S e p t e m b r e 03 | 2 0 1 0
En quête de constance
En quête européenne
En quête de reconnaissance
Retour sur la saison de beach 2010
L’équipe nationale sur le chemin du CHE 2013
Série sur le thème des arbitres (2e volet)
Pour les champions.
Pour les espoirs.
Le beachvolley est un sport moderne et passionnant qui électrise les foules. C’est pourquoi cette année encore, Coop prolonge son engagement de sponsor en sa faveur. Et souhaite à tous de beaux matches.
Sommaire 4 En pros sur
Editorial
le chemin du CHE 2013 L’équipe nationale féminine innove
Chère lectrice, Cher lecteur,
8 En quête de
«Toujours de l’avant», tel est le mot d’ordre lorsqu’il s’agit de développer le volleyball en Suisse. Sur le front du sport de masse, nous avons lancé cet été avec succès la Beachvolley Easy League (www. easyleague.ch). Suite aux échos positifs, nous étendrons ce championnat à neuf catégories et régions l’été prochain.
reconnaissance 2e volet de la série sur le thème des arbitres
Dans le domaine de la relève, en plus du Coop Junior Beach Tour (v. p. 16) et des Talent Schools, le projet login school volley fait son chemin. A sa deuxième année, 420 cours ont été mis sur pied pour des classes (v. p. 13). Nous prévoyons déjà de développer login school volley en organisant un tournoi scolaire national.
13 Le volleyball fait école
Dans le domaine du sport d’élite indoor, le pôle national a commencé son activité cet été. L’équipe suisse féminine s’est entraînée sous la direction de Svetlana Ilic pendant trois mois à Zurich, Leysin, Kerenzerberg et en Croatie. La première phase de préparation au CHE 2013 a été possible grâce à la collaboration avec Voléro Zurich (v. p. 4 à 7). La décision d’attribution du CHE ne tombera certes qu’en octobre, mais les pronostics demeurent favorables pour la Suisse.
Le projet «login school volley», an III
26 Des hauts
Sur le sable, nos champions ont connu un été mitigé (v. p. 26 à 33). Les équipes masculines, privées de médailles, n’ont pas pleinement répondu aux attentes. En revanche, Simone Kuhn et Nadine Zumkehr ont fait montre d’une belle constance. Si le podium s’est refusé à elles jusqu’à la mise sous presse, leur présence régulière dans les dix meilleures, avec plusieurs 7es et 5es rangs, leur a permis de se hisser dans le top ten mondial.
et des bas La saison internationale de beach vue de la Suisse
31 Médailles et awards
Bonne lecture!
Les champions suisses de beach 2010
Couverture: Andreas Eisenring
S e p t e m b r e 03 | 2 0 1 0
3
Christian Bigler Directeur de Swiss Volley
>>
Bon départ pour le projet CHE 2013 La décision formelle n’est pas encore tombée. Mais, compte tenu de l’absence de concurrence, plus personne ne doute que la candidature commune Suisse/Allemagne se verra attribuer l’organisation de l’Euro 2013 par la CEV début octobre.
Andreas Eisenring
Garantie de couverture en cas de déficit A partir de 2011, le club qui héberge le pôle national recevra une contribution financière de Swiss Volley allant jusqu’à 150 000 francs par année; en contrepartie, il doit prendre les joueuses sous contrat de mai à septembre en prenant en charge leurs salaires et pourvoir à leur logement et l’encadrement médical. «Nous avons enfin un bon produit, avec l’équipe nationale comme locomotive», analyse avec optimisme Stav Jacobi (président du conseil d’administration de Voléro SA). Le projet prévoit toutefois un trou d’au moins 300 000 francs, qui devra être comblé par Voléro ou Stav Jacobi à ses propres risques. 10 joueuses professionnelles Pour le reste de l’année, soit la saison régulière, la fédération recherche actuellement des «Partner Clubs», qui prendront en charge ces internationales à certaines conditions (salaire minimal, encadrement professionnel, au moins 16 h d’entraînement par semaine, etc.). Le but est d’accroître la pression à la formation et à la professionnalisation au sein des clubs de base et de mettre à niveau la collaboration entre les clubs et l’équipe nationale. Le projet prévoit de garantir un statut professionnel à au moins 10 joueuses pendant quatre ans, et d’embarquer 10 à 15 autres joueuses en qualité de semi-professionnelles.
Photos: Andreas Eisenring
Dans la perspective du CHE 2013, Swiss Volley a lancé un cycle quadriennal ambitieux, articulé autour d’une coopération avec Voléro Zurich, qui a décroché la responsabilité du pôle national d’entraînement de l’équipe féminine.
Ensemble sur la route de l’Euro. Le pôle national de Zurich a pour mission de former une équipe compétitive d’ici à 2013.
Deux équipes, un entraîneur, une philosophie Salle Im Birch, jeudi 5 août, 9 heures. L’activité est intense dès les premières heures de la journée. Svetlana Ilic, l’entraîneur serbe de Voléro Zurich et de l’équipe nationale féminine, donne ses instructions aux joueuses de Voléro. A l’approche des 10 heures, les joueuses de l’équipe nationale pointent le bout de leur nez. Pendant que les joueuses de Voléro font le décrassage et des étirements, Svetlana Ilic accueille officiellement les internationales. La forme y est: en rang face à l’ensemble du staff, formé de pas moins de six personnes au total.
C’est le premier entraînement après les camps de Leysin, de Kerenzerberg et de Croatie, suivis de deux semaines de vacances (imposées). «Après les playoffs, les joueuses ont continué de travailler pratiquement sans interruption, et la saison régulière en club reprend bientôt ses droits. Cette pause était importante pour la régénération», précise Svetlana Ilic. Deux équipes en vases communicants Svetlana Ilic confie ensuite la responsabilité d’un échauffement sérieux au capitaine Mandy Wigger et retourne dans l’autre coin de la salle, où les joueuses de Voléro ont mainte-
S e p t e m b r e 03 | 2 0 1 0
4
nant fini leur séance. Après le rituel du salut, toute l’attention est maintenant concentrée sur l’équipe nationale – les frontières sont mouvantes. Pour ce premier entraînement après la pause, l’ancienne internationale serbe adapte son programme: elle met l’accent sur les éléments et la technique de base, avec beaucoup de mouvement et une attention particulière à une exécution parfaite. D’un
coup de sifflet strident, elle interrompt les exercices à plusieurs reprises pour donner les corrections de détail nécessaires. Seule Mandy Wigger (joueuse de Voléro) ne peut pas faire tous les exercices. Si les vacances en Tunisie lui ont donné la détente, elle en est aussi revenue avec un dérèglement intestinal. Mandy joue à fond la carte du projet CHE 2013: «On est toutes super
motivées et on travaille bien. Au dernier tournoi de qualification pour le CHE, on a déjà présenté une performance honorable, sans avoir peur de noms comme la Croatie ou l’Espagne.» Dissiper les craintes La crainte émise par les autres clubs de voir Voléro capter toutes les meilleures joueuses >>
Svetlana Ilic – la polyvalente qui jure par le travail La Serbe Svetlana Ilic, 38 ans, a elle-même été une joueuse de tout haut niveau et s’est distinguée par sa polyvalence: «J’ai évolué à pratiquement toutes les positions: réception, attaque, passe, libéro…» Sous la houlette de l’entraîneur russe légendaire, Nikolai Karpol, elle a défendu les couleurs de la Croatie en jouant aussi bien en tant qu’attaquante qu’en tant que passeuse.
Svetlana Ilic, comment jugez-vous le lancement du projet CHE 2013? «Notre projet comprend trois cycles jusqu’en 2013. Dans une première phase, nous mettons l’accent sur l’analyse et le relationnel. Sur ce point, je suis très satisfaite à ce jour. Nous travaillons bien, toutes les joueuses ont une grosse motivation. Le projet a très bien démarré.» Dans le cadre de Voléro, vous avez quelques joueuses de très grande taille. Souhaiteriez-vous davantage de filles de ce gabarit en équipe nationale? «Naturellement, ce serait bien d’avoir davantage de joueuses comme ça. Mais la chance de travailler avec une équipe présentant une qualité athlétique extraordinaire n’est pas donnée à tous les coaches. Mon job, c’est de tirer le maximum de mes joueuses et de leur faire intégrer de nouvelles compétences. Ma philosophie se fonde sur l’idée que l’on peut faire un grand chemin en travaillant dur. Parmi tous les talents, ceux qui s’imposent à la fin sont à 80 % les éléments qui travaillent dur.» Vous avez plusieurs casquettes d’entraîneur. Ça ne pose pas de problème d’aller et venir entre Voléro et l’équipe nationale? «Au début, ces allers-retours étaient bien un peu bizarres. Mais avec un peu de pratique, c’est devenu normal. Au camp d’entraînement en Croatie, les autres joueuses de Voléro étaient aussi de la partie, ce qui leur a permis de profiter beaucoup les unes des autres. Elles se poussent mutuellement.» Comment voyez-vous la comparaison avec d’autres nations sous l’angle des talents? «Je ne pense pas que la qualité technique soit donnée au berceau et que d’autres pays aient un gros avantage de ce point de vue. Au début, la base technique est la même, mais la grande différence se fait par la suite: poursuivre des années durant au rythme de deux séances quotidiennes avec des milliers et des milliers de touches de balle n’a rien à voir avec une situation où l’on s’entraîne tous les deux jours. Nous entretenons une excellente coopération avec la division juniors, qui possède quelques talents. Le cadre du projet CHE 2013 est encore ouvert, et la liste contiendra dans un premier temps jusqu’à 24 noms.» Mais la Suisse n’est pas un pays traditionnel de volleyball… «Je suis consciente que nous obtiendrons quelque chose uniquement en touchant le grand public grâce à des résultats positifs, en travaillant dur. C’est précisément la voie sur laquelle nous nous sommes engagés.»
S e p t e m b r e 03 | 2 0 1 0
5
Optimise ta puissance et améliore ton jeu avec la GEL-Sensei 3 d’ASICS. La technologie A-truss te permettra de sauter plus haut que tes adversaires tout en amortissant tes réceptions. Dotée d’une Propulsion Plate pour un meilleur dynamisme lors de la phase d’impulsion et au célèbre système d’amorti GEL® d’ASICS à l’avant du pied et au talon, nous avons conçu une chaussure dynamique qui garantit un meilleur contrôle. Pour en savoir plus, rendez-vous sur asics.ch
ASICS est le fournisseur officiel de
Foto: Markus Foerster
L’entraîneur, Svetlana Ilic, et le nouveau directeur de l’équipe nationale, Stav Jacobi (petite photo à d.), se sont lancés dans le projet CHE avec enthousiasme.
de Suisse et d’écraser le championnat est compréhensible. Il faut maintenant dissiper les inquiétudes initiales (débauchage de joueuses par Voléro, usure des internationales, etc.) en montrant que le projet fonctionne. Les joueuses suisses n’ayant pas de place garantie dans le sept de base de Voléro, un transfert peut tout à fait se révéler judicieux, à l’image du tout récent départ des internationales Livia Caluori (Köniz) et de la libéro Nadine Jenny (Sm’Aesch Pfeffingen). Les joueuses qui n’obtiennent pas assez de temps de jeu à Voléro ou qui ne peuvent sa-
S e p t e m b r e 03 | 2 0 1 0
7
tisfaire aux exigences du statut professionnel pour cause de formation se trouveront mieux ailleurs. Swiss Volley est pleinement conscient des avantages et des inconvénients du projet. «Ce qui est déterminant, c’est l’aspect spor-
tif», estime Christian Bigler, directeur de la fédération. «Grâce à cette collaboration, nous pouvons proposer aux joueuses un programme inédit en Suisse dans ces proportions et avec cette systématique.»
Les concepts détaillés concernant le pôle national et les clubs partenaires sont disponibles sous www.volleyball.ch > Volley Indoor > Equipes nationales > Elite Femmes
Arbitrage: où est la relève? Le corps arbitral fait face à des problèmes de relève de plus en plus aigus. Pourquoi les jeunes ne sont-ils plus intéressés? Que font les régions pour lutter contre la raréfaction des arbitres?
2 e volet d e la série sur les arbitre s
Thomas Ammann Ils sont toujours là, eux: les arbitres passionnés qui passent leurs week-ends sur le plinth à diriger des matchs de volleyball. Therese Kohli à Altishofen, par exemple. Ou Alex Wäckerlin à Langenthal. A respectivement 40 et 62 ans, tous deux sont depuis plus de 20 ans aux affaires et sont depuis le début tout feu tout flamme pour leur hobby. Responsable de la formation de la région Argovie pour la première, de Soleure pour le second, ils connaissent cependant les soucis de la corporation des arbitres: problèmes de recrutement et désamour.
Photo: màd
jeunes, en ont rapidement marre. «Un quadra qui milite en 3L apprécie moyennement qu’un blanc-bec de 18 ans lui fasse la leçon», fait remarquer Alex Wäckerlin, qui évoque un match où la jeune arbitre est tombée en pleurs. «Ces informations circulent. Des arbitres se mettent alors à penser: au nom de quoi devrais-je m’imposer cela?»
Impliquer les clubs Therese Kohli souhaiterait impliquer davantage les clubs. «Après leur formation, beaucoup d’arbitres sont laissés à eux-mêmes. Le mot d’ordre étant: va donc arbitrer!» On pourrait par exemple organiser des soirées pour les arbitres ou des entraînements communs pour s’exercer ou rafraîchir les connaissances. Mais Therese, qui siffle en LNB, sait aussi se montrer autocritique: «La fédération doit elle aussi créer des incita-
«Des arbitres se mettent alors à penser: au nom de quoi devrais-je m’imposer cela?» Alex Wäckerlin
Photo: màd
Du respect pour les jeunes! «Beaucoup de jeunes sont fermement encouragés par leur club à suivre les cours d’arbitre, au motif que chacun devrait faire quelque chose pour le club. Et les jeunes sont simplement plus faciles à convaincre», note Alex Wäckerlin. «C’est pourquoi nombre de jeunes arbitres n’officient que durant les années prescrites par la fédération», complète Therese Kohli. «Ensuite, ils partent à l’étranger ou terminent leur apprentissage et arrêtent de siffler.» C’est une tranche de vie marquée par des examens, des plans d’avenir et l’entrée dans le monde adulte. L’Argovienne ne comprend par conséquent pas pourquoi on recherche toujours des jeunes pour l’arbitrage. «Les adultes sont en fait plus aptes à occuper la fonction. Ils sont plus mûrs et ont davantage d’expérience. Et on leur porte d’emblée un plus grand respect.» Le manque de respect de la part des joueurs est aussi une raison qui fait qu’un grand nombre d’arbitres, à commencer par les
«Après leur formation, beaucoup d’arbitres sont laissés à eux-mêmes.» Therese Kohli
S e p t e m b r e 03 | 2 0 1 0
8
«Leur donner du temps» Il n’existe à ce jour pas de recette pour recruter et garder les arbitres. Therese Kohli met toutefois en œuvre quelques idées dans la région d’Argovie: «Nous avons exigé des clubs qu’ils désignent un responsable des arbitres, qui est l’interlocuteur des intéressés et de la fédération.» Un pas dans la bonne direction. Et Therese Kohli de préciser qu’il faut laisser du temps aux jeunes et qu’il faut éviter de trop leur en demander. «Tout est nouveau pour eux. Les novices doivent être encadrés et soutenus dans leur tâche.» De son côté, Alex Wäckerlin demande davantage de tolérance: «Les joueurs et les spectateurs ne se rendent pas du tout compte de
Photo: Markus Foerster
tions pour garder les arbitres plus longtemps. Nous devons nous attacher à transmettre de l’enthousiasme pour ce hobby et donner des perspectives aux jeunes arbitres.» Alex Wäckerlin, qui officie de longue date en LNB, en appelle aussi à la responsabilité des arbitres eux-mêmes. «Ils doivent aussi prendre des initiatives et faire montre d’intérêt pour cette activité», évoquant les cours de répétition dans sa région, qu’un grand nombre d’arbitres font sauter chaque année en présentant pour certains des excuses éculées, quand bien même les cours sont censés être obligatoires. Therese Kohli connaît aussi le problème. «Cela montre qu’il n’existe pas un grand intérêt pour l’arbitrage.»
Le respect mutuel entre joueurs et arbitres est particulièrement important pour un débutant – mais ce n’est malheureusement pas toujours une évidence.
la difficulté de l’exercice. Pour eux, l’arbitre est seulement un mal nécessaire.» De toutes parts on exige du perfectionnisme, complète
Kohli, qui en appelle à davantage d’égards et de respect vis-à-vis des directeurs de jeu.
Annonce
Saisissez la balle au bond Une balle de match en votre faveur: vous ainsi que les membres de votre famille pouvez réaliser des économies de primes avec les modèles économiques de CONCORDIA et les rabais exclusifs de l’assurance collective. 앫 Une première balle: jusqu’à 25 % de rabais sur les primes des assurances complémentaires 앫 Une balle de rêve: jusqu’à 50 % de réduction sur les primes la première année avec BENEFIT 앫 Une balle pour conclure: jusqu’à 20 % d’économie sur les primes avec le modèle du médecin de famille myDoc www.concordia.ch
Sérénité et sécurité
S e p t e m b r e 03 | 2 0 1 0
9
Arbitre par passion Michel Hefti est l’arbitre le plus capé du volleyball Suisse. A ses yeux, pour bien conduire un match, il faut de la passion, de l’ambition et surtout de la motivation. Il encourage chacun à découvrir et à apprendre à aimer les facettes joyeuses du monde de l’arbitrage.
Luzia Kunz Voici deux ans – il avait alors 57 ans – Michel Hefti a mis un terme à sa carrière d’arbitre, après 26 années d’activité nationale et 15 au niveau international. Dans cet exercice, il a dirigé quelque 1160 matchs, dont certains au plus haut niveau international. Cela représente 30 jours d’engagement par année, 116 heures d’attente pendant les temps morts et 2350 mains de capitaine à serrer. Mais c’est aussi un grand nombre d’expériences et de contacts enrichissants, ainsi que des voyages en des lieux magnifiques.
L’avantage de son expérience de joueur «Comme un grand nombre de joueurs me connaissaient de ma période active, je n’ai eu aucun mal à être accepté sur la chaise d’arbitre», se souvient Michel Hefti. Il faut dire que son attitude calme et sereine a constitué un précieux viatique pour, comme il le dit, «passer de l’autre côté». «Mon
expérience de joueur m’a facilité la tâche pour comprendre les réactions et les émotions des protagonistes sur le terrain.» Il est convaincu que la relation entre les joueurs et l’arbitre ne doit pas être hostile, mais amicale – tout en restant très professionnelle. «Lorsque je me tiens sur la chaise d’arbitre, il n’y a pour moi plus qu’une
Michel Hefti n’échappe pas à la chasse aux arbitres que connaît chaque club. Abandonnant la fonction d’entraîneur, il suit son premier cours de formation. En homme ambitieux ne faisant jamais les choses à moitié, il se porte en un temps record à la pointe de l’arbitrage national. A sa troisième saison, il siffle déjà en LNA masculine.
Photo: Luzia Kunz
Du sport d’élite à l’arbitrage Michel Hefti a contracté le virus du volleyball à l’âge de 15 ans. Une année plus tard, il joue déjà dans la première équipe du club local de La Chaux-de-Fonds. Suivent des étapes à Neuchâtel Xamax et au VBC Bienne en LNA. Pendant sept ans, il s’impose en outre à la passe comme un pilier majeur de l’équipe nationale. Il met un terme à sa carrière active en 1985 pour se consacrer à sa famille, après avoir encore officié deux ans en qualité d’entraîneur-joueur de la deuxième équipe du VBC Bienne, menant la formation de 1L en LNB.
Michel Hefti peut en rire: ce sont les bons moments de l’arbitrage qui prédominent pour lui.
S e p t e m b r e 03 | 2 0 1 0
10
Une solide carapace autour d’un cœur tendre Quand Michel Hefti tranche, il s’en tient sa décision: «Bien sûr qu’on ne va pas se tromper intentionnellement. Mais, comme le dit la sagesse populaire, l’erreur est humaine». Après un «mauvais match», l’homme – père de deux enfants et grand-père – a toujours cherché le dialogue avec sa femme pour ensuite se focaliser sur le prochain match. Lui-même se souvient s’être énervé sur des décisions arbitrales lorsqu’il était encore joueur. De l’autre côté de la barrière, il a bien dû distribuer des cartons. «Ça me faisait mal, je ne l’ai jamais fait volontiers», avouet-il. Il cherchait toujours à parler d’abord aux joueurs pour les calmer. «Je connaissais d’expérience la situation sur le terrain, et je comprenais qu’un joueur puisse hausser la voix.» Michel Hefti ne peut toutefois pas imaginer le volleyball sans arbitre: «Il faut quelqu’un qui dirige le match.» A l’inverse,
Arbitrer au Montreux Volley Masters reste pour Michel Hefti l’un des moments forts de sa carrière internationale.
un système comme le hawk eye au tennis est pour lui hors de propos.
Photo: Philipp Reinmann
Vivre de l’arbitrage? Que ce soit clair: même au niveau international, l’arbitrage ne nourrit pas son homme. «Le volleyball et mon plus grand hobby», déclare Michel Hefti. De fait, l’arbitre donne beaucoup pour peu recevoir en retour. «Lorsque l’on est attaqué après un match, il arrive qu’on se demande pourquoi on fait cela». Mais c’est arrivé très rarement, et les souvenirs positifs prédominent dans son esprit. «J’ai eu la chance d’arbitrer dans de beaux matchs, s’enthousiasme-t-il, la finale des playoffs 2008, par exemple, entre le LUC et Volley Amriswil – l’un de mes derniers matchs – dont je garde le meilleur des souvenirs. La septième et dernière rencontre s’est jouée au cinquième set. La salle
était comble, l’ambiance fantastique et les joueurs satisfaits.»
Photo: màd
équipe rouge contre une équipe blanche, ou une bleue contre une jaune. J’aurais rendu mon tablier dès que je n’aurais plus été capable d’avoir ce regard objectif», souligne-t-il, ajoutant qu’un arbitre doit avant tout aimer le volleyball et être motivé. «C’est comme dans la vie en général: sans ambition, on n’atteint pas ses objectifs!»
Concentration intense: lorsque Michel Hefti est sur sa chaise, seul le match compte.
S e p t e m b r e 03 | 2 0 1 0
11
Le problème de la relève Un arbitre doit avant tout irradier la confiance, estime Michel Hefti: «Lorsque quelqu’un est motivé, il peut très vite arriver à quelque chose.» Il regrette de voir chaque année l’énorme investissement consenti dans la formation des arbitres, et de constater qu’au final les retraits sont plus nombreux que les nouvelles recrues. Il apprécie beaucoup que les gens s’engagent pour le club, tout en sachant que l’on ne peut forcer personne. «L’arbitre est souvent le bouc émissaire», avoue-t-il. Cependant: «Avant de donner le coup d’envoi du dernier match, j’ai eu un petit pincement au cœur.» En tant qu’arbitre, il a consacré les trois quarts de ses loisirs au volleyball, mais il a toujours aimé officier sur la chaise. Aujourd’hui, il ne regrette rien de ses voyages et de sa période active dans une équipe de qualité: «En Suisse, le volleyball est comme une grande famille». Néanmoins, il n’a pas eu de peine à lâcher le sifflet: «Je me réjouis beaucoup du temps à venir en famille et plus encore avec mes petits-enfants.» Après une carrière d’arbitre hors normes, il ne tourne toutefois pas complètement le dos au volleyball, que ce soit en tant que spectateur, délégué technique ou président des «Amis de Swiss Volley».
HOFER BSW
La success story de login
«Un vrai service hors classe: chaque année, 700 apprentis entrent dans le monde des transports.» Plus d’infos: www.login.org – 0848 822 422
login la communauté de formation du monde des transports
HOFER BSW
Le volleyball fait école
Réservez vos cours maintenant!
Au cours de ses deux premières années, le projet «login school volley» a conquis les salles de gymnastique des écoles suisses. La troisième édition est placée sous le signe de la continuité, avec naturellement quelques nouveautés au menu.
Markus Foerster Après deux ans d’activité, le bilan de «login school volley» est des plus réjouissant. Durant l’année scolaire écoulée, quelque 400 cours ont été réservés. Ainsi, le contingent annuel a été totalement épuisé, les classes du secondaire se taillant la part du lion. Mais les 5e et 6e années n’ont pas été en reste, avec environ 100 cours. A chaque fois que des coaches école étaient présents, l’enthousiasme des enfants était au rendezvous pour découvrir le volleyball.
Une solution en vue pour la Romandie Plusieurs cantons romands prescrivant que la gymnastique doit être enseignée exclusivement par des maîtres de gymnastique et de sport, ce qui interdit de fait le recours aux coaches école, le projet a quelque peine à démarrer dans la zone francophone. Dans le canton de Vaud, où le volleyball jouit d’une grande tradition, l’offre de «login school volley» a donc été élargie au sport scolaire facultatif. Il est prévu de suivre l’exemple vaudois dans plusieurs cantons concernés.
Photo: Cyrilla Burkhalter
Des étoiles dans les yeux grâce à des coaches engagés S’il a été possible de répondre à tant de demandes, c’est grâce aux coaches école et aux coaches régionaux, dont l’engagement a insufflé vie au projet et continuera de le porter. Au-delà de leurs conseils techniques,
ils transmettent surtout leur enthousiasme et leur amour du volleyball aux jeunes et aux enseignants, assumant du même coup une mission essentielle d’ambassadeurs de la discipline.
La coach école, Christine Neuenschwander, prodigue ses conseils à «ses» écoliers.
S e p t e m b r e 03 | 2 0 1 0
13
De l’école aux clubs Pour les élèves qui ont pris goût au volleyball et en veulent davantage, le projet propose sur son site internet les coordonnées d’un échantillon des clubs de volleyball des environs. Tous les clubs intéressés par la relève doivent absolument s’inscrire dans la liste des clubs participants sur ww.loginschoolvolley.ch.
La brochure est disponible en italien La brochure du projet est désormais aussi disponible en langue italienne. Ce support de cours contient des leçons types, des exercices thématiques complémentaires, des modèles pour différents types de tournois et de tests, sans oublier les innombrables astuces et conseils utiles, le tout richement illustré.
SINALCO
remercie l’ensemble des
joueurs de beach volley pour avoir participé à cette passionnante
Saison 2010 !
La plage est jaune et rouge
Photo: Michela Locatelli
Rapperswil, dimanche 15 août 2010: le rideau est tombé sur le Sinalco Beachtour A2. Malgré la pluie, le bilan de cette première édition est plus que réjouissant.
Markus Foerster
Bilan positif Les fans de beach volley venus en nombre n’auront pas été les seuls à apprécier le spectacle. Le bilan est aussi des plus positif pour Swiss Volley et le sponsor titre Sinalco. Dès sa première saison, la série s’est imposée comme un deuxième circuit qui fait fort en Suisse à côté du Coop Beach Tour. La chose n’allait pas de soi, si l’on songe qu’un grand nombre de pays n’ont aucun circuit de ce type, ou au mieux des tentatives qui luttent pour leur survie, économique avant tout. Le succès du Sinalco Beachtour A2 tient notamment au fait qu’il est positionné différemment du grand Coop Beach Tour. «Les tournois ne sont pas organisés par des professionnels, mais des bénévoles au niveau local», pointe Sonja Wildener, responsable RP & Evénements de Swiss Volley. «Ainsi, il s’adapte parfaitement aux spécificités locales et bénéficie d’un ancrage régional.» De plus, les tournois A2 sont souvent couplés à d’autres manifestations, comme la Städtli-Fest à Sursee ou le «Wake & Jam» à Morat. Petra Studer, brand manager de Sinalco, met en avant l’ambiance particulière de ces tournois: «Après un tournoi A2, la fête s’enchaîne tout naturellement.»
S e p t e m b r e 03 | 2 0 1 0
15
Photo: André Mühlheim
Au moment précis où les meilleures paires masculines pénètrent sur le terrain pour l’ultime rencontre du Sinalco Beachtour A2 2010, le ciel s’est déversé sur la scène du «Rappi Beach». Mais il en fallait plus pour freiner les finalistes. Leurs échanges spectaculaires – bouquet final du feu d’artifice qu’aura été cette première – ont enthousiasmé la foule.
S’intégrant parfaitement dans ce contexte, le déjà légendaire SINALCO Beach Lounge rallie tous les suffrages, côté fans comme côté joueurs. La réussite de cette première édition ne doit toutefois pas pousser l’organisation à se reposer sur ses lauriers. Sonja Wildener: «On trouve toujours des points qui peuvent être améliorés, surtout la première année». Il faut par exemple uniformiser les standards, qui sont pour le moment encore très variables selon le tournoi, en les portant au plus haut niveau possible. Un tremplin pour les talents Le circuit s’est aussi rapidement fait un nom sur le plan sportif. Les équipes qui souhai-
Matches de haut vol dans des lieux remarquables: le Sinalco Beachtour A2 est très apprécié de tous.
tent réaliser le saut dans le Coop Beach Tour peuvent accumuler des points précieux sur le Sinalco Beachtour A2, qui est un peu moins relevé. En l’absence des équipes nationales olympiques, on a vu beaucoup de jeunes paires du centre national d’entraînement truster les places sur le podium. A l’exemple de l’équipe nationale SEAT Grässli/Goricanec, qui ont signé trois victoires en autant de participations, confirmant leur statut de shooting stars de la saison. Enfin, le Sinalco Beachtour A2 donne la possibilité aux meilleures équipes juniors de se frotter aux actifs au niveau national. Pour ceux qui n’y seraient pas parvenus cette année, l’été 2011 offrira de nouvelles opportunités – sur le Sinalco Beachtour A2, bien entendu.
Zoom Petits gâteaux pour 10 bougies Le dernier week-end d’août, Einsiedeln a accueilli les championnats suisses M15, M18 et M21, bouquet final du Coop Junior Beach Tour (CJBT; v. résultats en p. 33). Cette année, les lauriers n’ont toutefois pas été réservés aux médaillés, puisque le CJBT lui-même soufflait ses 10 bougies. Dix ans déjà que la relève du beach suisse bénéficie d’un circuit qui lui est dédié, un projet unique à l’échelle mondiale. Le sponsor titre Coop, désireux de célébrer dûment l’événement, a distribué des gâteaux à tout le monde. Mais si la manifestation a été à la hauteur de l’événement, on le doit aussi et surtout aux nombreux volontaires du club organisateur, le VBC Einsiedeln. Malgré une météo pas toujours favorable, une ambiance fantastique a régné autour des nombreux courts au cœur du village, près du couvent, à côté de la halle de beach et à la piscine, poussant les joueuses et les joueurs à dépasser leurs limites. Photos: Benedikt Husi et Marco Bianchi
Cahier de l’entraîneur | présenté par
Attaquer par le centre L’attaque par le centre est une option éprouvée pour surprendre l’adversaire. En travaillant la passe courte décalée, on peut amener son équipe peu à peu à la maîtrise du jeu rapide par la position 3. Dans bon nombre d’équipes, l’attaque par la position 3 est aux abonnés absents. Joueurs et entraîneurs avancent diverses explications pour cet état de fait, par exemple: • trop risqué, parce que source de trop d’erreurs • passe difficile à effectuer • problèmes de coordination entre le passeur et l’attaquant (timing)
Il est intéressant de noter que toutes ces raisons ou presque partent du postulat qu’il faut exécuter l’attaque par le centre à grande vitesse (1er temps, voir encadré «Notions»). Or, en ralentissant le jeu (2e temps), le passage par le centre peut se révéler être une alternative tout à fait efficace au sem-
Dans la présente édition Chère lectrice, Cher lecteur, Côté joueurs comme côté spectateurs, on souhaite des matchs de volleyball dynamiques et spectaculaires. L’attaque rapide par le centre répond sans aucun doute à cette aspiration. Pourtant, beaucoup d’équipes oublient tout simplement cette variante offensive attrayante. Dans la présente édition du Cahier de l’entraîneur, vous découvrirez comment donner vie à l’attaque par la position 3 en ralentissant quelque peu le jeu court. Je vous souhaite bonne lecture, en espérant que vous pourrez en tirer quelques conseils utiles dans votre quotidien d’entraîneur.
Impressum Chef de rédaction Auteur Mise en page et photos E-mail Praxisbeilage_2010-3_fr.indd 17
Markus Foerster Markus Foerster Markus Foerster, FIVB training@volleyball.ch
Photo: FIVB
Markus Foerster training@volleyball.ch
09.09.2010 20:50:52
Attaquer par le centre
piternel schéma imposant le passage par l’aile, surtout avec les jeunes et les équipes de niveau faible ou moyen. L’intégration du joueur central au dispositif offensif permet tout d’abord d’avoir davantage de possibilités à disposition. Qui dit plus de variantes pour l’attaque, dit automatiquement plus de scénarios différents à prendre en compte pour le contre et la défense adverses. Du coup, la qualité du bloc à deux sur les positions extérieures va baisser, puisque le contreur central devra surveiller en première priorité son vis-à-vis: il aura donc moins de temps pour se déplacer vers les positions extérieures. Enfin, des schémas de jeu qui fonctionnent bien en 2e temps créent progressivement la confiance nécessaire entre passeur et attaquants, ce qui permet à l’équipe de s’approcher toujours plus d’un système d’attaque rapide (1er temps).
Passe courte décalée devant et derrière
Photos: FIVB
Qu’elle soit effectuée vers l’avant ou l’arrière, l’important pour la passe courte décalée réside dans sa trajectoire (v. fig. 1). La règle de base est: 1 m au-dessus du filet et à 1 m du passeur. L’erreur la plus fréquente consiste à donner de la hauteur sans l’écarter du passeur: le ballon retombe alors presque à la verticale, ce qui complique le timing pour l’attaquant, tout en simplifiant grandement le positionnement du contre adverse.
Il faut toujours chercher à pousser le contreur adverse à se déplacer latéralement, notamment en cas d’attaque par la position 3.
1m
1m
Fig. 1: Trajectoire idéale pour les courtes décalées.
18 Praxisbeilage_2010-3_fr.indd 18
Faire bouger le contreur central adverse En cas d’attaque de son vis-à-vis, le contreur central a souvent la partie facile, vu que le point d’attaque se trouve précisément face à sa position initiale. Il peut donc attendre tranquillement le bon moment pour monter au bloc sans même devoir se déplacer.
L’objectif principal du jeu par le centre en 2e temps est de contraindre le contreur central adverse à un déplacement latéral. Le mouvement latéral déstabilise le bloc car le contreur doit chercher à anticiper la bonne position pendant l’échange, ce qui le met sous pression. D’autre part, l’appel est moins contrôlé et pas tout à fait vertical, ce qui contribue aussi à compliquer le placement précis de la défense adverse.
Cahier de l’entraîneur 3|2010 09.09.2010 20:50:54
Pour faire bouger l’adversaire le long du filet, il faut veiller à deux choses: 1. la cible de la passe est près du centre, donc presque sur la position 3; 2. la passe courte décalée peut aussi être jouée à un peu plus d’un mètre du passeur. L’attaquant obtient un déplacement encore plus grand du contreur central adverse s’il attaque derrière le passeur car, de son point de vue, la position initiale du contreur central est toujours neutre, c’est-à-dire centrale et ainsi devant le passeur.
Maîtriser les deux directions de frappe Pour l’attaquant, l’objectif est de détecter les failles qui s’ouvrent chez l’adversaire et de les exploiter. Un grand avantage de la
passe courte décalée réside en ce que l’attaquant a davantage de temps, même en l’air. Il peut donc repérer avant la frappe où se trouve le contreur et adapter la direction de sa frappe en conséquence. Pour cela, l’attaquant doit maîtriser un large éventail de coups, lui permettant de frapper aussi bien dans l’axe, sur la position 5, que par-dessus l’épaule gauche ou sur la position 1 en opérant une rotation du corps. Les feintes offrent aussi de bonnes possibilités dans les attaques par le centre, que ce soit en tant que variation délibérée ou que solution de secours lorsque le timing ou la passe est approximatif. La zone privilégiée des feintes est le centre du terrain. Lorsque le contreur en position 4 se décale vers le centre pour former un bloc à deux, la position 4 ainsi désertée est aussi une excellente option.
Notions Passe courte (variante d’attaque «A») Attaque rapide (1er temps) directement devant le passeur sur la position 3. Passe rapide tendue («B») Attaque rapide (1er temps) environ 2 m devant le passeur entre les positions 3 et 4 (plus près de la position 3). Passe courte arrière (variante d’attaque «C») Comme la variante «A», mais avec position d’attaque dans le dos du passeur. Passe courte décalée devant ou derrière Attaque (2e temps) devant le passeur ou dans son dos. Règle de base: 1 m au-dessus du filet et à 1 m de distance du passeur.
Info
1er temps L’attaquant fait son appel et s’élève juste avant que le ballon atteigne les mains du passeur (donc avant la passe). Le ballon est joué alors que l’attaquant est en phase ascendante. Très souvent, on observe toutefois une «fausse» balle rapide (= «court»), l’attaquant sautant lorsque le passeur a déjà le ballon dans les mains. La frappe intervient alors au sommet de la trajectoire de l’attaquant ou lorsqu’il est déjà en phase légèrement descendante.
Attaque dans l’axe, entre les positions 4 et 5.
Attaque par-dessus l’épaule entre les positions 1 et 6. Cette attaque peut aussi être exécutée par une rotation de l’ensemble du corps.
2e temps L’attaquant commence son pas de blocage pour l’appel lorsque le ballon touche les mains du passeur. Il joue le ballon en phase descendante. La hauteur de la trajectoire varie entre 1 et 2 m au-dessus de la bande du filet. 3e temps L’attaquant commence son pas de blocage pour l’appel lorsque le passeur a effectué la passe. La hauteur de la trajectoire varie entre 2 et 3 m au-dessus de la bande du filet. Source: «Competitive Volleyball» (Papageorgiou/Spitzley), adapté par Markus Foerster
training@volleyball.ch Praxisbeilage_2010-3_fr.indd 19
19 09.09.2010 20:50:57
Attaquer par le centre
Position initiale neutre Accent: Elan pour la courte décalée devant et derrière le passeur à partir de la même position initiale (neutre).
•• service facile sur le joueur A en
réception •• P pénètre près du filet (P’) réception de A sur P’
1
•• en accord avec B, P’ joue une
2 A
3a
B
passe courte décalée soit devant (3a), soit derrière (3b) •• attaque de B
P'
P
1
Important: B cache le plus longtemps possible s’il attaque devant ou derrière.
Festival de courtes décalées Accent: Diverses variantes pour la courte décalée devant et derrière.
•• attaque de B à partir de positions
1 B
2
A
3a
B
initiales différentes
P
B
•• service facile sur le joueur A en réception
•• réception de A sur P •• en accord avec B, P’ joue une
passe courte décalée soit devant (3a), soit derrière (3b)
Passe courte décalée sur ballon gratuit Accent: Elan pour la courte décalée devant ou derrière après avoir reculé depuis le contre.
•• C (près du filet) joue une passe
longue (= ballon gratuit) sur A B se détache du filet et P pénètre en P’ •• réception de A sur P’
•• P’ fait une passe courte décalée
2
3
1
A
B'
devant attaque de B’
C
P'
Variantes: •• attaque uniquement sur courte décalée derrière •• varier librement entre courte décalée devant et derrière
P
1
Side-out: gauche ou droite? Accent: Attaquer la zone où il n’y a pas de bloc. Position de side-out avec réception à trois et pénétration en 1. •• service P pénètre au filet en position P’ •• réception sur P’ •• P’ fait une passe courte décalée devant le contreur B bloque une direction
•• attaque de A’ sur le tapis non blo-
4
qué par le contreur
A' A
Variantes: •• position de side-out avec pénétration en 5 •• uniquement attaque sur courte décalée derrière •• varier librement entre courte décalée devant et derrière
2
L’équipe A se positionne en schéma C2. L’équipe B place 3 attaquants (C, D, E) sur plinth sur les trois positions d’attaque au filet. •• C (ou D, E) tape sur le ballon A se déplace sur la position
20 Praxisbeilage_2010-3_fr.indd 20
de contre correspondante (A’) bloc à deux •• attaque de C •• P pénètre au filet et contre-attaque avec A’’ (variante «courte décalée devant») Variante: A’’ attaque depuis le contre en position 2 sur courte décalée derrière
3 B
P' 4
1 1
P
Contre-attaque par le centre Accent: Différentes variantes d’élan en fonction de la position du bloc.
3
Team A
Team B C 3
4 A' 1
A''
2
A
D
3 P
E
Cahier de l’entraîneur 3|2010 09.09.2010 20:50:57
Attaque ou feinte Accent: Repérage du bloc adverse et adaptation de l’attaque. Position de side-out avec réception à trois et pénétration en 1. •• service P pénètre au filet en position P’ •• réception sur P’
•• P’ fait une passe courte décalée de-
Règles du jeu: •• l’équipe A sert et défend, l’équipe B attaque trois fois (1x side-out, 2x ballon gratuit de l’entraîneur T) puis intervertir les rôles •• au moins 2 attaques sur 3 doivent se faire en courte décalée devant ou derrière
A' A 2
B C' 4
C
P
Team A
Team B
•• lorsque l’équipe attaquante
gagne les trois points, elle fait une rotation simple •• lorsque l’équipe attaquante marque 0 points, elle revient une rotation en arrière •• l’équipe gagnante est la première qui réussit une rotation complète
La bonne chaussure pour toutes les situations Depuis sa création, l’entreprise ASICS a pour ambition de mettre à disposition
GEL-2150 La chaussure la plus performante dans le domaine de la stabilité.
Praxisbeilage_2010-3_fr.indd 21
P'
1
T
des passionnés de sport le meilleur équipement et ce afin que ces derniers progressent sur la route de leurs objectifs et atteignent ces derniers en toute sécurité.
training@volleyball.ch
3
1
Variante: Courte décalée derrière avec attaque direction pos. 5 ou feinte direction pos. 4
Deux sur trois Accents: Application dans le jeu sous pression
4
vant le contreur B couvre les positions 5/6 •• si C contre aussi (= C’) feinte de A’ direction pos. 4 •• si C ne contre pas et reste sur la pos. 4 attaque de A’ direction pos. 1
ASICS est également synonyme de chaussures de sport fonctionnelles et séduisantes ainsi que de textiles présentant des atouts appréciés des sportifs. L’entreprise ASICS mise sur les vertus qui l’ont conduit très tôt vers le succès: une recherche et un développement permanents de la qualité fonctionnelle avec une passion prononcée pour le détail.
GEL-Cumulus Chaussure très appréciée et équipée de manière optimale dans le domaine de l’amortissement.
Il n’est pas seulement important d’avoir au pied la bonne chaussure dans un gymnase: dehors, pendant un entraînement en course à pied, il est également primordial d’avoir une chaussure adéquate. Les blessures, les signes de fatigue et les surcharges physiques peuvent être ainsi prévenus et les sportifs sont alors mis dans de bonnes conditions pour se concentrer entièrement sur l’entraînement. ASICS propose une gamme complète et sophistiquée de chaussures: que ce soit dans les domaines de la stabilité, de l’amortissement ou de la vitesse.
GEL-DS Trainer La chaussure à pointes connue et appréciée dans le domaine de la vitesse.
21 09.09.2010 20:51:02
«Une de mes meilleures saisons!» Pendant plus d’une année, les fitness stars ont été accompagnées par des experts de la clinique Schulthess, avec conseils et tests à la clé. Pour clore le projet, impressions, expérience et bilan personnel de Joelle, Jolanda, Rebecca, Julien et Thomas.
Pour les comptes rendus intégraux des fitness stars, leurs tuyaux et une synthèse des résultats des tests, rendez-vous sur le blog:
www.fitness-star.ch
Joelle Gartmann Dans quel domaine t’es-tu particulièrement améliorée? Les examens médicaux et les exercices de physiothérapie ont été particulièrement positifs pour mon dos. De manière générale, j’ai gagné en stabilité au niveau du tronc. En tout cas, je le sens bien plus fort et je n’ai plus de douleurs depuis longtemps à l’entraînement. Merci! Quels sont les points qui t’ont posé des difficultés? C’était difficile de concrétiser tout ce que je devais faire. Parfois, le temps était très juste pour respecter toutes les exigences, rendez-vous et entraînements en plus de l’école. Qu’as-tu appris pour ton avenir sportif? J’ai appris qu’on ne peut pas combler un déficit physique sans motivation et sans orgueil. Il faut beaucoup de temps, de patience et de courage pour faire tous les entraînements et les tests. Mais à la fin, on voit bien les résultats et les objectifs qu’on a atteints, et on se sent simplement bien. Il faut vraiment le vouloir et on n’a pas le droit de jeter l’éponge après n’avoir essayé que deux ou trois fois.
Jolanda Kölbig-Flück Dans quel domaine t’es-tu particulièrement améliorée? Les entrainements individualisés m’ont donné les impulsions nécessaires pour réussir un renforcement durable de mes abdominaux. De plus, ils m’ont montré les exercices à faire pour supprimer mes douleurs dans l’épaule droite et j’ai pu jouer au volleyball sans aucune douleur pendant toute la saison – une de mes meilleures saisons d’ailleurs! Dans quels domaines n’as-tu pas (ou peu) progressé? Ma détente n’a pas «bougé» d’un centimètre... Ce n’est pas la motivation qui manquait, je suis même allée dans une salle de musculation! Mais ce qui manque, c’est de l’explosivité, et pour la travailler, je devais aller 3 fois par semaine en salle de musculation et être suivie par un coach sur place. Je n’avais pas la possibilité de le faire. Qu’as-tu appris pour ton avenir sportif? De ne jamais faire du sport sans envie et sans motivation, de continuer à faire des exercices à un rythme régulier, de s’hydrater et de se nourrir correctement. Et surtout: de pratiquer son sport de tout cœur!
22
03|2010
Julien Boegli Dans quel domaine t’es-tu particulièrement amélioré? Lors des premiers tests en juin 2009, mes résultats n’étaient clairement pas suffisants au niveau de la stabilité abdominale. En entraînant régulièrement, même à petites doses, ce secteur d’exercices, j’ai quasiment réussi à doubler mes résultats! Dans quels domaines n’as-tu pas (ou peu) progressé? Dans le domaine de l’explosivité, je n’ai constaté aucune amélioration. Comme je pratique beaucoup de course à pied à côté du volleyball, notamment sur des longues distances, Ralf Seidel m’a expliqué qu’un organisme est soit prédestiné à l’endurance, soit à l’explosivité et que personnellement, j’étais programmé génétiquement pour l’endurance. Qu’as-tu appris pour ton avenir sportif? Les apprentissages les plus importants dont j’ai bénéficié concernent en réalité tous les tests que j’ai eu la chance d’effectuer. En bénéficiant d’un suivi personnalisé, je sais désormais exactement comment élever à l’avenir mes performances et également prévenir les blessures.
Rebecca Meier Dans quel domaine t’es-tu particulièrement améliorée? Compte tenu du temps disponible, je me suis concentrée exclusivement sur la condition, et j’ai pu profiter pleinement du savoir-faire de la clinique Schulthess. Ils m’ont montré les différents entraînements possibles en fonction du temps que je pouvais investir. Dans quels domaines n’as-tu pas (ou peu) progressé? Mes résultats laissent encore à désirer pour le moment. Mais je sais qu’avec de la constance j’arriverai encore à atteindre les objectifs souhaités. Un entraînement systématique exige toutefois beaucoup de temps, ce qui n’est pas facile à dégager avec un job à 100% et une formation en cours d’emploi. Qu’as-tu appris pour ton avenir sportif? Qu’on se sent simplement mieux avec un entraînement régulier. Mais il faut toutefois un entraînement intensif sur une période prolongée pour vraiment constater les résultats tangibles. Pour le moment, l’important est que je continue à m’entraîner régulièrement.
Thomas Huber Dans quel domaine t’es-tu particulièrement amélioré? Les traitements et la physiothérapie à la clinique Schulthess ont eu raison de mes problèmes de tendon rotulien. Dans le domaine sportif, j’ai constamment amélioré ma détente et mes valeurs pour la musculature du tronc grâce à des exercices de force spécifiques, du saut à la corde et du beach volleyball. Dans quels domaines n’as-tu pas (ou peu) progressé? J’ai très peu amélioré mon endurance, malgré un entraînement spécifique pendant les mois d’hiver (ski de fond et course à pied). La fréquence cardiaque et les valeurs lactiques montaient toujours plus vite que souhaité. C’était dû au fait que, à raison de deux ou trois entraînements de 30 à 45 minutes par semaine, le volume d’entraînement était trop faible pour faire de gros progrès en condition. Qu’as-tu appris pour ton avenir sportif? Un entraînement ciblé et une alimentation saine me mettent à l’abri des blessures, ce qui me >> permet d’améliorer mes valeurs de force et de condition. Photos: Markus Foerster
03|2010
23
«Le facteur temps est le plus gros problème»
Ralf Seidel, Fabian Neunstöcklin, quel bilan général tirez-vous du projet fitness star? R. Seidel: Que le facteur «temps» est le plus gros problème pour la plupart des gens. Il faut concilier activité professionnelle, famille et formation, qui de plus sont en général prioritaires. Beaucoup peuvent simplement investir trop peu de temps pour réaliser de grands progrès. F. Neunstöcklin: Tout à fait! Le projet montre clairement que l’entraînement ne permet pas de développer le physique d’un coup de baguette magique, comme le laissent croire souvent les médias. Il est illusoire de penser que l’affaire est dans le sac avec 3 fois 3 minutes d’abdos-jambes-fessiers par semaine. Dans quels domaines décelez-vous les plus gros déficits chez les sportifs de masse? R. Seidel: Il manque très souvent le savoir nécessaire pour organiser l’entraînement. S’ils en savaient plus, ils s’y prendraient certainement autrement sur certains points. Dans les disciplines sportives fondées sur le jeu, la condition est souvent négligée, ce qui tient à mes yeux aussi à un manque de connaissance des entraîneurs. Quelles sont les différences par rapport aux sportifs professionnels? F. Neunstöcklin (rires): Le sportif du dimanche arrive un quart d’heure en avance pour le test, le professionnel, un quart d’heure en retard! On voit de tout, même chez les pros: du type hyper motivé à celui qui trichera dès qu’il n’est plus contrôlé. Mais les profession-
24
Photo: Markus Foerster
Ralf Seidel et Fabian Neunstöcklin de la clinique Schulthess ont encadré les fitness stars. A l’heure du bilan, les deux spécialistes du diagnostic de la performance nous livrent quelques tuyaux pour le quotidien et désignent leur fitness star.
Ralf Seidel (à g.) et Fabian Neunstöcklin ont suivi les fitness stars pendant 15 mois.
nels peuvent simplement consacrer beaucoup plus de temps à l’entraînement; c’est la principale différence.
Ça revient dire qu’on pourrait sans problème faire un athlète de pointe de tout jeune de 25 ans? R. Seidel: Certainement pas pour arriver au top niveau international; pour cela, il faut déjà commencer un entraînement intensif dans les jeunes années. Mais de bonnes performances personnelles ou une qualification pour l’Ironman d’Hawaï, c’est tout à fait faisable. F. Neunstöcklin: Oui, mais à condition d’avoir déjà une certaine pratique de l’entraînement. Celui qui commence le sport à 35 ans doit se fixer des objectifs bien plus modestes. Et de combien de sport a-t-on besoin pour rester en forme et en santé?
R. Seidel: En plus d’un mode de vie actif, il serait excellent de dégager 1 heure de temps pour le sport deux ou trois fois par semaine. On n’a pas besoin de plus pour garder une bonne condition.
A quoi d’autre devrait-on veiller en particulier? F. Neunstöcklin: Il faut y prendre du plaisir, se fixer des objectifs réalistes et ne jamais forcer comme un fou. Enfin: qui est LA fitness star à vos yeux? R. Seidel: Bien qu’il soit difficile de sortir quelqu’un du lot, je dirais que Jolanda est notre fitness star. La façon dont elle a concilié tests, famille et formation mérite notre estime. De plus, c’est fantastique de voir qu’elle communique immédiatement son enthousiasme et les connaissances acquises à son équipe juniors.
03|2010
Le programme national de prévention « cool and clean » s’engage en faveur d’un sport loyal et sain. Informations et l’inscription des groupes : www.coolandclean.ch
Des hauts et des bas sur le sable Sur la scène internationale, l’été 2010 aura été très contrasté pour les beach volleyeurs suisses. Succès et surprises, mais aussi amères défaites, poisse et déceptions. Un bilan.
Andreas Eisenring
«C’est vraiment le pied de jouer comme ça» Reste que le bilan global de la saison de Kuhn/Zumkehr est extrêmement réjouissant. Avant Berlin, elles se sont classées six fois dans le top 10 pour huit participations sur le World Tour. «C’est vraiment le pied de jouer comme ça, s’enthousiasme Simone Kuhn, on sent qu’on a beaucoup gagné en constance grâce à notre gros travail. Notre jeu ne dépend plus des coups du sort, c’est vraiment un sentiment agréable.» Cela tient aussi fait que les structures offertes par le Centre national d’entraînement (CNE) à Berne ont encore été améliorées, et que la Suisse peut maintenant proposer des possibilités d’entraînement tout au long de l’année, à l’image des nations qui tiennent le
haut du pavé. Ajoutez à cela la présence de leur entraîneur Sebastian Beck et d’un physiothérapeute à de nombreux tournois, et le tableau est complet. Heyer/Heuscher retrouvent des sensations A moins de 50 m des derniers restes du mur de Berlin, Sascha Heyer et Patrick Heuscher se sont heurtés en quarts de finale au roc hollandais Nummerdor/Schuil, qui ont par la suite cueilli leur troisième titre européen. Malgré cela, Berlin est venu comme une grande libération pour le duo, qui a connu des semaines difficiles, avec cinq classements au 17e rang. Le retournement de tendance a été amorcé par une grandiose victoire sur les Allemands Brink/Reckermann,
champions du monde en titre. «J’ai enfin retrouvé des sensations au contact du ballon», rapporte Sascha Heyer. Et Patrick Heuscher d’ajouter: «J’ai enfin retrouvé le timing. Tout le monde parlait de crise, et là nous réussissons notre meilleur match de la saison». Le chaud et le froid pour Laciga/Bellaguarda La saison du combattant cool Martin Laciga et de l’instinctif Jefferson Bellaguarda aux pieds ailés avait démarré en fanfare, avec une 7e place à Brasilia et une 9e à Shanghai. «Pendant notre camp d’entraînement au Brésil, nous avions chaque jour le choix entre plusieurs duos de pointe, ce qui nous a permis d’arriver rapidement à un haut niveau, analyse Martin Laciga, mais on a en-
Photo: FIVB
Lors du 18e championnat d’Europe, la 17e médaille suisse s’est fait attendre en vain à Berlin. Simone Kuhn et Nadine Zumkehr, qui faisaient partie du cercle des favorites, ont paru empruntées, incapables de se libérer. En huitième de finale, contre les Néerlandaises Wesselink/Meppelink, elles ont laissé au vestiaire la confiance et le jeu compact qui avaient fait leur force ces dernières semaines. Alors qu’elles avaient décroché le bronze avec sang-froid sur le sable de Sotchi en 2009, elles ont dû se contenter du 9e rang cette année dans la capitale allemande, ployant sous la pression de leurs propres attentes. «Bien sûr qu’on voulait faire un bon résultat au CHE. Mais on savait aussi qu’une bonne dizaine d’équipes pouvaient prétendre à une médaille, et que, compte tenu de la densité actuelle, ça ne suffirait plus si l’on ne sortait pas de grosses perfs. On avait enchaîné plusieurs bonnes semaines. Et là, on a eu un creux.»
Leur constance a permis à Kuhn/Zumkehr de se hisser dans le top ten mondial.
S e p t e m b r e 03 | 2 0 1 0
26
Photos: Andreas Eisenring
Rare moment de joie pour Heyer/Heuscher qui ont vécu une année difficile. suite connu une période sans, et on a péché par impatience.» Le Fribourgeois pointe la perte de certains automatismes acquis avec le nouvel entraîneur Alemão, qui, habitant temporairement chez les Laciga à Chiètres, ne pouvait pas être présent sur tous les tournois. Après Gstaad (17e rang), la paire a toutefois retrouvé des couleurs et les résultats ont suivi, avec notamment un 5e rang à Marseille. La
Grässli/Goricanec: la révélation de l’été!
9e place décrochée au CHE de Berlin n’est pas vraiment représentative de la bonne performance des Suisses, à qui il a manqué un poil de chance pour réaliser l’exploit espéré. En huitième, ils ont poussé Nummerdor/Schuil dans leurs derniers retranchements. En cas de victoire, ils auraient ensuite affronté Heyer/ Heuscher, synonyme de garantie d’une présence suisse en demi-finale. Grässli/Goricanec en marche Chez les femmes, l’accession de la jeune équipe nationale Muriel Grässli/Tanja Goricanec (respectivement 23 et 20 ans) aux
huitièmes de finale du CHE est un nouveau jalon qui confirme leur marche constante vers le haut. A Marseille, elles ont réussi le saut dans le tableau principal à leur première tentative sur le circuit mondial, et au satellite de Vaduz, elles ont célébré leur première victoire dans un tournoi international. «Nous pouvons être très satisfaites de nos progrès. Tanja est encore très jeune, et elle apprend vite», constate Muriel Grässli avec satisfaction. Encore la poisse pour Forrer/Meyer 2010 aurait dû être l’année de la vérité pour >>
Photo: Merlin Photography
«Nous devons encore faire des progrès sur le plan mental»
La déception de Martin Laciga au CHE.
S e p t e m b r e 03 | 2 0 1 0
27
Bruno Knutti, le coach physique du CNE, qui a suivi les débats à Berlin avec la distance critique nécessaire, arrive aux conclusions suivantes: «J’estime que nous présentons une bonne qualité physique. Mais je vois encore une grosse différence dans le domaine mental. Ici, les Suisses accusent encore un déficit. Il faut davantage de ‘killer instinct’ sur les points importants.» Selon Knutti, Martin Laciga est en fait le seul Helvète à posséder ce don. C’est toutefois quelque chose que l’on ne peut pas enseigner tout simplement, car le travail est du ressort des joueurs eux-mêmes. «Ça commence avec des analyses très critiques. Il faut mettre les athlètes face à leurs faiblesses et aux chances qu’ils ont laissé échapper. Les joueurs doivent alors tirer les leçons de ces constats et prendre leurs responsabilités.»
Isa Forrer et Sarah Meyer-Schmocker, après une saison 2009 interrompue pour Sarah à la suite d’une fracture du doigt. Mais la poisse lui a collé à la peau, la gratifiant de grandes douleurs aux jambes depuis début juillet. Après consultation du médecin de l’équipe, l’ex-volleyeur Markus Rohrbach, il est apparu clairement qu’une opération de la hanche était inévitable. «C’est vraiment dommage, car on jouait bien mieux que l’année passée», regrette l’intéressée. L’opé-
Photo: FIVB
Photo: FIVB
Forrer/Meyer ont à nouveau connu la poisse des blessures!
Philip Gabathuler: qu’il est long, le chemin qui mène au sommet!
ration s’est bien déroulée. Pour la deuxième moitié de la saison, Isabelle Forrer s’est alignée avec Joana Heidrich. Gabathuler/Schnider, l’appel des hauteurs Philip Gabathuler et Jan Schnider espéraient percer. Après un 9e rang à Gstaad – meilleure équipe suisse, avec une victoire haute en couleurs contre Heyer/Heuscher – le duo semblait avoir réalisé le premier grand pas
en avant pour rallier le top 10. Mais la suite (3 fois 33es) a relativisé cette victoire acquise aux dépens d’un duo He/He en méforme. Le coup de poker tenté ensuite (marquer beaucoup de points à l’étape norvégienne du World Tour du fait de l’absence de toutes les grosses pointures européennes engagées au CHE) n’a pas porté ses fruits (13e rang). Extrêmement pointus sur le plan physique, les deux joueurs n’ont toujours pas exploité leur potentiel de manière optimale.
Qualification pour les Jeux 2012: trois chemins mènent à Londres
Foto: FIVB
En mai de cette année, la Fédération internationale de volleyball (FIVB) a défini le mode de qualification pour Londres 2012, qui présente deux nouveautés marquantes: • Le classement mondial n’est plus le seul critère retenu. Trois voies peuvent donner droit à une place aux JO: le classement mondial, la coupe continentale et la finale mondiale. • Les équipes qui satisfont aux critères dans l’une des filières retenues ne sont pas automatiquement qualifiées. Elles donnent une place à leur pays, qui peut l’attribuer librement à l’une de ses six paires les mieux positionnées au classement mondial. En Suisse, les places obtenues seront attribuées par Swiss Olympic sur recommandation de Swiss Volley. Les différentes filières de qualification et les critères de sélection de Swiss Volley seront présentés de manière détaillée dans la prochaine édition de Swiss Volley Magazine (no 4/2010).
S e p t e m b r e 03 | 2 0 1 0
28
Les équipes suisses engagées au CHM M19 SWATCH FIVB dans la métropole portugaise de Porto n’ont pas pu jouer la gagne. Côté féminin, Ines Egger et Tanja Hüberli sont sorties de la phase de groupe avec brio (2 victoires pour 1 défaite), avant d’échouer contre les représentantes russes, futures vice-championnes du monde, sur le score sec de 0:2, signant le 9e rang final. Coté garçons, Mirco Gerson et Gabriel Kissling n’ont pas atteint la phase d’élimination directe. Ils se sont inclinés dans leurs trois rencontres de poule contre des paires norvégienne, polonaise et allemande, arrachant toutefois un set aux Polonais, qui termineront au 5e rang final. Classés 4es de leur groupe, ils finissent le tournoi au 19e rang.
Photo: FIVB
CHM M19: 9e et 19e rang
S e p t e m b r e 03 | 2 0 1 0
29
Photo: Markus Foerster
Le championnat d’Europe CEV M23, qui s’est déroulé dans l’île touristique grecque de Kos, est cette année la seule compétition continentale de la relève où la Suisse était représentée, vu que Swiss Volley n’a retenu aucune équipe pour les CHE M18 et M20. Dans le tournoi féminin, Marlen Brunner et Joana Heidrich, qui suivent toutes deux la filière du Centre national d’entraînement (CNE) et formaient l’une des paires les plus jeunes du tournoi, ont acquis une précieuse expérience face à une concurrence très relevée. Bredouilles du moindre set après trois défaites en autant de rencontres, elles terminent le tournoi au 19e rang final. De leur côté, Mats Kovatsch et Jonas Kissling se sont qualifiés de belle manière pour la phase d’élimination par KO, s’avouant vaincus seulement contre les Allemands Penk/Walkenhorst, futurs vice-champions d’Europe. Après une défaite évitable au premier tour, les sociétaires du CNE se sont retrouvés dans le tableau des perdants, où ils l’ont emporté par deux fois haut la main avant de subir une nouvelle défaite, synonyme d’élimination définitive, avec toutefois un honorable 7e rang à la clé.
Photo: Theologou Christos
CHE M23: 7e et 19e rang
Photo: Merlin Photography
Photo: FIVB
Tanja Hüberli, Ines Egger, Gabriel Kissling et Mirco Gerson (de g. à d.) ont vécu leurs premières expériences internationales – avec plus ou moins de succès – au CHM de Porto.
Jonas Kissling (en haut à g. et au centre) et Mats Kovatsch ainsi que Joana Heidrich et Marlen Brunner ont représenté la Suisse – avec plus ou moins de succès – à Kos (GRE).
Playitas Sport sous le soleil espagnol L’endroit idéal pour des vacances actives – découvrez la diversité de Fuerteventura
Fitness & activités sportives attrayantes dans le plus grand sport-resort des îles Canaries : RÉSERVATION GRATUITE SUR PLACE » centre de fitness de 700 m2 (machines Nautilus) » kara-t-robics (mix de karaté & aérobic) » fitness outdoor avec vue sur la mer » tous les jours cours d’aérobic, stretch & relax, claquettes, body pump » cours de natation, aqua-gym, beach-volley, piste de jogging » tous les jours cours core training & spinning » tennis de table, boccia, minigolf » terrain omnisports en plein air (foot, basket, handball) RÉSERVATION PAYANTE SUR PLACE » bassin olympique 50 m » VTT et vélos de course » divers entraînements en groupe sous la houlette d’entraîneurs compétents » billard, tennis, football, kayak, surf, catamaran, planche à voile, plongée, golf 18 trous avec Driving Range, Putting & Chipping Green, académie de golf PGA et bien plus encore
ervation antis é r n o ti c u d é r Fr. 100.– de 31.10.10 ! u ’a u q s ju n o ti a cipée si réserv FUE R T E V E N T UR A
PLAY ITAS HOTEL ++++,
e de Standard avec cabin en chambre double WC, balcon ou terrasse, et douche, baignoire er comprise. formule petit-déjeun 5.– 63.– plus que Fr. 84 m. au lieu de Fr. 10 .– plus que Fr. 1280.– se 1 Air s eis elw lieu de Fr. 1392 De Zurich, vol Ed 1 au 12. 2 sem. au le dimanche, du 7.1 20.2.11 (9SVPLA) 12.10 et du 16.1 au samedi le De Bâle, vol TUIfly et du .10 .12 11 au 1 dès Fr. du 6.1 8.1 au 19.2.11
845.–
RÊSERVATIONS & INFORMATIONS Dans votre agence de voyages préférée, en téléphonant au 044 277 43 37 ou en ligne sous www.helvetictours.ch/volley
Bonnes vacances, à bon compte.
d’ici le ations effectuées ne pour les réserv s d’aéroport et transfert. Prix icipée par person taxe ant n ner, atio éjeu erv it-d pet rés rd avec formule .– de réduction pl. départ du 6 au
Sup Fr. 100 ble Standa : Fr. 100.–/Fr. 200.–. Réduction enfant : 30 % s. en chambre dou Suppl. classe M/Y 34.–. 31.10.10. Prix par per bre de places limité. rajet. d’annulation de Fr. B. Nom frais .– par pers./t basés sur la classe .–. Sans l’assurance de/à Genève : Fr. 150 1 au 20.2.11 : Fr. 150 de correspondance fs sous réserve de 14.11.10 et du 29. re de 2 adultes. Vol Helvetic Tours. Tari mb on cha cati la sifi s clas dan = + pour les 2 à 12 ans s. sus. + – ++++ ent des disponibilité de votre agence en ou jusqu’à épuisem Év. frais de dossier n jusqu’au 29.1.11 atio erv Rés on. cati modifi
www.helvetictours.ch/volley
Photos: Beda Filliger
Le championnat suisse a offert du beach volley de haut vol dans une ambiance de feu.
Comme un air de déjà-vu Les favoris et tenants du titre ont répondu présents au CHS à Berne. Martin Laciga/Jefferson Bellaguarda chez les hommes et Simone Kuhn/Nadine Zumkehr chez les femmes ont conservé leur titre national sur la Place fédérale.
Si/Markus Foerster A l’occasion du championnat national, qui clôt traditionnellement le Coop Beach Tour, le public de la Place fédérale a une nouvelle fois été gâté. Tout au long des trois jours de compétition placée sous les auspices d’une météo de rêve, les meilleures paires de beach volleyball de Suisse ont encore une fois fait étalage de leur talent en cette fin de saison.
S e p t e m b r e 03 | 2 0 1 0
31
Et de deux pour Kuhn/Zumkehr! Dans le tableau féminin, Simone Kuhn et Nadine Zumkehr n’ont jamais été mises en danger dans la quête de leur deuxième titre national de rang: elles ont survolé les débats sans perdre le moindre set. Dans un remake de la finale 2009, elles n’ont pas laissé l’ombre d’une chance à Martina Grossen et Romana Kayser. Les outsiders,
qui ne font partie d’aucun cadre national, ont néanmoins tenu les autres équipes des cadres à distance, confirmant leur excellent résultat de l’année dernière. Nadine Zumkehr décroche ainsi une deuxième médaille d’or consécutive, tandis que Simone Kuhn devient la plus capée des beacheuses suisses, en glanant son huitième titre national. >>
Swiss Volley Beach Awards 2010 Sur la Place fédérale à Berne, les meilleurs beach volleyeurs et volleyeuses de l’année se sont vu décerner un Swiss Volley Award entre la finale femmes et la finale hommes du championnat suisse, point d’orgue du Coop Beach Tour. «Most Valuable Player» (MVP) Le titre de MVP («Most Valuable Player»), présenté par Sinalco, est revenu à Simone KUHN et à Jefferson BELLAGUARDA. C’est déjà le 5e MVPAward pour la Lucernoise d’adoption. A 33 ans, Jefferson Bellaguarda décroche en revanche son premier trophée. Assurément une satisfaction particulière pour le Brésilien d’origine, revenu à la compétition internationale en 2009, après six années de pause forcée pour cause de changement de nationalité.
Photo: Markus Foerster
«Youngster of the Year» La distinction de «Youngster of the Year», présentée par Coop, est revenue à Joana HEIDRICH et à Jonas KISSLING. Les deux jeunes athlètes (19 ans) du Centre national d’entraînement à Berne succèdent ainsi à leurs partenaires respectifs, à savoir Marlen Brunner et Mats Kovatsch, qui avaient décroché la palme en 2009.
Nadine Zumkehr, Kissling/Kovatsch et Simone Kuhn (de haut en bas) ont fait forte impression à Berne.
De la valeur du nombre des années Scénario similaire dans le tournoi masculin, où l’on a retrouvé sans surprise les protagonistes de l’année dernière. Dans une finale de haut vol disputée devant des gradins bondés, Sascha Heyer et Patrick Heuscher n’ont pas réussi à déloger les champions en titre Martin Laciga/Jefferson Bellaguarda, s’inclinant une deuxième fois pour leur qua-
Les lauréats 2010: Jonas Kissling, Simone Kuhn, Joana Heidrich et Jefferson Bellaguarda (de g. à dr.)
trième finale consécutive. Contrairement à l’année passée, le match a toutefois été très équilibré, Laciga/Bellaguarda devant même sauver quatre balles de set dans la deuxième manche, avant de prendre finalement le meilleur par 21:19 et 26:24. La plus grande surprise du tableau masculin est venue de la relève: Jonas Kissling et Mats
Kovatsch ont d’abord écarté la paire Gabathuler/Schnider – qui milite sur le World Tour – avant de pousser les futurs vainqueurs Laciga/Bellaguarda dans leurs derniers retranchements : le set initial en poche, les deux sociétaires du Centre national d’entraînement (CNE) se sont battus comme des lions, mais se sont finalement inclinés à l’issue du tie-break.
S e p t e m b r e 03 | 2 0 1 0
32
Résultats des championnats suisses de beach 2010 CHS Elite femmes 1er rang Simone Kuhn, Emmenbrücke 2e rang Romana Kayser, Zurich 3e rang Anouk Vergé-Dépré, Berne
Nadine Zumkehr, Niederwangen Martina Grossen, Berne Isabelle Forrer, Oberaach
CHS Elite hommes 1er rang Martin Laciga, Kerzers 2e rang Sascha Heyer, Frauenfeld 3e rang Andreas Sutter, Berne
Jefferson Bellaguarda, Zurich Patrick Heuscher, Kehrsiten Sébastien Chevallier, Berne
CHS B femmes 1er rang Claudia Ming, Emmen 2e rang Jolanda Metzger, Oetwil am See 3e rang Patrizia Muff, Lucerne
Andrea Ming, Baar Eveline Mächler, Altendorf Lilly Huber, Lucerne
CHS B hommes 1er rang Fabian Bigger, Wettswil e 2 rang Michael Herger, Unterlunkhofen 3e rang David Sturzenegger, Zurich
Thomas Schatzmann, Fehraltdorf Christian Busin, Wetzikon ZH Thomas Tschupp, Zurich
CJBT M21 juniors filles 1er rang Anouk Vergé-Dépré, Berne, MVP 2e rang Tanja Hüberli, Reichenburg 3e rang Camille Carlier, Villars-sur-Glâne
Joana Winter, Kaisten Ines Egger, Sarnen Cosima Wieland, Meyriez
CJBT M21 juniors garçons 1er rang Gabriel Kissling, Kappelen, MVP 2e rang Michel Scherrer, Zwingen 3e rang Matteo Masserini, Berne
Mirco Gerson, Belp David Widmer, Cham Leandro Gerber, Aarau-Rohr
CJBT M18 juniors filles 1er rang Nina Betschart, Steinhausen, MVP 2e rang Fabienne Geiger, Kaisten 3e rang Sara Baschung, St. Niklausen
Nicole Eiholzer, Steinhausen Dominique Haussener, Bâle Sarah Leemann, Buttwil
CJBT M18 juniors garçons 1er rang Benjamin Lerch, Riazzino, MVP e 2 rang Kaspar Bürge, Gipf-Oberfrick 3e rang Raphael Kälin, Einsiedeln
Dennis Lerch, Riazzino Christoph Hänggi, Gipf-Oberfrick Dominik Schnüriger, Einsiedeln
CJBT M15 cadettes 1er rang Dunja Gerson, Belp, MVP 2e rang Anaïs Garate, Locarno 3e rang Wiwi Anliker, Frick
Julia Schmidlin, Bâle, MVP Nadine Mattmann, Minusio Laura Künzler, Neuenhof
CJBT M15 cadets 1er rang Marco Back, Allschwil 2e rang Janis Gysin, Bâle 3e rang Florian Breer, Bâle
Tim Hüllstrung, Allschwil, MVP Yves Haussener, Bâle Jonathan Leathers, Allschwil
MVP = Most Valuable Player
S e p t e m b r e 03 | 2 0 1 0
33
Les brèves Invité de marque au cours d’entraîneurs à Montreux
Photo: Markus Foerster
Photo: Christoph Jermann
Swiss VolleyCup 2010/2011
En marge du Montreux Volley Masters, Swiss Volley organise chaque année deux cours destinés aux entraîneurs A. Cette année, la fédération s’est assuré les services d’un entraîneur du gratin mondial comme orateur invité en la personne de Hugh McCutcheon. L’homme a porté la formation US masculine sur la plus haute marche du podium aux Jeux olympiques de Pékin en 2008, et il entraîne depuis environ une année l’équipe américaine féminine. Dans un exposé captivant de 2 heures, le Néo-Zélandais a proposé aux quelque 40 entraîneurs présents un regard des plus intéressant sur les coulisses du projet olympique américain en 2008. McCutcheon a en outre présenté sa philosophie des aspects techniques et tactiques du bloc ainsi qu’une comparaison entre le volleyball femmes et hommes au niveau mondial sous les angles de la technique, de la tactique et de la conception de l’entraînement.
La Swiss VolleyCup a repris ses droits: les premières rencontres de l’édition 2010/2011 sont déjà jouées. Les tirages, plans de jeu et résultats sont publiés en continu sur le site internet de Swiss Volley. La finale se tiendra à nouveau à la salle du Wankdorf à Berne, avec toutefois une nouveauté touchant au calendrier: repoussée d’un mois, elle aura lieu samedi 19 mars 2011. www.volleyball.ch > Volley Indoor > Swiss VolleyCup
Volleyball sur la TSS et 26 sep nd du 25 e k e e n w a Le ine av t 2010 une sema p it u c so r , e re b p pionSu tem i du cham o v n ’e d p le cou désormais /2011, la ui nat 2010 ercup, q elle Sup n n io it d a s tr ipe de s les équ te u to it n ndrier réu ans le cale d e it v in s’ LNA, indoor. la saison à e d lu en pré étition se : la comp té u a e v u o N sites dissur deux ra le u ro dé retrouommes se h s e L . ts tinc dis que rmann ristoph Je sanne, tan u a L Photo: Ch à y n ne rig ercup don rtif de Do tt). La Sup centre spo a u a rm e e m é b e e m (f L outu K et urich (salles OZ me à l’acc ir. Voléro Z m iz n o n e c ö v t K ? à n e à é n ro r o e ss v sais le fe e pa uis l’anné force de la croiseront q s c e e a d s e m rt tr m o ti fe p u les perc p dre le es rap ’élite > Su t-ils défen dication d d n in ro rt e o u n p n sa S o b s) r> une (homme lley Indoo usanne UC ll.ch > Vo a b y e ll o mes) et La .v www voir plus: Pour en sa
Après un départ placé sous le signe du succès et les expériences positives de la saiso n passée, le mercredi soir reste le rendez-v ous des fans de volleyball sur la Télévision spor tive suisse (TSS). La chaîne diffuse à nouv eau un résumé de différents matchs de LNA, avec – cerise sur le gâteau – les rencontres de VBC Voléro Zurich en Indesit Champions Leag ue EN DIRECT! Vous retrouverez le calendri er des retransmissions et les heures de diffu sion sur le site de Swiss Volley. www.volleyball.ch > Volleyball à la TV
S e p t e m b r e 03 | 2 0 1 0
34
Coupes d’Europe 2010/2011 On n’avait pas vu cela depuis belle lurette: toutes les équipes suisses qualifiées pour une coupe européenne disputeront la compétition. Résultat: pas moins de neuf formations suisses seront alignées dans les trois différentes compétitions continentales. Grâce à l’invitation obtenue par Voléro Zurich, la Suisse retrouve l’Indesit Champions League après deux ans d’absence. Les dates et les horaires de jeu sont publiés et tenus à jour sur les pages web de Swiss Volley et de la CEV. Pour en savoir plus: www.volleyball.ch > Volley Indoor > Sport d’élite > European Cups Femmes
Hommes
Indesit Champions League
VBC Voléro Zurich
––
CEV CUP
SAGRES NUC
Lausanne UC
Volley Köniz
Volley Amriswil
VC Kanti Schaffhouse
CS Chênois VB
Sm‘Aesch Pfeffingen
SEAT Volley Näfels
GM Capital Challenge Cup
Les équipes nationales jeunesse au Tournoi des 8 Nations Comme à l’accoutumée, les équipes nationales jeunesse (M17 pour les cadettes et M18 pour les cadets) ont bouclé leur cycle de deux ans avec le Tournoi des 8 Nations, qui les oppose à leurs homologues de Belgique, d’Allemagne, de France, des Pays-Bas, d’Italie, de Suède et d’Espagne. A Herentals (Belgique), les garçons ont terminé lanterne rouge de leur groupe avec trois défaites, avant de décrocher finalement un bon 6e rang grâce à leur victoire sur la Suède en match de barrage. A Lebach (Allemagne), les filles n’ont pas réussi à réitérer l’exploit historique de l’année dernière (3e rang). Après une victoire et deux défaites en poule, elles ont pris le meilleur sur la Belgique en barrage. Dans le match de classement, les Suissesses se sont inclinées contre les Pays-Bas, équipe qu’elles avaient pourtant battue en poule, et ont terminé le tournoi au 6e rang final.
Pour en savoir plus: www.volleyball.ch > Volley Indoor > Equipes nationales > Cadettes/Cadets Photos: màd
S e p t e m b r e 03 | 2 0 1 0
35
Les stars de demain – Mirco Gerson
Son nom est Gerson C’est un Gerson. Mais, grâce au grand soutien de sa famille et au regard raisonné qu’il porte sur son talent, il ne sent guère la pression extérieure que ce nom fait peser sur lui. Mirco Gerson joue au volleyball parce qu’il aime ça… et pour gagner.
Luzia Kunz Mirco Gerson est «entré dans le volleyball» avant même d’avoir des culottes courtes. Il avait à peine deux ans que ses illustres parents, Cornelia et Marc Gerson, l’emmenaient à leurs matches, le mettant en contact avec le ballon bleu-blanc-jaune. «J’étais pour ainsi dire la mascotte», rigole l’adolescent. Puis viennent les classes sport-école à Belp, période pendant laquelle il était encore gardien au club de foot. «A un moment, il m’a fallu choisir. Ça n’a pas été facile pour moi», se souvient Mirco. Ce sera le volleyball. Suivent alors trois ans à Voléro Aarberg, «où j’ai beaucoup appris grâce à Hans Rufer». Avec le club seelandais, Mirco collectionne les titres de champion de Suisse. Comme le père Marc était entraîneur à Münsingen, la voie y était toute tracée pour le fils. Le teenager de 186 cm se fait sa place à la fois en tant qu’attaquant à l’aile et capitaine des M19 du VBC Münsingen et que libéro en équipe nationale juniors. La première convocation en équipe nationale B est déjà arrivée la saison dernière. Urs Winteler, entraîneur national juniors: «Mirco est
vraiment mordu de volleyball et très ambitieux, et il a les aptitudes nécessaires.»
beaucoup apprécié, et qu’il n’oubliera pas de sitôt les honneurs.
Youngster of the Year «Mon objectif est de devenir professionnel. Sinon, je n’investirais pas tout ce temps», précise Mirco. A 17 ans, le jeune homme ne veut pas simplement jouer comme ça, mais se battre sur chaque ballon. «Je suis très ambitieux et je ne lâche jamais rien.» Avec une telle attitude, il est prédestiné à la carrière de libéro. «La saison passée, j’ai eu la chance d’évoluer au poste de libéro dans l’équipe fanion de Münsingen en LNA. J’étais dans le sept de base parce qu’il n’y avait pas d’autre libéro. Je n’avais pas misé là-dessus.»
Le chemin du succès «Il y a bien des moments où ça fait un peu trop et je dois renoncer à des trucs, avoue Mirco, mais quand je me demande comment seraient les choses sans le volleyball, j’oublie toutes les heures investies». Mais en même temps, il tient à préciser que le volleyball n’est pas au-dessus de tout pour lui: «Si je ne pouvais plus passer assez de temps avec mes copains et en famille, j’arrêterais le volleyball!» Il faut dire qu’il la grande chance de pouvoir faire un apprentissage de commerce au cycle sport-études de l’école Feusi, qui offre «de très bonnes conditions pour concilier volleyball et formation. C’est un luxe qui n’est pas donné à tout le monde.»
Sa saison est couronnée par la distinction de Youngster of the Year. «Quand Philippe Saxer, chef Sport à Swiss Volley, m’a pris à part pendant un entraînement, j’ai d’abord cru que j’aurais droit à un blâme. Je ne pouvais pas y croire. Il y a beaucoup d’autres joueurs qui auraient aussi mérité la distinction», dit-il avec modestie. Bien sûr qu’il a
Les boissons énergétiques avant les matches et le numéro 2 dans le dos font partie de ses bottes secrètes. «Je suis très superstitieux: je joue exclusivement avec le numéro 2 ou le 12.» Comme ses parents à l’époque
S e p t e m b r e 03 | 2 0 1 0
36
Photo: Luzia Kunz
Photo: Adrian Knecht
Nerveux, mais malin En fait, sa tête est à la fois son meilleur allié et son meilleur ennemi: «Avant les grandes compétitions, je suis hyper nerveux. Cette année, à Porto, dans les deux premiers matches du CHM M19 de beach, j’ai dû lutter davantage contre moi-même que contre les adversaires.» Mais les choses s’améliorent, et la nervosité s’amenuise avec l’expérience. «Mais un CHM ne sera jamais une situation normale», estime Mirco. Une autre situation qu’Urs Winteler garde en tête remonte à un tournoi en Italie: «Une équipe a servi systématiquement sur Mirco. A un moment, ça l’a tellement énervé qu’il a joué la réception
S e p t e m b r e 03 | 2 0 1 0
37
Photo: Markus Foerster
d’ailleurs. Ils lui ont légué un bon patrimoine génétique: «Je n’ai encore eu aucune blessure grave. Le pire qui m’est arrivé, c’était un claquage». Cela tient moins à son amour de la salle de musculation qu’à son hérédité, estime Mirco en rigolant. De toute façon, il estime puiser l’essentiel de ses atouts dans sa tête: «Il est désireux d’apprendre, attentif et combatif. Sa lecture du jeu est sa plus grande force», analyse Urs Winterler.
Jamais de repos pour le guerrier: fidèle à sa devise «jouer et gagner», Mirco Gerson dédie tout son temps au volleyball, été comme hiver.
directement dans l’angle arrière et qu’il a marqué le point», rigole l’entraîneur. Sa lecture du jeu et son ambition font de Mirco un talent aussi bien en indoor que sur le sable. Viendra un jour où il devra faire un
choix. «Oui, un moment viendra où il faudra le faire», dit-il sans autre commentaire. Le jeune Gerson veut simplement jouer au volleyball – et gagner.
Chapeau! Travailleurs de l’ombre sous les feux de la rampe «On peut toujours compter sur Myrtha!»
Elle dirigeait son premier entraînement de volleyball voici 35 ans. Et aujourd’hui, elle est toujours là. Swiss Volley rend hommage à l’engagement de la Zurichoise Myrtha Heilig en lui attribuant le prix de la promotion de la relève 2010. Thomas Ammann 35 ans au service de la relève: Myrtha Heilig a reçu le prix de la relève 2010 de Swiss Volley à l’occasion de l’All Star Game à Bulle.
Photo: Markus Foerster
C’est en 1975 que Myrth Heilig, adepte de l’athlétisme, a découvert le volleyball au tournoi dames d’Uetikon. «C’était un peu le souk», rapporte-t-elle. Le sport lui plaisait, mais elle voulait le pratiquer dans les règles de l’art. Elle s’est donc rendue à Macolin pour suivre une formation d’entraîneur de volleyball. L’année suivante, son équipe dispute déjà ses premiers tournois, avec des filles pêchées dans l’école secondaire locale. «Ma fille a quasiment traîné les autres», se souvient Myrtha. Mais elles avaient éveillé l’intérêt de la population. «Et puis, à un moment donné, les hommes ont aussi voulu jouer avec nous. Et on n’avait pas encore pensé à la relève.» En 1987, avec quelques passionnés, Myrtha Heilig fonde donc le VBC Uetikon. Quatre ans plus tard, la formation de Myrtha milite déjà en 1re ligue – son plus gros succès. «En venant de l’athlétisme, je sais ce qu’il faut faire pour être efficaces; à côté du volleyball, on travaille beaucoup la force et la condition.» Par moments, Myrtha s’occupe de quatre équipes en parallèle. A côté des cours d’athlétisme qu’elle continue de dispenser et de la gestion de son magasin de sport. «J’en suis parfois arrivée à penser que je ferais mieux d’installer mon lit dans la salle de gym». Mais elle ne s’est jamais départie de son enthousiasme. «J’aime transmettre quelque chose aux autres. Pour moi, c’est aussi devenu une
sorte de mission sociale. Il faut proposer des bonnes activités aux jeunes pour meubler leurs loisirs.» C’est une perfectionniste. «Avec moi, tout doit être parfaitement juste. J’exige toujours que les exercices soient exécutés correctement.» Elle se décrit elle-même comme sévère, mais constate que «les joueuses viennent toujours avec plaisir». Actuellement, Myrtha entraîne les minis du club. Après 34 ans d’activité, elle souhaite lentement lever le pied. Roland Bracher, le président du club, sait aussi que cette passionnée de 67 ans ne sera pas là éternellement. «Elle est irremplaçable», lâche Bracher, qui sait apprécier la qualité de cette «loco-
motive»: «Elle a l’œil à tout et aussi réponse à tout, c’est un vrai coryphée. Elle inspire le respect pour les jeunes. Elle réussit à chaque fois à créer une très grande cohésion au sein de l’équipe. Myrtha est comme une grandmère ou une figure tutélaire pour les jeunes. On peut toujours compter sur elle!» L’action de Myrtha Heilig est maintenant honorée par Swiss Volley. Une récompense méritée pour la Zurichoise, au vu de son colossal engagement. Mais elle précise: «Il y a des tas de gens comme moi dans les clubs. En tant que lauréate de ce prix, je me considère comme leur représentante à tous.»
S e p t e m b r e 03 | 2 0 1 0
38
Leading-Sponsors
Partner-Sponsors
Newsticker e sur le pas de L’élite mondial au 24 septembre notre porte! Du lle le , l’Italie accuei 10 octobre 2010 upart hommes. La pl Mondial indoor le déroulent dans des matches se ou re à un jet de pier nord du pays, sur s isse. Plus d’info presque de la Su 0.com www.volley201
Swiss V olley M agazine mainten est ant déc liné en électron v ersion ique. Un produit et conv pratiqu ivial à f e euillete r à l’écr www.vo an. lleyball.c h
Nouveauté: la première du «Volley Guide», qui regroupera l’ensemble des infos sur toutes les équipes de LNA, sera mise en ligne aux trois coups de la saison indoor. Uniquement sous forme d’eMagazine et seulement sur www.volleyball.ch.
Présentation du numéro 4|2010
Leading-Supplier
Inside LNA Ce qu’il faut savoir (de plus) sur les équipes de LNA
Sponsors
Opération Bundesliga Joël Bruschweiler pose ses valises à Bühl Partner-Supplier
Supplier
Oui ou non? Tout sur l’attribution définitive du CHE 2013 femmes
Impressum
Swiss Volley Magazine • Organe officiel de Swiss Volley • www.volleyball.ch Tirage: allemand 25 500 exemplaires, français 8000 exemplaires • Editeur/Rédaction/Annonces: Swiss Volley, Zieglerstrasse 29, CP 318, 3000 Berne 14, Téléphone 031 387 37 57, Téléfax 031 387 37 58, E-Mail: info@volleyball.ch • Changement d’adresse: merci de vous adresser au responsable des licences de votre club • Rédacteur en chef: Markus Foerster • Rédaction: Thomas Ammann, Andreas Eisenring, Luzia Kunz • Traduction: Renaud Moeschler • Imprimerie: AST & FISCHER AG, PreMedia und Druck, Seftigenstrasse 310, 3084 Wabern, Téléphone 031 963 11 11, Téléfax 031 963 11 10 • Prochaine édition no 4/2010: 26 novembre 2010 • Clôture de la rédaction no 4/2010: 10 octobre 2010
S e p t e m b r e 03 | 2 0 1 0
39
UNE DIABLESSE AUX AIRS D’ANGE. LA SEAT LEON CUPRA R310 WHITE EDITION BY CHRISTA RIGOZZI.
07.09.10 16:19
UNE MARQUE DU GROUPE VOLKSWAGEN
Ne vous laissez pas tromper par l’allure élégante de la SEAT Leon Cupra R310 White Edition parrainée par Christa Rigozzi, une femme de tempérament! Cette édition spéciale produite en série limitée ne séduit pas seulement par ses lignes esthétiques et sa robe d’un blanc immaculé, mais aussi par sa puissance. Son capot dissimule en effet un moteur de 310 ch! Pour vous aider à dompter au mieux cette cavalerie, nous vous proposons un cours de conduite et d’apprentissage à la sécurité gratuit sous l’égide du TCS. Mais le mieux est encore de venir découvrir par vous-même les atouts de la SEAT Leon Cupra R310 White Edition by Christa Rigozzi à l’occasion d’une course d’essai. Nous nous réjouissons de votre visite. Leon Cupra R310 White Edition by Christa Rigozzi, 310 ch pour Fr. 44’900.–* seulement. Dès maintenant chez votre partenaire SEAT. Christa Rigozzi, ambassadrice SEAT
SEAT. Sponsor et fournisseur de véhicules officiel de Swiss Volley.
* Prix net recommandé, TVA de 7.6% incluse. Consommation globale de carburant 9 l/100 km, émissions de CO2 211 g/km. Efficacité énergétique classe G. Moyenne des véhicules neufs en Suisse (toutes marques et tous modèles confondus) 188 g/km.
126291_210x297_f_K_Rigoz_SV 1