BIG LIFE Magazine Edition Nº 2 - February 2018

Page 1

achim anscheidt

$50.00 mx

Ge nial inspiració n

50 a ñ o s d e g l a m o u r en la Costa A zul

boom supersonic

Má xima velocid a d

1






BIG LIFE DIRECTORIO dirección general Max Thomas asistente de dirección Diana Romero coordinación general Maribel Lares coordinator@biglifemex.com dirección editorial origamipress.mx director de arte Israel Zárate jefa de redacción Marta López corrección de estilo Mónica Ortega traducción Gustavo Rivas Alejandra de la Garza diseño editorial Ana Paula Sánchez área digital Jorge Carlos Álvarez

PENSAMOS EN GRANDE Y VAMOS POR MÁS: MÁS NOVEDADES, MÁS SOFISTICACIÓN. EL GRAN ÉXITO DEL PRIMER NÚMERO NOS DICE QUE ESTE ES EL CAMINO CORRECTO. PORQUE EL MUNDO NO SE DETIENE Y PONE A NUESTRO ALCANCE CADA DÍA NUEVAS TENDENCIAS Y EXPERIENCIAS ÚNICAS. DISFRUTARLAS ES EL VERDADERO LUJO. ADEMÁS, LA VERSIÓN DIGITAL DE BIG LIFE PRONTO VERÁ LA LUZ JUNTO A OTRAS SORPRESAS. TENEMOS MUCHO QUE CONTARLES. WE THINK BIG AND LET’S GO FOR MORE: MORE NEWS, MORE SOPHISTICATION... THE AMAZING SUCCESS OF OUR FIRST EDITION LEAD US IN THIS RIGHT PATH, BECAUSE WORLD DOES NOT STOP AND DAILLY BRING US NEW TRENDS AND UNIQUE EXPERIENCES. ENJOYING THEM IS THE TRUE SENSE OF LUXURY. IN ADDITION, THE DIGITAL VERSION OF BIG LIFE WILL SOON SEE THE LIGHT NEXT TO OTHER SURPRISES. WE HAVE A LOT TO TELL YOU.

relaciones públicas Alexander Ortega

www.biglifemex.com

tráfico Benjamín Alcantar gurús Norbert Thomas Marc Pujol

— COLABORADORES Javier Allister Gustavo de la Vid Iván Estévez Mariana Fernández Raúl Hondo Joaquín Rivera Martínez Fernando Olvera Blanca Osorio Christina Vélez Julián Salaberri Adrián Bermudez

PUBLICIDAD Y VENTAS publicidad@biglifemex.com alianzas estratégicas Adrián Vicencio dirección comercial Sandra Bajares

+52 984 18 34 50 adrian@biglifemex.com

es una revista de

sandra@biglifemex.com

SUSCRIPCIONES

CONTACTO

contacto@biglifemex.com

contacto@biglifemex.com

achim anscheidt

$50.00 mx

Ge ni a l i ns p i ra c i ón

50 años de glamour e n l a C os t a A zul

boom supersonic

Má xi m a ve l oc i da d

Creatividad Publicidad exterior Medios

big life es una revista de publicación mensual editada por Origami Press, s. de r.l. de c.v., con domicilio en Av. 10 Norte, manzana 62, lote 1, int 6, Col. Centro, c.p. 77710, Playa del Carmen, Quintana Roo, México, hola@ origamipress.mx. Editor responsable: Alberto Solueta. Certificado de Reserva de Derecho al Uso Exclusivo del Título en trámite. Impresa por Compañía Tipográfica Yucateca, s.a. de c.v., con domicilio en Calle 60, No. 521, Col. Centro, Mérida, Yucatán, c.p. 97000. Los artículos firmados por los columnistas no reflejan necesariamente la opinión de los editores. Los listados y demás datos comerciales contenidos en esta publicación son solo de carácter informativo y los editores no asumen ninguna responsabilidad respecto de ellos. Del mismo modo, los editores no se responsabilizan por la calidad, confiabilidad, veracidad o cualquier otra característica de los productos o servicios anunciados. Todos los derechos reservados 2017. Prohibida su reproducción parcial o total, así como cualquier forma de almacenamiento o transmisión por ninguna forma o por ningún medio, que no tenga el permiso expreso de Origami Press, s. de r.l. de c.v. Salvo indicación contraria los derechos de fotografía están cedidos por www.istock.com, son cortesía de cada marca o se entienden utilizados en los términos del fair exchange.


FEBRUARY 2018

08. AGENDA t h e b e s t o f fa s h i o n

Una selección de los evento internacionales de moda imperdibles. A selection of international fashion events that you can not miss. n y fa s h i o n w e e k

Febrero comienza con lo mejor de la moda en Nueva York, un referente mundial. February begins with the best of fashion in New York, a world reference.

12. PRIVATE SELECTION hora universal

Descubre los secretos de una de las mejores firmas relojeras. Discover the secrets of one of the best watchmaking firms.

INDEX

la habana

Viajamos a la ciudad con más encanto del Caribe. We travel to the most charming city of the Caribbean. c r i s ta l c o n q u e s e m i r a

Una selección de gafas para esta temporada. A selection of sunglasses for the season.

22. LEADING ROLE a l o n d r a d e l a pa r r a

Un derroche de talento mexicano que da nuevos bríos a la música sinfónica. Mexican talent that gives new energy to symphonic music. r o b e rt k i y o s a k i

Y su último libro ¿porqué los ricos se vuelvena más ricos?

g u i l l e r m o d e l to ro

boom supersonic

El director ganador del Globo de Oro. Descubrimos cuál fue su inspiración en La forma del agua.We discover what inspired him in The Form of Water.

Les presentamos por fin, al sucesor del famoso Concorde. We present to you, finally, the successor of the famous Concorde. byblos

50

años

eugenio lópez alonso

de glamour en

Director del Museo Jumex y coleccionista de arte, una vida apasionante. Director of the Jumex Museum and art collector, an exciting life.

l a c o s ta a z u l .

30. DOSSIER

46. ARCH + DESIGN

love is in the air

foro boca

Las más sorprendentes propuestas para decir te quiero con un diamante. The most surprising proposals to say I love you with a diamond.

El glamour en Saint Tropez cumplió años. Conoce sus secretos. It was the birthday of glamour in Saint Tropez. Know his secrets.

Un espacio multifuncional que da vida al estado de Veracruz. A multifunctional space that gives life to the state of Veracruz.

achim anscheidt genial inspiración

El sorprendente personaje padre del Bugatti Chiron. The amazing character, father of the Bugatti Chiron. 5


& o lu f s e n Una impactante y novedosa forma de escuchar la mejor música. A striking and novel way to listen to the best music. bang

este tequila deseado por todos. Un placer. Exclusivity is the key to this tequila by all desired. A pleasure. hublot

c h r i s to ph e c h a r b o n n e l

e l a rt e d e l a f u s i ó n

Conoce a este artista, referente en el panorama de escultura mundial actual. Meet this artist, a reference in the current world sculpture scene.

Entramos en los talleres de la marca relojera para conocer la clave del éxito. We enter the workshops of the watch brand to know the key to success.

andrè putman

s o l a r i n c r y s ta l

Mujer de una vida singular, su diseño de espacios para el lujo marcó tendencia. Woman of a singular life, her design of spaces for luxury marked a trend.

El celular con el precio más elevado del mercado, tiene sus motivos para ello. The cell phone with the highest price in market, has its reasons for this.

68. REAL ESTATE

54. LE CLUB

p r i vat e s pa

c o pa l t u l u m

c o n f e d e r at e m o t o r s

La marca cambia de nombre y nos deja la motocicleta más sorprendente.The brand changes its name and leaves the motorcycle more surprising. tequil a cl ase azul

La exclusividad es la clave de

Un masaje Shiatsu con la tecnología más sofisticada y en su propia casa. A Shiatsu massage with the most sophisticated technology and in your own home.

te a la mujer para su intimidad. The red in its best version dresses the woman for her privacy.

t h e f i v e s d ow n t ow n

& residences l condos c ac ao t u lu m listing

64. PHOTOGRAPHY. angel or devil?

El rojo en su mejor versión vis-

Una selección de las mejores propiedades en la Riviera Maya. The best properties in the Riviera Maya

86. SIBARITA co c i n a ru s a

Una propuesta con tres de los mejores restaurantes para deleitarse con la nueva cocina rusa.

A proposal with three of the best restaurants to enjoy the new russian cuisine. el poder de uno e n p h u k e t , ta i l a n d i a

Un paraíso en el que no precisarás compañía para disfrutar aunque, si así es, bienvenida sea. A paradise in which you will not need company to enjoy although, if it is so, welcome too. b a j o l a au r o r a b o r e a l

Encontramos un excelente lugar donde contemplar las noches de colores mágicos en Noruega. We found an excellent place to contemplate the nights of magical colors in Norway.

94. SHOPPING CART t oy s f o r s b oy s

&

girls


suscrĂ­bete

big life the mysterious and amazing modern art of living with luxury

www.biglifemex.com

7


big life

agenda > fashion

The best of fashion LA PRESENTACIÓN DE LAS NUEVAS COLECCIONES REÚNE CADA AÑO, EN LOS MEJORES EVENTOS, A LOS PRINCIPALES DISEÑADORES DEL MUNDO. UNA FORMA DE ARTE MÁS.

PURE LONDON

MOMAD 2018 Madrid presenta cada año en el ifema las próximas colecciones a la venta en el país para la siguiente temporada. Es considerada la feria de moda, la más importante del país.

02 febrero - 04 marzo

La feria londinense de moda femenina más importante del Reino Unido, plataforma de lanzamiento para las colecciones futuras en el país. Se celebra dos veces al año en el Olympia London.

11 - 12 febrero —

C H I C , F E R I A I N T. D E MODA DE CHINA

Plataforma de entrada al mercado chino para marcas internacionales, a esta feria celebrada en Shanghai acuden cada año miles de personas, teniendo en el país una gran repercusión.

14 - 16 abril —

PITTI IMMAGINE UOMO

Celebrada en Florencia, el evento principal es el Pitti Immagine, pero la edición dedicada a la sección masculina es la más reseñada.

12 - 15 junio —

PA R Í S H A U T E C O U T U R E FA S H I O N S H O W

Uno de los eventos de moda más elitistas y elegantes que cuenta con una mayoría de diseñadores franceses como Dior, Chanel o Gaultier. Cada colección dispone de un Showroom privado donde presentan sus mejores propuestas.

01 - 05 julio

The fashion shows frenzy around the globe kicks off with this spectacle, which is a must for any fan of the industry > MOMAD 2 Feb-4 March Madrid presents every year at IFEMA the next collections for saling next season. It is considered the fashion fair, the most important in the country. > Pure London February 11-12 Most important London women’s fashion fair in the United Kingdom, a launching pad for future collections in the country. It is held twice a year at the Olympia, in London. > CHIC or the China International Fashion Fair, April 14-16 Platform for entry to the

8

Chinese market for international brands, this fair held in Shanghai brings every year miles of people, having an important impact in the country. > Pitti Immagine Uomo, June 12-15 Held in Florence, the main event is the Pitti Immagine, but the edition dedicated to the male section is the most reviewed. > Paris Haute Couture fashion show 1-5 July One of the most elite and elegant fashion events where Dior, Chanel or Gaultier participate. Each collection has a private Showroom where its best proposals are presented.


9


big life

agenda > fashion

NY Fashion week

EL FRENÉTICO RITMO DE DESFILES A LO LARGO DE TODO EL MUNDO, DA CON ESTE EVENTO SU PISTOLETAZO DE SALIDA. COMIENZA EL ESPECTÁCULO QUE NINGÚN AMANTE DE LA INDUSTRIA SE PUEDE PERDER.

La moda entra por los ojos. La esencia de un desfile prêtà-porter es toda una apuesta de glamour, estilo y sofisticación. Me gusta, lo quiero, lo deseo. New York Fashion Week es siempre la primera pasarela en dar comienzo a un mes repleto de moda. La ciudad con más personalidad del globo se pone de gala; le seguirán el resto de las capitales del estilo por excelencia: Madrid, Londres y Milán dejando que sea París, con su magia, la que cierre varias semanas de la mejor moda. Los creadores más atrevidos y vanguardistas se dan cita en esta pasarela para mostrar sus últimas propuestas. Tras bambalinas un caos de nervios y estrés. Además de modelos y diseñadores, las celebrities son los otros grandes protagonistas de la semana de la moda. Las front rows se ocupan por los más influyentes de la industria, editores de moda y hoy, también bloggers e influencers, mientras actores y cantantes le confieren el toque mediático. Un desfile dura minutos. Se suceden ante nuestros ojos colores y texturas entre movimientos y escenografías que parecieran improvisadas. Todo fluye fácil. La preparación ha sido, sin embargo, laboriosa, y mucho. Son precisos meses para que un evento de esta magnitud salga a la perfección y las firmas muestren sus propuestas para la próxima temporada ante las miradas de los expertos más exigentes y sus más de 500,000 visitantes. Y es que las cifras asombran: la NYFW involucra a unas 900 empresas, con más de 18,000 trabajadores, y moviliza a cerca de 900 millones de dólares en el área de la ciudad. Todo un despliegue anónimo que consigue hacer de la moda el centro de todo por unos días, y fascinarnos.

SOBRE LA PASARELA, LAS ÚLTIMAS TENDENCIAS DE LA MODA MÁS DESEADA DEL PLANETA. On the runway, the latest most sought-after fashion trends in the planet.

08 - 14 febrero 2018 | New York City

The fashion shows frenzy around the globe kicks off with this spectacle, which is a must for any fan of the industry > The essence of a prêt-à-porter runway is a total dare of glamour, style and sophistication that penetrates your eyes and makes you feel: “I like it, I want it, I want it”. And the “New York Fashion Week”, the trendiest city in the world, is the opening gala for a month filled with fashion that will traverse the biggest fashion capitals of the world: Madrid, London, Milan and, last but not least, Paris and its magic to close the best fashion tour. While backstage the nerves and stress run loose, the most daring and innovative designers come together for this catwalk to showcase their latest proposals. But not only models and designers

10

attract the spotlights during the fashion week, celebrities are also the protagonists here. The most influential people in the industry, fashion editors, and, nowadays, bloggers and influencers, occupy the front rows, along with actors, actresses and singers, who give it a showbiz touch. A runway lasts only minutes. A multitude a of colors and textures parade themselves before our eyes among movement and scenography that could seem improvised, but has actually taken months of herculean efforts to prepare an event of this magnitude. Everything to set the ideal stage for the firms to display their next season collections. All to amaze us and turn fashion into the epicenter of everything for a few days.


11


YOU MUST KNOW ABOUT

big life > private selection

2.

LAS EXPERIENCIAS MÁS ROMÁNTICAS E INOLVIDABLES

UN PALACIO DE HOTEL San Clemente Palace Kempinski

1. JEWELRY WATER

Venecia es destino obligado para celebrar el amor. La isla privada de San Clemente acoge el hotel 5 estrellas soñado. Un edificio victoriano donde el lujo exquisito es posible en un enclave exclusivo.

SOFISTICACIÓN LÍQUIDA

El lujo y la sofisticación se presentan en forma de botella de agua. Los cristales Swarovski que la decoran Jewelry Water le confieren una imagen única y diferente deseada por los amantes de las piezas exclusivas. Creada a partir del brillo de la pureza y la inocencia, es todo una promesa de amor verdadero.

3.

CONTROVERTIDO

Alexánder Kosolapov Como una crítica feroz al sistema socialista y al consumismo capitalista, el Museo de Arte Contemporáneo de Moscú acoge la obra del artista ruso-estadounidense Alexánder Kosolapov, pionero del Sots Art. Un recorrido por su carrera en unas 120 obras entre esculturas, pinturas e instalaciones creativas que nos muestran ideas comunes a ambos sistemas, supuestamente antagónicos. El objetivo: recordar al espectador que uno puede confiar solo en sus propios pensamientos y sentimientos.

1.jewelry water > Luxury and sophistication take the form of a water bottle. The Swarovski crystals that decorate Jewelry Water give it a unique and different image, desired by lovers of exclusive pieces. Created from the shine of purity and innocence, it’s all a real love promise. 2.romantic experiences > 3.alexánder kosolapov >As a critique of the socialist system and capitalist consumerism, the Museum of Contemporary Art in Moscow hosts the work of Russian artist Alexander Kosolapov, pioneer of Sots Art. A journey through his career, between sculptures, paintings and creative in-

12

DANIEL RESTAURANT New York City, EE.UU

Su hospitalidad, además de su exquisita cocina francesa contemporánea galardonada y una selección de vinos de primera clase, le otorgan un lugar privilegiado en la escena culinaria de nyc.

PASEOS EN GLOBO Por Bagán en Myanmar

Destino de moda, Myanmar -nombre oficial de Birmania- ofrece experiencias exclusivas como la de contemplar suspendido en el aire miles de templos budistas -incluyendo el famoso templo de Ananda con sus agujas de oro brillantes-. Inigualable.

stallations, that show us common ideas that the two systems, supposedly antagonistic, share. The goal: to remind the viewer that you can only trust your own thoughts and feelings. 4.romantic experiences > The Travel Leisure Magazine presents the winner of the seventh edition of the 2017 Gourmet Awards : Jesús Durón, chef of the restaurant Carolina, within the St. Regis Punta Mita in the Riviera Nayarit, which surprised by its refined technique and use of recipes from the region with a wink foreigner. Difficult decision this year, among so much Mexican culinary talent. 4 and the winner


4.

AND THE WINNER IS...MEXICO Gourmet Awards 2017

La Revista Travel Leisure presenta el ganador de la séptima edición de los premios Gourmet Awards 2017: Jesús Durón, chef del restaurante Carolina, dentro del St. Regis Punta Mita en la Riviera Nayarit, que sorprendió por su depurada técnica y uso de recetas de la región con un guiño extranjero. Difícil la decisión de este año, entre tanto talento culinario mexicano.

EN BRUTO 6. BELLEZA El más grande diamante

5.

THE FUTURE IS NOW by Lamborghini Su nombre lo dice todo: Tercer milenio. Un radical modelo que nos muestra el futuro del mundo automotriz. Aliado esta vez con mit (Massachusetts Institute of Techology) líderes en innovación que han creado en este auto una estructura única de fibra de carbono inteligente que permite transformar parte de los paneles en conductos y módulos de almacenamiento de energía. En pocas palabras, la carrocería de este Lamborghini 100% eléctrico, actúa como sistema de batería. Una novedad interesante que aumenta tanto su autonomía como la velocidad de carga. Todo un reto.

Con la reputación de crear las joyas más fabulosas del mundo y afortunados de haber descubierto, cortado y pulido la mayoría de las 21 piedras más grandes del siglo xxi, la casa Graff adquirió recientemente de la minera canadiense Lucara Diamond Corp, el diamante en bruto de calidad de gema más grande del mundo que se descubrió en más de un siglo y el diamante en bruto más grande que existe en la actualidad: Lesedi La Rona. 1,109 quilates de belleza.

7.

DOLCI SAN VALENTIN by Armani

El gusto por lo exquisito está presente en la edición especial de refinados chocolates que Armani / Dolci ofrece para celebrar San Valentín. Envases exclusivos que guardan delicados corazones de chocolate oscuro con un exquisito relleno de crema de jengibre.

is...mexico > The Travel Leisure Magazine presents the winner of the seventh edition of the 2017 Gourmet Awards : Jesús Durón, chef of the restaurant Carolina, within the St. Regis Punta Mita in the Riviera Nayarit, which surprised by its refined technique and use of recipes from the region with a wink foreigner. Difficult decision this year, among so much Mexican culinary talent. 4 the future is now > Its name says it all: Third millennium. A radical car model that shows us the automotive world future. Allied this time with MIT (Massachusetts Institute of Techology) leaders in innovation

that have created in this car a unique structure of intelligent carbon fiber that allows transforming part of the panels into conduits and energy storage modules. In a few words, the body of this 100% electric Lamborghini acts as a battery system. An interesting novelty that increases both, its autonomy and the loading speed. A real challenge. 4 dolce armani > The taste for the exquisite is present in the special edition of refined chocolates that Armani / Dolci offers to celebrate Valentine’s Day. Exclusive packaging that holds delicate dark chocolate hearts, with an exquisite filling of ginger cream.

13


big life > private selection

FREE THE GEEK

2. NEST CAM IQ Una cámara de seguridad inteligente capaz de reconocer sonidos, presencias y con una calidad de imagen que distingue entre caras conocidas y desconotcidas

1. LAS MEJORES APPS: i VIP BLACK Es el summun de la exclusividad en el amplio mundo de las aplicaciones. Su precio es el más elevado que un desarrollador puede poner a su app en App Store ($18,999). Además aquellos que quieran utilizarla, deberán pasar un proceso de selección y demostrar que su cuenta bancaria está a la altura de un millonario. Los miembros reciben tratamiento vip, experiencias extra especiales como actualizaciones gratuitas, obsequios sorpresa, paquetes de bienvenida, tarifas exclusivas, acceso prioritario y otros privilegios únicos, a través de la gama global de socios y servicios de lujo de ivip Ltd.

4.

GOLD PHANTOM by Devialet Su procesador adh inalámbrico ofrece conexión WiFi, a otro dispositivo e, incluso, a Spotify mediante bluetooth. Gracias a sus 4500 w potencia y su excelente absorción de sonido de hasta 108 dB permite experimentar la música con una potencia, claridad y precisión increíbles en un diseño sofisticado.

3. REALIDAD AUMENTADA por Burberry

Burberry se une a las firmas de lujo que en buscan con las nuevas tecnologías una mayor interacción con sus clientes. La marca se ha aliado con Apple para crear la función de realidad aumentada en su app, la cual hace que las fotografías captadas por la cámara del dispositivo puedan ser intervenidas de forma virtual con imágenes creadas por la artista Danny Sangra, inspiradas en el imaginario de la firma.

>1.the best apps VIP Black is the summon of exclusivity in the wide world of applications. Its price is the highest that a developer can put his app on the App Store ($ 18,999). In addition those who want to use it, must pass a selection process and show that your bank account is at the height of a millionaire. Members receive VIP treatment, extra special experiences such as free upgrades, surprise gifts, welcome packages, exclusive rates, priority access and other unique privileges, through the global range of partners and luxury services of ivip Lt. 2> EST CAM IQ An intelligent security camera that can reconize sounds, presences and with an image quality that distinguishes between known and unknown faces. >3. augmented reality Burberry

14

5.

BIXI 2.0 Este controlador de dispositivos te permitirá su uso sin tocarlos. Perfecto para situaciones como cuando estas manejando, cocinando o pintando.

joins the luxury brands that seek greater interaction with their customers with new technologies. The brand has partnered with Apple to create the augmented reality feature in its app, which makes the photographs captured by the camera of the device can be intervened virtually with images created by the artist Danny Sangra, inspired by the imaginary of the signature 4> Its wireless adh processor offers WiFi connection, to another device and, even, to Spotify via bluetooth. Thanks to its 4500 w power and its excellent sound absorption of up to 108 dB, you can experience music with incredible power, clarity and precision in a sophisticated design. 5> BIXI 2.0 This device driver will allow you to use them without touching them. Perfect for situations.


T U L U M copaltulum.com +52 1 984 151 0637

15


big life > private selection

AT FRONT ROW

HORA UNIVERSAL PATEK PHILIPPE LA LEGENDARIA FIRMA GINEBRINA DEMUESTRA UNA VEZ MÁS SU PODERÍO Y EL INCUESTIONABLE DOMINIO QUE EJERCE EN EL PELDAÑO MÁS ELEVADO DE LA ALTA RELOJERÍA.

En el ámbito de la excelencia en relojería, es inevitable hablar de Patek Philippe & Cie. La empresa, manufactura de referencia en el sector, ha pasado desde 1932 por las manos de cuatro generaciones de la familia Stern, dando lugar en ese periodo a más de 80 patentes. Innovadores diseños creados en una incansable búsqueda de la perfección que les llevó hace unos años a abandonar el Sello de Ginebra, su máxima garantía, para fundar el propio sello Patek Philippe. Se ha ganado a pulso su fama de ser el más riguroso de la industria relojera, pues abarca la totalidad del reloj terminado y un firme compromiso con la máxima precisión de los movimientos: una tolerancia máxima de -3/+2 segundos por día. Tan seguros están de que lo que hacen, lo hacen bien, que este es el único sello que incluye el servicio durante todo el ciclo de vida del producto, garantizando el servicio posventa, el mantenimiento y restauración de todos sus relojes. De sus ocho colecciones, Complicación y sus nuevos modelos nos gusta especialmente. Denominan complicación a toda función adicional a la visualización de la hora y la fecha simple. Patek Philippe ofrece un rico abanico de complicaciones útiles para la vida diaria, como calendarios anuales, dobles husos horarios y relojes con la hora universal.

TODOS SUS RELOJES SON FRUTO DE UNA INVENTIVA Y UN VIRTUOSISMO SIN PARANGÓN. All their watches are the result of unparalleled inventiveness and virtuosity.

La nueva versión del famoso «Hora Universal» invita a viajar por el mundo. Caja y brazalete de platino abrazan la placa de esfera de 18 quilates cuyo original centro en esmalte cloisonné, representa la tierra vista por primera vez desde el polo norte. Lujo desde Suiza para el mundo. www.patek.com

universal time, philippe patek > The legendary Geneva-based firm is back to demonstrate once again its unquestionable leadership in the world of Haute Horlogerie. > It is impossible not to talk about Patek Phillipe & Cie when talking about watchmaking excellence, a leading manufacturer in the industry and which has been in the hands of four Stern generations since 1932. During this period of time they have developed more than 80 patents and countless innovative designs, in their tireless search for perfection that tool them a few years ago to abandon de Geneva Seal and create their own Patek Phillipe Seal. The company´s reputation as the most

16

rigorous is well deserved, for they cover the entire manufacturing process of a watch and hold a firm commitment to maximum precision from its dials with a maximum tolerance of -3/+2 seconds per day. Of its eight collections, we like “Complication” and its new models better. By “complication”, they mean every additional function to the simple date and time display. The new version of the famous “Universal Time” model invites you to travel the world with its platinum casing and bracelet that embraces the 18-qt sphere plate and whose original core in cloisonné enamel represents the earth as seen from the north pole for the first time. From Switzerland, for the world.


17


big life > private selection

BE THE SAVVY

FIEL A MARCAR TENDENCIA

for her EL CLÁSICO DE LUJO

GOLD AND WOOD

Lentes poralizadas con un original diseño digno de la marca: paladio chapado, piel, madera fina y cuerno de búfalo.

CHANEL

EL CRISTAL CON QUE SE MIRA

Inconfundible el logo de Chanel en estas lentes oscuras Vintage, de plástico negro con montura redonda.

todo depende de eso CARTIER

EL MUST MÁS DESEADO

THOM BROWNE

Navy & Black Una mezcla de pasado y presente con la última tecnología de la marca en estas gafas con lente azul oscuro y montura en oro. Uno de los complementos más deseados por las celebrities.

Artículo de edición limitada, estos lentes de sol Revival Vendome están hechos en piel de becerro y oro amarillo 18 quilates color rojo de Cartier.

ELIE SAAB

Estas gafas de sol doradas con montura redonda en metal adquieren un color diferente con los cristales Swarovski blancos y azules de su montura.

FUSIÓN DE TENDENCIAS

for him

it all depends on how you look at it for her > Chanel. The Chanel logo is unmistakable on these Vintage sunglasses, made with black plastic and round frame. Elie saab This gold sunglasses with metal round frame acquire a different tone with the white and blue Swarovski crystals on its frame. Dior This new exclusive version of the iconic Dior model with golden studs on its hand-set crystals provide a different graphic look. for him >Cartier The Revival Vendome sunglasses are a limited-edition

18

CON BRILLO PROPIO

DIORSOREAL

RENOVANDO UN CLÁSICO

Esta nueva versión exclusiva del modelo icónico de Dior, las tachuelas doradas en sus cristales engastados a mano, definen una línea gráfica diferente.

item made in Cartier red as well as calf leather and 18kt yellow gold. Gold and wool Polarized lenses with an original design worthy of the brand: palladium plating, leather, fine wood and buffalo horn. Thom browne These glasses are a mixture of past and present with the latest technology from the Brand with its dark blue lenses and gold frame. One of the most desired accessories by celebrities


19


big life > private selection

THE DRINK & THE CITY

LA HABANA un clásico tropical

Como un viaje en el tiempo, la Habana impacta a primera vista. Arte, gastronomía, música y ron. Hogar espiritual de los cócteles clásicos, cuenta con algunos de los bares más emblemáticos del mundo; quién no conoce La Bodeguita o El Floridita. Hoy, desafiando a los establecimientos más antiguos y tradicionales, surgen nuevos lugares. 2) El bar Constante -en el primer hotel de lujo de la ciudad, Gran Hotel Manzana Kempinski-, eleva a la perfección los cócteles cubanos tradicionales como el mítico El Presidente. Hablar de la comida cubana tiene como referencia 3) La Guarida, parada obligada de todo famoso que visita el país. Pero nada como perderse por las calles del centro de la Habana donde se bebe y se respira arte; tropiezas

1. EL PRESIDENTE Ron blanco cubano. Curaçao de naranja. Vermouth seco. Unas gotas de granadina.

4.

con monumentos, esculturas, decenas de sitios expositivos, museos y galerías diseminadas por la ciudad. Junto al famoso Paseo de Martí, visita ineludible: 4) El Museo Nacional de Bellas Artes de Cuba. Caminar por la Quinta Avenida, -elegante arteria plena de jardines y flanqueada por fastuosas mansiones burguesas- es perderse en un caos ordenado, ecléctico. Razones sobran, la Habana atrapa.

LA CIUDAD DE LA HABANA ES UNA EXPLOSIÓN PARA LOS SENTIDOS. NO PODRÁS DEJARA DE SORPRENDERTE A CADA RINCÓN.

2.

La Havana is a sensorial bomb. You will find surprises behind every corner.

san cristóbal de la habana the tropical clasic > Like time travelling, Havana will shock you at first sight. Famous for its art, gastronomy, music and rum, it is also the home of the classic cocktails and some of the most iconic bars in the world, who doesn´t know La Bodeguita or El Floridita? But today, new venues like the Constante bar – which is located in the Gran Hotel Manzana Kempinski, the first 5-star luxury hotel in the city – challenge the old and traditional establishments to elevate Cuban legacy cocktails, such as the mythical “El Presidente”, to perfection. But, if what you

20

have in mind is Cuban food, can´t miss La Guarida, which is frequented by every celebrity visiting the island. However, there is nothing like losing yourself in the streets of Havana where you´ll drink and breath art, literally tripping over monuments, sculptures, tens of galleries and museums scattered around the city. Can´t miss the Fine Arts National Museum of Cuba by the famous Paseo de Marti, or walking down the Fifth Avenue (Quinta Avenida) – filled with gardens and flanked by lavish bourgeois mansions. The Havana will captivate you.


21


big life

leading role > music

«UN DIRECTOR DE ORQUESTA DEBE IR DELANTE DE LA MÚSICA; IR DETRÁS ES BAILAR.» «An orchestra conductor must go ahead of the music; to go behind is to dance.»

ALONDRA DE LA PARRA JUVENTUD, PERSISTENCIA Y DESTREZA; LA COMBINACIÓN PERFECTA QUE HA HECHO DE ESTA MUJER UNA DE LAS PRESENCIAS CON MÁS RENOMBRE EN LA ESCENA MUSICAL MEXICANA. Su cuerpo es el instrumento. Si desapareciera el sonido de una orquesta y tan solo viéramos a quien la dirige, deberíamos saber cómo es la música. Para transmitir esto se precisa de inspiración, sensibilidad y disciplina, y cuando desde niña se vive, respira y sueña música, todo resulta natural. Batuta en mano, Alondra de la Parra llena de nuevos bríos a la música sinfónica desde hace años. La Directora de Orquesta se ha ganado a pulso la admiración del público por sus vibrantes interpretaciones musicales,

colocándose como una de las directoras más sobresalientes de su generación. La primera vez que subió al podio a dirigir una orquesta sintió que era su lugar natural, que eso era lo que su mente, su oído y su corazón sabían hacer. Esa pertenencia se convierten en pasión y tranquilidad que se transmite, algo imprescindible, si el rostro del director refleja calma, así fluirá la orquesta, incluso en plena tormenta. La mejor formación y su completa dedicación la convirtieron en orgullosa primera mujer mexicana en llevar la batuta en la com-

alondra de la parra > youth, persistence and dexterity; the perfect combination that has made this woman one of the most renowned presences in the Mexican music scene > If sound disappeared, we could still recognize the tune if we just watched the orchestra conductor closely. Her body is her instrument and, to achieve this, inspiration, sensitivity and discipline are required. But when you live, breathe and dream music since childhood, it all comes naturally. Alondra de la Parra, with baton in hand, has been infusing new vigor to symphonic music for years. Her vibrant musical performances have earned this Conductor the public´s admiration and place her as one of the best directors of her generation. She knew this was her place – what her mind, ear and heart understood – from the first time she took the podium to

22

petitiva ciudad de Nueva York. Como Embajadora Cultural Oficial de México, defiende la música y la cultura como un antídoto para sanar las enfermedades sociales de un país por su capacidad de exaltar los valores y sentimientos más positivos. No son un lujo, ni un extra, sino un conjunto de elementos que tocan directamente el alma de las personas. A pesar de su juventud, ya puede decir que ha vivido momentos que han sobrepasado sus mejores sueños. Punto y seguido. La música continua siendo materia de sus pensamientos y el mayor anhelo para su futuro.

conduct an orchestra. That sense of belonging turns into passion and tranquility that are transmitted by the director´s, making the orchestra flow smoothly in the middle of the storm. The best education and her complete dedication proudly turned her into the first Mexican woman to hold the baton in the competitive New York City. As the Official Cultural Ambassador of Mexico, she promotes music and culture as remedies to heal a country´s social ailments for their ability to bring out the best in people, not as a luxury, nor a plus, but as a set of elements that can touch the people´s soul. Despite her youth, her life has already surpassed her wildest dreams, while keeping music as her focus and greatest desire.


23


big life

leading role > books

ROBERT KIYOSAKI EL GURÚ DE LOS MILLONARIOS DEFIENDE QUE LOS AHORRADORES SON UNOS PERDEDORES. SU ÚLTIMO LIBRO ¿POR QUÉ LOS RICOS SE VUELVEN MÁS RICOS? SIGUE SORPRENDIÉNDONOS. No tiene miedo a perder. Lo ha hecho en muchas ocasiones pero confiesa que siempre ha aprendido de ellas. Y es que para Robert Kiyosaki, los ricos lo son porque cometen errores y aprenden de ellos. La gente pobre nunca ha cometido errores. Ésa es la razón por la que siguen siéndolo. Paradójico. Tras escuchar su mensaje, nos sorprendemos replanteándonos todo aquello que creíamos cierto, incuestionable, en cuanto a educación financiera se refiere. Inversor, empresario, orador motivacional y creador de juegos de mesa: todo eso es Robert Kiyosaki. Siempre cuestionándoselo todo, su filosofía toca una de las fibras de la

LA PRINCIPAL DIFERENCIA ENTRE UNA PERSONA RICA Y UNA PERSONA POBRE ES LA MANERA EN QUE MANEJAN EL MIEDO. The main difference between a rich person and a poor person is the way they handle fear.

sociedad del siglo xx. Rompe con el propósito preestablecido de aspirar a una formación universitaria, que llevará a un buen trabajo y una casaz. Apenas vamos comprendiendo que la época Industrial quedó hace mucho tiempo atrás

robert kiyosaki> the guru of the millionaires defends that savers are losers. His latest book Why do the rich get richer? Kepps surprising us. > He is not afraid to lose. He has done it many times, but confesses that he has always learned from them. For Robert Kiyosaki, people are rich because they make mistakes and learn from them. Poor people have never made mistakes. That is the reason why they continue poor. Paradoxical. After listening to his message, we surprised ourselves by asking all we thought was true, unquestionable, in terms of financial education. Investor, entrepreneur, motivational speaker and creator of board games: all that is Robert Kiyosaki. Always questioning everything, his philosophy touches one of the fibers of twentieth

24

y que nos encontramos sumergidos en una emocionante era de la información. Todo ha cambiado pero la educación sigue siendo la misma. Hace ya 20 años que su libro “Padre Rico, Padre Pobre” se convirtió en best seller y lo catapultó a la fama como un gurú de la libertad financiera personal y el uso adecuado del dinero. Este japonés de cuarta generación que creció en Hawai, ha cosechado desde entonces fieles seguidores y feroces detractores. Hoy, sigue lanzando controvertidas opiniones en su último libro, como la que afirma que los impuestos y la deuda hacen crecer tu fortuna. Intrigante razón para leerlo.

century society. It breaks with the pre-established purpose of aspiring to a university education, a good job and a house. We are just understanding that we are not anymore in the industrial era and that we are immersed in an exciting information era. Everything has changed but education remains the same. It has been 20 years since his book “Rich Dad, Poor Dad” became a best seller and catapulted him to fame as a guru of personal financial freedom and the proper use of money. This Japanese fourth generation who grew up in Hawaii, has harvested all kinds of opinions since then, followers and detractors. Today continues to throw controversial opinions in his latest book, such us taxes and debt grow your fortune. Intriguing reason to read it.


25


big life

leading role > cinema

GUILLERMO DEL TORO Y EL CINE SE HIZO AGUA... LA CÁMARA DEL CINEASTA MEXICANO SE MUEVE COMO SI NADARA, GUIÁNDONOS ENTRE LOS AZULES DE UN MUNDO ACUÁTICO EN SIMBIOSIS CON LA SUPERFICIE. El pacto se hizo firme aquella noche. Prometió ser su amigo toda la vida si no le hacían ningún daño y hoy, cincuenta años después, Guillermo del Toro lo mantiene. Los monstruos del cineasta se pasean en ambientes sombríos y extrañamente atrayentes. Historias concebidas en su mente que saca a relucir en sus películas, saltando en el tiempo, creando realidades alternas. El público le aplaude y Hollywood se rinde a la fantasía. Su última creación “The shape of water” obtuvo recientemente el Globo de Oro y es que, como bien dice, hay un momento en la vida de un contador de historias, en el que lo arriesgas

guillermo del toro > The pact became firm that night. He promised to be his friend all his life if they did not hurt him and today, fifty years later, Guillermo del Toro maintains him. The filmmaker's monsters walk in dark and strangely attractive environments. Stories conceived in his mind that he brings up in his films, jumping in time, creating alternate realities. The audience applauds him and Hollywood surrenders to fantasy. His latest creation The shape of water recently won the

26

todo para hacer algo distinto. Así, esta fábula extraña es un ungüento para el alma de su director que necesitaba filmar una oda al amor, hablar de la unidad, de la gente invisible. Una parábola que, aunque ambientada en los años sesenta, nos lleva a reflexiones actuales SE IDENTIFICA CIEN POR CIEN CON SUS PERSONAJES; LOS BUENOS, LOS MALOS, SUS MOMENTOS DE HUMANIDAD Y VULNERABILIDAD. He identifies one hundred percent with his characters; the good ones, the bad ones, their moments of humanity and vulnerability.

Golden Globe and is that, as he says, there is a moment in the life of a storyteller, in which you risk everything to do something different. Thus, this strange fable is an ointment for the soul of its director who needed to film an ode to love, to speak of unity, of invisible people. A parable that, although set in the sixties, leads us to current reflections on tolerance, empathy or anger against the different. To materialize a vision of nothing seems complicated, however, when you are full of stories like

sobre la tolerancia, la empatía o la rabia contra lo distinto. Decía Foucault que llamamos monstruos a aquellos individuos que ponen en jaque el orden social, que nos inquietan debido a la imposibilidad de nombrarlos, de colocarlos en las categorías previamente establecidas. En The shape of water, el ente acuático protagonista -creado con un detalle sorprendente- enarbola la figura de la monstruosidad y con él se identifican el resto de personajes marginados. Esta es la película más libre del cineasta, que flota entre el musical, la comedia, el thriller y el melodrama, para convertirse finalmente en un cuento de ha-

him, the difficult thing is not to do it. Great creator of images, it feeds on a very wide range: photography, architecture, painting, exhibitions ... always taken by its unlimited curiosity. Visionary, versatile, talent detector, Guillermo del Toro believes that success in his career has been the mixture of accident, will, opportunity and luck. Blessed crossroads. Foucault used to say we call those who wreak havoc in the social order monsters, those who disturb us because of our impossibility to name


das contemporáneo, donde la imaginación no tiene límites. El mensaje no es otro que el derecho a amar, a uno mismo, a los demás, pero con libertad. Materializar una visión de la nada parece complicado, sin embargo, cuando estás lleno de historias como él, lo difícil es no hacerlo. Gran creador de imágenes, se alimenta de un rango muy amplio: fotografía, arquitectura, pintura, exposiciones...siempre llevado por su curiosidad, ilimitada. Visionario, polifacético, detector de talentos, Guillermo del Toro cree que el éxito en su carrera ha sido la mezcla de accidente, voluntad, oportunidad y suerte. Bendita encrucijada.

them, to categorize them in the socially acceptable. In “The Shape of Water”, the protagonist aquatic being – endowed with surprising detail – hoist the figure of monstrosity, which all marginalized characters are familiar with. This is the filmmaker´s freest movie so far, which floats between a musical, comedy, thriller and melodrama to finally become a contemporary fairy tale, where imagination knows no boundaries. Its message is clear and none other than the right to love, oneself or others, but to love freely.

DESDE MI NIÑEZ HE SIDO FIEL A LOS MOSNTRUOS. HE SIDO SALVADO Y ABSUELTO POR ELLOS. CREO QUE SON LOS SANTOS PATRONOS DE NUESTRA MARAVILLOSA IMPERFECCIÓN. PERSONIFICACAN Y PERMITEN LA POSIBILIDAD DE FRACASAR...Y VIVIR since my childhood I have been faithful to monsters.I have been saved and absoluted by them. i think they are the holy patrons of our wonderful imperfection. Personify and allow the possibility of failing ...and living

27


leading role > art

Fotografías de la Colección Jumex cortesía de fundación Jumex

big life

EUGENIO LÓPEZ ALONSO DESDE UN PRINCIPIO, EUGENIO LÓPEZ ALONSO PENSÓ EN COMPARTIR SU INTERÉS POR EL ARTE, MÁS QUE EN ACUMULAR OBJETOS. ASÍ NACE FUNDACIÓN JUMEX ARTE CONTEMPORÁNEO. Lo cierto es que no merecemos menos que New York, Paris o Berlín, ni menos calidad, ni menos glamour. Muy acertada, esa fue la premisa que abanderó Eugenio López Alonso para traer recientemente a la Ciudad de México la exposición Estrella oscura de Andy Warhol, donde las obras más importantes de los años 60 compartieron paredes con dos de su propia colección: Jackie Kennedy I y Five deaths. Su pasión por el arte se manifestó con 7 años al visitar el palacio de Versalles, y ha ido evolucionando a lo largo de su vida, adornada por una sensibilidad para apreciar la belleza de las cosas, algo que se materializa a su alre-

dedor, en él mismo, desde la casa que habita hasta los accesorios que le acompañan. Y es que ser coleccionista, reconoce, cambió su vida de la noche a la mañana; eso es ahora, coleccionista y no uno cualquiera. Único heredero de la empresa familiar que fundó su abuelo, Eugenio López puede presumir de poseer una de las colecciones privadas más valiosas de arte contemporáneo. Exultante resultado de una constante búsqueda alrededor del mundo, visitando ferias, adquiriendo piezas y conociendo el trabajo de esos nuevos artistas que le mueven, para después impulsarlo. Y todo lo aprendido, lo recolectado en su ir y venir, precisaba de un hogar en el que ser

eugenio lopez alonso from the beginning, eugenio lópez alonso thought about sharing his interest in art, rather than accumulating objects. This is how the jumex arte contemporáneo foundation was born. > The truth is that we deserve no less than New York, Paris or Berlin, neither less quality nor glamour. Very accurately, that was the premise that Eugenio Lopez Alonso championed to bring Andy Warhol´s Dark Star exhibition to the Jumex Museum in Mexico City, where the 60´s most important works shared wall with two from his own collection: Jackie Kennedy I and Five deaths. He discovered his art passion during a visit to the Palace of Versailles when he was 7-years-old, and has evolved throughout his life, accompanied by a sensitivity to appreciate beauty, which materializes around him, in himself, from the house

28

distinguido, valorado e incluso idolatrado. El Nuevo Polanco, marco ideal para el Museo Jumex, donde desde 2013 late como epicentro de la comunidad artística y la sociedad en general, este espacio de encuentro y reflexión EL MUSEO JUMEX ABRIÓ SUS PUERTAS CON EL OBJETIVO DE DESPERTAR EN LOS DISTINTOS TIPOS DE VISITANTES SU SENSIBILIDAD Y SENTIDO CRÍTICO. The Jumex Museum opened its doors with the aim of awakening in the different types of visitors its sensitivity and critical sense.

he inhabits to the accessories he wears. He recognizes that being a collector changed his life overnight; that is what he is now, a collector, and not just any. As the sole heir of the family business founded by his grandfather, Eugenio Lopez can boast of owning one of the most valuable private collections of contemporary art. Exultant result of a constant search around the world, visiting fairs, acquiring pieces and getting to know the work of those new artists to promote it afterwards.And everything he is learned, all that he is collected in his coming and going, required a home where it could be appreciated, valued, and even idolized. The New Polanco, the ideal setting for the Jumex Museum, which vibrates since 2013 as the epicenter of the artistic community and society in general in this space for meeting and reflection.


29


big life

dossier > gifts

LOVE is in the air Inalterable. Por su dureza, así lo nombraron los antiguos griegos αδάμας, adámas. Y esa característica ha llegado a nuestros días con un matiz diferente. Un diamante simboliza un amor que no se puede romper, que durará por siempre, que no va a cambiar. Inalterable. Amados y deseados por su belleza, esta obra maestra de la naturaleza es el resultado de la meticulosidad con la que son extraídos primero y pulidos después. Hoy, la Alta Joyería fusiona a la perfección gemas de colores extraordinarias, ingenio artístico, saber técnico y artesanía excepcional; el resultado son verdaderas obras de arte. Regalar un diamante es entregar el símbolo perfecto de la unión, un detalle único, genuino y perdurable que celebra ese momento especial en nuestra vida y dice lo que las palabras no logran expresar.

30


3. 4.

2.

5.

6.

8.

Fabergè 1). Emotion multi-coloured ring Palais Tsarskoye Selo Turquoise Ladybird Locket faberge.com De Grisogono 2). Anelli Earrings White gold, Titanium, White diamonds, Emeralds degrisogono.com Piaget 3). Whisky on the rocks Ring, Gold 18 carats, diamonds piaget.es Graff 4).The eternal twins, a pair of 50.23 cts d Flawless Emerald cut diamonds set as earrings (132.53 cts) 5). White Diamond necklace (84.34 cts) graffdiamonds.com Birks 6). Morganite pendant set in 18kt rose gold and surrounded by a pavÊ of diamonds maisonbirks.com Chopard 7). Happy Dream Ring, 18k White gold and Diamonds chopard.com Mikimoto 8). Praise of nature Brazalete, White gold, pearls and diamonds mikimotoamerica.com Hermès 9). Alchimie Bracelet in rose gold set with 570 diamonds hermes.com Boucheron 10). Ring set with a green tourmaline, emeralds, champagne and white diamonds, in pink gold boucheron.com

7.

9.

10. 31


big life

dossier > gifts

11.

13.

15.

14.

Birks 11). Rosée Du Matin® Collection, 18kt. white gold criss-cross earrings with pavé diamonds maisonbirks.com Van Cleff and Arpels 12). Seven Seas Collection, Flamant corail necklace with detachable clip vancleefarpels.com Cartier 13). Bagué Panthère Ring, Gold, Diamonds, Emeralds and Onyx cartier.fr Harry winston 14). Oval Sapphire and 16 marquise and round brilliant diamonds harrywinston.com Asprey 15). Daisy Sunflower bracelet, yellow gold and diamond harrywinston.com Graff 16). Marquise Cut Blue Diamond Ring 4.96 carat Fancy Vivid Blue Internally Flawless marquise cut diamond ring (6.04 carats) graffdiamonds.com Tiffany 16). Aria bracelet with pearlsz and diamons tiffany.com Damiani 18). Natural grace pink gold, brown diamond and amethyst ring damiani. com Piaget 19). Collar Palm Tree Necklace pink gold 18 carats with 536 diamonds piaget.es Chanel 20). Anillo Coco Crush Beige gold 18 carats and diamonds chanel.com

18. 16.

19. 20. 17.

32


21. 22.

24.

Fabergè 21). Emotion multi-coloured ring Palais Tsarskoye Selo Turquoise Ladybird Locket faberge.com De Grisogono 22). Anelli Earrings White gold, Titanium, White diamonds, Emeralds degrisogono.com Piaget 23). Whisky on the rocks Ring, Gold 18 carats, diamonds piaget.es Graff 24). The eternal twins, a pair of 50.23 cts d Flawless Emerald cut diamonds set as earrings (132.53 cts) graffdiamonds. com Tiffany & Co. 25). Morganite pendant set in 18kt rose gold and surrounded by a pavÊ of diamonds tiffany.com Bvlgari 26). Happy Dream Ring, 18k White gold and Diamonds bulgari.com Harry winston 27). Ring in gold, with white and pink diamonds harrywinston.com Hermès 29). Alchimie Bracelet in rose gold set with 570 diamonds hermes.com Boucheron 30). Ring set with a green tourmaline, emeralds, champagne and white diamonds, in pink gold boucheron.com

23.

25.

26. 29.

27.

28.

30.

33


big life

dossier > cars

ACHIM ANSCHEIDT Genial inspiración

achim anscheidt the inspiration of a genius > From Monday to Friday, Bugatti´s Design Director travels in train, bicycle or his Volkswagen Golf GTI. However, his purest moments of driving pleasure are reserved for his

34

revered 1981 Porsche 911 SC, which awaits him, like a muse, silent and discreet – or as discreet as its greatness/ popularity allows – behind a glass window/case in a Berlin neighborhood. He confesses he is fascinated with

gutting a vehicle´s interior and reduce it to his purest most minimalistic state, and that´s what he did. He only used the components necessary to maintain the car´s essence at the time of reassembly, no radio, no heater,


Como una musa, silencioso y discreto -todo lo que su grandeza le permite-, un Porche 911 sc de 1981 espera la llegada del fin de semana bajo una galería acristalada de un barrio berlinense. De lunes a viernes, el director de Diseño de Bugatti se desplaza en tren, bicicleta o su Volkswagen Golf GTI. Los momentos de verdadero placer en la conducción son reservados para su venerado Porche. Reducido en sus manos a un puro minimalismo, el diseñador se confiesa fascinado de destripar el interior de un vehículo, y así lo hizo. De entre todos y cada uno de sus componentes, solo empleó aquellos que constituyen la esencia más pura del auto a la hora de volver a montarlo. Sin radio, sin calefactor, activando luces y limpiaparabrisas con un interruptor de palanca, con la sencillez de las cosas de antes. Back to the basics. Lograr la relación potencia/peso le hizo prescindir de todo lo superfluo en términos de dinámica de conducción para llegar a la ligereza: 820 kg.

toggle switch lamps and wipers, just the simplicity of the past. Back to the basics to achieve the perfect power/ weight balance/ratio that required him to do without everything superfluous/unnecessary for conduction/

driving dynamics and reach the desired lightness: 820 kg. Achim Anscheidt is a genius with the freedom to express his admiration freely for the sublime creations of others and pay homage to – and even drive – the most

iconic sports cars in history, for he knows, deep down, that no one can overshadow house Bugatti, which he has worked for the last 17 years. That blind confidence/ trust in the brand and overflowing talent/creativity guid

35


big life

dossier > cars

Achim Anscheidt posee la libertad de un genio que expresa sin prejuicios su admiración por las creaciones sublimes de otros, lo cual le permite rendir culto a los deportivos más icónicos de la historia e incluso manejarlos. Sabe, en el fondo, que la casa Bugatti -con la que lleva trabajando 17 años- no tiene quien le haga sombra. Esa confianza ciega en la marca y un talento desbordante guiaron los trazos, marcados por la creatividad de su mente, hacia el diseño de su mayor creación hasta hoy: Bugatti Chiron, el deportivo más presuntuoso, el auto de producción más veloz y uno de los más exclusivos del planeta. 70 afortunados al año acarician el volante. Cada diseño es único, fabricado exclusivamente a mano y bajo los deseos personales del cliente. Personaje distinto y cautivador, su pasión por el veloz movimiento viene de lejos. En los 60´s, su padre, Hans Georg Anscheidt, conquistó tres títulos mundiales como piloto oficial de Suzuki e inspirado por él llegó a ser Campeón junior de trial en Alemania. Giras por Europa durante una juventud de acrobacias emocionante, en la que su amor por el diseño y el dibujo libre dirigió su mira al diseño automovilístico. Emocionante a otro nivel. Bajo la atenta mirada del Porche, un Bugatti modelo 35 de los años veinte, se rinde bajo sus manos. Desmontado y vuelto a montar es, desde hace una década, objeto de la pasión de artesano y la dedicación de artista que conviven en Achim Anscheidt.

ed the strokes that led to his greatest creation so far: the Bugatti Chiron, the fastest and most presumptuous production sports car, and one of the most exclusive as

36

well: only 70 lucky ones/persons/people a year will get to drive his/her unique custom-made design, exclusively fabricated by hand. His passion for speed has been

present for a long time, since his father, Hans Georg Anscheidt, conquered three world titles as Suzuki´s official pilot in the 60s, which inspired him to win the


EL BUGATTI CHIRON ES UN SUPERDEPORTIVO DE ALTOS VUELOS, REEMPLAZO DEL BUGATTI VEYRON AL QUE SUPERA EN TODOS SUS ASPECTOS. The Bugatti Chiron is a fly-high super sport car, which not only replaced the Bugatti Veyron, but surpassed it in every aspect.

junior trial Championship in Germany, while his love for design and free drawing led him to automotive design, and a whole new level of exciting. Under the watchful

presence of the Porsche, a Bugatti 35 from the roaring 20s, has been a assembled and disassembled under his hands for a decade, object of the artisan´s passion and

artist´s dedication that coexist within Achim Anscheidt. The Bugatti Chiron is a fly-high super sport car, which not only replaced the Bugatti Veyron, but surpassed it.

37


dossier > technology

big life

SONIC BOOM EFFECT El sonic boom o explosión sónica es uno de los fenómenos acústicos más impresionantes que existen. Es producido por un objeto en movimiento que supera la velocidad Mach 1, en un medio fluido. En el caso de un avión, las ondas que emite al hacerlo no pueden precederlo y comienzan a solaparse unas con otras hasta que forman un cono detrás de la nave. Al disiparse enormes cantidades de energía se produce un ruido parecido al de una explosión. La característica más especial de este fenómeno es que, además del efecto sonoro, produce un efecto visual denominado singularidad de PrandtlGlauert: en el momento en que se supera la barrera del sonido, el avión es rodeado por un cono de vapor de agua que se condensa a consecuencia de la onda de choque. Una explicación científica a un fenómeno sorprendente.

London 4.7 hrs. 3.4

San Fransciso

Tokyo

6

Sydney

38

. hrs

Los Angeles

New York

hrs.


Boom supersonic EL VERDADERO LUJO ES EL TIEMPO. POR ESO EL INGENIO HUMANO SE ESFUERZA PARA ENCONTRAR NUEVAS Y MÁS EFECTIVAS FORMAS DE AHORRARLO. DESPÚES DEL CONCORDE, EMPIEZA LA NUEVA ERA SUPERSÓNICA DEL BOOM After Concorde, the new supersonic boom era begins.

Cuando el objetivo de un viaje no es disfrutar el trayecto, sino simplemente llegar al destino, lo cierto es que cuanto antes, mejor. Una semana atravesando el Océano Atlántico en un lujoso crucero resulta muy atractivo, pero no siempre nuestras ajetreadas vidas podrán permitírselo. Los fabricantes de aviones que dominan el mercado, Airbus y Boeing, se jactaron recientemente de pedidos de miles de millones de dólares a medida que un número récord de viajeros tomaba los cielos. Pero a pesar de que sus aviones más nuevos prometen ahorrar combustible, hacen poco para ahorrar tiempo a sus pasajeros. Tiempo.

If there is one valuable resource in our lives, it is time. It´s so precious, the human mind keeps looking all the time for new and more effective ways to save it. When the goal is not to enjoy the road but to reach your destination, then the sooner the better. A week on a luxurious transatlantic cruise sounds appealing, but our busy lives can´t always afford it. Time. Airbus and Boeing, the giant aircraft manufacturers, recently boasted/bragged about the billions of dollars in orders as the number of plane travelers hit a record number of travelers took to the sky. However, even though their newest airplanes promise to save fuel they do little to save time. Time. The goal then? To travel

at the dizzyingly speed of sound. The legendary Concorde reached the 2,045 km/h. A fascinating piece of machinery that was expensive and controversial, like all important developments in human history, and the same two reasons why it stopped flying back in 2003. However, no one can argue the Concorde´s human design and beauty, which will hardly ever be replaced. A great spectacle taking off, flying, or landing – despite the noise. The years since its retirement have led to important engineering advances with the aim to top the feat. Finding a new supersonic passenger plane to replace the Concorde has not been easy, every attempt had met with political setbacks or, even

39


big life

dossier > technology

Alcanzar velocidades supersónicas, con cifras que marean solo de pensar en ellas, es el objetivo. El mítico Concorde logró los 2,179 km/h.; pura tecnología fascinante. Un proyecto que, como todas las cosas importantes de la humanidad, resultó controversial y costoso, las dos razones principales por las que dejó de volar en el 2003. Sin embargo, nadie podía negar que el Concorde fue un ave ideada por el hombre, cuya majestuosidad y belleza difícilmente serían superadas. Todo un espectáculo verlo despegar, volar, aterrizar, a pesar del tremendo ruido que causaba. Los años transcurridos desde entonces, han dado pie a importantes avances en ingeniería con la mira puesta en superar aquella proeza. Encontrar un reemplazo del Concorde como avión de pasajeros supersónico no ha sido fácil pues todos los intentos habían tropezado con obstáculos políticos y, peor aún, con la difícultad de la financiación de su desarrollo. Lo difícil no es conseguir que un avión alcance el régimen supersónico; existen desde hace 50 años, aparatos militares, sobre todo cazas y bombarderos, capaces de alcanzar velocidades que rompan la barrera del sonido. Lo realmente complicado es que hagan viajes de manera continua y programada con pasajeros a bordo, para lo cual tienen que ser rentable. En los últimos años, todos esos obstáculos han sido por fín superados y la compañía estadounidense Boom ya ha puesto fecha en el calendario para hacer de nuevo realidad la hazaña. Pretende disponer de los primeros ejemplares en ese año, pero ultima el desarrollo de un demostrador tecnológico denominado XB-1 y apodado Baby Boom que espera poner en vuelo a finales de 2018. Con 21 metros de largo, una envergadura de 5.2 metros y un peso máximo al despegue de 6,100 kilos, solo tiene espacio para piloto y copiloto, uno detrás del otro, y está propulsado por tres motores turborreactores General Electric cj610.

EXPERIMENTA LA MÁXIMA VELOCIDAD UN MACH ES IGUAL A LA VELOCIDAD DEL SONIDO, EL ACTUAL BOOM VOLARÁ A 2.2 MACH, QUE SON 2,300 KM/H. 2.6 VECES MÁS RÁPIDO QUE LAS AEROLÍNEAS CONVENCIONALES.

BOOM MACH

2.2

CONCORDE MACH

worse, with the impossibility to finance its development. Reaching supersonic speeds is not hard part, military aircrafts capable of travelling at the speed of sound, like fighters and bombers, have been in service for at least the last 50 years. The real problem is to ensure that these aircrafts make regular and programmed trips with passengers on board, for which is necessary to be profitable. All of these obstacles have finally been surpassed/overcome in recent years and the American firm Boom has set the date to repeat the feat. It intends to possess the first model in 2023, but it is currently

40

2.0

AIRLINERS MACH

0.85

finalizing the development of its XB-1 technological demonstrator, nicknamed “Baby Boom”, that it hopes to put in flight by the end of 2018. With 21 meters in length, a 5.2 meters wingspan and a maximum takeoff weight of 6,100 kilos, it only has space for the pilot and co-pilot, seated one behind the other, and is propelled by three General Electric CJ610 turbojets. The Boom Supersonic will fly 2.6 times faster than any other current airliner in the market. With an acceleration of 1,452 mph, this plane will be able to reduce the flight time from New York to London from seven to just over three


Boom supersonic volará 2.6 veces más rápido que cualquier otra aeronave en el mercado actual. Con una aceleración a 2,300 km/h, los aviones podrían reducir el tiempo de un vuelo de Nueva York a Londres de siete horas a un poco más de tres horas. El precio, aunque alto, se reduce también considerablemente con tarifas más bajas que las que ofrecía el Concorde. El revolucionario diseño aerodinámico de Boom Supersonic, el diseño de motores, la manufactura aditiva y los materiales de compuesto de fibra de carbono están transformando la industria en todos los niveles y hacen posible la eficiencia más precisa. Ya solo nos queda esperar. www.boomsupersonic.com

EL TIEMPO ES ORO SYDNEY - LOS ANGELES

TOKYO - SAN FRANCISCO

LONDON - NEW YORK

6:45 hrs recorrido

5:30 hrs recorrido

3:15 hrs recorrido

8:15 hrs ahorro

5:30 hrs ahorro

hours. And the price? Although high, it is also considerably lower when compared with the Concorde, up to 75% lower. The “Boom Supersonic” revolutionary aerodynamic design, its next generation engines, additive manufacturing and carbon fiber composites are transforming the industry on every level to make the most precise efficiency possible. All we have to do now is wait. SONIC BOOM EFFECT . The Sonic boom or sonic explosion, is one of the most impressive acoustic events. It occurs when a moving object exceed Mach 1 speed in a fluid vehicle. In the case of a plane, all the sound waves

3:45 hrs ahorro

that would have normally propagated ahead of the plane are combined together in the shape of a cone behind the aircraft. Sonic booms generate significant amounts of sound energy, sounding much like an explosion to the human ear. However, aside from the sound effect it produces, the most distinctive feature of this phenomenon is a visual effect call the Prandtl-Glauert singularity: when the plane breaks the sound barrier, the aircraft is surrounded by a steam cone that is instantly condensed as a result of the shockwave.

41


big life

42

dossier > life and style


años

50

de GLAMOUR en la Costa Azul Elton John al piano, Grace Jones deslizándose por la barandilla, Jack Nicholson copa en mano o Brigitte Bardot y su traviesa sonrisa. Han pasado 50 años desde que el Hotel Byblos diera a conocer al mundo Saint Tropez. La pequeña villa francesa dejó de ser una más, para situarse en los mapas de la alta sociedad. Todos querían estar ahí. En medio de la turbulenta década de 1960, un multimillonario libanés decidió construir un hotel de lujo, un pueblo dentro de un pueblo, y un club nocturno con un diseño interior de estilo antiguo. Dio vida

50 years of glamour by the blue coast 50 years have passed since the Hotel Byblos revealed the world of Saint Tropez and this small French village became a favorite destination for the high society. During the turbulent 1960s, a Lebanese multimillionaire decided to build a lux-

a un destino de vacaciones idílico, lleno de glamour, al igual que la propia Brigitte Bardot, de quien se dijo que se había enamorado perdidamente. Su club Les Caves du Roy -como lo hicieran Pacha en Ibiza o Estudio 54 en New York- elevó el lugar a la categoría de mito en la Costa Azul por un ir y venir de estrellas rutilantes. La discreción ha sido una de las claves de su éxito pero, si las paredes hablaran, estas sin duda tendrían mucho que contar sobre noches interminables.

ury hotel, a town within a town, and a nightclub with an antique interior design that gave life to an idyllic holyday destination, full of glamour. Everyone wanted to be there, whether it was Elton John behind the piano, Grace Jones sliding down the banister, Jack Nicholson up in hand or the

glamorous Brigitte Bardot and her naughty smile, of whom it was rumored the owner was madly in love with. Its club, “Les Caves du Roy” – as Pacha did in Ibiza or Studio 54 in New York, elevate the place to the category of legend/myth within the Côte d’Azur/French Riviera for all the celebrities it

43


big life

dossier > life and style

Apenás ha cambiado el lugar en el medio siglo transcurrido, unas manos de pintura y poco más. Posados sobre la colina más alta de St. Tropez, los edificios de estuco de color salmón, limón y albaricoque se combinan para crear en el Hotel Byblos un auténtico pueblo provenzal. Mantiene esa esencia mediterránea tan dispar a los vistosos hoteles palaciegos de la Costa Azul. Una sencillez en las formas que contrasta con su virtuosismo para elevar a lo sublime las experiencias más lujosas. La celebración en el mes de julio de su 5O aniversario fue claro ejemplo de ello. La pintura nacarada de un fastuoso automóvil brilla con el sol atrayendo todas las miradas en su trayecto hacia El Byblos por el paseo marítimo. Y es que el Rolls-Royce Dawn b50 no es un vehículo cualquiera. Una obra de arte creada especialmente para la ocasión que supera las expectativas. Otras firmas

received. Hence, discretion has been one of its keys to success, but if walls could speak they would have a lot to tell about endless nights, no doubt. The place has barely changed in half a century, no much more than a few hands/layers of paint. Thus the Hotel Byblos´s salmon,

44

emblemáticas del mejor lujo como Dom Pérignon, Sisley o Goyard, quisieron celebrar junto al hotel con sorprendentes y únicas creaciones. Missoni Home transformó los 180 m2 de la suite donde Mick Jagger pasó su noche de bodas y Audemars Piguet produjo -por primera vez en una historia que data de 1875-, un modelo de reloj de edición limitada dedicado a un hotel. Todo es poco para un festejo así. Byblos se convirtió desde el día de su inauguración, en sinónimo de celebridad y hedonismo. Un hotel atemporal, que ha sabido atravesar cinco décadas sin ceder a las tendencias y que, probablemente, seguirá siendo durante muchas más, un templo para todos los placeres. Un enclave mágico para desaparecer en el corazón de Saint-Tropez, a la vez espumoso y relajante, secreto y selecto, chic y discreto.

lemon and apricot buildings give it the appearance of a true Provencal Mediterranean village, so different to the flamboyant palatial hotels of the Côte d’Azur/French Riviera. A simplicity in shape that contrasts with its virtuosity/bravura/lavishness. Its 50th Anniversary celebra-

tion during the month of February was a clear example of the latter, from the pearly paint of the lavish Rolls Royce Dawn B50 – a masterpiece specifically created for the occasion – shining under the sun and attracting all the looks in its trip through the coastline towards the By-


DURANTE 50 AÑOS HA MANTENIDO EL REINADO COMO EL LUGAR MÁS GLAMUROSO PARA ALOJARSE EN SAINT TROPEZ. 50 years at the top of the ranks as the most glamorous lodging destination in Saint Tropez are proof of its 5-star personality.

EL BYBLOS, Y SU FAMOSO CLUB NOCTURNO LES CAVES DU ROY, REABRIRÁN ESTE AÑO SUS PUERTAS DEL 26 DE ABRIL AL 14 DE OCTUBRE. The Byblos, and its famous nightclub Les Caves du Roy, will reopen this year its doors from April 26 to October 14.

blos, to the addition of some of most prestigious luxury brands, such as Dom Pérignon, Sisley or Goyard, who wished to celebrate along the hotel with amazing and unique creations. Like Missoni Home, that transformed the 180 m2 suite where Nick Jagger spent his wedding

night and where Audemars Piguet produced/designed – for the first time in a history dating back to 1875 – a limited-edition model dedicated to a hotel. Nothing is too much for a celebration like this. Byblos became synonymous of fame and hedonism from inauguration day/the

first day. A timeless hotel that has gone through five decades without yielding to trends and will probably continue for many more. A pleasure for sanctuary, a magical enclave in the heart of Saint Tropez, bubbly/bustling and relaxing, secret and selective, chic and discreet.

45


big life

arch + design > mexico

FORO BOCA en otro nivel creativo Michel Rojkind se lo cuestiona todo. Y eso constituye la esencia de su constante búsqueda de soluciones, en las que la arquitectura genere un valor agregado a la ciudad con cada una de sus propuestas y actuaciones. Considerado Mexicano ilustre por los muchos reconocimientos que ha obtenido nacional e internacionalmente, escapa sin embargo del ensalzamiento del ego y considera que la riqueza que se genera en la suma de varias mentes es siempre mejor que la individualidad, algo que potencia desde su etapa de músico. Desde su equipo de trabajo, Rojkind Arquitectos, crean diseños que se inspiran en la cotidianidad de la vida misma, concebidos con la finalidad de crear espacios que generen un valor añadido para que esta suceda y, de manera espontánea, los ciudadanos se apropien de ellos, los hagan

suyos y les den el uso que merecen. El proyecto Foro Boca, supuso la oportunidad de reactivar la economía de una zona deteriorada del estado de Veracruz; todo un reto. Con una arquitectura fiel reflejo de la personalidad de Michel Rojkind -agitadora, creativa, original y amante del caos cambiante de su ciudad natal, la Ciudad de México-, el resultado no pudo ser más impactante: un espacio multifuncional, sala de conciertos y teatro, que reinterpreta su entorno, en el cual cubos de concreto crean un rompeolas que recibe cada golpe de mar. Porque para Rojkind, la arquitectura no sucede por si misma, sino que es preciso mantener los ojos y la mente bien abiertos, observando a nivel creativo todo lo que acontece a nuestro alrededor. El espacio perfecto para el enclave privilegiado. rojkindarquitectos.com

boca forum another creative level > Michel Rojking questions everything. And that is the essence of his constant search for solutions, with which architecture can create an added value in the city with each of his proposals and performances. Considered an illustrious Mexican for his many national and international awards, he escapes however the ego trap and thinks that the wealth generated by the sum of several minds is always better than individuality, something that he advocates since his phase as a musician. Along with his work team, Rojkind Arquitectos (Architects? Si es nombre de compañía no se traduce), they create designs inspired by everyday life itself and which are conceived to create spaces that generate an added value, and where, spontaneously, life can happen, and citizens can take ownership of these, make them

46

REACTIVAR LA ECONOMÍA DE UNA ZONA DETERIORADA DEL ESTADO DE VERACRUZ; TODO UN RETO. Reactivate the economy of a deteriorated area of the state of Veracruz; A challenge.

their own and use them appropriately. The project Boca Forum created the opportunity to reactivate the economy of a deteriorated area of the state of Veracruz; quite a challenge. With an architecture that truly reflects Michel Rojkind´s personality – rousing, creative, original, changing and chaotic, like his hometown, Mexico City – the result could not have been more impressive: a multifunctional space, a concert hall and a theater, which reinterprets its surroundings, where concrete cubes form a seawall that stands every sea blow. Because according to Rojkind, architecture doesn´t just happen, it is necessary to keep the eyes and mind wide open, observing everything that happens around us from a creative level. Boca Forum, the perfect space for the privileged enclave.


47


big life

arch + design > technology

BANG & OLUFSEN MÚSICA QUE SALE DE TU PARED LOS PRODUCTOS BANG & OLUFSEN, SE DISTINGUEN POR SU DISEÑO. CON LOS BEOSOUND SHAPE EL USUARIO Y SUS GUSTOS SON QUIENES LO DEFINEN. ¿Sistema de alta fidelidad o arte? Bang & Olufsen está desafiando la manera en que experimentamos la música con la forma única de BeoSound, un sistema de música inalámbrico diferente a todo lo que hemos visto antes. Más parecido a una obra de arte en la pared que a una pieza de tecnología, esconde bajo su apariencia un sistema extremadamente inteligente y bien pensado que revoluciona la alta fidelidad en nuestros hogares. La compañía danesa siempre ha hecho las cosas de forma diferente: una mirada rápida a través del repertorio de B & O muestra televisores, altavoces o teléfonos con novedosos diseños interesantes, siempre usando materiales de alta gama. Con los altavoces Beosound, la innovación de la marca alcanza nuevas cotas. Y es que consiguen con su propuesta dar un giro de 180 grados al concepto que tenemos de un sistema de música en el hogar, creando algo totalmente novedoso y que sumerge la tecnología en el diseño de interiores de manera genial. Esta propuesta modular, en forma de panel de abeja, está compuesta por placas hexagonales idénticas hechas de un material ligero -entre 1 y 2 kg- que esconden un altavoz, un amplificador o un amortiguador acústico, debajo de su cubierta de tela. Las posibilidades de instalación son varias, siendo la configuración máxima de 11 amplificadores y 44 altavoces. BeoSound Shape ofrece una experiencia sonora social y envolvente para todos. En lugar de optimizar el sonido para una única posición fija, el exclusivo algoritmo de mezcla distribuye de manera inteligente las señales por los distintos altavoces, haciendo que la señal aparezca en el centro de cada posición de escucha. La sensación de profundidad y reparto de audio es increíble, bastante más satisfactoria que si recurrimos a una salida tradicional de dos canales. Como la marca dice, la percepción espacial de estar en un concierto en directo es realmente asombrosa. La pared se convierte en un escenario donde el cantante aparece en el centro y el sonido de los instrumentos se une desde los lados. Magistral. www.bang-olufsen.com

a mosaic of decibels on demand the bang & olufsen products stand out for their design, but with the new BeoSound Shape it´s now the user´s tastes who chooses it. > High Fidelity system or art? Bang & Olufsen are challenging ow we experience music with unique shape of the BeoSound, a wireless sound system different from everything we´ve seen before. More like a work-of-art than a high-tech device, its appearance hides an extremely intelligent and well thought system that

48

revolutionizes high fidelity in our homes. B & O have always done things differently: a quick look back through the history of this Danish company reveals televisions, speakers or phones with interesting innovative designs. Using nothing but the best materials. And the BeoSound speakers set a new high for the brand´s innovation with this proposal that seeks to change completely our concept of a home sound system, to create a totally new high tech sound system that is in synch with interior design. This


LA PARED SE CONVIERTE EN UN ESCENARIO EN EL QUE EL CANTANTE APARECE EN EL CENTRO Y EL SONIDO DE LOS INSTRUMENTOS SE UNE DESDE LOS LADOS. MAGISTRAL. The Wall becomes a stage where the singer appears in the center while the sound of the instruments joins from the edges.

modular proposal, with a bee hive shape, is composed of identical hexagonal plates made of a light – between 1 and 2 kg. – composite material, that hide under their cloth cover either a speaker, amplifier or an acoustic damper. There are several install configurations possible, with the maximum possible of 11 amplifiers and 44 speakers. The BeoSound Shape offers a social and immersive sound experience for everyone. Instead of optimizing sound in a single fixed position, its exclusive mixing algorithm

wisely distributes the signal along the different speakers, so the sound seems to come from the center of each listening position. The sense of depth and audio distribution are incredible, much more satisfying than resorting to a classic two-channel output. As the brand claims, the sensation of being in a live concert is truly amazing.

49


big life

arch + design > sculpture

CLÁSICO CONTEMPOchristophe RÁNEO c h a r b o n n e l Heredero de la corriente realista de Rodin, reinventa y recompone en sus obras lo antiguo. Trabaja sin modelo. Rostros pensativos, cuerpos angulosos, líneas refinadas. Apasionado de los tratados de anatomía para artistas del siglo xix, se convirtieron en referente de su escultura. Explora el cuerpo, humano o animal, desde un enfoque figurativo y clásico que lo representa, creando solemnes personajes con un modelado preciso. Este artista que comenzó su carrera como dibujante y modelador en los estudios de Walt Disney, lleva más de 20 años exprimiendo su ser a través de sus esculturas. Las hace para él -confiesa, consciente de que suena egocéntrico- y si gustan, mejor. Si en el proceso no sucede nada entre la pieza y él, si no siente nada, prefiere romperla y comenzar de nuevo. Sensibilidad. Aclamada y deseada, su obra es adquirida desde New York a Cannes. Tensión dramática, belleza innegable. christophecharbonnel.fr Heir to Rodin´s realistic movement, he reinvents and recomposes the old in his works. With pensive faces, angular bodies and fine lines, he works without models. His sculpting is heavily influenced by the 19th century anatomy treatises for artists he is very passionate about, and explores the human and animal bodies from the figurative and classical approach he

50

DESDE SU ESTUDIO DE YVELINES, NO LEJOS DE PARÍS, EL ARTISTA REINVENTA PODEROSAMENTE EL NEOCLASICISMO From his Yvelines studio, not far from Paris, this artist is boldly reinventing the neoclassicism.

is famous for to create dignified characters precisely modeled. He confesses he makes them for himself, aware of the selfishness of it, but if they are liked, even better. Those pieces he feels no connection with he prefers to destroy them and start again. Sensitivity. His work is acclaimed and desired from New York to Cannes. Dramatic tension and undeniable beauty.


51


big life

arch + design > europe

SIN TIEMPO NI REGLAS Apología de la vida

Fue a través del diseño de interiores que una mujer francesa de 53 años decide reinventar su vida. Resultado de una búsqueda de sentido en donde el hedonismo encontró la comunión perfecta con una mente creadora, educada en una familia de inventores y artistas que dejaron su propia huella en el mundo. Un rastro deseado e identificado por Putman y materializado primero en Ecart, su primer compañía, el inicio de su nueva vida.

no time, no rules adrée Putman life´s story. A French woman at her 53 years old decides to rebuild her life through interior design as a result of a search for meaning, where the hedonism found a perfect bond with a creative mind, educated in a family

52

of creators and artists who left their own mark on the world. A trace desired and identified by Putman and materialized first at Ecart, the beginning of his new life, her first company. She build a different language to trends inspired by designers

of the 30´s, simple and serene: laconic. Haute couture boutiques, hotels, contributions with luxury brands, were samples of a work that represented the influences of a life made up by art, fashion and design. Admired for being a simple woman, serene


Fotografías cortesía Studio Putman

Inspirada por diseñadores de los años 30´s formó un lenguaje indiferente a las tendencias, simple y sereno: lacónico. Boutiques de alta costura, hoteles, intervenciones con marcas de lujo; fueron muestras de un trabajo que reflejaba las influencias de una vida formada por el arte, la moda y el diseño. Admirada por ser una mujer simple, serena pero fuerte y decidida, fundo el estudio que llevaría su nombre y que a los 82 años heredaría a su hija Olivia. Fue Andrée Putman una artista especializada en interiorismo, arquitectura, diseño y escenografía… de su propia vida.

but strong and determined, she founded the study that would carry her name and at her age of 82 she would inherit to her daughter Olivia. Andrée Putman was an artist specialized in interior design, architecture, design and scenography…of her own life.

53


big life

le club > moto

CUSTOMIZED MOTO CONFEDERATED FA-13 COMBAT BOMBER

SINÓNIMO DE MUSCLE-BIKE DE LUJO PARA CLIENTES EXCLUSIVOS, CONFEDERATE PRESENTA EL MOTOR MÁS POTENTE EN SU HISTORIA, JUSTO AL FINAL DE LA MISMA. Esta será la última de las motocicletas de una línea de cruceros premium -hechas todas ellas a medida desde 1991- que se habrá fabricado bajo la marca Confederate. La compañía con sede en Alabama, da un giro a su trayectoria tras haber alcanzado el máximo en el mercado de motor de combustión interna. A partir de ahora se moverán en una dirección diferente. Nuevos retos. Y como lo hacen los que han creado leyendas, se despiden a lo grande: FA-13 Combat Bomber es la motocicleta más poderosa jamás ofrecida por los confederados, en una edición limitada a 13 unidades. Un chasis monobloque de aluminio específico para la moto que aloja un poderoso motor V-Twin de 150 CV de potencia. Otros cuidados detalles como unas suspensiones de estilo cantilever

customized moto confederate fa-13 combat bomber an exclusive muscle-bike for an exclusive clientele, the confederate possesses the most powerful engine in its history, just at its end. > This is the last motorcycle of a line of customized premium cruisers to be built under the Confederate brand, which began in 1991. The company based out of Alabama has decided to go a different way to look for new challenges after reaching

54

(tanto la horquilla como el basculante), el monoamortiguador trasero, el diseño militar para el depósito y a su asiento individual tapizado en cuero, crean un conjunto que no deja indiferente. El resultado: un diseño que consigue hacer lucir a la mítica Harley como una Vespa. Comienza una nueva era para Confederate, desde su cambio de nombre a Curtiss Motorcycle -en honor al pionero en récords de velocidad Glenn Curtiss- a su enfoque en la producción de motos eléctricas. Los afortunados que posean la FA-13, tendrán en sus manos una pieza de colección del motociclismo.

the maximum potential in the internal combustion engine market. And they are leaving with a bang: the FA-13 Combat Bomber is the most powerful motorcycle ever created by the confederates, offered in a limited edition of 13 units. It sports a specifically tailored aluminum monobloc chassis that houses a powerful V-Twin engine with 150 HP, along with a cantilever-like suspension (both the fork and swingarm), a rear monoshock, a military style


EL FIN DE FIESTA DE CONFEDERATE COMO MARCA IMPACTA PONIENDO SOBRE RUEDAS EL MOTOR MÁS POTENTE EN SU HISTORIA. The end of party of Confederate as a brand impacts putting on wheels the most powerful engine in its history.

gas tank and an individual leather seat to create an ensemble hard to ignore. The result: a look that makes a Harley look like a Vespa. It´s the end of an era for Pioneer, and the beginning for Curtiss Motorcycle – in honor of speed records winner Glenn Curtiss – and its new focus on electric bikes production. Those fortunate enough to own the FA-13, will possess a collection item in the history of motorcycling. www.confederate.com

55


big life

le club > self indulgence

CLASE AZUL EL LUJO HECHO TEQUILA

LA SOFISTICACIÓN HA CONVERTIDO ESTE DELICADO TEQUILA EN UN VERDADERO OBJETO DE LUJO Y DESEO. Comercializaban tequila, sin más, hasta que comenzaron a pensar en términos de exclusividad, de dar lo mejor posible a aquellos que en verdad pudieran apreciarlo. Y en el camino del lujo no hay atajos, así que transformando la manera en que veían su producto lograron que el mundo lo viera igual. Exclusivo. No hay dos botellas iguales. Hechas a mano individualmente, cada tequila de la marca mexicana Clase Azul lleva consigo la verdadera esencia de México. El cuidado y la dedicación de quienes lo producen se inicia en los campos de agave orgánicos y continúa intacto hasta su embotellado. Una colección de finos tequilas, cada uno creado con un proceso distinto cuyos secretos se guardan en licoreras -que por sí solas son una obra de arte- moldeadas y

clase azul > sophistication has turned a delicate tequila into a true object of luxury and desire > They sold tequila like many others, until they came up with the idea of providing the best to those who could truly afford and appreciate it. Thus, they began to transform their product till the world saw it the same way, for there are no shortcuts in the road to luxury. Every bottle of Clase Azul tequila is unique and handcrafted, and carries the true essence of Mex-

56

decoradas por las manos de comunidades de artesanos mexicanos. El tequila de lujo está de moda y el éxito de Clase Azul está en haber creado un producto de alta calidad en un empaque único. Servido en algunos eventos de gran exclusividad, como estrenos de películas y fiestas de celebrities, la marca se ha posicionado en lo más alto. La oferta más costosa de Clase Azul, con un precio de 30,000 dólares, deleita a sus compradores, además de un exquisito sabor, con una botella de cerámica adornada con ámbar y oro de 24 quilates. Aunque se fabrica en México, no se vende en el país -a excepción de algunos lugares exclusivos de Cancún y Los Cabos-, y concentra su mercado de exportación a ee.uu. y Europa. www.claseazul.com

ico. The care and dedication invested by its producers goes all the way from the organic agave field to its bottling to create a collection of fine tequilas. Each of which is produced with a different process kept secret in molded and decorated decanters – which are true works of art of their own worth – fabricated by Mexican artisans. Luxury tequila is trending, and the success of Clase Azul lies in creating a high-quality product in a unique packaging. The brand has posi-

tioned itself at the top and is served at some highly exclusive events, such as movie premieres and celebrity parties. Clase Azul´s most expensive presentation has a $30,000 USD price tag that delights its buyers with a ceramic bottle adorned with amber and 24 k gold. Although it is manufactured in Mexico, it´s sold mostly in the US and Europe, except for some exclusive sale spots in Cancun and Los Cabos.


57


big life

le club > watches

HUBLOT

EL ARTE DE LA FUSIÓN

> Aerofusion Chronograph Orlinski Titanium

LLEVAR UN RELOJ HUBLOT ES SINÓNIMO DE ELEGANCIA SUPREMA. LUJO EN LA MUÑECA. Fusión es la palabra que define a la marca Hublot desde que en sus inicios en 1980 rompió esquemas en la historia de la relojería de lujo. Un reloj con caja de oro puro y correa de caucho. Fantástico. Hoy, cuatro son los pilares claves que rigen esa filosofía del Arte de la Fusión de Hublot. La Manufactura el excepcional proceso de creación de los relojes Hublot, implica conexión de la tradición y la innovación, ejerciendo la relojería de una manera diferente. La imaginación no tiene límites, por lo que las posibilidades de innovación tampoco. En el laboratorio propio de Metalurgia y Materiales de Hublot, trabajan codo a codo con el departamento de Investigación y Desarrollo. Los Materiales con los que juega la marca ofrecen combinaciones infinitas; desde el acero inoxidable o la fibra de carbono, hasta el paten-

Fusionado con la escultura de Richard Orlinski, el artista francés contemporáneo más vendido del mundo, este reloj es una obra de arte para llevar en la muñeca de 45 mm en titanio pulido.

>Ferrari unico king gold

>Big bang unico gmt king gold

Esta colaboración con Ferrary, rica en varias sinergias, le da a Hublot un impulso masivo en su camino. Una edición limitada a 500 piezas de brillante técnica.

Elegante reloj resistente al agua hasta 100 m de profundidad. Caja en oro de 18k sólido y cristal de zafiro anti rayaduras y a prueba de deslumbramiento.

hublot the art of fusion to carry a hublot watch is synonymous os supreme elegance. luxury in the wrist > Fusion is the perfect word to describe the Hublot brand, which has been breaking schemes/molds/rules in the world of luxury watchmaking since its beginnings in 1980. A watch with pure gold casing and rubber strap? Amazing. Nowadays, Hublot´s “Art of Fusion” philosophy is ruled/supported by four key pillars: The Manufacturing, which involves connecting tradition and innovation into a different type of watchmaking. Imagination has no limits, hence the innovation pos-

58

sibilities are infinite. Hublot´s in-house Metallurgy and Materials laboratory works hand in hand with the Research and Development Department. The Materials, endless possible combinations the brand takes advantage of; from stainless steel or carbon fiber to their patented Magic Gold, the first and only scratch resistant 18- carat gold alloy. The wide world of materials is the epicenter of Hublot´s philosophy, which believes that if they want to achieve unique and different creations, then they must go and do it themselves. A pioneering/trendy Design, achieved thanks to the knowledge, patience and


tado Oro Magic, la primera y única aleación de oro de 18 quilates resistente a los arañazos. El amplio mundo de los materiales es el epicentro de la filosofía de Hublot, cuyo principio es que si lo que desean es crear algo único y diferente, deben crearlo ellos mismos. Un Diseño siempre a la vanguardia, gracias a la paciencia, los conocimientos y la experiencia de un gran equipo de trabajo que logra materializar las nuevas ideas. Un simple boceto de un nuevo reloj o un movimiento se convierte en realidad, en un prototipo funcional, tras muchos ensayos y errores. Pensar con originalidad es la clave, y los diseñadores de Hublot son especialistas en encontrar ideas geniales que darán vida a relojes únicos. Por último, Los Movimientos pioneros más innovadores fabricados en sus propios talleres con los que equipan a sus relojes. Esa es la culminación de una manufactura integrada. Unico es el resultado de 2 años de investigación y desarrollo por más de 10 personas en diversos campos. Un movimiento original conformado por no menos de 330 componentes ensamblados individualmente. Lujo original, reconocible y simplemente, funcional. www.hublot.com

experience of a talented team that delivers on the newest ideas. Out-of-the-box thinking is the key to turn a simple sketch into a new watch or movement after many trials and errors, and Hublot´s designers are specialists in finding great ideas that will give life to unique watches. Lastly, the most innovative high-end Movements, produced in-house, to equip their watches. That´s the peak/crowning of a comprehensive/holistic manufacture. Unico is the result of two years of research and development in various fields by more than 10 people. An original movement composed of no less than 300 components assembled individually.

59


big life

le club > gadget

SOLARIN CRISTAL SEGURIDAD MILITAR

UN CELULAR CREADO PARA AQUELLOS QUE NO PONEN PRECIO A SU PRIVACIDAD Y QUE ADEMÁS EXIGEN UNA CALIDAD DE LUJO. ESTE MODELO DE ALTA GAMA LO TIENE TODO. Denominado como el Rolls Royce de los teléfonos inteligentes, la empresa israelí Sirin Labs lanzó uno de los teléfonos Android más caros y, según la compañía, el más seguro del mundo. Su tecnología de cifrado de grado militar logra una alta protección de las llamadas y los mensajes de los usuarios, y por ello su venta ha estado dirigida sobretodo a celebridades, multimillonarios, líderes empresariales, y a todos aquellos par los que la seguridad de sus conversaciones sea muy importante. Sus creadores

aseguran que dispone entre otras ventajas, de tener la mejor pantalla y los altavoces de mayor fidelidad y potencia. Solarin funciona con un procesador Qualcomm Snapdragon 810 de 2ghz, viene con soporte para 24 bandas de lte y promete una conectividad WiFi muy superior a la de los teléfonos móviles estándar -hasta 10 veces mayores que las de las redes existentes- lo que hace posible descargarse una película completa en hd en apenas cinco minutos. www.sirinlabs.com

PANTALLA TÁCTIL DE 5,50 PULGADAS CON UNA RESOLUCIÓN DE 1440 PÍXELES POR 2560 PÍXELES. solarin crystal militar security > Named the “Rolls Royce” of smartphones, the Israeli company Sirin Labs launched one of the most expensive and, according to the company, THE safest Android phone in the world. Its military grade encryption provides great protection for the users´ calls and messages, reason why its sale has been specially aimed for celebrities, multimillionaires, business leaders/directors and any one for whom the security of their communications is

60

PROCESADOR OCTA-CORE QUALCOMM SNAPDRAGON 810, CON 4 GB DE RAM Y 128 GB DE ALMACENAMIENTO INTERNO

CÁMARA PRIMARIA DE 23.8 MEGAPÍXELES EN LA PARTE TRASERA Y UN DISPARADOR FRONTAL DE 8 MEGAPÍXELES.

a priority. Its creators assure it possesses other advantages as well, like the best screen and speakers.Solarin uses a Qualcomm Snapdragon 810 processor with 2GHz and supports 24 different LTE bands. It also promises a superior Wi-Fi connectivity far superior to standard mobile phones – up to 10 times greater than existing networks – which makes it possible to download a whole HD movie in under five minutes.


61


big life

le club > gadget

TU SPA PRIVADO DRY WATER JET MASSAGER

POCAS COSAS TAN RECONFORTANTES COMO UN BUEN MASAJE REALIZADO CON LA ÚLTIMA TECNOLOGÍA DE VANGUARDIA. Los japoneses lo saben. El contacto favorece la armonía del cuerpo, la mente y las emociones. Nada como un masaje de Shiatsu para canalizar la energía vital mejorando la salud y la vitalidad de quien lo recibe. La presión en puntos clave nos libera de las tensiones acumuladas día a día, nos regresa a nuestro estado natural, sin bloqueos. La tecnología ha hecho posible que podamos disfrutar de ese lujo - sustituyendo a las expertas manos masajistas- de la forma más cómoda, en nuestra propia casa. The Dry Water Jet Massager proporciona masajes de chorro de agua que reproducen los principios del masaje Shiatsu o de presión con los dedos, mientras golpean la lámina flexible de polímero que nos mantiene secos. Aromaterapia, música e imágenes relajantes, enriquecen el momento de por si placentero. www.hydrojetmassage.com

02 75º

EL LUJO DE DISFRUTAR UN SPA 5 ESTRELLAS EN TU CASA YA ES UNA REALIDAD. The luxury of enjoying a 5 star spa at home is already possible.

75

LITROS DE AGUA DESTILADA ES LO QUE PRECISA.

A 10 CICLOS POR SEGUNDO

A 105 º F ES LA TEMPERATURA DEL AGUA

your private spa few things reconfort us as a good massage carried out with the latest avant-garde technology > Japanese people know it. Contact favors the harmony of the body, the mind and the emotions. Nothing like a Shiatsu massage to channel vital energy improving the health and vitality of those who receive it. The pressure in key points, frees us from the accumulated tensions day by day, returns us to our natural state, without blockages. Technology has

62

12

GRUPOS MUSCULARES SON LOS QUE IMPACTA.

made possible for us to enjoy that luxury, replacing the expert hands, in the most comfortable way: in our own home. The Dry Water Jet Massager provides water massages that reproduce the principles of massage. Shiatsu or pressure with the fingers, as they strike the pliable polymer sheet that keeps us dry. Aromatherapy, music and relaxing images enrich the moment by itself.


63


big life

64

photography > st. valentin


ST. VALENTINE Angel or devil? Poetas, pensadores, teólogos y hasta compositores se han ocupado del tema. Definir la esencia de la mujer es cuestión difícil, sobretodo si se pretende hacerlo de una forma absoluta. Y es que lo que las hace únicas es esa carga energética de polos opuestos, tan de ellas, en la que no hay términos medios, algo que enloquece y tortura a los hombres por igual. Recogemos el testimonio fotográfico de Max & 1001nights , su visión en rojo de la feminidad por San Valentín.

Poets, thinkers, theologians and even composers have tried, but defining the female/woman essence is no easy task, especially if one intends to do it in an absolute way. They have that conflicting energy that makes them so unique, so them, with no middle ground, capable of torturing or driving men crazy alike. We´ve collected xxxx´s photographic testimony, his conception of femininity in red for Valentine´s Day.

65


big life

66

photography > st. valentin


67

FotografĂ­as: photomaximun / 1001nights


big life

68

real estate > portfolio


LUJO EN LA NATURALEZA

COPAL

Tulum tiene algo especial, la majestuosidad de su mar y sus playas ejercen una atracción inevitable a todo el que llega. En la comunidad más exclusiva de este lugar, Aldea Zamá, encontramos una inspirada colección de 56 lujosas residencias diseñadas para disfrutar una experiencia de vida inigualable. Se trata de un hogar con originalidad, riqueza natural y con el encanto de Tulum. Este hogar lleva de nombre Copal. Cobijada por la vegetación que brinda una selva de árboles, Copal consigue la armonía entre un ambiente natural, espacios sofisticados, restaurantes y hoteles boutique, con un encanto difícil de encontrar en otros lugares. El lujo de este proyecto es el resultado de la fusión de cuatro características: Naturaleza, mimetizado con ella enaltece la belleza del exuberante entorno tropical; Armonía, mediante un diseño fresco con influencias tropicales de estética contemporánea; Sencillez, la calidez de un ambiente rústico que envuelve el lugar de tranquilidad y Modernidad expresada en sus texturas y acabados de lujo. Copal es una urbanización de 4 torres, rodeadas de deliciosos jardines y en la que existe la opción de escoger entre 20 diferentes tipos de unidades, todas ellas espaciosas, con lujosos detalles caribeños y un encantador diseño de interiores. Su amplia variedad de amenidades, diseñadas con el objetivo principal de generar retornos de inversión, representa una extraordinaria oportunidad de, no solo adquirir una lujosa residencia la cuál disfrutar y usar cuando desee, sino también de poder rentar su propiedad, libre de complicaciones y con grandes beneficios. El programa de administración de rentas vacacionales está especialmente diseñado para ello. Usted solo relájese y disfrute del privilegio de su compra en uno de los desarrollos residenciales más increíbles en el corazón de Tulum, destino mágico como ninguno. www.copaltulum.com

copal living by the nature. > Tulum has something special, its majestic sea and beaches exert their pull on every new arrival. In Aldea Zamá, its mort exclusive community, we find a delight collection of 56 residences designed to enjoy a unique life experience. We are talking about an original/authentic/unique home, with natural wealth and Tulum´s charm. This home goes by the name of Copal. Surrounded by the jungle´s vegetation, Copal achieves harmony between nature, stylish/sophisticated spaces, restaurants and hotels boutique, all with a charm/appeal that´s hard to find elsewhere. This project is the result of the fusion of four characteristics: Nature, its assimilation enhances the beauty of the exuberant tropical environment; Harmony, achieved through a fresh-tropical contemporary looking design; Simplicity, a warm, rustic environment that creates a cocoon of tranquility; and Modernity, expressed in its textures and fine finishes. The result is a 4-tower urbanization surrounded by beautiful gardens, where you can choose from 20 different unit types, all spacious with lavish/luxurious Caribbean details and a delightful/charming interior design. Its wide amenity offer, which are specifically designed to generate investment returns, represent an extraordinary opportunity to not only own a luxurious residence but also to be able to rent your property without complications and great benefits. The holyday rental management program is specially designed for it. You just need to relax and enjoy the benefits of you purchase in one of Tulum´s most incredible residential developments.

69


big life

real estate > portfolio

THE FIVES

DISPONER DE UNA VIVIENDA CON TODO LO QUE THE FIVES DOWNTOWN HOTEL & RESIDENCES LE OFRECE, Y EN EL CORAZÓN DE PLAYA DEL CARMEN, ES UN VERDADERO LUJO. Avalado por la tranquilidad agregada de pertenecer a la firma Hilton y el programa de lealtad Hilton HHonors®, se enorgullecen de ser los primeros en ofrecer este concepto en el centro neurálgico de la ciudad. Su programa de alquiler sin preocupación destina los ingresos generados por las operaciones de su residencia para cubrir todos los gastos comunes: administración, seguros, servicios, manteni-

miento dentro y fuera de su residencia. Este complejo de 81 unidades, tiene un atractivo diseño contemporáneo y una amplia selección de servicios como restaurantes de autor, conserje y mayordomía o valet parking, que lo han posicionado en primera fila de la oferta inmobiliaria de la Riviera Maya. Un concepto diferente y exclusivo le espera. www.thefivesdowntownhotel.com

the fives downtown owning a property in the heart of Playa del Carmen, with everything The Fives Downtown Hotel & Residences can offer, is a true luxury. > Moreover, being part of the Hilton brand and the Hilton HHonors® loyalty program, who pride themselves in being the first to offer this concept right in the heart of the city, offers additional tranquility to the investor. Their “Worry-Free Rental Program” allocates the revenue generated from the hotel operations of your residence to cover all common expenses: administration, insurance, services, maintenance inside & outside of your residence. This contemporary 81-unit complex offers a wide selection of services, such as signature restaurants, concierge and stewardship or valet parking, which place it in the first row of the Riviera Maya´s real state offer. An exclusive and different concept awaits you.

70


71


big life

real estate > portfolio

L CONDOS Destino deseado por todos, razones sobran. Playa del Carmen atrapa. Y es que en los últimos 10 años, su descomunal crecimiento ha atraído no sólo a turistas, sino a inversionistas haciendo el cóctel ideal para una economía turística como pocas en el mundo. En el corazón del barrio italiano de Playa -el motor inmobiliario de la ciudad- surge L Condos, sumergido en el cálido folklor de Playa del Carmen y abanicado por la brisa del mar Caribe con una hermosa vista hacia la playa. Invertir en este sector de la ciudad es una apuesta segura, por su perfecta ubicación conectada además con la zona moderna de la 5ta avenida. Con un moderno diseño, el edificio de 4 niveles, planta baja y estacionamiento subterráneo está ubicado en una tranquila calle privada y ofrece a unos pasos de todo. 48 condos listos para convertirse en su segun-

72

do hogar desde el primer día de su estancia, pues se entregan equipados con ventiladores de techo, aires acondicionados en recámaras, cocina integral, centro de lavado y closets. Desde el rooftop se pueden disfrutar de las cálidas noches estrelladas o un increíble atardecer. La zona de chill out con una increíble Infinity Pool de 25m de frente, Sky Bar y Sunbathing, es otra buena opción. Las áreas comunes ofrecen todos los servicios para hacer la estancia también más práctica como WiFi, co-working area, mini-bodegas, concierge y seguridad 24/7. Igualmente el servicio de Property Management está a disposición de los propietarios, para que su única misión sea la de disfrutar de los muchos beneficios de L Condos, una inversión de lujo. www.lcondos.com.mx


LA UBICACIÓN PERFECTA, LOS MEJORES ACABADOS Y LAS AMENIDADES NECESARIAS PARA HACER SU ESTANCIA INOLVIDABLE, SON MOTIVOS DE PESO PARA RENDIRSE A L CONDOS. L CONDOS will provide you with everything you need to make your stay unforgettable, the perfect location, the best finishes/decoration and all the amenities you might need.exquisite comfort come together in an unparalleled experience.

l condos > In the last 10 years Playa del Carmen has trapped the hearts of not only tourists but investors as well, to create the perfect cocktail/mix for a touristic economy like few others in the world. Playa is one of the hottest destinations nowadays without a doubt. In the heart of Playa´s Italian neighborhood – the city´s real state engine –, immersed in warm folklore of Playa del Carmen and caressed by the breeze of the Caribbean Sea and a beautiful ocean view, rises Ele Condos. Investing in this sector of the city is a sure bet given its perfect location with access to the modern Fifth Avenue area. With a contemporary/stylish design, this four-level building, plus ground floor and underground parking, is located within a quiet private street that offers a beautiful ocean view from any of its 48 condominiums/condos that are just waiting to become your second home from day 1. The apartments are equipped with ceiling fans, AC in bedrooms, kitchen, laundry/washing system and closets. The rooftop is a true chill out area equipped with an incredible 25m long Infinity Pool, Sky Bar and Sunbathing area, where you will be able to bask in the sun or enjoy the warm starry nights and amazing sunsets. The communal areas also offer amenities such as WIFI, co-working area, mini-wineries/cellars, concierge and 24/7 security, necessary to make your stay more practical. We also have our Property Management program available, so owners can dedicate themselves to enjoy all the benefits of Ele Condos. A true luxury investment.

73


big life

74

real estate > portfolio


CACAO VIVIR LA MAGIA DE TULUM Dentro de uno de los ecosistemas más hermosos del mundo, a tan solo unos minutos del Mar Caribe, encontramos Cacao, un desarrollo de la más alta calidad, innovador y sustentable en Tulum. El moderno desarrollo se conforma por 2 fases, situado en la zona de la Veleta, a pocos minutos del pueblo y con fácil acceso a las hermosas playas de Tulum. Sus 4 niveles cuentan con amplias unidades que se entregan con cocinas de lujo equipadas. Se caracteriza por sus amplias terrazas con alberca privada en acabados de acrílico e iluminadas, que te invitan a pasar un rato agradable desde la comodidad de tu departamento; por otro lado, las unidades se han diseñado considerando la posición del sol, permitiendo una excelente iluminación a lo largo del día.

cacao tulum living the magic tulum > Within one of the most beautiful ecosystems in the world, just a few minutes from the Caribbean Sea we find one of the most innovative, sustainable and highest quality developments in Tulum, Cacao. The modern development consists of 2 phases, located in the area of La ​​Veleta a few minutes from the town and with easy access to the beautiful beaches of Tulum. Its 4 levels counts with spacious units that are delivered with fully equipped luxury kitchens. It is characterized by its large terraces with private pool in acrylic finishes and lighting that invite you to spend a pleasant time from the comfort of your apartment; On the other hand, the units have been designed considering the position of the sun,

75


big life

real estate > portfolio

El edificio central funciona como punto de encuentro y destaca su ojo de agua con cascada de 12 metros de altura, que hace referencia a los hermosos cenotes de la región. A través de su cristal brinda una perspectiva diferente de su impresionante alberca panorámica. El proyecto está pensando para mantener la total privacidad, desde el área de alberca privada hasta espacios con acabados pergolados entre cada edificio. Adicional a su impresionante arquitectura, sus amenidades de primer nivel lo convierten en un proyecto simplemente es-

pectacular. Encontrarás un spa totalmente equipado con circuito de hidroterapia, gym, salón de yoga, área de estacionamiento, restaurante, elevador, recepción, entre muchos otros. Cacao Tulum busca reducir el impacto ambiental, preservando más del 50% de la vegetación de la zona, lo que al mismo tiempo brinda mayor privacidad al desarrollo. De igual manera integrará paneles solares y centros de carga Tesla, buscando promover el uso de energías limpias. www.gmb.com.mx

allowing excellent lighting throughout the day. The main building works as a meeting point and it outstands for its 12 meters’ “Water eye” with waterfall making reference to the variety of Cenotes in the región. Through the glass finishes it offers a different perspective of its impressive panoramic swimming pool. The project is thinking to maintain total privacy, from the private swimming pool area to spaces with pergolated finishes between each building. In addition to its impressive architecture its first level amenities make it

a simply spectacular project, among which you will find a fully equipped spa withhydrotherapy circuit, gym, yoga room, parking lot, restaurant, elevator, reception, among many others. As well Cacao Tulum seeks to reduce its environmental impact, preserving more than 50% of the vegetation in the area, which at the same time provides greater privacy to the development; it will also integrate solar panels and Tesla charging centers promoting the use of green energies.

76


77



IBBEAN R A C E H T D EXICO AN M F O T S E B THE

E T A T S E REAL ing List

opiedades que Una relación de pr a. ay M ra ie iv R íso le espera. ir en la ivilegiada. El para iliario para invert pr ob n m ió in ac ic do ub ca a er m , y un ores opciones del abados de calidad rials Reunimos las mej o, materiales y ac iv ct ra at ractive design, mate ño se di un ve in common an att ha at th ies tienen en común ert op pr Maya. A list of u. est in the Riviera . Paradise awaits yo estate market to inv l rea e th of ns a privileged location tio d an op , st es be ish e th fin er ty th ali We ga and qu

79


big life

real estate > listing

playa del carmen THE FIVES DOWNTOWN HOTEL & RESIDENCES info@thefives.com.mx +52 1(984) 877 27 53 > This will be the first and only Curio Collection by Hilton, in Playa del Carmen, a unique residential proposal with services and amenities provided by a hotel boutique that offers a space character and personality.

The Fives Downtown Hotel & Residences, será la primera y única propuesta Curio Collection by Hilton, en Playa del Carmen, propuesta residencial única con servicios y amenidades de un hotel boutique ofreciendo un espacio minuciosamente cuidado por su carácter y personalidad.

FEATURES > Only CURIO by HILTON in Riviera Maya. Fully furnished and equipped residences. Mexican bar with more than 100 different Tequila and Mezcal labels.

playa del carmen MAYAKOBA FAIRMONT RESIDENCES info@mayakobaresidences + 52 984 873 4920

Anidado en el complejo turístico más exclusivo del Caribe, en el vibrante corazón de la Riviera Maya, Fairmont Residences Mayakoba es un sueño concebido por OHL y Fairmont Hotesl & Resorts Insuperables residencias privadas de 3 y 4 dormitorios que combinan perfectamente el lujo y la naturaleza, no pueden admitir otra cosa, que no sea un servicio impecable, otorgado por Fairmont.

>Nestled in the Caribbean´s most exclusive touristic complex, right in the vibrant heart of the Riviera Maya, Fairmont Residences Mayakoba is a dream conceived by OHL and Fairmont Hoteld & Resorts. FEATURES > Available in Fractional or Full Ownership, with international exchange program.

tulum MAREAS CONDOS info@gmb.com.mx +52 (984) 802 5398 > Mareas Condos is a project that seeks to highlight the natural beauty of its surroundings, creating the perfect balance between luxury and modernity with characteristic aspects of the region that are evident in the high level finishes and its small details. EATURES > Mareas Condos is an exclusive condominium complex consisting of 18 spacious units of 1 and 2 bedrooms. Swimming pool, gym, lounge área, grill area.

80

Un proyecto que busca resaltar las bellezas naturales de su entorno, creando el balance perfecto entre lujo y modernidad con aspectos característicos de la región que se hacen evidente en los acabados de primer nivel y sus pequeños detalles.


playa del carmen ARENIS Contacto: + 52 984 113 8910 > Arenis is a development with 50 apartments with an enviable location in Playa del Carmen a short distance from the wonderful beaches of the Mexican Caribbean, besides having facilities and finishes of first level, an ideal place to rest and enjoy. One of the best investments to make today and continue enjoying in the future. FEATURES > Excellent location, quality finishes, comfort and design.venues.

50 departamentos con una ubicación envidiable en Playa del Carmen a corta distancia de las maravillosas playas del Caribe mexicano, ademas de contar con instalaciones y acabados de primer nivel, un lugar ideal para descansar y deleitarse. Una de las mejores inversiones para hacer hoy y seguir disfrutando en el futuro.

playa del carmen LA CEIBA CIUDAD MAYAKOBA laceibaciudadmayakoba.com > Two, three or four-bedroom apartments carefully distributed in a vertical residential with harmony between design and amenities.

Departamentos de dos, tres y cuatro recamaras especialmente distribuidas en un residencial vertical en armonía entre diseño moderno y amenidades.

FEATURES > Clubhouse, semi-olympic pool, tennis and paddle tennis courts, Kids Club, sundecks and snack bar, multipurpose rooms, green areas and a cenote to live with nature.

playa del carmen MAYAKOBA ROSEWOOD RESIDENCES info@mayakobaresidences + 52 984 873 4920 > A limited collection of unrivalled residences that capture the art of elegance. Created by the avant-garde architectural firm Gomez Vazquez International and the renowned interior design company Thom Filicia Inc. Amid sunny and crystal-clear lagoons, under a lush jungle canopy and surrounded by the turquoise water of the Mexican Caribbean Sea, there is a place where nature´s masterpiece mixes with structures of sublime elegance.

Una colección limitada de inigualables residencias que capturan el arte de la elegancia. Creadas y esculpidas por la vanguardista firma de arquitectos Gómez Vázquez International y la aclamada empresa de diseño de interiores Thom Filicia Inc. Rodeadas por las playas de aguas turquesa del caribe mexicano, es un lugar donde la obra maestra de la naturaleza se mezcla con estructuras de sublime elegancia.

81


big life

real estate > listing

playa del carmen THE GALLERY info@gmb.com.mx +52 (984) 267 3242 > Located in Playa del Carmen, a fascinating city that attracts visitors from all over the world. Its atmosphere is magical, eclectic and full of tradition. The amenities will be a permanent art gallery, roof top with an amazing sea view, kids club, concierge, gym and Englishroom. FEATURES > 161 Luxury apartments, Each condo will be delivered with an artwork, The equipment will incluide italian brand kitchen and furniture, 8 Commercial venues.

Situado en Playa del Carmen, una ciudad fascinante que atrae miles de visitantes alrededor del mundo. Su atmósfera mágica, ecléctica y llena de tradición te cautiva desde el primer instante. Sus amenidades serán una galería de arte permanente, roof top con vistas al mar, kids club, concierge, gimnasio y salón inglés.

tulum FLORAFAUNA info@forafauna.mx +52 (984) 688 5890 —

Ofrece dos modelos: lotes interiores y de esquina, cada uno con un complemento opcional en la casa de huéspedes para lograr viviendas de 2, 3 y 4 habitaciones. Cada casa recibe su nombre de una fauna local e incluye una aldaba de puerta hecha a medida del perfil animal hecho de cera tallada a mano en bronce y dos piezas de arte diseñadas exclusivamente por un artista local. Los propietarios de Tulum tienden a recibir muchos invitados. FLORAFAUNA está idealmente diseñado para incluir una casa de huéspedes opcional en cada lote para proporcionar un espacio flexible que puede resultar un beneficio rentable. Los lotes interiores tienen la ventaja adicional del estudio accesible desde una entrada independiente en la calle.

82

Offers two models: Interior and Corner lots, each with an optional add on guest house to achieve 2, 3 and 4 bedroom homes. Each home receives its name from a local fauna and includes a custom made door knocker of the animal profile made from hand carved wax in bronze and two art pieces designed exclusively by a local artist. Tulum homeowners tend to receive a lot of guests. FLORAFAUNA is ideally designed to include an optional guest house on each lot to provide a flexible space which can prove a profitable benefit. The Interior Lots have the added perk of the studio accessible from an independent street entrance.


83


big life

real estate > listing

playa del carmen ARCOS BAMBÚ info@grupor4.com +52 (984) 179 0620 > A new residential concept comprised of 7 private clusters, this development, in addition to offering lots and safe homes within a family environment, is also located opposite the Britt school and a few steps from shopping malls, cinema, supermarkets, hospitals and main entertainment parks of the Riviera Maya.

Un nuevo concepto residencial conformado por 7 clusters privados, este desarrollo, además de ofrecer lotes y hogares seguros dentro de un ambiente familiar, también está ubicado frente al colegio Britt y a pocos pasos de plazas comerciales, cinema, supermercados, hospitales y los principales parques de entretenimiento de la Riviera Maya.

FEATURES > Common area with pool, Children’s play area, Gardens and natural vegetation, Main access control, Security 24 hrs.

tulum ESSENTIA info@grupor4.com +52 (984) 179 0620 > Located within the Luum Zama community and made up of 4 contiguous buildings, each with 9 modern rustic style condos. Each building has 3 condos on the ground floor and 6 penthouses with a gazebo that provides a majestic view of the Jungle. Ubicado dentro de la comunidad Luum Zamá y está conformado por 4 edificios contiguos, cada uno con 9 condos estilo rústico moderno. Cada edificio tiene 3 condos en planta baja y 6 penthouses con un mirador que provee una majestuosa vista a la Jungla.

FEATURES > Concierge, Common area with pool, Integral kitchen and natural wood closets, Viewpoint overlooking the jungle of Tulum, Private Access - 24 hour security

playa del carmen LA ESCONDIDA info@grupor4.com +52 (984) 179 0620 > A luxury residential eco-community, with only 50 units between houses, villas, apartments and penthouses distributed over an area of 13,000 m2 surrounded by a majestic endemic vegetation and a pool with crystal clear waters. FEATURES > Luxury Private Community, gym, events room, social area, children’s play area, 24hrs private security, interior parking, isolated garbage system, natural butane gas system.

84

Una eco-comunidad residencial de lujo, cuenta con solo 50 unidades entre casas, villas, departamentos y penthouses y están distribuidos en una superficie de 13,000 m2 rodeado de una magestuosa vegetación endémica y una alberca con aguas cristalinas que recorren todo el desarrollo a través de sus canales de nado.


tulum PUERTA AZUL BY ARTIGAS info@grupor4.com +52 (984) 179 0620 > With 75 years of experience, Artigas Architects has matured a way to appreciate the architecture from the user and the environment to preserve a timeless character. Puerta Azul captures this concept based on the sensory experience that its design reflects and which place better for this than Tulum. FEATURES > Lock-off, Concierge, Elevator, Rooftop, Pools, Green areas.

Con 75 años de experiencia, Artigas Arquitectos ha madurado una forma de apreciar la arquitectura a partir del usuario y el entorno para conservar un carácter atemporal. Puerta Azul by Artigas, pretende plasmar este concepto arquitectónico basándose en la experiencia sensorial que su diseño refleja y que mejor lugar para esto que Tulum.

tulum ALDEA PREMIUM RESIDENCIAL info@grupor4.com +52 (984) 179 0620

Un desarrollo en la zona más exclusiva ya que se ubica frente a la zona comercial de Aldea Zamá y colinda con La Pirámide del Pensamiento Positivo, gran atractivo de la región. Conformado por 36 lotes exclusivos de uso unifamiliar, este residencial permite desarrollar viviendas para familias de sueñan con un estilo de vida rodeado de belleza natural de lujo.

> Located in front of the commercial zone of Aldea Zamá. Consisting of 36 exclusive lots for single-family use, this residential allows to develop housing for families of dreams with a lifestyle surrounded by natural beauty of luxury. FEATURES > Green areas, Located 5 minutes from the archaeological zone, hotel zone and beaches.

playa del carmen L CONDOS info@lcondos.com.mx +52 1 (984) 113 5216 > Located within Playa´s Italian neighborhood, the real state motor of the city, investing in this city sector guarantees your investment since it is connected with the entire trendy area of the Fifth Avenue. The building consists of four levels, a ground floor and underground parking. FEATURES > Lobby, Gym, Elevator, Infinity Pool, Solarium, Concierge, Business Center, Property Management.

En el corazón del barrio italiano de Playa, el motor inmobiliario de la ciudad, invertir en este sector de la ciudad garantiza tu inversión ya que conecta con toda la zona moderna de la 5ta avenida. El edificio consta de 4 niveles, planta baja y estacionamiento subterráneo.

85


big life

sibarita > gourmet

MoscĂş 86


La cocina que

SURGIÓ DEL FRÍO

LOS PRODUCTOS DE TEMPORADA, LA ACTITUD CUIDADOSA HACIA LAS TRADICIONES Y LAS NOVEDOSAS Y ARRIESGADAS TÉCNICAS ACTUALES, DEFINEN LA NUEVA COCINA RUSA. Cebollas de Yalta, pan de centeno, manzanas Antónovka y cañadillas del Mar Negro. Ingredientes de toda la vida en la cocina rusa. A fuego lento. Algo está sucediendo en la tierra de los zares para que Rusia acogiera por primer vez el Festival Gastronómico Internacional ikra, reunión de los mejores chefs del mundo. Una ventana que expuso el talento culinario de un país poco acostumbrado a mostrarse. Para su nueva ola de grandes chefs, no hay nada más importante que saber quién eres y de dónde vienes. Mantener los sabores conocidos desde niño, aplicar las nuevas técnicas desarrolladas en otros países, pero sin permitir que opaquen su esencia. La capital deleita a propios y visitantes con estos nuevos sabores que dan fuerza a lo tradicional en las cocinas de los mejores restaurantes. White Rabbit > Bajo una cúpula de cristal que nos resguarda del frio moscovita, entre madera y confortables sillas tapizadas, comer en White Rabbit es como entrar en Alicia en el país de las maravillas, toda una revelación . A la cabeza de

the food which came in from the cold seasonal ingredients along with the respect for traditions plus the new and daring current techniques define the new Russian cuisine. > Yalta onions, rye bread, Antonovka apples and Black Sea canaillas are all traditional ingredients in slow low heat Russian cuisine. Russia´s first time hosting of the International Gastronomic Festival IKRA, which gathers the best chefs in the world, means something must be happening in the tsars´ land. The competition acted as a window into the culinary talent of a country that rarely puts itself on display. With a philosophy that aims to keep the flavors – and their essence – known since childhood while applying foreign new

una nueva hornada de jóvenes talentos culinarios rusos, el chef Vladimir Mukhin rompe esquemas con su carismática forma de hacer cocina. Selfie > Hasta ahora la mejor creación del grupo White Rabbit Family , el restaurante y bar -convertido en uno de los lugares más de moda de la capital- ofrece además de exquisitos platillos, los cócteles más deseados en su terraza de verano. Twins > La colaboración entre los chefs gemelos Ivan y Sergey Berezutskiy, da como resultado una explosión de frescas y modernas ideas. En el comedor, un ambiente rústico y acogedor salpicado con objetos de arte. Muesli > Un edificio neogótico, imponente rascacielos estalinista, alberga al restaurante, mezcla intrigante de diferentes elementos. A la mesa en su comedor retro, llega una propuesta culinaria moderna europea de la mano del joven chef Vladislav Korpusov, fusionada con ingredientes tradicionales. La cocina rusa todavía tiene mucho que decir y mostrar al mundo, más allá del caviar.

techniques, this new generation of great chefs know there is nothing more important than knowing who you are and where you come from. Thus, the capital delights locals and visitors alike with new flavors that lend strength to the traditional in the best kitchens. White rabbit Dinning in White Rabbit, under its glass dome that keeps the muscovite cold out, wood interiors and comfortable upholstered chairs, is like entering Wonderland, quite an experience. At the front of a new batch of young Russian culinary talents, Chef Vladimir Mukhin breaks all schemes with his charismatic way of cooking. Selfie The best creation of the White Rabbit Family, so far, this bar and restaurant has become one of the trend-

iest places in the capital not only for its exquisite cuisine, but also for its exclusive cocktails served in its summer patio. Twins Twin chefs Ivan and Sergev Berezutskly team up to create an explosion of new and modern ideas for a rustic and cozy dinning room peppered with art. Muesli An imposing neo-Gothic, Stalinist skyscraper houses Muesli Restaurant, where young chef Vladislav Korpusov puts forth a modern European culinary proposal fused with traditional ingredients to be served in its retro dining room. Evidently, Russian cuisine still has a lot to say and show beyond caviar.

87


big life

sibarita > travel

PHUKET SOLO O ACOMPAÑADO

88


SABER DISFRUTAR DE LA SOLEDAD ES TODA UNA REVELACIÓN CUANDO SE CONSIGUE, Y SI EL LUGAR ES PHUKET, LA EXPERIENCIA PUEDE SER SUBLIME.

EN EL HOTEL ALEENTA PHUKET RESORT & SPA TODAS LAS ATENCIONES SON POCAS PARA CONSEGUIR EL DISFRUTE DE ESTE DESTINO DE LUJO ASIÁTICO.

Los paraísos también están abiertos a todos aquellos que, por necesidad o elección, deciden agarrar las maletas y viajar sin compañía. La isla montañosa de Phuket, considerado uno de los destinos románticos por excelencia, consigue que el viajero solitario se enamore, pero de sus paisajes y sus gentes. El Hotel Aleenta Phuket Resort & Spa no podría estar en un lugar más especial. La increíble Bahía de Phang Nga es un espectacular paisaje de piedra caliza que ha capturado los corazones de cineastas, escritores y artistas. Sus villas frente al mar en este sorprendente enclave, son un lujo añadido a toda la gama de servicios y comodidades que se espera de la marca Aleenta. Su paquete “El poder de uno” no permite que la soledad se instale en el huésped ni por un momento. Fiel a su principio de “Come bien, vive bien y luce bien”, el hotel se deshace en mimos: un exquisito menú creado a partir de productos cultivados orgánicamente en la cercana granja ecológica; un programa Spa terapeútico, gimnasio de última generación y tratamientos faciales integrales, son solo algunos de los deseos cum-

In the Hotel Aleenta Phuket Resort & Spa all the attention is few to get the enjoyment of this Asian luxury destination.

ALONE OR ACCOMPANIED Solitude can be a revealing experience and enjoying it in a place like Phuket can be a sublime experience. At the Aleenta Phuket Resort & Spa you will have all of the necessary hospitalities available to ensure your enjoyment of this luxury Asian destination. > The mountainous island of Phuket is considered one of the most romantic destinations par excellence, and since paradise is open for those who decide to pack their bags and travel without company – either by need or election – too, this island will make the lone traveler fall in love with its landscapes and people. The Aleenta Phuket Resort & Spa could not have found a more special location than the

amazing Phang Nga Bay with its spectacular limestone landscape that has captivated the hearts of filmmakers, writers and artists alike. Its waterfront villas are an added luxury to the full range of services and amenities expected from the Aleenta brand. With its package “The power of one”, the guest will never resent the loneliness, thanks to its “Eat well/good, live well/good and look good” principle, the hotel will pamper you at every step: an exquisite menu created from organically grown products in the nearby organic farm, a therapeutic spa program, a state-of-the-art gym and comprehensive facials are only some of the services available at the hotel. However, the luxury

89


big life

sibarita > travel

plidos. Las experiencias de lujo continúan mientras descubres Phuket: atravesar la selva a lomos de un elefante, visitar a Old Phuket Town y su casco histórico de estilo colonial o conocer sus templos budistas como el Wat Chalong, el más venerado. Y es que si existe un país al que nos sobren motivos para viajar a él, es sin duda Tailandia. La tierra que nunca decepciona, que supera con creces las expectativas de cualquier persona; el rincón del mundo que, a pesar de su popularidad turística, siempre muestra su lado más acogedor. Esa es la definición de Tailandia. Paisajes que quitan el aliento, como sacados de escenarios imposibles, infinitas playas, verdes montañas y valles. Explosión brillante de colores en su arquitectura, combinación de extrañas especias y sabores envolventes en su gastronomía. Todo es diferente, todo es sorprendente en este país que abre sus puertas para que nos deleitemos de sus maravillas, sin más. Su recurso más valioso: la gente local que se deshace en amabilidad y sonrisas en este lugar donde disfrutar de tu propia compañía será un verdadero placer.

AMABLE Y DIVERTIDA, EXÓTICA Y TROPICAL, CULTA E HISTÓRICA, TAILANDIA IRRADIA UN TONO DORADO DESDE SUS BRILLANTES TEMPLOS Y PLAYAS TROPICALES HASTA LA SIEMPRE RECONFORTANTE SONRISA. Friendly and fun loving, exotic and tropical, cultured and historic, Thailand radiates a golden hue from its glittering temples and tropical beaches through to the ever-comforting smile.

experiences continue as you discover Phuket: ride through the jungle on the back of an elephant, visit Old Phuket Town and its colonial historical center or visit its Buddhist temples like Wat Chalong, the most revered. If there is a country that we have reasons to travel to it, it is undoubtedly Thailand. The land that never disappoints, that far exceeds the expectations of any person; the corner of the world that, despite its tourist popularity, always shows its most welcoming side. That is the definition of Thailand. Landscapes that take your breath away, as if taken from impossible scenarios, endless

90

beaches, green mountains and valleys. Bright explosion of colors in its architecture, combination of strange spices and enveloping flavors in its gastronomy. Everything is different, everything is surprising in this country that opens its doors so that we can enjoy its wonders. However, its most valuable resource is its people, who always have a smile on their face and spill kindness everywhere in this place where enjoying your own company will be a real pleasure.


91


big life

sibarita > travel

BAJO LA AURORA BOREAL HAY UN LUGAR EN NORUEGA DONDE AL LUJO DE LA NATURALEZA LE SUMAMOS LA EXQUISITEZ DE UNA ESTANCIA ORIGINAL, EN LA QUE EL CUIDADO DE CADA DETALLE CUENTA: SORRISNIVA. Rojos, verdes y azules. Hay experiencias que no precisan ser fotografiadas para quedar grabadas en la retina. Pocos son los fenómenos naturales que sorprenden tanto como las “luces del norte”. Y es que contemplar una aurora boreal es algo único, un momento mágico al alcance de unos pocos afortunados. Rodeado de un paisaje que quita el aliento, el lujoso hotel Sorrisniva Igloo en Noruega, abre cada enero sus puertas, para meses más tarde derretirse con los primeros calores de la primavera. Construido completamente en hielo y nieve, en este lugar donde la temperatura constante de entre -4 °c y -7 °c, supone un verdadero placer sumergirse en una cama con colchón de pieles de renos y cálidos sacos de dormir. Pero antes, no puede faltar una visita al original bar donde podrás tomar una bebida servida en vaso de hielo, y abrir el apetito antes de cenar en uno de los dos restaurantes con los que cuenta el hotel. Un menú a la carta, especializado en tradiciones locales y productos de la zona, será el deleite de sus comensales. Sorrisniva es el lugar perfecto para los que anhelan calma y serenidad así como para el buscador de aventuras. Su oferta de actividades no dejan espacio para la apatía. Pasear entre los bosques en trineo de perros husky, convivir con una familia saami y sus renos o realizar una de las aventuras locales más comunes, pescar en el hielo. La ginda del pastel se la llevan las excursiones en busca de auroras boreales. De Septiembre a marzo cada noche supone una nueva oportunidad de ver el cielo como nunca imaginaste. Todo un sueño.

under the northern lights there is a place in Norway that conjugates nature´s luxury with the refinement of a unique lodging/stay where every detail counts: Sorrisniva. > Red, Green and blue hues. There are some experiences that can be etched into your memory forever without being photographed, and few natural events are as shocking/striking/impressive as the “northern lights”; a unique, magical

92

experience within reach of a lucky few. Surrounded by a breathtaking landscape, the lavish Sorrisniva Igloo Hotel in Norway opens its doors every January only to melt away a couple months later with the first heat of spring. Built completely out of ice and snow in this place where the average temperature ranges from -4 to -7° C, diving into a reindeer skin bed and warm sleeping bags is a true pleasure, but not before you hit the


LUJO Y CONFORT AL ALCANCE DE LA MANO, MIMETIZĂ NDOSE CON LA NATURALEZA. Luxury and comfort mingling with nature at your reach.

bar where you can have your drink served in an ice glass before dining in one of its two restaurants with a la carte menus specialized in traditional local recipes and products. Sorrisniva is the perfect place for those who crave/yearn calm and peace/serenity as well as for the adventure hunter with an activity menu that leaves no room for apathy: riding through the forests on dog sledge, spending time with a Saami family and their

reindeers, or ice fishing. The icing on the cake are the nightly excursion in search of the elusive northern lights, and from September to March every night is a new opportunity to witness the sky as you never imagined. A dream come true.

93


big life

shoping cart

toys for girls

> pippa o cc a s i o n a l desk The warmth and softness of wood with the suppleness of leather. www.hermes.com

> beau t if u l in red Rendered in crocodile and features a removal bow and kitten heel. www.prada.com

> big bang bro d e rie s ku ll The new neon trend icon, is adorned with fluorescent accents. www.hublot.com > m as k rit ual set Specially curated with three of the label’s coveted mask. www.omorovicza.com

> re ne e lewis White-Diamond-Studded Pearl Earrings. www.reneelewis.com

> y u l iya Cashmere coat with arctic fox fur collar. www.magdych.com

> li g ht h o r n mv uta no Express the power and simplicity of centuries-old jewelry. www.ashleypittman.com

94

> ba m bo o sk i g o g gle s A perfect and fog-free vision in all weather conditions. www.bogner.comt

> be ad s & po m po m s Adorned with the seasons key embellishments: bugle beads www.marcjacobs.com

> e m bro id e red pouch In viscose and features allover embroidery and a drawstring closure. www.attico.com


and

toys for boys

> g ra mp us s ub ma r i ne Incredible boat for two people who dive, hydroplane and jump. www.seabreacher.com

> fe rrari to d 's An exclusive collaboration between two great Italian icons. www.tods.com > 15 harve s ts Wine that shows the footprint of Hugo D’Acosta, master winemaker. www.vinoscasadepiedra.com

> ping po ng set Designed by professionals by unmistakable style LV. www.louisvuitton.com

> crys tal and fe at he r Tailored jacket with all-over gold bullion and crystal feather embroidery. www.alexandermcqueen.com

> que e rco re b o ots blends traditional brogue details with unexpected hardware and design. www.gucci.com

> the b e s t h a m A delight for the sybarite palate coming from the best black paw pigs. www.ibericosmaldonado.com

> 1 9 5 5 a l fa ro m eo s pe ciale This classic proves there's mileage in retro styles. www.alfaromeo.com

> 2 4 k t g o l d t eddy be ar Porosus Alligator. This plush toy adds an elegant touch to any room. www.stalvey.com

> grand co m plicat io ns Manual winding. 5204p split seconds chronograph, perpetual calendar. www.patek.com

> t wo go o ds Mahogany and Maple, classic tone woods married in audio bliss. www.gradolabs.com

95


PLAYA DEL CARMEN


TULUM

By

grupor4

grupor4.com

grupor4



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.