BIG LIFE Magazine Edition Nº 5 - May 2018

Page 1

$50.00 mx

2018 La selecciĂłn de Big Life

hoteles

hamak

Coleccionista de experiencias

d o n ' t pa n i c Un Tesla Roadster rumbo al espacio

p r i va c i d a d

La profecĂ­a de Edward Snowden






BIG LIFE DIRECTORIO dirección general Max Thomas asistente de dirección Diana Romero coordinación general Maribel Lares coordinator@biglifemex.com dirección editorial origamipress.mx director de arte Israel Zárate jefa de redacción Marta López corrección de estilo Mónica Ortega traducción Gustavo Rivas Alejandra de la Garza diseño editorial Ana Paula Sánchez área digital Jorge Carlos Álvarez

EL ENCLAVE PERFECTO, EL ALOJAMIENTO SOÑADO. POCOS PLACERES HAY COMO EL DE DISFRUTAR DEL LUJO PERSONALIZADO EN UN HOTEL. CADA DESEO SE CONVIERTE EN REALIDAD ELEVANDO A LA MÁXIMA POTENCIA LA EXPERIENCIA. EN BIG LIFE NOS HACEMOS ECO DE ELLO Y LES LLEVAMOS A CONOCER LOS MEJORES HOTELES DEL PLANETA. VAMOS JUNTOS, SABEMOS DE LO QUE ESTAMOS HABLANDO. THE PERFECT PLACE, THE DREAM ACCOMMODATION. FEW PLEASURES BETTER THAN ENJOY THE LUXURY CUSTOMIZATION OF A HOTEL. EACH DESIRE BECOMES TRUE, IMPROVING THE EXPERIENCE TO THE LIMIT. IN BIG LIFE WE ECHO THAT, AND WE WANNA SHOW YOU THE BEST HOTELS IN WORLD. LET´S GO, WE KNOW WHAT WE ARE TALKING ABOUT.

relaciones públicas Alexander Ortega

www.biglifemex.com

tráfico Benjamín Alcantar gurús Norbert Thomas Marc Pujol

— COLABORADORES Armando Contreras Gustavo de la Vid Raquel Santos Susana Daniel Iván Estévez Antonio Corral Fernando Olvera Roxana Trigo Montserrat Jiménez Christina Vélez Rosa María Vidaurri

PUBLICIDAD Y VENTAS Alejandra Parra publicidad@biglifemex.com

+52 984 148 34 50

alianzas estratégicas Adrián Vicencio dirección comercial Sandra Bajares

sandra@biglifemex.com

SUSCRIPCIONES

CONTACTO

contacto@biglifemex.com

contacto@biglifemex.com

es una revista de

Creatividad Publicidad exterior Medios

big life es una revista de publicación mensual editada por Origami Press, s. de r.l. de c.v., con domicilio en Av. 10 Norte, manzana 62, lote 1, int 6, Col. Centro, c.p. 77710, Playa del Carmen, Quintana Roo, México, hola@ origamipress.mx. Editor responsable: Alberto Solueta. Certificado de Reserva de Derecho al Uso Exclusivo del Título en trámite. Impresa por Compañía Tipográfica Yucateca, s.a. de c.v., con domicilio en Calle 60, No. 521, Col. Centro, Mérida, Yucatán, c.p. 97000. Los artículos firmados por los columnistas no reflejan necesariamente la opinión de los editores. Los listados y demás datos comerciales contenidos en esta publicación son solo de carácter informativo y los editores no asumen ninguna responsabilidad respecto de ellos. Del mismo modo, los editores no se responsabilizan por la calidad, confiabilidad, veracidad o cualquier otra característica de los productos o servicios anunciados. Todos los derechos reservados 2017. Prohibida su reproducción parcial o total, así como cualquier forma de almacenamiento o transmisión por ninguna forma o por ningún medio, que no tenga el permiso expreso de Origami Press, s. de r.l. de c.v. Salvo indicación contraria los derechos de fotografía están cedidos por www.istock.com, son cortesía de cada marca o se entienden utilizados en los términos del fair exchange.


INDEX

MAYO / MAY 2018

08. AGENDA

of the imagination of the prestigious designer.

t h e b e s t o f s p o rt s

Recogemos los eventos deportivos más esperados del año alrededor del mundo. We collect the most anticipated sporting events of the year around the world.

hole in one

rol and garros

buenos aires

Reunimos las novedades de las mejores marcas de palos de golf. We bring together the innovations of the best golf brands.

En París el deporte y el glamour se mezclan al ritmo de las mejores raquetas del mundo. In Paris sport and glamour blend to the rhythm of the best racquets in the world.

Compartimos rincones de esta increíble ciudad, alejándonos de las multitudes. We share special places of this incredible city, moving away from the crowds.

12. PRIVATE SELECTION

22. LEADING ROLE

s ta r c k pa r i s

c h r i s t i a n b oy e n s

Tres sorprendentes perfumes sin géneros fruto de la imaginación del prestigioso diseñador. Three surprising perfumes without genres fruit

Al mando del hotel más sofisticado de París, su personalidad también sorprende. In command of the most charismatic hotel in Paris,

his personality also surprises. e d wa r d s n ow d e n

El ex–técnico de la CIA que puso en jaque al mismísimo gobierno de los Estados Unidos. The ex-CIA technician who put in check the very government of the United States. ' ta p i r o ' Finalista de la Copa Mundial de Fotografía, la obra de este mexicano merece el oro. Finalist of the World Cup of Photography, the work of this Mexican deserves the gold. sergio

28. DOSSIER

hoteles de temporada

Nuestro top 7 de hoteles en el mundo para alojarse sin prescindir de nada. Our best 7 hotels in the world to stay without missing anything. s i n g i ta

La marca hotelera recoge el lujo más elegante en el marco incomparable de la sabana africana. The hotel brand collects the most elegant luxury in the incomparable setting of the African savannah.

46. ARCH + DESIGN f u n d ac i ó n lo u i s v u i t to n

d o n ' t pa n i c

Elon Musk, el empresario espacial más rico del planeta, nos lleva a colonizar el espacio. Elon Musk, the richest space scientist on the planet, takes us to colonize space.

En París, un edificio de Frank Gehry acoge lo mejor del arte contemporáneo multidisciplinario. In Paris, a building by Frank Gehry hosts the best of multidisciplinary contemporary art.

5


hotel museo

j a e g e r l e c o u lt r e

villa la coste

Absoluta la precisión de esta joya relojera con un mecanismo de resonancia único. Absolute precision of this watchmaking jewel with a unique resonance mechanism.

Interior y exterior, el arte siempre está presente en este hotel de la Provenza francesa. Interior and exterior, art is always present in this hotel in French Provence.

v o lv o x c 4 0 humo, ceniz a y magma

Ewe studio, creatividad en objetos de lujosa edición limitada. Ewe studio, creativity in limited edition objects.

54. LE CLUB 1938

El Coche del año en Europa 2018 llega a México para sorprendernos con su diseño y prestaciones. The Car of the Year in Europe 2018 arrives in Mexico to surprise us with its design and features.

68. REAL ESTATE cantera

the macall an

s cotc h w h i s k y

Todo un mito este whisky escocés que se está convirtiendo en casi una leyenda. Quite a myth this whiskey reference, one of the best, almost a legend.

honda jet

El Rolls Royce de la aeronáutica, este jet privado no tiene competencia en calidad ni rendimiento. The Rolls Royce of aeronautics, this private jet has no competition in quality or performance.

pura adrenalina carreras de caballos

La alta sociedad se reúne desde hace décadas en uno de los espectáculos más glamurosos del mundo.The high society has got together for decades in one of the most glamorous shows in the world.

64. PHOTOGRAPHY.

p u n to m a r s ó c r at e s zéntral listing

Una selección de las mejores propiedades en la Riviera Maya. The best properties in the Riviera Maya.

86. SIBARITA

tropical vibes

La cálida belleza de la mujer, captada bajo los rayos de sol tropicales. The warm beauty of the woman, captured under the tropical rays of the sun.

5 grandes chefs Los mejores hoteles han de tener los mejores restaurantes. Una selección de 5 chefs que hacen magia en sus cocinas.

The best hotels must have the best restaurants. A selection of 5 chefs who perform magic in their kitchen. hamak

Esta empresa mexicana ha encontrado su especialidad en ofrecer el verdadero lujo en sus hoteles con alma.This Mexican company has found its specialty in offering real luxury in its hotels with soul.

94. SHOPPING CART t oy s f o r b oy s

&

girls


suscrĂ­bete

big life the mysterious and amazing modern art of living with luxury

www.biglifemex.com


big life

agenda > sports

The best of sports EN VIVO O DESDE LA COMODIDAD DEL SOFÁ, MILLONES DE PERSONAS VIBRAN CON LO MEJOR DEL DEPORTE. TODO UN ESPECTÁCULO.

ABIERTO DE W I M B L E D O N 2018

El evento deportivo de tenis más antiguo y prestigioso del mundo. Roger Federer defenderá su corona sobre la hierba.

2 al 15 julio en Londres

TOUR de FRANCE

La 105° edición de esta mítica carrera de ciclismo arrancará desde el Passage du Gois y hará las delicias de millones de aficionados.

07 al 29 de julio —

RYDER CUP

Por primera vez en su historia la famosa competición de golf tendrá lugar en Francia, reuniendo a los mejores jugadores del mundo.

10 –13 de mayo —

GRAND PRIX MEXICO

Nombrado por tercer año consecutivo como el mejor Gran Premio de la Fórmula 1, México será en octubre capital de la velocidad.

28 de octubre —

NBA

El 17 de octubre arranca la temporada de basketball más prestigiosa en su edición n°73. Mientras tanto, se siguen jugando los playoffs.

season 2018–2019

the best of sports live or from the comfort of their homes, millions of people vibrate with the spectacle of the best of sports > 1. wimbledon open The world´s oldest and most prestigious tennis open. This year Roger Federer will try to defend his title on the grass. 2. tour de france The 105th edition of this legendary cycling race will start from the Passage du Gois to delight millions of fans. 3. ryder

8

cup This year, this famous golf competition will take place in France for the first time in its history, bringing together the best golfers in the world. 4. grand prix mexico Named the best Grand Prix of Formula 1 three years in a row, this October Mexico will be the epicenter of speed. 5. nba season The 73rd season of the most prestigious basketball league kicks off on October 17 bringing millions of spectators together.



big life

agenda > sports

Roland Garros LA CIUDAD DE PARÍS, INEVITABLEMENTE UNIDA AL GLAMOUR DE LA MODA, CREA LA COMBINACIÓN PERFECTA DURANTE UNOS DÍAS CON LA ÉLITE DEPORTIVA MUNDIAL.

10


Porte d’Auteuil, en el distrito xvi de la Ciudad de la Luz, es un barrio bucólico, tranquilo y elegante. Cada año, poco antes de los sofocantes calores del verano, se inicia la transformación. El célebre torneo de tenis de Roland Garros –uno de los cuatro principales torneos de tenis profesional del planeta– moviliza la ciudad y el mundo. El deporte y el glamour se mezclan al ritmo de las mejores raquetas. Los entendidos del tenis concuerdan en que las difíciles condiciones de juego, como su superficie lenta que da lugar a largos partidos –en ocasiones interminables– y el poco tiempo de descanso entre partidos, hacen del Roland Garros la mayor competición en tierra batida del mundo y también la más dura. Se reúnen en su icónica pista de arcilla roja los verdaderos titanes del tenis profesional.

Lo mejor de entre lo mejor. Desde su fundación en 1891, el torneo parisino no ha dejado de crecer en la escena francesa e internacional y, si bien las instalaciones son espectaculares, se estaban quedando obsoletas con respecto al resto de Grand Slams. Por eso se espera que en 2020 se inauguren las nuevas, con lo último en infraestructuras, espacio y confort. El evento no merece menos. Cita obligada también para la jet set parisina –e internacional– que, aficionados o no al tenis, asisten a este evento en el que hay que dejarse ver. Una prolongación de la capital de la moda que ocupa el recinto y luce en sus gradas las últimas tendencias personales de las celebrities, alimentando las portadas de medio mundo. Las marcas más prestigiosas encuentran aquí el escaparate perfecto del savoir vivre a la francesa. DESDE LA REALEZA A LAS MAYORES CELEBRITIES; DEJARSE VER EN ROLAND GARROS ES DESEADO POR TODOS. From royalty to famous personalities, everyone wants to be seen at the Roland–Garros.

roland garros paris, the glamorous city of light and fashion capital, every year hosts the world's sports elite for a few days > Every year, between late May and early June, right before the stifling heat of summer settles in, the bucolic, peaceful and elegant Porte d´Auteuil transforms to become the venue of one of four annual Grand Slams, the famous Roland–Garros or French Open. Glamour and sports mingle for a couple of weeks to beat together at the rhythm of the world´s best rackets. From its inauguration in 1891, this Parisian open has only grown bigger and bigger. Tennis connoisseurs agree the harsh conditions of its slow surface result in long – sometimes

endless – back–to–back matches. Which makes the Roland–Garros the premier clay court tennis championship in the world. And the hardest. Only the best of the best of professional tennis meet on its iconic red clay court. If well its facilities were impressive, they were a little outdated in comparison with the rest of the Grand Slams, so state–of–the–art, spacious and comfortable new facilities are coming in 2020. Nothing is too much. The event is a must for the Parisian and international jet set, a place to be seen. An extension of the fashion capital, where celebrities get together on the stands to show off the latest fashion trends. No matter if they are tennis fans or not.

11


big life

> private selection

YOU MUST KNOW ABOUT

2.

MSC'S NEW SEASIDES LUJO EN ALTAMAR

El MSC Seaside de 5,119 pasajeros, es el buque más nuevo de la línea de cruceros europea MSC, que opera durante todo el año en el Caribe desde Florida. Una vez a bordo, apreciará las infinitas vistas y la amplia gama de espacios, como sus 19 bares, cuatro piscinas, cuatro toboganes y sus tres restaurantes de especialidades.

1.

BIG BANG UNICO RED MAGIC by Hublot El relojero de lujo suizo, conocido por su enfoque de diseño vanguardista, acaba de lanzar un nuevo reloj que es visualmente cautivador. El nuevo Big Bang Unico Red Magic de 45 milímetros, limitado a solo 500 piezas. Presentado recientemente en Suiza durante la Baselworld 2018, la feria líder mundial de relojes, su color rojo vivo de Ferrari, es el resultado de una colaboración entre el departamento de investigación y diseño del relojero y el laboratorio de metalurgia y materiales.

3.

MERCEDES–AMG PROJECT ONE: Formula 1 technology for the road

Ya está aquí el nuevo hypercar diseñado por Mercedes–amg con motivo de su 50 aniversario. Se trata de un coche de ciudad con tecnología directamente derivada de la Fórmula 1. Cuenta con un motor de combustión y cuatro motores eléctricos que en conjunto desarrollan más de 1,000 caballos de potencia que lo pone de 0 a 200 km/h en menos de seis segundos.

4.

BIRKENSTOCK Los «it shoes» El resultado de la colaboración entre Rick Owens y Birkenstock ya está a la venta. Sandalias en cuero, gamuza o fieltro, así como modelos decorados con crin de caballo. Es una colección para hombre y mujer, en negro, gris o marrón. Los aliados perfectos de un verano con estilo.

1. big bang by hublot The Swiss luxury watchmaker, known for its avant–garde approach to design, has just released a new visually enthralling timepiece. The new 45–millimetre Big Bang Unico Red Magic is limited to only 500 pieces. The watch is on display at Baselworld 2018, in Switzerland. Its bright red Ferrari color is the result of a collaboration between the watchmaker’s research and design department and the metallurgy and materials laboratory. 2. msc’s new seaside It’s the 5,119–passenger MSC Seaside, the newest vessel from the European cruise line msc, which is operating all–year round in the Caribbean from Florida. Once you’re on board, you’ll appreciate

12

the endless views and wide range of spaces such as 19 bars, four swimming pools, four slides and three speciality restaurants. 3. mercedes amg project one The new hypercar designed by Mercedes–amg to commemorate its 50th anniversary is here. A street car with Formula 1 technology, it houses a combustion engine and four electric ones that together put out over 1,000hp that propel it from 0 to 200 km/h in under six seconds. 4. birkenstock rick owens The result of the collaboration between Rick Owens and Birkenstock is already available. Sandals in leather, suede or felt, as well as models decorated with horsehair. It´s a collection for man and woman, in black, gray


5.

ESPACIOS LECLAIREUR El arte del diseño.

Nuestra espacio favorito de moda y lujo de París también está en Los Ángeles. Más que tiendas, son experiencias en el diseño y el estilo legendario exclusivo de Leclaireur. La sorpresa, la seducción y el riesgo provocado por la inspiración de los diseñadores más fascinantes del mundo de la moda actual, como la colección primavera–verano 2018 de Mihara Yasushiro.

6.

CELLER DE CAN ROCA Exquisitez solidaria

Uno de los mejores restaurantes del mundo, se une a la Fundación Palace y el bbva Bancomer para promover la Alta Cocina de Valores, una propuesta dedicada a crear experiencias culinarias de alto nivel. El 8 y 9 de mayo ofrecerán en el Moon Palace de Cancún (moonpalacecancun.com) una cena exclusiva en beneficio de la reconstrucción de escuelas afectadas durante los sismos del pasado mes de septiembre.

by Sotheby's 7. aBASQUIAT subasta millonaria Flesh and Spirit, una pintura del popular artista urbano Jean–Michel Basquiat, se estima será subastada por Sotheby's por unos 30 millones de dólares durante la venta de arte contemporáneo en Nueva York el 16 de mayo. Una obra de 3.6 por 3.6 m parte de la herencia que dejó Dolores Ormandy Neumann, una temprana patrocinadora de artistas de grafiti de Nueva York de los años 80. La coleccionista la compró por 15 mil dólares en 1983.

8.

PERFECCIÓN JAPONESA

by Heavensake La tradición japonesa de excelencia es entregada por dos líderes en la centenaria y antigua artesanía del sake brewing. Las casas de Dassai (Junmai Daiginjo) y Urakasumi (Junmai Ginjo) fueron elegidas para ayudar a realizar la visión de heavensake.

or brown. 5. the art of design Our favorite fashion and luxury place in Paris is also in LA. More than a store, it´s an exclusive experience with the design and legendary style of Leclaireur.Shock, seduction and daring, all feelings provoked by the creations of the best and most fascinating designers in the fashion world. Such as the Mihara Yasuhiro 2018 spring–summer collection. 6. celler de can roca One of the best restaurants in the world joins the Palace Foundation and bbva Bancomer to promote the “Haute Cuisine with Values”, a concept dedicated to offering upscale culinary experiences. An exclusive charity dinner will take place at the Moon Palace Cancun

for the reconstruction of school damaged during the earthquakes of last September. 7. basquiat, millionaire auction Flesh and Spirit, a painting by popular urban artist Jean–Michel Basquiat, is expected to be auctioned by Sotheby´s for an estimated $30 million during the contemporary art sale in New York on May 16. Part of the inheritance of Dolores Ormandy Neumann, an early patroness of New York graffiti artists in the 1980's. 8. japanese tradition of excellence is delivered by two leaders in the centenary old craft of sake brewing. The houses of Dassai (Junmai Daiginjo) and Urakasumi (Junmai Ginjo) were chosen to help realise the vision of heavensake.

13


big life > private selection

2.

FREE THE GEEK

ENTRENADOR PERSONAL Samsung Gear Sport

Mantén un estilo de vida saludable con este reloj inteligente Samsung Gear Sport. Establece objetivos de salud y nutrición en tu smartphone y monitorea tu progreso desde tu muñeca. Gear Sport está disponible en azul y negro para combinarlo o hacer que resalte y complementar tu estilo.

1.

LAS MEJORES APPS

Music Memos by Apple Si te gusta componer canciones, no pierdas tu inspiración. Garba al momento cualquier idea y esta app te ayudará a trabajarla y manejarla dentro de tu repertorio. Bloc Musical detecta el tempo, el estilo y los acordes, y te permite escuchar tu idea al instante acompañada de una batería y un bajo que suenan de maravilla. Repasa los acordes,y añade comentarios y letras.

4. COMO TAMAGOCHI Motif Medical Duo

3.

5.

La tecnología se apodera de este extractor de leche materna. Pequeño, discreto y elegante, dispone de un sistema cerrado que es más fácil de mantener estéril. El Duo se apaga automáticamente después de 30 minutos, si la mamá se distrae o se duerme durante el bombeo. Cabe en una mano y es de colores brillantes, con pantalla retroiluminada.

REVOLUCIÓN FOTOGRÁFICA

3.

TODO ES MÁS FÁCIL

BMW's Gesture Control El nuevo bmw Serie 7 ha sido el primer modelo de la marca en instalar el sistema de control gestual bmw Gesture Control, un sistema capaz de reconocer comandos básicos predefinidos con los que se puede controlar aspectos como el volumen, el cambio de canción o el acceso a aplicaciones dentro del menú.

1. music memos by apple If you like to compose songs, do not lose your inspiration. Record any idea at once and this app will help you to work it out and manage it within your repertoire. Bloc Musical detects tempo, style and chords, and lets you listen to your idea instantly accompanied by a drum and a bass that sounds great. Review the chords, and add comments and lyrics. 2. personal trainer Maintain a healthy lifestyle with the Samsung Gear Sport smartwatch. Set your health and nutritional goal on your smartphone and monitor your progress from your wrist. Gear Sport is available in black and blue to match or complement your style or make it stand out. 3. everything easier The new bmw 7 Series is the brand´s first model to include the

14

Una cámara única para los aficionados a la fotografía y profesionales. Con un sensor de formato medio de 50 megapíxeles con tecnología sin espejo. Su tamaño se ve reducido hasta ser una cámara compacta, lo cual la hace más cómoda y accesible. bmw Gesture Control, a system capable of recognizing basic predefined commands to control things such as volume, song skip or access menu applications. 4. like a tamagochi This state–of–the–art breast pump is small, discreet and elegant. It counts with a closed system that makes it easier to keep sterile and shuts off automatically after 30 minutes in case mom is distracted or falls asleep while pumping. Fits in one hand and is brightly colored with a backlit screen. 5. fotographic revolution A camera recommended only for professionals and photography enthusiasts. Its small compact size makes it more comfortable and accessible while packing a 50–megapixel medium format sensor with mirrorless technology inside.


15


big life > private selection

AT FRONT ROW

STARCK PARIS Perfumes de diseñador LA CREATIVIDAD DE ESTE DISEÑADOR LE LLEVA A INCURSIONAR EN TERRENOS DESCONOCIDOS. SU CREACIÓN, UN VERDADERO PLACER OLFATIVO. Philippe Starck tiene en su haber miles de recuerdos olfativos. La tienda de perfumería que su madre regentaba, era un verdadero refugio para él. Allí se respiraba una intensidad de aromas única –recuerda–, la suma de perfumes, cremas de belleza, champús y lociones de todo tipo. Viajaba por un terreno inexplorado de muchas sutilezas. Lo que no sabía entonces es que se subía al vehículo más potente de la memoria y el inconsciente: el olfato. A lo largo de su dilatada trayectoria, el hiperactivo diseñador francés ha tenido como misión crear diseños que sorprendan fundamentalmente por su estética. Crear un perfume es algo distinto. Confiesa que a lo que menos atención le prestó fue al packaging; por una vez, el envase y la caja no son tan importantes. La definición de perfume para Philippe Starck es romántica. Poesía, emoción, hacer visible lo invisible, soñar, lo inmaterial unido al dominio de la materia. Las fragancias creadas reúnen todo eso, sumándole la ciencia que dominan tres perfumistas consagrados: Dominique Ropion, Daphne Bugey y Annick

Menardo. Sus tres perfumes, lanzados bajo la marca propia de Starck Paris, Peau de Soie, Peau de Pierre y Peau d’Ailleurs surgen a través de una historia de amor con la piel, a través de la que se llega a la mente, las emociones y el alma. Perfumes sin género, que se pueden utilizar tanto por mujeres como por hombres. El estilo depurado de su envase, elegante y de diseño minimalista evocando una burbuja que se multiplica al juntar las tres esencias, deja todo el protagonismo a lo preciado de su interior. Tres perfumes libres, como la imaginación, como los sueños.

starck paris the creativity of this designer has taken him into some strange territories. his creation is a true olfactory pleasure > Philippe Starck remembers finding refuge in the store run by his mother, among an incredible amount of intense smells, perfumes, beauty creams, shampoos, lotions, a collection of thousands of olfactory memories. It was a trip through a strange road of many subtle shades, that would inadvertently take him to discover the most powerful vehicle for memory and the subconscious mind: The smell. This over active french designer has characterized throughout his career for creating stunningly beautiful aesthetic designs. Creating a perfume is quite different, he confesses. For the first time, the container and packaging weren´t so

16

PHILIPPE STARCK CONSIGUE SUBVERTIR LAS NORMAS LEJOS DEL PERFECCIONISMO COMERCIAL. Philippe Starck can subvert the norms beyond commercial perfectionism.

important. Philippe Starck´s view of a perfume is romantic. Making visible the invisible and attaching the inmaterial to the realm of the material, poetry, passion, dreaming. His fragrances embody all this and add the science mastered by renowned perfumers Dominique Ropion, Daphne Bugey and Annick Menardo. Their three perfumes, Peau de Soie, Peau de Pierre and Peau d´Ailleurs, launched under the Starck Paris´s brand, tell a love story that runs through the skin and touches your mind, feelings and soul. Unisex perfumes that can be used by men and women. Their refined, stylish and minimalist bottles evoke a multiplying bubble when put together and leaves the spotlight for its precious contents. Three perfumes as free as your imagination or your dreams.



big life > private selection

BE THE SAVVY

GBB EPIC STAR DRIVER by Callaway Extremadamente ligero, mejora la velocidad de la pelota.

KING PRO FORGED MB by Cobra Tacto suave y precisión para los mejores jugadores.

816H1 by Titleist

HOLE

in one

La bola llega más lejos y baja más suavemente.

LA TECNOLOGÍA SE PONE AL SERVICIO DEL GOLF PARA CREAR LOS MEJORES HIERROS, DRIVERS E HÍBRIDOS. IMPRESCINDIBLES PARA UN JUEGO DE LUJO.

KALEA LADIES by TaylorMade

G LE by Ping Woman iron

Un centro de gravedad bajo hace que sea más fácil llevar la pelota al aire.

Caras más rápidas, mayor distancia y precisión mejorada.

MARUMAN Majesty Prestigio La combinación definitiva de la tecnología de vanguardia y 38 años de artesanía.

the best of sports technology is at the service of golf to create the best irons, drivers and hybrids. essential for a luxury game. > 1. gbb epic star drivers by Callaway. An extremely light driver that increased ball speed. 2. 816h1 by Titleist. The ball reaches further and falls more smoothly. 3. g le by Ping Woman. Faster faces, greater distance and improved accuracy. 4. majesty prestigio Gold Premium

18

by Maruman. The ultimate combination of cutting–edge technology and 38 years craftmanship. 5. kalea ladies by TaylorMade. Low center of gravity makes it easier to get the ball in the air. 6. king pro forged mb by Cobra. Soft feel and precision demanded by the best golfers.



big life > private selection

THE DRINK & THE CITY

BUENOS AIRES la ciudad que se reinventa

Los tragos –como dicen allá– están en su momento más dulce y, de un tiempo a esta parte, los cócteles de autor arrasan. Ponemos rumbo a la Recoleta hasta Presidente Bar, la coctelería de moda donde tomarnos su 1. Buenos Aires Zombie. Buenos Aires es miles de ciudades en una. En plena ebullición encontramos cientos de destinos de tendencia. Cada día abren nuevos espacios como 2. Casa Cavia, en Palermo chico, una concept store donde todo es posible: tienda de flores, velas, librería y restaurante. Si lo que buscas es el típico asado, La Brigada, en San Telmo, donde se corta la carne con cuchara. ¿De postre? Panqueque. Para conocer el panorama artístico nada como acercarnos al 3. Faena Art Center, centro

1. BUENOS AIRES ZOMBIE > Ron > Triple Seco Carajo > Pineral > Jarabe tropical. Servido dentro de un obelisco

5.

4. de arte contemporáneo y epicentro de los nuevos descubrimientos. Por toda la historia que encierra, el arte que ha pasado por su escenario, sus cuartos de celdas desde donde veían las obras las viudas y los alrededores llenos de tiendas de ballet, la visita al 4.Teatro Colón es obligada. Y para los que quieran conectarse con las tradiciones argentinas la 5.Feria de Mataderos, con más de 300 puestos de venta de artesanías y comida típica, es imperdible.

DE PALERMO A VILLA CRESPO Y DE SAN TELMO A PUERTO MADERO, ES INTERMINABLE LA RUTA POR LOS BARES PORTEÑOS. . From Palermo to Villa Crespo and from San Telmo to Puerto Madero, the bar route is endless.

buenos aires the city that reinvents itself > Drinks – as they say – are in their sweetest moment and, for a time now, author cocktails are a complete success. We set our course for Presidente Bar in Recoleta, the trendy cocktail bar where you can enjoy a Buenos Aires Zombi.Buenos Aires is a thousand cities in one, with hundreds of trending destinations and new ones opening every day. Such as Casa Cavia, in Palermo Chico, a concept store where everything is possible: flower and candle shop, bookstore and restaurant. But, if what you are looking for is the classic barbecue, La Brigada in

20

San Telmo is the place. You can literally cut your meat with a spoon. And for dessert? Pancake! The Faena Art Center is the perfect place to discover the local art scene. A contemporary art gallery at the center of everything. Teatro Colon is also a must. For all of its history and everything it represents, the art that has passed through its stage, its boxes like cells where widows watched the plays from and all the ballet shops surrounding it. And for those who want to connect with local Argentinian traditions, you can´t miss the Feria de Mataderos and its more than 300 crafts and food stalls.



big life

leading role > jetset

CHRISTIAN BOYENS TRAS CUATRO AÑOS Y 400 MILLONES DE DÓLARES, EL RITZ PARIS ABRIÓ SUS PUERTAS CON NUEVOS AIRES PERO LA MISMA ESENCIA: LUJOSA Y SOFISTICADA HOSPITALIDAD. Puede haber un hotel Grand dame en cada gran ciudad; desde The Peninsula en Hong Kong hasta Raffles de Singapur, The Savoy de Londres o el Waldorf Astoria de Nueva York, pero cuando se trata de lujo, historia, creatividad, emoción e intriga combinadas, el Ritz París no tiene rival. La lista de famosos en el libro de visitas es tan completa que su lectura resulta aburrida. Basta con decir que si alguien no se ha hospedado en el Ritz Paris, su figura seguramente no ha tenido impacto en el siglo xx. Desde el 2011, Christian Boyens representa el Hotel Ritz con un encanto ofensivo. A este alemán, que ha trabajado en algunos de los hoteles más prestigiosos del mundo,

todo tipo de arrogancia le es ajeno. Hasta su llegada, la gerencia del Ritz estaba feliz de mantenerse alejada de la prensa. Sin embargo, Boyens fue influenciado por su estancia en Estados Unidos, donde uno desconoce el miedo al contacto y se acerca a las cosas sonriendo pragmáticamente. Asumió el reto de un nuevo y renovado Ritz cuando presintieron que el corazón del hotel estaba cansado; un gran desafío actualizarlo sin que perdiera su espíritu. Se define alérgico a las actitudes esnob y considera que una experiencia hotelera debe ser individualizada, personalizada, crear un sentido de lugar y ser auténtica y sincera. Al frente de un equipo de 600 personas –60 nacionalidades y 12 religiones– ama la

christian boyens four years and 400 million later later, the ritz paris opened its doors with a new atmosphere but the same essence: refined and sophisticated hospitality. > There may be “Grand Dame” hotels in every major city, The Peninsula in Hong Kong, the Raffles in Hong Kong, The Savoy in London or the Waldorf Astoria in New York, but none can match the Ritz Paris history, innovation, intrigue and luxury. Its list of famous guests is so long and complex that it´s almost boring. Suffice it to say that whoever hasn´t stayed at the Ritz Paris hasn’t had an impact in the twentieth century. Christian Boyens, the German that has worked in some of the most prestigious hotels in the world, has been managing the Ritz Hotel since 2011 with charm and zero arro-

22

diversidad de su trabajo y contribuye día a día a estar unidos por una misma pasión: que todo en el Ritz Paris sea perfecto. EL 80 POR CIENTO DE LOS HUÉSPEDES ELIGE SER RECIBIDO EN LA PUERTA DE SU AVIÓN, ESCOLTADOS POR LA VÍA EXPRESS DE INMIGRACIÓN, Y CONDUCIDOS EN LIMUSINA HASTA EL RITZ. 80% of its guests chooses to be greeted at the door of their plane to be escorted through the express immigration lane and driven in a limousine to the Ritz.

gance. Before him, the Ritz management was happy to stay away from the press, but his pass through the United States made him familiar with public contact and taught him to approach issues with a pragmatic smile. The took on the great challenge of keeping the soul of a new and renovated Ritz after it started to give signs of fatigue. He defines himself as intolerant of snobbish attitudes and considers every hospitality experience must be individualized and customized to project a feeling of belonging and must be authentic and sincere. Something he practices at the head of a staff of 600 people from 60 different nationalities and 12 religions, working together daily for a single passion: to ensure everything in the Ritz Paris is perfect.



big life

leading role > movies

EDWARD SNOWDEN EXISTEN MUCHOS DISCURSOS QUE LLEVAN A LA REFLEXIÓN, ALGUNOS OTROS INCLUSO A LA ACCIÓN, Y UNOS POCOS A UN VERDADERO CAMBIO DE ACTITUD Y ESTILO DE VIDA. Pero este del que vamos a hablar puede que incluso te quite un poco el sueño. Deberíamos de estar todos conscientes del cambio que provocó la llegada de internet en nuestras vidas y la manera en que entendemos ahora el mundo y cómo nos relacionamos con él. Lo que parecía ser la democratización de la información, una noticia bien recibida, aclamada y laureada, al parecer se ha convertido en una peligrosa herramienta que, usada a favor de unos cuantos, atenta contra lo más íntimo de nuestras vidas: nuestra privacidad. Y es que ya no solo es evidente lo expuestos que estamos al compartir nuestro día a día en las redes sociales: lo que vemos, lo que comemos, con quién estamos, en dónde e incluso

a qué hora. Somos cifras, estadísticas, comportamientos de gran valor para las marcas, para sus estudios de mercadotecnia, para invitarnos a consumir más; somos como ratones de laboratorio en un mundo capitalista. Pero es lo que no sabíamos que se hacía con nuestra información lo que puede provocar cierto desagrado, pánico incluso. Edward Snowden, ex–técnico de la cia, denunció en el año 2013 al gobierno de los Estados Unidos de América por los programas de espionaje que llevaba a cabo en contra de todos los ciudadanos de su país, de ciudadanos de otros países e, incluso, de gobernantes de otros países a través, sobre todo, de sus teléfonos móviles. Acceder a sus correos

privacity we live in a digital era for which we completely ignore the game rules which exposes the most precious thing in our lives: our privacy. information is power. but how much do we know? > There are many discourses that invite reflection, while others call to action and, a few, for a true mentality and lifestyle change. The one I´m about to tell you about might even take your sleep away. We all should be conscious of how internet changed our lives, along with the way we understand and intract with the world. What at first was a well–received and acclaimed news and seemed to be the democratization of information, has become a dangerous tool that, in the wrong hands, could undermine our privacy. It´s no longer about our sharing our

24

electrónicos, a sus bibliotecas de fotografías, a su ubicación en tiempo real, a la cámara e incluso al micrófono –aún estando apagado el aparato– era la estrategia que el gobierno americano había logrado perfeccionar y que era práctica habitual de sus programas de espionaje, escudándose en un estado de defensa antiterrorista. Snowden, refugiado actualmente en Rusia, fue la fuente que presentó datos y documentos a medios de comunicación para hacer públicas estas prácticas. Y advirtió que «aunque no estés haciendo nada malo, estás siendo vigilado y grabado». Este discurso inspira una obra de teatro, estrenada en Londres en el año 2014 para des-

daily life in social networks, we have become statistics of immense value for brands and their marketing studies to make us shop more. We are the lab rats of the capitalist world. However, it is what we didn´t know was done with our information that can cause disgust or even panic. The ex–CIA analyst, Edward Snowden, blew the whistle on the United States government back in 2013, revealing several global surveillance programs, including against its own citizens and foreign leaders, performed mainly through their phones. They could Access your emails, photo gallery, real–time location, microphone and camera, even when the device was turned off. Something they had perfected and did in a regular basis, under the pretext of fighting terrorism. Currently


pués ser adaptada y presentada en Nueva York dos años después y ahora puesta en escena en la Ciudad de México. El efecto Snowden es el hilo conductor de la obra, que desnuda la vida de un personaje quien dirige su día a día desde su móvil. Ya no habla por teléfono, solo usa mensajería instantánea. Ya no sale de compras, pide todo en línea; incluso busca pareja por servicios de citas por internet. Es el reflejo de una sociedad que ha quedado totalmente atrapada en la falsa promesa de la economía del tiempo, uno de los valores más preciados de nuestra era. La extraordinaria, rápida y facilitada vida digital de este personaje da un trágico vuelco en cuanto descubre que su vida ya no es suya.

Que su identidad es clonada. Que sus pasos vigilados y sus gustos estudiados. Que incluso es acusado de incitar al terrorismo por haber estado en un sitio incorrecto en el momento equivocado. Y es que el discurso de esta obra, el mismo que Edward Snowden comparte al mundo, es que somos los ciudadanos los que deberíamos de saber todo del gobierno, y ellos nada de nosotros. Nuestra huella en internet es imborrable. Incluso si ahora decidiéramos cerrar nuestras redes sociales, hay un hueco que será usado por empresas que usurparán nuestra identidad para influir en el pensamiento colectivo a través de la red que nosotros mismos hemos

a refugee in Russia, Snowden was the source of thousands of leaked documents to the media that made these practices public. He also warned that “even if you are not doing anything wrong, you are being monitored and recorded”. This speech inspired a play that premiered in London in 2014 and two years later was adapted and presented in New York. And now it´s being shown in Mexico City. The play exposes the life of a character who runs his day to day life from his mobile, no longer on the phone, just messaging. He doesn´t even shop anymore, he orders “online”; he even uses online dating services. He is the reflection of a society that is completely trapped in the false promise of what´s become one of the most precious values of our time: the econo-

creado. Reflexionemos sobre lo que somos, en lo que nos queremos convertir. Probablemente todavía no es tarde para seguir siendo dueños de nuestras propias vidas. «EDWARD SNOWDEN ES UN CIUDADANO SIN PAÍS. REFUGIADO EN RUSIA Y PROTEGIDO POR EL GOBIERNO DE VLADÍMIR PUTIN, GRACIAS AL GRAN VALOR DE LA INFORMACIÓN QUE POSEE.». Edward Snowden is a citizen without a country, a refugee in Russia, where the government of Vladimir Putin protects him for the immense value of the information he has.

my of time His uncomplicated, fast moving and extraordinary digital life soon takes a tragic turn when his identity is cloned. He realizes his life is no longer his, his moves are being watched and his tastes studied. He is even accused of sympathizing with terrorisms after visiting the wrong side at the wrong moment. Hence, what this play and Edward Snowden are trying to teach the world is that it should be us, the citizens, who know everything about the government, not them about us. Our digital footprint is permanent. Even if we decided to close our social networks´ accounts, we would leave a gap that would be used by firms to usurp our identity and influence collective thinking through the network we created ourselves.

25


big life

leading role > photography

SERGIO TAPIRO MÉXICO COMO UN PAÍS PRODUCTOR DE IMÁGENES, TIENE GRANDES FOTÓGRAFOS QUE TRABAJAN POR LA LEGITIMACIÓN DE ESE MERECIDO LUGAR. SIN DUDA, UNA IMAGEN VALE MÁS QUE MIL PALABRAS. Paciencia. Días, semanas, meses hasta que sucede lo esperado o, mejor aún, lo inesperado. Y entonces todo el tiempo invertido mereció la pena. La cámara capta la imagen deseada, el momento en el que la naturaleza regala la visión de un milagro, uno de tantos que produce cada día. El volcán de Colima se convirtió en el proyecto de su vida, descrito por él mismo como una labor de persistencia, terquedad y locura. Durante los últimos 15 años Sergio Tapiro le ha tomado, sin exagerar, miles de fotos. Es la estampa que no falta en su paisaje diario y la idea en su mente no era otra que reflejar la belleza del lugar en el que nació. Hasta que hizo

«MOMENTOS MÁGICOS OCURREN TODO EL TIEMPO. TIENES QUE ESTAR ALLÍ, Y ESTE ES UN REGALO QUE LA NATURALEZA ME DIO». «Magical moments happen all the time, you just have to be there. And this was a gift from nature»

el disparo de su vida; noche, tormenta y fuego, los ingredientes. El poder de la naturaleza, es una imagen con carisma de imposible, con la que ha conquistado la admiración mundial, no solo hacia su trabajo, sino hacia uno de los paisajes más bellos de México. El pasado

sergio tapiro mexican photographers keep working hard to ascertain their country´s photogenic reputation. For a picture is worth a thousand words.> Capturing the expected – or unexpected – image takes patience, days, weeks, even months, but when nature shows you one of its miracles and you are there to capture it with your camera, it´s all worth it then. The Colima volcano has become Sergio Tapiro´s life project. he just wanted to portray the beauty of the place where he was born, a task he has described requires persistence, stubbornness and madness. It is the picture that he cannot miss ever and in the last 15 years he has literally taken thousands of

26

año ganó el primer lugar en el concurso de fotografía de la National Geographic Travel Photographer of the Year 2017, en la categoría de Naturaleza, la más prestigiosa. Los jueces y críticos de la publicación estadounidense se rindieron ante su perfección y, con el consentimiento unánime, la imagen se alzó con el máximo galardón. El reconocimiento continua dos años después de su captura. Sergio Tapiro está hoy entre los finalistas de la Copa Mundial de Fotografía a realizarse en Australia, donde literalmente la fotografía es llevada al nivel de olimpiada. Merece el oro; un momento de gran alcance, capturado de una manera hermosa.

pictures of it. And then, lightning stroke: nighttime, thunderstorm and fire combined to make up the shot of his life to compose The power of nature, a hauntingly beautiful image that has earned his work international recognition and brought attention to Mexico’s landscapes. Last year he won the National Geographic Travel Photographer of the Year 2017 in the most prestigious category, nature, before the astonished gaze of critics and judges. And today, two years after its capture, Sergio Tapiro is among the finalists of the World Photographic Cup, known as the Olympics of photography and which will take place in Australia.



big life

dossier > future

DON'T PANIC Un Tesla Roadster rumbo al espacio

PADRE DE CINCO HIJOS, EL CONSIDERADO CIENTÍFICO ESPACIAL MÁS RICO DEL MUNDO, ES TAMBIÉN UN TRABAJADOR COMPULSIVO. NO TOMA VACACIONES, DEDICA TODO SU ESFUERZO Y TIEMPO PERSONAL PARA TRABAJAR. SU OBJETIVO ES CLARO Y EL TIEMPO ES CORTO: LLEVAR A LA HUMANIDAD A COLONIZAR MARTE REQUIERE DE SU MÁS GRANDE ESFUERZO Y DE MUCHA DE SU FORTUNA PERSONAL, ECONÓMICA Y FAMILIAR.

28


Sabemos todos que las grandes mentes humanas tienen grandes vidas, fuera de la normalidad y poco comunes regularmente. Parece ser que la creatividad está peleada con las reglas y los patrones marcados por una sociedad estricta y estandarizada. Los genios tienen vidas singulares. Son como niños pequeños: hiperactivos y desobedientes. ¿Nacen o se hacen? Lo cierto es que la vida de Elon Musk se veía venir fuera de la normalidad. Con tan solo 12 años programó él mismo un juego para ordenador que trataba sobre llegar al espacio. Era también gran devorador de libros; desde una edad muy precoz ya leía a Nietzche y Schopenhauer, aunque también comics, de los que actualmente se declara gran aficionado. Él mismo podría ser Arthur Dent. El personaje del libro que leyó siendo adolescen-

te y que marcó su vida: La Guía del Viajero Intergaláctico – The Hitchhiker´s Guide to the Galaxy –, escrita por Douglas Adams en 1979. Arthur se veía envuelto en una increíble aventura que lo llevaba a un viaje interespacial (pidiendo aventón) obligado a irse primero del pequeño y tranquilo pueblito en el que vivía a las afueras de Londres por la demolición de su casa debido al paso de una carretera que atravesaba su hogar, y después a irse del planeta Tierra (pidiendo aventón) por la terrible destrucción del planeta Azul que debía ser demolido ya que quedaba justo en la dirección de la construcción de una carretera intergaláctica. Musk habría soñado ser el Arthur Dent que intentaba salvar a la tierra de su extinción sorteando varios obstáculos,

a tesla roadster bound for space great minds live great lives, unconventional and unique. it would seem creativity doesn´t agree with the rules and patterns set by an unbending and standardized society. They are like children: hyperactive and rebellious. Are they born or made? > Truth is, the life of Elon Musk has been everything but normal, science–fictionish even. He could very well be Ser Arthur Dent, from The Hitchhiker´s Guide to the Galaxy, a book written by Douglas Adams in 1979 and that changed his life when he was a teenager. Arthur finds himself involved in an incredible intergalactic adventure (hitchhiking). First, the demolition of his house to make room for a highway forces him to leave his small, quiet hometown on the outskirts of London, and then he must hitchhike his way out of the Earth for

enfrentándose a humanoides y extraterrestres, a ordenadores inteligentes y androides infelices y deprimidos. Habría soñado ser el Arthur Dent que finalmente encontraba en otro planeta la respuesta a todo, buscando el sentido de la vida, pero descubriendo que el camino no era saber la respuesta sino el empezar por la pregunta definitiva, la cual estaba dentro de él mismo. La novela apocalíptica de Douglas Adams no era solo una emocionante lectura de ciencia ficción, era también, y así lo fue para Elon Musk, un tratado sobre el verdadero significado de las cosas y una declaración sobre la existencia de la humanidad y su supervivencia. Musk ha confesado en más de una vez, su verdadera preocupación por la desaparición de la raza humana y pone todos sus medios

the terrible destruction of the blue planet for it was in the way of the construction of a new intergalactic highway. Musk must have dreamed of being Arthur Dent trying to save the earth from extinction having to overcome many setbacks: from confronting humanoids and aliens, to smart computers and unhappy and depressed androids. He must have dreamt of finally finding the answer to everything in a remote planet, searching for the meaning of life, but discovering what mattered was not The Answer but to start with The Ultimate Question, which was within himself all along. For Elon Musk, Douglas Adams´s apocalyptic novel was not only science fiction, but also a treaty about the true meaning of things and a statement about humanity´s existence and its survival. Musk has expressed more than once his genuine concern for the extinction

29


big life

dossier > future

ATASCADO EN LOS INTERMINABLES TRÁFICOS ENTRE LOS ÁNGELES Y SAN FRANCISCO, MUSK IDEÓ UN SISTEMA DE TRANSPORTE A BASE DE TÚNELES QUE CONECTARÁN AMBAS CIUDADES: TUBOS AL VACÍO IMPULSADOS A ALTA VELOCIDAD. Stuck in the endless traffic between Los Angeles and San Francisco, Musk devised a transport system based on tunnels that will connect both cities: vacuum tubes driven at high speed.

para encontrar una solución. Problemas como el calentamiento global, la sobrepoblación, e incluso el riesgo de una guerra nuclear que acabaría con la huella humana en la Tierra. Asuntos que parecen ser el motor para dar vida a sus proyectos que van todos en una misma dirección: salvar al hombre de su propia extinción. Sus empresas han nacido todas con ese propósito. Tesla, Neuralink, Hyperloop, Solar City, The Boring Company, Open AI; son un entramado de compañías que engloban la fabricación de automóviles eléctricos y económicamente viables; la neurotecnología que prepara a las personas para superar a la inteligencia artificial y enfrentar sus amenazas; sistemas de transporte de alta velocidad para liberar a las ciudades de las congestiones de tráfico, excavando una red de túneles interconectados entre si; dejar en el pasado el uso de la energía a través de los combustibles fósiles para viabilizar las energías sostenibles y reno-

vables, así como fabricar medios de transporte reutilizables para llevar a la humanidad a crear hábitats en otros planetas. Elon Musk parece no tener miedo y lograr todo lo que se propone. Trasmite la idea de que se divierte, que se burla de él mismo incluso. El 6 de febrero de este año, un automóvil Tesla Roadster fue puesto en el espacio. El cohete Falcon Heavy el más grande y potente construido hasta ahora por su compañía Space X, y del cual presumen haber construido la mayor parte de sus componentes incluyendo los motores, llevaba como carga este deportivo eléctrico fabricado por Tesla. Normalmente los vehículos espaciales de prueba llevan como carga bloques de concreto. No el de Elon Musk, quien advirtió en su Instagram que eso le parecía extremadamente aburrido. La "carga útil" será un Tesla Roadster original, tocando la melodía de Space Oddity (de David Bowie) en una elíptica orbital sobre Marte de un millón de años. El vehículo,

of humanity. Issues such as global warming, overpopulation and even the threat of a nuclear war could all end human life on Earth. These issues are what drives all his projects in a single direction: saving mankind from its own extinction. Tesla, Neuralink, Hyperloop, Solar City, The Boring Company, Open AI, all his companies have been born with that purpose and form a network that encompasses the manufacturing of economically viable electric vehicles, the neurotechnology needed to prepare people to overcome artificial intelligence and the threats it poses, high–speed transport systems that would free cities from traffic congestion with the digging of a network of interconnected tunnels, eliminating the use of fossil fuels to generate energy through the use of sustainable and renewable energy sources, as well as fabricating reusable means of interspatial transport to install habitats on other planets. Musk shows no fear

30

quien es «conducido» por un maniquí llamado Starman y que viste el traje espacial que está en desarrollo y se planea para los próximos viajes tripulados, lleva la leyenda «Don´t Panic» sobre el monitor de su consola y un ejemplar de la novela de Douglas Adams en la guantera. Mensajes claros, y un poco románticos también, para un público que sigue todos sus proyectos. Musk y su equipo nos hacen soñar en una realidad que está a la vuelta de la esquina, en la que la tecnología avanza a pasos agigantados. En tan solo unos cuántos años prevén los primeros viajes comerciales al espacio, y en otros pocos más, la llegada de seres humanos a otros planetas. La declaración de Elon Musk, nombrado uno de los personajes más influyentes del siglo xxi, es potente. La realidad supera a la ficción. La raza humana colonizará marte. Seremos viajeros intergalácticos. Él nos llevará. Don´t panic.

and achieves everything he sets out to do in mocking, almost fun way. On February 6, a Tesla Roadster was launched into space on board the Falcon Heavy rocket, the largest and most powerful rocket built to date by Space X. Usually, test space vehicles carry concrete blocks as cargo, but not Elon Musk´s, who posted on his Instagram account the “payload” would be an original Tesla Roadster, playing Space Oddity (by David Bowie) in an elliptical orbit over Mars for a million years. The vehicle, “piloted” by a test dummy named Starman, bears the phrase “Don´t Panic” on the console monitor and a copy of Douglas Adams´s rests in the glove compartment. Elon Musk´s message is powerful. Reality surpasses fiction. Humans will colonize Mars. We will be intergalactic travelers. No wonder he was named one of the most influential figures of the 21st century. He will take us. Don´t panic.


31


big life

dossier > hotel special

Nuestra selección

HOTE LES D E TE MP O RAD A Al momento de viajar podemos ser turistas o verdaderos viajeros. La diferencia radica en qué tan especial hagamos nuestra experiencia y el alojamiento es, sin lugar a dudas, una pieza clave en la jugada. Cada persona es un mundo, y son tantas las opciones que no resulta nada fácil hacer una selección de los mejores hoteles. Tal vez como huésped prefiera que esté ubicado en un lugar emblemático, con incomparables vistas; que disponga del servicio más exclusivo que podamos imaginar; quizás sea amante del lujo más exquisito en sus instalaciones, del diseño más innovador o de la magia de un edificio con valor histórico admirable; y por qué no un lugar tentador al paladar por su restaurante de estrella Michelín. Los elegidos por BIG LIFE son hoteles que, por alguno de esos motivos –o por todos ellos– nos resultan fascinantes. De una punta a otra del planeta, logran cubrir las expectativas mejor que los demás, convirtiéndose en destinos que justifican por sí solos el viaje.

big life's hotel selection · > When we travel, we can be tourists or true travelers. The difference lies in how special we make our experience and accommodation is, without a doubt, a key piece in the play. Each person is a world, and there are so many options that it is not at all easy to make a selection of the best hotels. Perhaps as a guest you prefer to be located in an emblematic place; to have the most exclusive

32

service you can imagine; or why not a tempting place on the palate for its Michelin star restaurant...? Those chosen by BIG LIFE are hotels that, for one reason or for all of them, are fascinating us. All over the planet to the other, they manage to cover expectations better than others, becoming destinations that justify the trip on their own.


>

hotel de pl aya

THE BRAN D O L UXUR Y RES O RT Polinesia Francesa

Máxima privacidad. Uno de los mejores resorts de ultralujo del mundo, situado en el increíble atolón de Tetiaroa, lugar de deslumbrante belleza y tranquilidad utilizado primero por la realeza tahitiana, que eligió esta isla por encima de todas para su retiro de verano y más tarde por Marlon Brando, que lo convirtió en su santuario personal. Increíbles villas privadas ubicadas a lo largo de la costa de Motu Onetahi, alejadas de la playa para una máxima privacidad, cada una ha sido cuidadosamente diseñada. The Brando pone a la disposición de sus clientes todo aquello que un sibarita del siglo XXI puede desear: un lujoso spa bajo las estrellas, un restaurante gastronómico asesorado por el chef Guy Martin –dos estrellas Michelin– abastecido por un huerto orgánico, alberca en cada habitación... 35 cabañas en el último paraíso y un staff de unas doscientas sonrientes y solícitas personas. El Brando es único en concepto y alcance, combinando la pureza ambiental, el lujo y el encanto polinesio en una experiencia excepcional.

the brando luxury resort · beach hotel > One of the best ultraluxury resorts in the world, located in the amazing Tetiaroa atoll, a place of stunning beauty. The island was first the chosen summer retreat for the Tahitian royalty, but Marlon Brando later converted into his personal sanctuary. Its amazing private villas are located along the Motu Onetahi coast, just a little way from the beach to offer maximum privacy, each

NOS GUSTÓ POR:

Su ubicación. Tetiaroa es un paraíso de ensueño, santuario natural de aves y vida marina.

Su cocina. Dos restaurantes con platos de inspiración polinesia, fusión Este / Oeste y cocina clásica francesa.

Sus perlas. Disponen de una línea propia de lujosas joyas hechas con finas perlas de Tahití.

one of them carefully designed. The Brando also offers its clients everything a 21st century sybarite can desire: a restaurant managed by 2–Michelin–stars chef Guy Martin and supplied from an organic garden, swimming pool in every room, 35 cabins and a smiling and helpful staff . The Brando's unique concept and scope combine the environment with luxury and Polynesian charm to concoct an exceptional experience.

33


big life

dossier > hotel special

EN UNA ARMONIOSA MEZCLA DE NATURALEZA Y LUJO, BANYAN TREE SEDUCE CON UNA SENSACIÓN ÚNICA DE TRANQUILIDAD Y ESPACIOS PRIVADOS. In a harmonious blend of nature and luxury, Banyan Tree seduces with a unique sensation of tranquility and private spaces.

>

extraordinario spa

B A NYA N T R E E Riviera Maya, México Sofisticado y desenfadadamente lujoso, Bayan Tree representa la comodidad y la elegancia absoluta. Un lugar de una belleza casi mítica, donde antiguas civilizaciones parecen abrazarse en la identidad apasionada de México, calmada por el toque apacible del oriente lejano. Además de ser el resort cinco estrellas de mayor sustentabilidad en la Riviera Maya, es reconocido por su magnífica playa, restaurantes de clase mundial y el aclamado campo de golf El Camaleón sede del PGA Tour. La filosofía de este hotel está cimentada en el rejuvenecimiento del cuerpo, la mente y el alma, experiencia enaltecida por el galardonado Banyan Tree Spa que ofrece un íntimo refugio creado para mezclar el romance, la relajación y la sensualidad. La esencia misma de la filosofía oriental del bienestar se manifiesta en él como un verdadero santuario para los sentidos. Tras explorar un menú de tratamientos únicos, el tacto intuitivo de los diestros terapeutas asiáticos supera toda expectativa. Banyan Tree Hotels & Resorts proporciona diversidad ecológica y sensibilidad cultural para los viajeros, promoviendo una satisfactoria mezcla de romance, instalaciones de ensueño y servicios impecables.

banyan tree hotel and resorts · magical spa > In a place of near mythical beauty, where ancient civilizations seem to blend into the passionate identity of Mexico with a soft touch of the far east, Banyan Mayakoba represents absolute elegance and comfort. In addition to being the most sustainable 5–star resort in the Riviera Maya, it is renowned for its great beach, world–class restaurants and the famous golf course El Camaleon. This hotel's philosophy is based on the rejuvenation of the body, mind

34

and soul, experience enhanced by the award–winning Banyan Tree Spa that offers an intimate refuge created to mix romance, relaxation and sensuality. The very essence of the oriental philosophy of well–being manifests itself as a true sanctuary for the senses. After exploring a menu of unique treatments, the intuitive touch of skilled Asian therapists exceeds all expectations. Banyan Tree provides cultural sensitivity for travelers, promoting a satisfying mix of romance, dreamy facilities and impeccable services.


>

experiencia vitícola

C ASTELLO DI CASO LE Siena, Italia

La visión de proporcionar una experiencia italiana sin igual, combinada con la veteranía en desarrollos de residencias de lujo privadas, dio como resultado la creación de una de las propiedades más notables del mundo. Sobre las colinas de la Toscana, entre más de 100 hectáreas de viñedos, se levanta este castillo del siglo X que, a pesar de su tamaño dispone solo de 41 suites, lo que le da una sensación increíblemente íntima en un paisaje que sorprende por su amplitud. Las espaciosas habitaciones tienen mucho carácter: techos con vigas de madera originales, paredes de piedra, lujosas telas y una mezcla de muebles antiguos y contemporáneos. La antigua bodega ahora alberga el spa donde los huéspedes pueden relajarse y descansar con un tratamiento inspirado en un menú de ingredientes locales como el romero, las uvas y el aceite de oliva. Nada como disfrutar de las maravillosas vistas a los viñedos que rodean el hotel tomando un baño en la piscina. Y es que Castello di Casole representa lo mejor en residencias privadas de lujo en un entorno impresionante y una ubicación fantástica en el corazón de la Toscana.

castello di casole · wine experience > The intention to provide an unparalleled Italian experience and experience in developing private luxury residences, resulted in the creation of one of the world´s most remarkable properties. This 10th century castle stands on the hills of Tuscany, surrounded by more than 250 acres. Despite its size, it only counts with 41 spacious suites, which gives it an intimate feeling. The rooms have ceilings with the original wooden beams, stone walls, fine fabrics and a mix of antique

NOS GUSTÓ POR:

Su experiencia vitícola. Eventos especiales de vino durante todo el año como visitas a viñedos y bodegas, catas de vino o cenas de enólogos.

Su exclusividad. Las comodidades de la propiedad reflejan una elegancia sublime gracias a un servicio profesional y siempre muy personal.

Su Spa. Essere, estar en italiano, pone en armonía cuerpo, mente y espíritu con la Toscana ofreciendo tratamientos de lujo en un espacio único.

and contemporary furniture. The old winery now houses the spa, where the guests can relax and rest with a treatment inspired by local ingredients such as rosemary, grapes and olive oil. The pool offers wonderful views of the vineyards surrounding the hotel. Castello di Casole represents the best in private luxury residences in a stunning setting and location in the heart of Tuscany. Its wine experience: year–round special wine events, such as vineyards and wineries visits, wine tastings or winemaker dinners.

35


big life

dossier > hotel special

>

herencia histórica

L UTE TI A París, Francia

Ubicado en el corazón de uno de los barrios más de moda de París, Saint-Germain-des-Prés, el hotel se encuentra a pocos pasos del río Sena, el Museo d'Orsay, la Catedral de Notre Dame, las exclusivas boutiques y los estudios de diseñadores en la margen izquierda. Reflejo moderno de la Belle Epoqué y del período Art Deco, sus servicios son la encarnación de la vida contemporánea al estilo de vida parisino. Inaugurado en 1910 fue testigo de la historia de la ciudad y hogar de famosos artistas e intelectuales, desde Ernest Hemingway a Picasso. Ocupado por las tropas durante la segunda Guerra Mundial, se convirtió a su fin en el lugar de encuentro para los civiles desplazados que se reunían con sus familias. Lutetia es hoy el favorito de una nueva generación de líderes empresariales, políticos y culturales. En sus habitaciones, todo lo que hace especial a París se ve reflejado. Elegancia, herencia y glamour, combinando a la perfección la tradición con la tecnología y las comodidades modernas. Verdadero lujo contemporáneo y excepcional para disfrutar de París.

EL GRAN PATRIMONIO ARTÍSTICO DE SU EDIFICIO Y SU EMBLEMÁTICA UBICACIÓN CULTURAL, LO CONVIERTE EN UN HOTEL ICÓNICO DE LA CIUDAD DE LA LUZ. The great artistic heritage of its building and its emblematic cultural location make it an iconic hotel in the City of Light.

lutetia hotel · historical heritage > The hotel is located in the heart of Saint–Germain–des–Prés, one of Paris´s trendiest districts, just a few steps from the Seine River, the Musée d'Orsay, the Notre Dame Cathedral, the exclusive boutiques and the designer studios on the left bank. The building is a modern reflection of the “Belle Epoque” and the Art Deco period, the embodiment of contemporary life in the Parisian style. It was inaugurated in 1910, to become witness of the city´s history and home to

36

many famous artists and intellectuals, from Ernest Hemingway to Picasso. It was occupied by troops during WWII and became a place for displaced civilians to reunite with their families. Lutetia is today the favorite of a new generation of business, cultural and government leaders. You can find everything that makes Paris special in every one of its room: refinement, glamour and heritage in perfect sync with technology and modern comfort.


>

e s c e n a r i o i n o lv i d a b l e

THE OBE RO I A M AR VI LAS Agra, India

Cada año, millones de personas acuden a contemplar una de las Siete Maravillas del Mundo, el Taj Mahal, pero solo un hotel en Agra ofrece vistas ininterrumpidas de esta obra maestra arquitectónica. El Oberoi Amarvilas personifica el lujo indio moderno. Repartidas en más de 36,000 m2 de jardines, piscinas, fuentes y cascadas, la propiedad ha recibido a celebridades y miembros de la realeza internacional. Una amplia explanada conduce al huésped hacia el gran vestíbulo, donde una lámpara de araña opulenta cuelga de una cúpula azul y dorada, reflejando su brillo contra el suelo de mármol. El tono azul índigo de los azulejos de la firma, que se encuentran en todos los hoteles de Oberoi, está siempre presente. Una escalera palaciega conduce a elegantes restaurantes, lujoso spa, y 102 habitaciones en las que las antigüedades, las obras de arte y los textiles indios más sofisticados confieren al lugar un carácter único. Servicio de mayordomo personalizado, traslados en autos de lujo o acceso al Taj Mahal a través de la entrada privada del hotel, son algunos de los exquisitos privilegios.

oberoi amarvilas · art and culture > Every year, millions of people come to visit the Taj Mahal, one of the Seven Wonders of the World, but only the Oberoi Amarvilas hotel in Agra can offer you unobstructed views of this architectural masterpiece. This hotel embodies modern Indian luxury and has hosted international royals and celebrities within its more than 36,000 m2 sprinkled with gardens, pools, fountains and waterfalls all over. A wide esplanade leads the guest to the great lobby where a lavish

NOS GUSTÓ POR:

Sus vistas incomparables. A sólo 600 metros del icónico Taj Mahal, todas sus habitaciones ofrecen vistas al antiguo monumento.

Su compromiso con la excelencia. Atención al detalle y el servicio personalizado le ha asegurado una lista leal de invitados y elogios en la industria de la hospitalidad en todo el mundo.

Su Spa. Ofrece la experiencia de una tradicional ceremonia de purificación mediante el uso de métodos ancestrales indios.

chandelier hangs from a blue and gold dome that reflects the light against the floor. The firm´s signature indigo blue tiles are always present in every hotel by Oberoi. A staircase leads you through the Indian dream, elegant restaurants, a luxurious spa and 102 rooms where Indian antiques, works of art and fabrics give a unique feeling to the place. Personalized butler service, transportation in luxury vehicles or visits to the Taj Mahal through the hotel´s private entrance, are just some of its delightful benefits.

37


big life

dossier > hotel special

LA HOSPITALIDAD CHINA SE DESBORDA EN ESTE FASCINANTE HOTEL DE LUJO RODEADO DE ARTE Y DISEÑO. Chinese hospitality at its finest in this luxury hotel surrounded by art and design

>

oasis milenario

T HE T E M P L E HOUS E Chengdu, China Ubicado en el vibrante y bullicioso corazón de Chengdu, The Temple House es un impresionante hotel de lujo en el oeste de China con una decoración contemporánea y un ambiente relajante. Entre elegantes caminos de bambú y piedra tradicional, este hotel boutique evoca la rica herencia de China, mientras que ofrece comodidades modernas que satisfarán los negocios y el placer. Siguiendo el modelo del histórico templo Daci que data de la dinastía Jin, este hotel de China es el quinto hotel de Swire Hotels en Asia y la tercera propiedad de House Collective. Las espaciosas habitaciones y suites de este hotel boutique cuentan con ropa de cama de lujo, baños inspirados en el spa y un paladar minimalista. Creado para disfrutar de la deliciosa cocina en los tres restaurantes del hotel, hacer ejercicio en el gimnasio completamente equipado o relajarse con un tratamiento relajante en el Urban Day Spa, The Temple House es la base de operaciones perfecta para disfrutar su estancia en el centro de Chengdu.

the temple house · urban hotel > Located in Chegdu´s vibrant and bustling heart, The Temple House is an impressive luxury hotel in western China with contemporary décor and a relaxing atmosphere. This hotel boutique evokes China´s rich heritage among its elegant bamboo and cobbled streets, while offering modern amenities to accommodate business or pleasure. This is the fifth Swire Hotels property in Asia and the third for House Collective. It imitates the design of the historic Daci temple dat-

38

ing back to the Jin dynasty. The spacious rooms and suites of this hotel count with luxury bedding, spa inspired bathrooms and a minimalist design. We loved it becuse of its design; a beautiful and perfect combination of traditional and modern styles, and its service; The Guest Experience staff offer a highly personalized service at every moment. The location is just perfect, a few minutes away from Chengdu´s attractions, famous shops and the best restaurants.


>

hotel de pl aya

THE FAE N A L UXUR Y RES O RT Miami, Estados Unidos

Con un azul intenso de fondo, el Faena Hotel Miami Beach evoca la era dorada de glamour en Miami. Razones sobran para haber sido galardonado con 5 estrellas en Forbes Travel Guide por segundo año consecutivo y nombrado como el hotel número 1 de América por los lectores de Condé Nast Traveller 2017. Este hotel, inspirado en el estupendo y encantador Art Decó americano, es excelente en su servicio, no solo cuidando las necesidades de los huéspedes, sino mejorándolas. Su ubicación frente al mar ofrece zonas exquisitamente diseñadas que transforman lo común en extraordinario. La experiencia gastronómica es sublime; sus restaurantes de chefs galardonados nos deleitan con una parrillada argentina del Chef Francis Mallman y una cocina asiática moderna del Chef Paul Qui, que presenta su experiencia y variedad de estilos internacionales, incluidos el filipino, el español, el japonés y el francés. Continúa la fiesta de sensaciones en su spa Tierra Santa Healing House que, ubicado frente al mar, es el primer spa de inspiración sudamericana en los Estados Unidos.

the faena luxury resort · beach hotel > Reminds us the glamorous golden age of Miami, with an intense blue background. Awarded 5 stars by Forbes Travel Guide for the second consecutive year and named as the number 1 hotel in America by readers of Condé Nast Traveler 2017, reasons are too much. Inspired by the great and charming Art Deco, this hotel´s service is excellent, not only taking care of guests needs, but

NOS GUSTÓ POR:

Su especial estilo de decoración Art Decó que le imprime una atmósfera diferente.

Su gran Spa que ofrece tratamientos a medida y experiencias que combinan rituales antiguos con nuevas tendencias.

Sus restaurantes frente al mar con deliciosos platillos creados por dos prestigiosos chefs.

improving them Facing the sea, it offers extraordinary designed areas. The gastronomic experience offered is unbeatable; awarded chefs leading the restaurants: an Argentinian grill by chef Francis Mallman and a modern Asian cuisine by chef Paul Qui, with a variety of international styles, including Filipino, Spanish, Japanese and French. The Tierra Santa Healing House spa, another experience for the senses.


big life

40

dossier > adventure


El lujo de África HAY VIAJES QUE SE DEBEN HACER POR LO MENOS UNA VEZ EN LA VIDA. LA EXPERIENCIA ÚNICA DE REALIZAR UN SAFARI Y DESCANSAR EN CUALQUIERA DE LOS LODGES DE LA COLECCIÓN SINGITA LO CONVIERTE EN ALGO IRREPETIBLE. LUJO DE AVENTURA. En el continente africano, cuna de la humanidad, todo obtiene un significado especial. Es el lugar para apreciar la naturaleza en su más grande esplendor. Y no solo por las grandes especies animales que allí habitan sino por sus extensos escenarios. Paisajes abrumadores que quitan el aliento, reflejo de la biodiversidad de un territorio digno de película en donde no solo la aventura es el principal protagonista, también lo es el lujo y el romanticismo.

La palabra Safari, que en lengua suajili significa viaje, se convierte en algo especial y único en cuanto se realiza acogidos por la hospitalidad que la colección de hoteles Singita ofrece. Sus lodges, que en tiempos postcolonialistas eran usados para el descanso después de una agotadora cacería, son ahora estancias que reparan al maravillado huésped, después de un gran día de cacería de imágenes; mentales y fotográficas.

african luxury there are trips you must make at least once in your life. going on a safari and resting in any of the collection of Singita lodges is an unforgettable experience. Adventure luxury.> In the African continent, cradle of humankind, everything has a special meaning. It is the place to appreciate nature at its greatest splendor. And not only for the

big animal species that there they live but for his extensive scenes. Overwhelming landscapes that remove the breath. Reflection of the biodiversity of a worthy territory of movie where not only the adventure is the principal protagonist, also it is the luxury and the romanticism. Safari, which means “journey” in Swahili, turns into something special and unique into all that

41


big life

42

dossier > adventure


Con una cuidada oferta culinaria y enológica, varios de los lodges de Singita son parte del catálogo de hoteles Relais & Château que garantizan los estándares buscados por los verdaderos viajeros y expertos sibaritas, que nunca sacrifican los placeres unidos al hecho de viajar, sin importar donde estén, incluso en medio de la sabana africana. Ubicados en tres diferentes regiones de África – Sudáfrica, Zimbabue y Tanzania – la colección de lodges Singita serán el punto de partida ideal para el fascinante viaje que tendrá

como trofeo ver de cerca un gran animal salvaje en su propio hábitat; Los Big Five: león, elefante, búfalo, leopardo y rinoceronte, sin dejar a un lado las más de 150 diferentes especies que puedes encontrar en sus parques. Si es un grupo más grande el que viaja contigo, familia o amigos, Singita ofrece su colección Private. Seis villas en donde todos se podrán alojar juntos y disfrutar de sus servicios hoteleros pero con la sensación de estar en casa, chef y mayordomo incluidos.

is realized received by the hospitality that the collection of hotels Singita offers. His lodges, which in postcolonialism times were used for the rest after an exhausting hunt, are now stays that repair the collector of experiences, after a great day of hunt of images; mental and photographic. With a great culinary and wine offer, Singita's lodges are part of the Relais & Château collection that guarantee the standards for the big travelers and experts sibaritas that never sacrifice the pleasures joined the fact of travelling, not mattering that you are in the middle of the African savanna. Located in three

different regions of Africa – South Africa, Zimbabwe and Tanzania – the Singita's lodges collection will be the spot for the fascinating trip that will have as trophy see closely a great wild animal in his own habitat; The Big Five: lion, elephant, buffalo, leopard and rhinoceros. Without leaving aside any more than 150 different species that you can find in the parks. If you travel with a bigger group, family or friends, Singita offers their Private collection. Six villas where they all will be able to lodge together and to enjoy his hotel services but with the sensation of being at home; chef and butler included.

43


big life

arch + design > art

FUNDACIÓN LOUIS VUITTON CUANDO LA INTENCIÓN DE UN MECENAS DE LA CULTURA SE CONJUGA CON LA CREATIVIDAD DE UN ARTISTA, EL RESULTADO SIEMPRE ES UNA OBRA MAESTRA. Surgiendo entre los árboles centenarios y evocando la tradición de edificios de vidrio de los jardines del siglo xix, de pie sobre un espejo de agua, el edificio de Frank Gehry es pura creatividad y audacia. La primera obra de arte de la Fundación Louis Vuitton, se integra con armonía en el paisaje, diseñado –en palabras de su creador– para que evolucione según la hora y el día, a fin de crear una impresión de intangibilidad y transformación continua. Así lo hace: la luz se proyecta caprichosamente, sobre sus “velas” de vidrio otorgándole una sensación de movimiento y haciendo que refleje las aguas, los bosques y los jardines. Un proyecto artísticamente ambicioso conseguido gracias a una serie de innovaciones tecnológicas que pusieron patas arriba los

principios de la arquitectura, creando formas nunca vistas. En su interior, lo mejor del arte contemporáneo: Una colección permanente, exposiciones temporales, comisiones artísticas y muchos eventos multidisciplinarios –en particular actuaciones musicales– marcan el calendario. Bernard Arnault, presidente de la Fundación Louis Vuitton y mecenas, visualizó esta nave con el fin de la promoción y apoyo a la creación artística, donde para él la música ocupa un lugar especial. El Auditorio está dedicado a encuentros entre músicos y artistas de todas las disciplinas de la creación contemporánea. La Fundación eligió en 2014 a la Ciudad de la Luz para regalarle un lugar excepcional de arte y cultura, un edificio emblemático símbolo ya de la arquitectura del siglo xxi.

louis vuitton fondation when you bring together artist and patron, the result is always a masterpiece. > Rising between century–old trees and faithful to the style of the glass garden facilities of the XIX century, the Frank Gehry building is creativity and audacity incarnated. It´s the first work of art delivered by the Fondation Louis Vuitton in harmony with the landscape. According to its creator, it was designed to create the illusion of intangibility and constant transformation, evolving with the day and time. Light capriciously reflects off of its glass “sails”, giving it a sense of movement and reflecting the surrounding waters, woods and gardens. An artistically ambitious project achieved thanks to a number of technological innovations that turned the principles of

44

11 SALAS DE EXPOSICIÓN ACOGEN LA COLECCIÓN PERMANENTE DE LA FUNDACIÓN LOUIS VUITTON,CON ARTISTAS DE RENOMBRE COMO CHRISTIAN BOLTANSKI, PIERRE HUYGUES O BERTRAND LAVIER. 11 showrooms hold the permanent collection of the Fondation Vuittons, by renowned artists such as Christian Boltanski, Pierre Huygues or Bertrand Lavier.

architecture upside down to create shapes never seen before. In its interior, it houses the best contemporary art. Additionally, its calendar is filled with a permanent collection, temporary exhibitions, artistic commissions and many multidisciplinary events – especially musical performances. Patron Bernard Arnault, President of the Fondation Louis Vuitton, envisioned this bezel to promote and support the arts with a special place for music. The Auditorium is dedicated for the performance of contemporary musicians and artists from all genders. The Fondation chose the City of Light in 2014 to gift it with and amazing space for arts and culture in this emblematic building of 21st century architecture.



big life

arch + design > france

HOTEL MUSEO Villa La Coste LA OBRA DE CEZANNE DESTILA PROVENCE: SUAVES COLORES Y FORMAS TRADUCIDOS EN PINCELADAS DE PAISAJES BUCÓLICOS. UN REMANSO DE PAZ RODEADO DE BELLEZA NATURAL, EN EL QUE VINO, ARTE Y ARQUITECTURA ENCUENTRAN HOY UN LUGAR DONDE CONVIVIR. A pocos kilómetros de la histórica ciudad de Aix en Provence, hogar del pintor, y del famoso Parque Natural de Luberon, se encuentra el dominio vitícola orgánico Château La Coste. 243 hectáreas de bosques, viñedos, olivares y campos de lavanda dedicados a lo que los franceses llaman l'art de vivre, un lugar de raro e inconfundible encanto, un lugar para expresar la creatividad. Íntimo y único, Château La Coste ofrece una experiencia asombrosa: en un entorno natural preservado, arte contemporáneo y arquitectura se entremezclan con el paisaje provenzal, dando pie a la contemplación. De la bodega firmada por Jean Nouvel, pasando por el Centro de Arte diseño de Tadao Ando, al Pavellón de la música de Frank Gehry. La afinidad con la naturaleza es la esencia. 30 grandes obras contemporáneas, instaladas al aire libre, suponen una verdadera experiencia artística que da la bienvenida al huésped del nuevo Hotel Villa La Coste. En lo alto de una colina, una suave estructura de color miel diseñada por el arquitecto local Tangram. 28 lujosas habitaciones alineadas a lo largo de un callejón empedrado típicamente provenzal. Dentro, madera de roble claro, mármol y piedra natural. ¿La sensación? la del lujo de estar en casa. Exterior e interior, el arte siempre presente. De sus paredes cuelgan pinturas de Sean Scully y Damien Hirst, junto a desconocidas fotografías de Picasso realizadas por David Douglas Duncan. Un viaje aliado de los sentidos que abarca colores, aromas, aceites, arcillas y frutos extraídos de la tierra de la Provenza. En el spa de Villa La Coste encuentras la quietud; en su restaurante Louison, el chef ejecutivo Gérald Passedat, con tres estrellas Michelin, le pone la guinda a la perfección. Chapeaux.

villa la coste hotel cezanne´s work feels a lot like provence with its strokes that turn soft colors and shapes into bucolic landscapes. > Located just a few kilometers from the city of Aix de Provence, home of the artist and the Parc Naturel Regional du Luberon, is a place where wine, art and architecture coexist to create a

46

peaceful haven surrounded by nature. 600 acres of woodlands, vineyards, olive groves and lavender fields completely dedicated l´art de vivre, as the French call it. An intimate and unique place where you can express your creativity, from the winery signed by Jean Nouvel, to the art center designed by Tadao Ando, to the Frank Gehry´s Music


UNA COMBINACIÓN DE LUJO Y CONFORT QUE SEDUCE A AQUELLOS CON SENSIBILIDAD Y GUSTO POR LO AUTÉNTICO E INDIVIDUAL EN SU REFINAMIENTO CONTEMPORÁNEO. Luxury and comfort that attracts those with an original taste for refinement and modernity.

Pavilion and 30 great outdoor contemporary works to provide a truly artistic experience to welcome the guests of the new Hotel Villa La Coste. A honey colored structure on top of a hill designed by local architect Tangram, hides 28 luxurious rooms lined up down a provençal cobbled alley. Art everywhere, Sean Scully and Damien Hirst paint-

ings hanging from the walls along with unpublished David Douglas Duncan pictures of Picasso.You Will find peace among the colors, aromas, oils, clay and exotic Provenza fruits and spa of Villa La Coste, while its 3–Michelin–star Louison restaurant, run by executive chef Gerald Passedat, will put the icing on your stay. Chapeaux.

47


big life

arch + design >mexico

EWE STUDIO PRESERVA LA HERENCIA ARTESANAL Y CULTURAL MEXICANA A TRAVÉS DE SUS OBJETOS DE CUIDADA EDICIÓN LIMITADA. Ewe Studio preserves Mexico´s artisanal and cultural heritage through their limited–edition pieces.

HUMO, CENIZA Y MAGMA OBJETOS COLECCIONABLES QUE EMERGEN DE UNA ERUPCIÓN DE CREATIVIDAD Y DISEÑO EXALTANDO LAS HABILIDADES ARTESANALES MEXICANAS. Hablemos de concepto. Las autoproyecciones mentales que son las que dan vida a las ideas y por las cuales comprendemos nuestras experiencias, están formadas por nuestros sentimientos, nuestras emociones y las sensaciones que nos ayudan a etiquetar e interpretar mensajes. Mensajes que son el canal de comunicación entre el artista y el observador y que dan por resultado dotar de vida a la obra expuesta. Y son tres artistas, dos de ellos mexicanos por adopción, los que forman un estudio que cual volcán, expulsa fuerza y brutalidad a través de sus diseños. De ese brutalismo arquitectónico que expresa los materiales en su forma nata, de formas geométricas remarcadas, de formas angulosas, de texturas rugosas

ash, smoke and magma collectibles that emerge from an eruption of creativity and design to exalt mexico’s artisanal skills. > Let´s talk concept. Mental self– projections give life to ideas and help us understand our experiences are comprised by our feelings, emotions and sensations that assist us in labeling and interpreting messages. The study, occupied by three artists, two of them Mexican by adoption, expels force and brutality through their designs like an erupting volcano. That type of brutal architectonic sincerity that shows its material in their raw shape, with marked

48

y también rústicas. Finalmente de honestidad constructiva, sencilla y comprensible. Héctor Esrawe, Manuel Bañó y Age Salajõe presentaron en el salón del diseño de zona maco de este año su nueva colección: Alquimia. Formada por tres objetos. Objetos que enaltecen las técnicas, la artesanía y al artesano. Son objetos escultóricos y funcionales esculpidos a golpe de cincel y martillo, porque los creadores consideran que el trabajo manual no solo es mejor, sino único; imprimen significado y sustancia. Una silla, una lámpara y una mesa, con ritmo poético y primitivo. Son objetos de colección, de edición limitada. Son objetos con alto contenido conceptual.

geometric and angular shapes, as well as rough and rustic textures. Of honest, simple and accessible construction. This year, Héctor Esrawe, Manuel Bañó and Age Salajõe, presented their new collection, “Alchemy”, in zona maco´s design room. Composed of three sculptural and functional pieces that showcase their technique and craftsmanship, sculpted by chisel and hammer to stick with the artist philosophy that manual work is not only better but also unique, imbuing it with meaning and substance. Which makes them collectibles with high conceptual content.



big life

le club > self indulgence

1938 THE MACALLAN FINE & RARE VINTAGE SCOTCH WHISKY

CON LOS AÑOS, THE MACALLAN SE HA POSICIONADO COMO EL WHISKY ESCOCÉS DE MALTA MÁS VALIOSO, OBJETO DE DESEO DE COLECCIONISTAS ALREDEDOR DEL MUNDO. Embotellado por la mítica destilería a principios de la década de 1980, el Vintage Macallan de 1938 se ha convertido en una especie de leyenda. Podría decirse que desde entonces sigue siendo uno de los tres Macallans más importantes que se hayan embotellado –incluidos los Laliques y Fine & Rares –y aun se considera como un whisky de referencia, no solo para esta destilería, sino también para todo el whisky Speyside, la denominación que reciben los whiskies producidos en la región de Strathspey, Escocia. Su embotellado jugó un papel importante en la creación del mito que todavía

rodea a Macallan hasta el día de hoy. Afortunados los que lo han degustado. Simplemente uno de los mejores Macallan que se hayan creado. Los niveles de complejidad, profundidad y equilibrio, sin mencionar la fuerza de su sabor, son impresionantes. Probar para creer. YA NO ES SORPRENDENTE VER COMO LAS SUBASTAS DE LOS MACALLAN HISTÓRICOS BATEN RÉCORD CADA AÑO. It is no longer surprising to see how historic macallan auctions beat records every year.

the macallan 1938 scotch whisky over the years, the macallan has become the most valuable malt scotch whiskey in the world and an object of collector´s desire. The 1938 Vintage Macallan, bottled by the legendary distillery of the same name in the 1980s, has become a legend. It could be said that it´s still in the top three Macallans ever bottled – along the Laliques and Fine & Rares – and a reference point for all

50

Speyside whiskeys, name given to every whisky produced in the region of Strathspey, Scotland. Its bottle helped to create the myth surrounding Macallan to this day. Simply put, one of the best Macallan ever. Its levels of complexity, depth and balance, not to mention its strength, are impressive. Tasting is believing. Only a few fortunate ones have ever tasted it, with a small amount of bottles hitting the market every year.th



big life

le club > experiences

horse racing classic, sometimes extravagant and always glamorous, horseracing has been bringing together the best of the jet set for decades. > And Royal Aston, in the United Kingdom, is the most emblematic equestrian event of all. A fashion show followed by over 300,000 spectators, competing with the Kentucky Derby and the Grand National, among others, to attract the presence of the most outstand-

52

ing members of the aristocracy, high society and even royalty. Nevertheless, although the United States and England possess the world´s most prestigious racecourses, the Dubai World Cup – and the more than 27 million dollars in prizes it offers – attract every year the best race horses in the world along with their very influential entourage to the desert of the United Arab Emirates. Money and high tech can rival hundreds of


PURA ADRENALINA CARRERAS DE CABALLOS TRADICIONALES, EXTRAVAGANTES EN OCASIONES Y SIEMPRE GLAMUROSAS, LAS CARRERAS DE CABALLOS REÚNEN DESDE HACE DÉCADAS A LO MEJOR DE LA ALTA SOCIEDAD. Conocidas por todos las citas ecuestres más emblemáticas del mundo: Royal Aston, en el Reino Unido, considerado un espectáculo de moda cuyo estilo es reverenciado por más de 300.000 visitantes; el famoso Derby de Kentucky o el Gran National, entre otros, compiten por tener como espectadores –ataviados con las mejores galas– a lo más destacado de la jet set y la aristocracia, realeza incluida. Si bien Inglaterra y Estados Unidos cuentan con los hipódromos más prestigiosos a nivel mundial, el desierto también conoce la clave del éxito. Con más de 27 millones de dólares en premios que ofrece la Copa del Mundo de Dubai, no es de extrañar que los mejores caballos de carreras del mundo y su influyente séquito acudan cada año a Emiratos Árabes Unidos. Y aunque no se puede comprar la historia, grandes inversiones y altas dosis de tecnología consiguen competir con el estatus conferido por cientos de años de tradición de los hipódromos más carismáticos. Paralelamente a todo el despliegue de sofisticación y glamour, las carreras de caballos, atraen, divierten e incluso subyugan a los verdaderos aficionados. El mundo de las apuestas los conduce por caminos de ilusiones y expectativas. Todo sucede en pocos minutos. Inquietud, serenidad, nerviosismo desencadenan por fin en euforia y satisfacción o triste desilusión ante los muchos ceros que hay en juego. Cuando se habla de hipódromos no se trata de juegos de suerte y azar. La clave está en la habilidad y la destreza, tanto del caballo como de su jinete. Pura adrenalina desde que se abren las puertas hasta que el ganador cruza la linea. Hagan sus apuestas.

The best El LONGINES World's Best Racehorse Rankings es una carrera de caballos equivalente al ranking mundial de otras organizaciones deportivas importantes como el ATP Tennis Rankings, World Golf Rankings o FIFA World Rankings en fútbol. Los rankings de LONGINES se basan en las clasificaciones obtenidas por caballos que corren en todo el mundo.

years of history and tradition. At the same time, all the luxury and refinement aside, the hearts of the true fans race along with the horses on the track. The world of gambling makes them dream high. In a few minutes every emotion runs through their minds, from anxiety to serenity and finally euphoria and satisfaction or sad disappointment. In a hippodrome luck and chance have no place, the key is in the skill and dexterity

> gunn runner El caballo del año ratificado con su triunfo en la Breeders´Cup Classic con un premio de 6 millones usd. > winx Leyenda del césped. Ganadora de la tercera consecutiva George Ryder Australia. Ha empatado el record de 16 victorias de grado 1 ocurrido en 1984. > costa oeste El récord actual de Costa Oeste es de 1 victoria de 18 aperturas con un premio en efectivo de $25 mil usd. > happy cl apper El caballo castrado de siete años de la cuadra de Patrick Webster ha ganado casi $ 4 millones en premios. > redrik warrior Ganador de Newmarket Handicap, su récord son tres victorias en 10 salidas.

of the horse and jockey alike. Adrenaline racing through their veins from the moment they fly through the doors till they cross the finish line. Place your bets. > The longines World's Best Racehorse Rankings is horseracing's equivalent to World Rankings by other major sporting organizations such as atp Tennis Rankings, World Golf Rankings or FIFA World Rankings for soccer.

53


big life

le club > watches

JAEGER LECOULTRE EL SUBLIME ARTE RELOJERO

INCONFUNDIBLE LA MELODÍA DEL BIG BEN EN SU WESTMINSTER CARILLÓN. TODO UN CLÁSICO SONIDO EN TONOS CRISTALINOS, DULCE PARA EL OÍDO QUE MARCA PARA JAEGER–LECOULTRE LOS MINUTOS Y LAS HORAS EN LA MUÑECA. El mecanismo de resonancia único del Hybris Mechanica à Grande Sonnerie –uno de los relojes más caros del mundo– hace posible la melodía más larga jamás emitida por ningún reloj, con un máximo de 12 horas de reserva de marcha en modo Grande Sonnerie. Arte relojero. Fabricado por Jaeger–LeCoultre, este excepcional modelo comprende más de 1472 piezas lo que lo hace, además de costoso, uno de los relojes más complejos jamás realizados. Un mecanismo llamativo combinado con un calendario perpetuo y un tourbillon volante; el calendario perpetuo presenta las funciones de

fecha, mes y día de la semana. Su mecanismo está programado de manera que no será necesaria ninguna corrección manual hasta el año 2100. Absoluta precisión. Y para cuando el reloj se queda en casa, Jaeger-LeCoultre encomendó la elaboración de un estuche único, una auténtica caja fuerte con unas dimensiones de 1.5 metros de altura y 1 metro de ancho cuyo peso es de casi una tonelada, cubierta de piel y fabricada por un artesano alemán. Acabados de gran calidad y grandes prestaciones en cuanto a la seguridad de esta joya relojera. www.jaeger–lecoultre.com

sublime watch making art the big ben melody, in its Westminster Carillon, is a classic, unmistakable sound. its crystalline tones, easy to hear, mark the minutes and hours on the wrist of Jaeger–Lecoultre.> The unique resonance mechanism in the Hybris Mechanica à Grande Sonnerie, one of most exclusive watches in the world, makes it possible to reproduce the longest melody ever played by a watch, with a 12–hour maximum power reserve in Grande Sonnerie mode. Haute Horlogerie. Its 1472 pieces, manufactured by Jaeger–LeCoultre, make it, besides expensive, one

54

EL MAGNÍFICO RELOJ DE ORO BLANCO, QUE CUESTA CASI 1.5 MILLONES DE DÓLARES, SUSCITA PASIÓN Y ADMIRACIÓN. This magnificent white gold watch has a price tag of almost 1.5 million dollars and evokes passion and admiration.

of the most complex watches ever created. It combines a striking mechanism with a flying tourbillon and a perpetual calendar, which counts with retrograde hands for the functions of date, month and day of the week and is programmed so it won´t require any adjustment until the year 2100. And when the watch stays home, Jaeger–LeCoultre commissioned a German artisan the fabrication of a unique case, a safe 1.5–meters high and 1–meter wide that weighs nearly a ton and is lined in leather. Superb finishes and great benefits for the safety of this watchmaking jewel.



big life

le club > motor

VOLVO XC40

UN PEQUEÑO SUV GRANDE EN INNOVACIÓN ORGULLOSAMENTE SUECO, LLEGA A MÉXICO EL NUEVO VOLVO XC40 COCHE DEL AÑO EN EUROPA 2018, EL ÚLTIMO PRODUCTO DE LA FIRMA ESCANDINAVA LÍDER MUNDIAL EN SEGURIDAD, SORPRENDE. Con un diseño juvenil y lleno de carácter, inspirado en el cine de ciencia ficción y el mundo de la aeronaútica, su silueta dinámica simula movimiento incluso estacionado. Este compacto apuesta por la innovación para hacer tu vida más agradable y menos complicada. De aspecto minimalista, está diseñado para sentarse en el puesto de mando y circular con soltura por la ciudad. La potencia está asegurada: motorizaciones t4 y t5 de 190 y 254hp respectivamente, todas ellas con tracción awd que, junto a la frenada automática de emergencia, lo convierten en la camioneta más segura de su segmento. En su interior, los detalles cromáticos crean un contraste muy delicado; el nivel de acabados así como los ajustes y la calidad de los materiales son perfectos. Tecnología inteligente. La consola del xc40 tiene únicamente ocho botones, ya que el resto de funciones se controlan desde la pantalla táctil de 9 pulgadas, aunando lo último en conectividad y seguridad. Un arduo empeño en el desarrollo de los conceptos de diseño y la interpretación del espacio, han logrado una de las características principales del xc40: su gran habitabilidad, especialmente para los ocupantes traseros. La modularidad como resultado de la preocupación por crear opciones de almacenamiento, ha sido genialmente resuelta. Diseño expresivo, almacenamiento ingenioso y tecnología inteligente. volvo xc40 está hecho para la vida urbana.

VERSATILIDAD TECNOLOGÍA CONDUCCIÓN CAPACIDAD SUV Espacio para vivir Tu compañero La ciudad es tuya Listo para la acción inteligente

small suv, huge innovation > the new proudly swedish volvo xc40, named europe's 2018 vehicle of the year, has arrived in mexico. the latest product of the Scandinavian company, world leader in safety, will surprise you.> Its youthful, brash design is inspired in aeronautics and science fiction movies to create a silhou-

56

ette that evokes movement even while still. This compact suv is committed to make your life easier and more pleasant through innovation. Minimalist in appearance, it is designed to sit you behind the wheel and drive freely around the city. With engine options T4 and T5, 190 and 254Hp respectively, power is no issue. All options possess


Por fin VOLVO lucirá la bandera sueca en el lateral del auto. Una alusión a la marca–país que será todo un éxito.

awd traction coupled with automatic emergency braking to convert it into the safest vehicle of its category. Inside, its chrome details create a very delicate contrast with the material and finishes quality. Additionally, the XC40´s console sports only eight buttons, everything else is controlled from its 9–inch touchscreen combining the latest

in connectivity and security. Smart technology. An arduous effort during the concept´s design and space interpretation resulted in great habitability, especially for the rear passengers, one of the XC40´s primary features. Meanwhile, the concern for storage space, has been brilliantly resolved with the modularity developed.

57


big life

le club > flying machines

HONDA JET

BALANCE ENTRE INNOVACIÓN E INSPIRACIÓN

CON ESTE JET PRIVADO, EL ROLLS ROYCE DE LA AERONÁUTICA, LA COMPAÑÍA ASIÁTICA ENTRA EN LA CARRERA COMPETITIVA DE UN MERCADO QUE EXIGE SIEMPRE LO MEJOR. Fundada hace 12 años en Carolina del Norte, la Honda Aircraft Company ostenta el privilegio de fabricar el jet privado más eficiente, con mayor rendimiento y que supera en calidad y valores a sus competidores. De manufactura japonesa, el Honda Jet ha ido superándose también a si mismo desde su primer vuelo de pruebas en 2003. Convirtiéndose ahora en el avión privado más rápido – 782 km/h en velocidad crucero– , que alcanza la mayor altitud en vuelo –43,000 pies–, el más silencioso y el de menor consumo de combustible en su clase.

Unos de los mayores retos en la fase de diseño del avión fue colocar los motores sobre las alas, lo que dio como resultado una gran eficiencia en su resistencia aerodinámica – un 17% más que sus competidores –, traduciéndose inmediatamente en ahorro de combustible, pero también en minimizar el ruido en la cabina y el ruido detectado en tierra por el paso de la aeronave y dotando al interior del Jet de más espacio para sus pasajeros y el equipaje. Equipado con la más alta tecnología en control de vuelo, el Honda Jet es desde ahora un referente para la aviación privada ejecutiva.

balance between innovation and inspiration > Honda Aircraft Company was founded 12 years ago in North Carolina and has the privilege of fabricating the most efficient private jet. Exceeding all its competitors in performance and quality. The japanese Honda Jet has constantly been improving itself since it first test flight in 2003. It is now the fastest and highest flying private plane – 782 km/h cruising speed and 43,000 feet –as well as the quietest and most fuel efficient in its class. One of the

58

CON UNA VELOCIDAD CRUCERO MÁXIMA DE 782 KM/H Y UN RANGO DE VUELO DE 2,234 KM, EL HONDAJET PUEDE LLEGAR EN 30 MINUTOS DE PARÍS A LONDRES.

greatest challenges during the design phase of the aircraft was placing the engines on the wings, which resulted in a great aerodynamic gain – 17% more than its competitors – which translated immediately into fuel efficiency but also minimized cabin noise as well as the perceived noise on land and provided the interior of the Jet with more room for passengers and cargo. Equipped with state–of–the–art flight control technology, the Honda Jet is a benchmark for private executive aviation.


59


big life

60

photography > beach please


Vibes TROPICAL

El dorado de la suave piel femenina expuesta al sol tropical, desprende una inevitable sensualidad. Inspira calor, el arrullo del mar y tiempo de abandono a la relajación. Tersa y brillante, recoge la energía para transformarla en pasión... cuando el sol se oculta. Cálidos instantes para la sesión de fotos de Soup Studio.

The golden soft female skin exposed to the tropical sun, gives off an inevitable sensuality. Inspire heat, a lullaby from the sea and the time of surrender to relaxation. Smooth and bright, collects the energy to transform it into passion ... when the sun goes down. Warm instants for the photo session of Soup Studio. 61


big life

62

photography > beach please


63

FotografĂ­as: soup studio


big life

real estate > portfolio

CANTERA MONTERREY ES TUYO

CANTERA OFRECE EL BENEFICIO DE VIVIR DENTRO DE LA CIUDAD Y DE ESTAR CERCA DE TODO, SIN SACRIFICAR LA PRIVACIDAD CON LA QUE CUENTA EL COMPLEJO. Cantera offers the added benefit of living within the city and being near everything, without sacrificing privacy.

64

Cantera es el proyecto residencial vertical más exclusivo de la ciudad de Monterrey. Además de la calidad y excelencia de su construcción, ofrece inigualables vistas del Cerro de la Silla y la Sierra Madre. Su ubicación privilegiada le permite acceder a los principales centros de negocios y trabajo en cuestión de minutos, por la rápida conexión a las más importantes avenidas. Inspirado en la arquitectura contemporánea mexicana, su diseño es único en la ciudad. Conceptualizado como un gran proyecto, el conjunto Cantera dispone de dos

áreas de lobby, 5 elevadores, 3 núcleos de escaleras de servicio, oficina administrativa y 184 bodegas para venta, además de 5 niveles de sótanos para estacionamiento. Los departamentos de 1, 2 y 3 recámaras, se adaptan a las necesidades de los clientes ofreciendo máximo confort y lujoso diseño. Amplias áreas verdes y amenidades como salones de reunión, ludoteca o área exterior de juegos infantiles, optimizan la experiencia. www.cantera-residencial.com

cantera monterrey is yours > Cantera is the most exclusive vertical residential project in Monterrey city. In addition to and excellent quality construction, it offers amazing views of Cerro de la Silla and Sierra Madre. All due to its privileged location connected to the main avenues which put you just a few minutes away from the major business and work centers. Its design is unique in the city, inspired by contemporary Mexican architecture, it was conceptualized as a grand project. Cantera counts with two lobbies, five elevators, three service staircases, an administrative office and 184 storage rooms, in addition to five underground parking levels. The 1, 2 or 3-bedroom apartments adapt to the clients´ needs and offer maximum comfort and luxury. Extensive green areas and amenities such as meeting rooms, playroom and outdoor playground area, enhance the experience.



big life

real estate > portfolio

EN TODO EL PAISAJE, LA VEGETACIÓN TROPICAL ENDÉMICA SE EXTIENDE DESDE LOS ESPACIOS EXTERIORES HACIA LOS INTERIORES CON JARDINERAS Y ESPEJOS DE AGUA. Throughout the landscape, the endemic tropical vegetation extends from the exterior spaces to the interiors with flower boxes and water mirrors.

66


PUNTO MAR ARQUITECTURA ICÓNICA

Extendiendo su geometría hacia los elementos de la naturaleza, como el mar, la tierra, la laguna y la vegetación tropical, el desarrollo Punto Mar se alza en la atractiva zona de Punta Diamante en Acapulco. En un predio de 26 mil m2 y 100 m de frente de mar, el lugar elegido es idóneo para crear un complejo de departamentos de lujo, por sus magníficas vistas. Tres torres unidas entre sí y con una estructura de concreto, se presentan ordenados de manera radial en forma de media herradura, desafiando el Océano

punto mar> iconic architecture > Extending its geometry towards the elements of nature, such as the sea, the land, the lagoon and the tropical vegetation, the Punto Mar development rises in the attractive area of Punta Diamante in Acapulco. In an area of 26 thousand m2 and 100 meters

Pacífico. Un concepto arquitectónico que parece desafiar la gravedad y que denota fuerza y elegancia en su búsqueda de claridad y limpieza en la volumetría. En su interior, el lujo en los detalles, los servicios y los acabados está presente. 105 departamentos con diferentes esquemas simples y dúplex ofrecen el disfrute del máximo confort conseguido en cada espacio. Invertir en Punto Mar sin duda también es hacerlo en calidad de vida, presente y futura. www.sordomadaleno.com

of sea front, the chosen place is ideal to create a complex of luxury apartments, for its magnificent views. Three towers joined together and with a concrete structure, are arranged in a radial manner in the shape of a half horseshoe, challenging the Pacific Ocean. An architectural concept that seems

to defy gravity and that denotes strength and elegance in its search for clarity and cleanliness in the volume. Inside, luxury in details, services and finishes is present. 105 different departments with simple and duplex schemes offer the maximum comfort enjoyed in each space.

67


big life

real estate > portfolio

SÓCRATES

EL PLACER DEL ESTILO ÚNICO

EL PLACER POR DESARROLLAR UN ESTILO ÚNICO CARACTERIZA A ESTE DESARROLLO UBICADO EN UNA DE LAS MEJORES ZONAS PARA VIVIR DE LA CDMX. The joy of developing a unique style characterizes this development located in one of the best residential areas in Mexico City

68

Si hay algo que define Polanco es su estilo propio; un espacio icónico que irradia lujo, cultura y vida social. Ese es el entorno que acoge al desarrollo Sócrates by agatha, ubicado a unos pasos de los museos y boutiques más prestigiados de la ciudad, siendo muchos los atractivos que lo rodean como Antara Fashion Hall, Gran Teatro Moliere, Palacio de Hierro, Museo Soumaya y Jumex, prestigiados centros educativos como el Liceo Franco-Mexicano, el Acuario Inbursa o el Hospital Español, dán-

dole a la zona esa vida que la caracteriza. El lujo más exquisito, aunado a la privacidad y el meticuloso cuidado por los detalles, caracterizan a los departamentos de Sócrates by agatha. Espacios creados para inspirar, vestidos de una forma inconfundible con acabados, muebles y accesorios de primera calidad. Alturas, luces indirectas, ventanales y distribución, diseñados para crear una atmósfera íntima, haciendo de este desarrollo una alternativa de vida extraordinaria. www.agatha.com.mx

socrates the pleasure of a unique style > Polanco is an iconic place that radiates refinement and culture characterized by a unique style. This is the environment that envelopes the development Socrates by agatha, located a few steps away from the most prestigious boutiques and museums in the city. Such as Antara Fashion Hall, the Gran Teatro Moliere, Palacio de Hierro, the Museums Soumaya and Jumex, as well as prestigious educational centers like the Lycée Franco-Mexicain, the Inbursa Aquarium or the Spanish Hospital. Imbuing the area with the life that characterizes it. The most refined luxury coupled with privacy and careful attention to detail characterize the Socrates apartments by agatha. Its spaces were created to inspired, lined with top quality finishes, furniture and accessories. Its heights, indirect lighting, windows and distribution were designed to create an intimate atmosphere and make this development an extraordinary life alternative.



big life

70

real estate > portfolio


ZÉNTRAL VISTAS QUE REBASAN LAS MÁS ALTAS EXPECTATIVAS Frente a la vanguardista área residencial Puerta de Hierro, nuevo epicentro del estilo en Guadalajara, con centros comerciales y distrito de negocios, se ha creado un plan residencial que encuentra el perfecto balance entre las comodidades modernas, la sencilla belleza del diseño y la exquisita arquitectura. Rodeado de los sitios más exclusivos para visitar como el Centro Comercial Andares, boutiques y hoteles de renombre mundial, este proyecto ha sido diseñado para quienes buscan una forma de vida sin límites. El desarrollo Zéntral supone un espacio totalmente vanguardista con una arquitectura diferenciada e icónica. Dos torres residenciales con un total de 430 departamentos de dos y tres recámaras a la medida de tus necesidades, en los que la distribución de espacios responde

zéntral views that exceed the highest expectations > Right across from the glamorous Puerta de Hierro residential area, Guadalajara´s new style epicenter with its shopping malls and business district, we have created a residential plan in perfect balance between modern comfort and an exquisite architectonic design. It´s surrounded by the most exclusive sites, such as the Andares Shopping Center, world renowned hotels and boutiques, all part of this destination created for those who seek an unlimited lifestyle. The Zéntral development is a completely avant-garde space with a unique and iconic architecture. Two residential towers with a total of 430 two-

71


big life

real estate > portfolio

a un criterio singular de aprovechamiento óptimo. Los materiales elegidos para los acabados interiores han sido cuidadosamente seleccionados con un alto grado de compromiso por la calidad. Pisos de mármol en áreas de circulación, recepción, baños, cocinas y lavado y pisos laminados en las recámaras; cocina con cubierta de granito y cancelería de aluminio y vidrio son algunos de ellos. Una amplia gama de amenidades pone al servicio del usuario múltiples opciones para disfrutar del residencial con la comodidad que supone no tener que despla-

zarse a otro lugar de la ciudad en busca del ocio: salón de usos múltiples deportivo (yoga, baile, kick boxing etc) en contacto directo con los jardines exteriores; spa con vestidores, vapor y sauna; alberca infinity; «Open Sky Deck» en piso 13 con asadores, hamacas y jacuzzis, además de 6,400 m2 de zonas verdes que permiten una increíble vista de la ciudad. Sus increíbles amenidades y sus vistas, rebasan las más altas expectativas. En Zéntral encontrarás todos los pretextos para nunca tener que salir de casa. www.zentralresidencial.com

or three-bedroom apartments with a distribution thought out to optimize the use of space and fit all your needs. The materials chosen for the interior have been carefully selected for quality commitment. Marble floors in transit areas, lobby, bathrooms, kitchen and laundry room and laminate floors for the bedrooms; kitchen with granite countertops and glass and aluminum cabinets are just a few examples. A wide range of amenities provide multiple leisure options for the residents to enjoy the complex´s offered convenience

of not having to commute into the city, such as a multipurpose sports hall (yoga, dance, kick boxing, etc.) with direct access to the outer gardens, spa with dressing rooms, steam room and sauna, infinity pool, “Open Sky Deck” with grills, hammocks and jacuzzies on the 13th floor, in addition to 6,400 m2 of green areas. Its incredible amenities and views will exceed your highest expectations. Its incredible amenities and views will exceed your highest expectations. In Zéntral, you will find every excuse to never leave home.

72


CON UNA SORPRENDENTE PROPUESTA ARQUITECTÓNICA, LOS LUJOSOS DEPARTAMENTOS DE ZÉNTRAL RESPONDEN A LA DEMANDA DEL CLIENTE MÁS EXIGENTE. Zéntral´s amazing architectonic proposal provides luxury apartment that will satisfy even the most demanding.

73



IBBEAN R A C E H T D EXICO AN M F O T S E B THE

E T A T S E REAL ing List

opiedades que Una relación de pr a. ay M ra ie iv R íso le espera. ir en la ivilegiada. El para iliario para invert pr ob n m ió in ac ic do ub ca a er m , y un ores opciones del abados de calidad rials Reunimos las mej o, materiales y ac iv ct ra at ractive design, mate ño se di un ve in common an att ha at th ies tienen en común ert op pr Maya. A list of u. est in the Riviera . Paradise awaits yo estate market to inv l rea e th of ns a privileged location tio d an op , st es be ish e th fin er ty th ali We ga and qu


big life

real estate > listing

cancún SLS HARBOUR BEACH www.slsharbourbeach.com + 52 (998) 296 3096 >Is the second tower in Novo Cancun, with amazing views to the Mexican Caribbean and interiors made to measure by Piero Lissoni and Arquitectonica, a building of 20 levels of luxury residences located in an exclusive community planned with the more modern and exclusive amenities of Puerto Cancún.

La segunda torre en Novo Cancun, centrado en las aguas del caribe mexicano, con vistas e interiores confeccionados a la medida por Piero Lissoni y Arquitectonica, un edificio de 20 niveles de residencias de lujo situado en una exclusiva comunidad planeada con las amenidades más modernas y exclusivas de Puerto Cancún.

FEATURES > 18-hole golf course designed by Tom Weiskopf, Private Marina, World class spa, 250 meters of beach with a beach club

playa del carmen MAYAKOBA FAIRMONT RESIDENCES info@mayakobaresidences.com + 52 (984) 873 4920

Anidado en el complejo turístico más exclusivo del Caribe, en el vibrante corazón de la Riviera Maya, Fairmont Residences Mayakoba es un sueño concebido por OHL y Fairmont Hotesl & Resorts. Insuperables residencias privadas de 3 y 4 dormitorios que combinan perfectamente el lujo y la naturaleza, no pueden admitir otra cosa, que no sea un servicio impecable, otorgado por Fairmont.

>Nestled in the Caribbean´s most exclusive touristic complex, right in the vibrant heart of the Riviera Maya, Fairmont Residences Mayakoba is a dream conceived by OHL and Fairmont Hoteld & Resorts. FEATURES > Available in Fractional or Full Ownership, with international exchange program.

tulum FLORAFAUNA info@florafauna.mx +52 (984) 688 5890 > A community of single-family homes surrounding a park, on titled lots with Deed. Each property is independent with no homeowners fees or obligations. The homes come in two and three bedroom models, with the option to add an independent guesthouse with private entrance, for versatile use for personal guests or to generate income as a short or long-term rental.

76

Una comunidad de casas unifamiliares que rodean un parque, en lotes titulados con escritura. Cada propiedad es independiente, sin cuotas u obligaciones para propietarios de vivienda. Las casas vienen en modelos de dos y tres recamaras, con la opción de agregar una casa de huéspedes independiente y con entrada privada, para uso versátil para invitados personales o para generar ingresos como alquiler a corto o largo plazo.


playa del carmen VERANTO Contacto: infosales@desur.com + 52 (984) 873 4920 > Veranto is a development of 53 exclusive studios and departments with an avant-garde design. In addition to having facilities and quality finishes, it offers its inhabitants a space with the necessary amenities to guarantee their rest and comfort. In addition to the many benefits offered by the environment such as access to supermarkets, restaurants and multiple services, it is the ideal place to enjoy beautiful landscapes that only the Riviera Maya can offer.

Desarrollo de 53 exclusivos estudios y departamentos con un diseño vanguardista. Además de contar con instalaciones y acabados de calidad, ofrece a sus habitantes un espacio con las amenidades necesarias para garantizar su descanso y confort. Además de los múltiples beneficios que ofrece el entorno como acceso a supermercados, restaurantes y múltiples servicios, es el lugar ideal para disfrutar de hermosos paisajes que sólo la Riviera Maya puede ofrecer.

playa del carmen LA CEIBA CIUDAD MAYAKOBA laceibaciudadmayakoba.com > Two, three or four-bedroom apartments carefully distributed in a vertical residential with harmony between design and amenities.

Departamentos de dos, tres y cuatro recámaras especialmente distribuidas en un residencial vertical en armonía entre diseño moderno y amenidades.

FEATURES > Clubhouse, semi-olympic pool, tennis and paddle tennis courts, Kids Club, sundecks and snack bar, multipurpose rooms, green areas and a cenote to live with nature.

playa del carmen MAYAKOBA ROSEWOOD RESIDENCES info@mayakobaresidences.com + 52 (984) 873 4920 > A limited collection of unrivalled residences that capture the art of elegance. Created by the avant-garde architectural firm Gomez Vazquez International and the renowned interior design company Thom Filicia Inc. Amid sunny and crystal-clear lagoons, under a lush jungle canopy and surrounded by the turquoise water of the Mexican Caribbean Sea, there is a place where nature´s masterpiece mixes with structures of sublime elegance.

Una colección limitada de inigualables residencias que capturan el arte de la elegancia. Creadas y esculpidas por la vanguardista firma de arquitectos Gómez Vázquez International y la aclamada empresa de diseño de interiores Thom Filicia Inc. Rodeadas por las playas de aguas turquesa del Caribe Mexicano, es un lugar donde la obra maestra de la naturaleza se mezcla con estructuras de sublime elegancia.

77


big life

real estate > listing

tulum TUK TULUM info@gmb.com.mx +52 (984) 267 3242 > Tuk´ Tulum Art Walk is an innovative project with privileged location at the entrance of the hotel zone of Tulum. Constituted by an Hotel and Luxury residences that are delivered fully furnished, decorated with unique pieces, additionally it will have 5 stars hotel management. It is complemented by its Art Walk, a space dedicated to art inspired by the Wynwood of Miami; as well as a Full Market, with a Boho Chic concept, it will offer a great variety of services, restaurants and boutique shops.

Tuk’ Tulum Art Walk es un proyecto innovador que cuenta con ubicación privilegiada a la entrada de la zona hotelera de Tulum. Constituido por Hotel y Residencias de lujo que se entregan totalmente amuebladas, decoradas con piezas únicas, contará adicionalmente con administración hotelera de 5 estrellas. Se complementa con su Art Walk, un espacio dedicado al arte inspirado en el Wynwood de Miami; así como un Full Market, con un concepto Boho Chic, ofrecerá gran variedad de servicios, restaurantes y tiendas boutique.

tulum VILLAS LAS PALMAS info@ipmteam.com ipmteam.com/vlptulum

Una inversión de bienes raíces comprobada y 100% segura. Estudios y condos de 2 cuartos, 2 baños con “lock-off” maximizan los ingresos por renta. Cuenta con restaurante, bar y piscina. Condos en planta baja con piscinas privadas y penthouses con solarios disponibles. Ubicado en Aldea Maya II en Aldea Zamá. 8-14% ROI. Genera ingresos para tu retiro.

> Villas Las Palmas Tulum is a proven, 100% secure real estate investment! Studios & 2-bed, 2-bath units with lockoffs maximize rental income. Restaurant, bar & pool on-site. Ground floor condos with private pools & rooftop penthouse units available. Located in Aldea Maya II, in Aldea Zamá & near the beach. FEATURES > 8-14% ROI. Earn money for retirement. Approved for purchase with your IRA.

playa del carmen KUMARÚ info@gmb.com.mx +52 (984) 267 3242 > Kumarú, is an exclusive development of 9 units that creates a warm atmosphere trough its finishes offering a feeling of well-being and comfort that invites you to enjoy its spacious and luxurious apartments. Its modern architecture is designed to take full advantage of natural light and admire the Cumarú wood details of its exteriors. Located just a few steps from the best beaches in the Caribbean, it´s an excellent investment opportunity.

78

Exclusivo desarrollo de 9 unidades que a través de sus acabados crea un ambiente cálido, ofreciendo una sensación de bienestar y comodidad que invita a disfrutar de sus espaciosos departamentos de lujo. Su moderna arquitectura está diseñada para aprovechar la luz natural al máximo y admirar los detalles en madera Cumarú de sus exteriores. Ubicado a tan sólo unos pasos de las mejores playas del Caribe, es una excelente oportunidad de inversión.


79


big life

real estate > listing

playa del carmen ARCOS BAMBÚ info@vallebambu.mx +52 (984) 688 0423 > A new residential concept comprised of 7 private clusters, this development, in addition to offering lots and safe homes within a family environment, is also located opposite the Britt school and a few steps from shopping malls, cinema, supermarkets, hospitals and main entertainment parks of the Riviera Maya. FEATURES > Common area with pool, Children’s play area, Gardens and natural vegetation, Main access control, Security 24 hrs.

Arcos Bambú es un nuevo concepto residencial conformado por 7 clusters privados. Este desarrollo, además de ofrecer lotes y hogares seguros dentro de un ambiente familiar, también está ubicado frente al colegio Britt y a pocos pasos de plazas comerciales, cinema, supermercados, hospitales y los principales parques de entretenimiento de la Riviera Maya.

tulum ESSENTIA info@artiacondos.com +52 (998) 104 0733 > Located within the Luum Zama community and is made up of 4 contiguous buildings, each with 9 modern rustic style condos. Each building has 3 condos on the ground floor and 6 penthouses with a gazebo that provides a majestic view of the Jungle. Essentia está ubicado dentro de la comunidad Luum Zamá y está conformado por 4 edificios contiguos, cada uno con 9 condos estilo rústico moderno. Cada edificio tiene 3 condos en planta baja y 6 penthouses con un mirador que provee una majestuosa vista a la Jungla.

FEATURES > Concierge, Common area with pool, Integral kitchen and natural wood closets, Viewpoint overlooking the jungle of Tulum, Private Access - 24 hour security

tulum BAJO CIELO info@bajocielo.mx +52 (998) 104 0733 > An exclusive development within the Lúum Zama private community. Bajo Cielo is made up of 18 units distributed in two towers. Tower 1 is composed of 6 apartments on two levels with an infinity-style pool and a terrace at the top. Tower 2 is composed of 8 one-level apartments and 4 penthouses. FEATURES > Clubhouse, Pool, Amphitheater, Yoga Palapa, Watch tower, Temazcal, Children’s play area, Running track.

80

Es un desarrollo exclusivo dentro de la comunidad privada Lúum Zama. Bajo Cielo está conformado por 18 unidades distribuidas en dos torres. La torre 1 está compuesta por 6 departamentos de dos niveles con una alberca estilo “infinity” y terraza en la parte superior. La torre 2 está compuesta por 8 departamentos de un nivel y 4 penthouses. Es importante destacar que Bajo Cielo se encuentra frente a las amenidades centrales de Lúum Zama.


tulum PUERTA AZUL BY ARTIGAS info@puertaazultulum.com +52 (998) 104 0733 > With 75 years of experience, Artigas Arquitectos has matured a way to appreciate the architecture from the user and the environment to preserve a timeless character. Puerta Azul by Artigas, aims to capture this architectural concept based on the sensory experience that its design reflects and which better place for this than Tulum. FEATURES > Lock-off, Concierge, Elevator, Rooftop, Pools, Green areas.

Con 75 años de experiencia, Artigas Arquitectos ha madurado una forma de apreciar la arquitectura a partir del usuario y el entorno para conservar un carácter atemporal. Puerta Azul by Artigas, pretende plasmar este concepto arquitectónico basándose en la experiencia sensorial que su diseño refleja y que mejor lugar para esto que Tulum.

tulum ALDEA PREMIUM RESIDENCIAL info@aldeapremium.com +52 (984) 179 0620

Aldea Premium Residencial es un desarrollo en la zona más exclusiva ya que se ubica frente a la zona comercial de Aldea Zamá y colinda con La Pirámide del Pensamiento Positivo, gran atractivo de la región. Conformado por 36 lotes exclusivos de uso unifamiliar, este residencial permite desarrollar viviendas para familias que sueñan con un estilo de vida rodeado de belleza natural de lujo.

> A development in the most exclusive area since it is located in front of the commercial zone of Aldea Zamá and adjoins the Pyramid of Positive Thought, a great attraction of the region. Consisting of 36 exclusive lots for single-family use, this residential allows to develop housing for families of dreams with a lifestyle surrounded by natural beauty of luxury. FEATURES > Green areas, Located 5 minutes from the archaeological zone, hotel zone and beaches.

playa del carmen L CONDOS info@lcondos.com.mx +52 (984) 113 5216 > A building with 48 units, destined mainly for vacation rentals since it is located in the heart of Playa, where magic happens. It is only a few steps from 5th Avenue, the beach and shopping centers. In addition, the easy access to the highway and to the most important points of the city, make of L Condos an intelligent and guaranteed investment. FEATURES > Lobby, Gym, Elevator, Infinity Pool, Solarium, Concierge, Business Center, Property Management.

L Condos es un edificio con 48 unidades, destinado principalmente a rentas vacacionales ya que se encuentra ubicado en el corazón de Playa, donde la magia sucede. Está a tan solo unos pasos de la 5ta Avenida, la playa y centros comerciales. Además, el fácil acceso a la carretera y a los puntos más importantes de la ciudad, hacen de L Condos una inversión inteligente y segura.

81


big life

sibarita > gourmet

POCOS CHEFS HAN CONSEGUIDO HACER DE SU TRABAJO UNA GRAN MARCA A NIVEL MUNDIAL. PERO CUANDO LO LOGRAN, LAS FRONTERAS YA NO EXISTEN PARA ELLOS Y SU TRABAJO SE GLOBALIZA EN UN MUNDO DONDE LOS HOTELES MÁS EXCLUSIVOS SON LOS MÁS INTERESADOS EN TENERLOS COMO ALIADOS. —

There are few chefs managing their work to a great brand worldwide. But when they do, the borders no longer exist for them and their success is globalized in a world where the most exclusive hotels are most interested in having them as allies.

82


montecarlo

hotel metropole by jöel robuchon

Para el chef con más estrellas Michelín en el mundo – 31 en total – un palacio monegasco es el escenario ideal para un restaurante que lleve su firma. El Hotel Metropole de Montecarlo se ha vuelto, a través de los años, un referente gastronómico mundial que desde el año 2004 presenta a los sibaritas un espacio repleto de elegancia, estilo y de buen comer. El savoir faire llevado a su máxima expresión. La cocina de Jöel es sobre todo respetuosa con el producto, sutil y bien ejecutada esta difícil sencilléz resume su trabajo. Robuchon dice de él mismo que fue su ensalada y su puré de papa lo que lo hizo famoso. Un puré cremoso, untuoso, fino y delicado, como lo es su cocina, de profundas raíces francesas, hoy ya universales. Con presencia en ocho países, es en China donde el chef tiene más restaurantes. Hong Kong, Macao, Shanghai y Taipei son las ciudades que aplauden al francés.

metropole hotel · by jöel robuchon > The Hotel Metropole, a Monegasque palace, is the ideal stage for a restaurant to carry the signature of the chef with the most Michelin stars in the world. Over the years, it has become a universal gastronomic benchmark that offers a refined and stylish place for gourmet dining. Savoir faire at it best.

Jöel´s kitchen is subtle and carefully watches the execution, respecting the product above all. Robuchon himself claims it was his salad and mashed potatoes what catapulted him to fame. Like his kitchen, this creamy, unctuous, fine and delicate puree always showcases the best part of the product.

83


sibarita > gourmet

dubai

big life

renaissance downtown by masaharu morimoto

Morimoto es un chef mediático, pero no por ello menos reconocido que aquellos que encontraron su lugar en el salón de la fama desde los fogones. Morimoto siempre pensó en grande, tan grande y alto como su nuevo restaurante en Dubai. Los pisos 23 y 24 del hotel que gestiona la empresa Marriot, albergan 250 lugares para aquellos que deseen disfrutar de la mejor comida japonesa en el Business Bay de la ciudad emiratí. Lounge, bar, tepanyaki, la barra de sushi, tres privados e increíbles terrazas –4 de ellas v.i.p.– harán de este destino gourmet una verdadera exposición de Lo Más. La materia prima de este restaurante llega de distintos mercados de todo el mundo, pero sobre todo del Tsukiji Fish Market de Tokio. Ser un Iron Chef te permite este tipo de lujos. La cocina del chef Morimoto ha evolucionado hasta llegar a equilibrar lo occidental con lo japonés creando una manera de cocinar que lo posiciona como uno de los mejores en su estilo.

El arquitecto Tadao Ando diseñó el restaurante neoyorquino del chef Morimoto. La puesta en escena será siempre un pilar de su personalidad dentro y fuera de la cocina.

renaissance downtown · by masaharu morimoto > Morimoto is a media chef, but no less deserving than those who made their way to the hall of fame from the kitchen. He always dreamt big – and tall – like his new restaurant, located in the 23rd and 24th floors of this Dubai hotel managed by Marriot. Its 250 seats welcome everyone who wish to enjoy the best Japanese food the Business Bay can offer. The ingredients come

84

all over the world, but particularly from the Tsukiji Fish Market in Tokyo, a luxury only an Iron Chef can afford. Meanwhile, its lounge, bar, teppanyaki, sushi bar, three private and incredible terraces – four of them VIP – make this a truly gourmet destination. Chef Morimoto´s cuisine has evolved to find balance between Japanese and western food, resulting in a unique style that makes him one of the best.


London

mandarin oriental hyde park by heston blumenthal

La construcción eduardiana que aloja al hotel Mandarin Oriental en el Hyde Park londinense es muestra de una época en que la riqueza y el poder eran ostentados por una pequeña clase social que disfrutaba de una vida llena de placeres. Época que inspiró al chef Blumenthal a interpretar los platillos históricos del pasado gastronómico británico con una propuesta sorpredente. No por nada él es uno de los chef más progresivos de esta era, casi un alquimista culinario. De formación autodidacta, este compulsivo cocinero, estudioso de la técnicas francesas, hace de su cocina un acto cerebral, un estudio de la psicología de los sabores. Integrando físicos, químicos y psicólogos a su equipo, Heston aproxima la ciencia a la cocina. En el restaurante Dinner hace mezcla de historia e innovación. Su pichón especiado con cerveza y alcachofas y el pastel de achicoria hecho con piña asada, son muestra de ello. mandarin oriental hyde park · by heston blumenthal > The edwardian building housing the Mandarin Oriental hotel in London´s Hyde Park is an example of a time when wealth and power were held by a small social class that enjoyed a life full of pleasures. A time that inspired chef Blumenthal to transform historical British dishes into a surprising concept. For good reason he is considered one of the most progressive

Para el año 2019 el chef Blumenthal abrirá su restaurante Dinner en Dubai, dentro del complejo del Royal Atlantis Resort. Será su tercera locación después de la de Londres y Melbourne.

chefs of our time, a culinary alchemist. A student of French techniques, this compulsive self–taught chef converts cooking into a study of the psychology of flavors, adding physicists, chemists and psychologists into his team. Heston brings science to the kitchen. His restaurant, Dinner, mixes history and innovation. His spiced squab pigeon with artichokes and ale and the chicory cake are examples of this.

85


NEW York

big life

sibarita > gourmet

nomad by daniel humm

A sus 42 años, el chef suizo Daniel Humm ocupa un lugar especial en el Olimpo de los grandes cocineros. Tres estrellas Michelín y el reconocimiento como el mejor restaurante del mundo en el año 2017 por la lista de los 50 mejores de St. Pellegrino, son sus últimos logros. Su carrera fue precoz. Su formación ortodoxa. Sus resultados certeros. Con solo 14 años iniciaba su carrera gastronómica. Diez años más tarde conseguía su primera estrella Michelín. Ahora, es recococido mundialmente gracias a su restaurante neoyorquino Eleven Madison Park. Y extiende su éxito al hotel Nomad de esta misma ciudad en donde presenta también su plato estrella: el pato asado con miel y lavanda. Humm reivindica el uso de ingredientes locales y pretende volver a los orígenes de la gastronomía neoyorquina.

nomad hotel · by daniel humm > At 42, Swiss chef Daniel Humm holds a special place in the Olympus of great cooks. His latest awards? Three Michelin stars and recognition as 2017´s best restaurant in the world by St. Pellegrino´s 50 Best Restaurants list. His career started early. His training orthodox. His results? True. His gastronomic career began at 14 and got his first Michelin star ten years later. Nowadays, his New

86

Con la publicación de su libro de ingredientes y recetas: I Love New York, el chef constata su interés por la historia y la cultura de esa ciudad vibrante y multicultural.

York restaurant, Eleven Madison Park, has earned him worldwide renown. This success extends to the Nomad hotel too, where his star dish, lavender and honey roast duck, is served. Humm advocates for the use of local ingredients and intends to return to the origins of New York gastronomy.


intercontinental hong kong by alain ducasse

hong kong

Indispensable para cualquier foodie: el documental The Quest of Alain Ducasse que muestra 18 meses de la vida del chef alrededor del globo visitando sus restaurantes.

intercontinental hotel hong kong · by alain ducasse > Alain Ducasse is a leader in the culinary world, a globalized chef. He owns the largest complex of luxury restaurants in the world with 46 locales spread across 7 countries. His complex and refined cooking style, of Provencal and Mediterranean roots with Basque and Italian influence – neighboring regions of his native Biarritz. Nouvelle cuisine that seeks to stimulate

Alain Ducasse es un líder gastronómico, un chef globalizado. Posee el mayor complejo de restaurantes de lujo en el mundo con 46 locales repartidos en 7 países. Su cocina, de raíces provenzales y mediterráneas –con influencias del País Vasco e Italia, vecinos de la región de Biarritz en donde él nació– es de un estilo complejo y refinado: Nouvelle cuisine, que busca sobre todo, a través de la presentación del platillo, estimular los 5 sentidos. Su nombre es marca. Firma hoteles, restaurantes y escuelas culinarias (está próximo a abrir en Shanghái un Instituto Ducasse para finales de 2018). Hace unos pocos meses ha estrenado en Hong Kong su restaurante parisino Rech, en donde ofrece una auténtica experiencia de mariscos a la francesa –por supuesto, comprados localmente– servidos al más puro estilo fine and chic del chef favorito de la jet set mundial.

all five senses with the presentation. His name is brand. It signs his own hotels, restaurants and culinary schools (a Ducasse Institute is soon to open in Shanghai by the end of 2018). At the end of last year, he brought his refined Paris restaurant to Hong Kong, where he offers his already famous contemporary French cuisine and a locally supplied authentic French–style seafood experience.

87


big life

HAMAK Coleccionista de experiencias DISEÑAR Y OPERAR PROYECTOS CON ALMA ES LA ESPECIALIDAD DE ESTA EMPRESA MEXICANA QUE OFRECE HOTELES EXTRAORDINARIOS, CASI MÁGICOS, PARA VIAJEROS QUE SABEN CONECTARSE CON EL ENTORNO Y CON ELLOS MISMOS EN LA BÚSQUEDA DEL VERDADERO LUJO. 88


> CHABLÉ YUCATÁN EJEMPLO DE ARQUITECTURA Y DISEÑO, ALBERGA UN SPA DE ALTA CATEGORÍA Y UN RESTAURANTE FIRMADO POR UNO DE LOS MEJORES CHEFS DE MÉXICO. Chablé Yucatán. A paragon of architecture and design, it houses a first class SPA and a restaurant signed by one of the best chefs in Mexico.

Interiorizar y al mismo tiempo exteriorizar la esencia de una marca, logrando un perfecto equilibrio entre lo local y las tendencias internacionales, mientras se dota de personalidad, de alma incluso, a la imagen reflejada de ella, es una tarea casi chamánica. Porque es un chamán el que eleva sus poderes místicos para modificar la realidad, haciendo que ésta no responda a una lógica causal, sino a la ilógica belleza de lo mágico. Para el grupo Hamak, esos poderes han ido evolucionando a través del tiempo conjurán-

dose una sensibilidad que logra crear una relación entre sus marcas y sus huéspedes, que les conecta en la manera de entender el lujo como una medida de uno mismo y también como la medida del momento. Lograr esa conexión, en esta era en la que aunque no lo parezca, todo parece empujarnos a lo contrario, solo se puede lograr con la sincera vocación de crear un servicio personalizado, en su máxima expresión. Siendo pioneros en la creación, planeación y operación de propiedades hoteleras para el

hamak collector of experiences. this mexican company specializes in designing and managing magical projects in all of its extraordinary resorts for travelers who know how to connect with their environment and themselves while searching for true luxury. > Internalizing and, at the same time, externalizing to achieve a

mercado de gran lujo en el Caribe Mexicano, Hamak lleva más de 15 años superando expectativas y demandas. Entienden que sus procesos deben ser artesanales y conceptualizados en su contexto para conseguir que cada producto sea distinto a los demás. Tan distinto como un Glamping de superlujo en el nuevo desarrollo turístico al norte de Punta Mita, en la Riviera Nayarit: Costa Canuva. Cuatro tiendas y dos búnkers, con cuatro kilómetros de playa privada, integran un complejo rodeado de naturaleza llamado Siari, que no

perfect balance between local and international trends while acquiring personality, a soul, to the image reflected from it. A nearly shamanic task because it´s a shaman who raises his mystical powers to shape reality to his will and not causal logic but to the illogical beauty of magic. For the Hamak group, these powers have evolved through

89


big life

sibarita > travel

deja a un lado los servicio de un gran hotel. De alma y carácter mexicano, Hamak refleja esa pasión y cuidado por los detalles. De entre todos sus múltiples reconocimientos es el que no sale publicado su mayor satisfacción: que cada huésped se lleve la mejor experiencia. Porque no solo es especial hospedarse en el Chablé Resort de Yucatán al ser nombrado mejor hotel del mundo por su diseño y la arquitectura de sus casitas y villas privadas rodeadas de un paisajismo igualmente premiado, sino también por su spa de clase mundial, por su restaurante Ixi´im, firmado por el chef Jorge Vallejo –número 2 de México y 22 del mundo – y por su idílico escenario: una antigua hacienda yucateca. Hay una fórmula casi alquímica en los elementos que componen cada una de las propuestas de Hamak y que se funden para despertar los

> CHABLÉ MAROMA, PRÓXIMA APERTURA DEL GRUPO, ES UN REFUGIO LLENO DE LUJO Y ROMANCE. 180 METROS DE PLAYA Y SUS VILLAS PRIVADAS COMPLACERÁN LOS SENTIDOS DE LOS MÁS SIBARITAS. Chablé Maroma, the next opening, with 180 meters of beach and private villas to please the senses of even the most demanding.

time conjuring a sensitivity that creates a relationship between their brand and their hosts and connects them in a way to understand luxury as the way to measure oneself and the moment. Achieving that connection in this age, where everything seems to push us the other way, can only be done with a sincere vocation to provide a personal-

90

ized service. For over 15 years, Hamak has been pioneering in the creation, planning and operation of grand luxury hotel properties in the Mexican Caribbean and exceeding every expectation and demand. They understand the processes must be artisanal and conceptualized to achieve a different product. As different as Costa Canuva, their


> MUKAN DENTRO DE UNA RESERVA NATURAL DE LA BIÓSFERA, CON ARENAS BLANCAS Y RODEADO DE PALMERAS, SE OFRECE UN PEQUEÑO PARAÍSO PRIVADO DE MIL ESTRELLAS. Located within a natural reserve of the Biosphere with white sands and surrounded by palm trees, it offers a private paradise of thousand stars.

super luxury Glamping in their new touristic development in northern Punta Mita in the Riviera Nayarit. For shops and two bunkers, along with four kilometers of private beach make up a complex named Siari surrounded by nature and offers the same service of a grand hotel. With mexican heart and soul, Hamak reflects that passion and

care for detail. Among his multiple recognitions, he rejoices on those that go unpublished: providing the best experience for every guest. Because staying in Yucatan´s Chablé Resort, named the best resort in the world for the architectural design of its private houses and villas surrounded by a landscape equally acclaimed, is not the only

91


big life

sibarita > travel

> SIARI GLAMPING PONER UN PIE FUERA DE TU TIENDA DE CAMPAÑA PARA SENTIR LA ARENA DE LA PLAYA ES UN LUJO. HACERLO CON GLAMOUR, ESO ES EL GLAMPING DE HAMAK. Siari Glamping. Stepping outside of your tent to feel the sand between your feet is a luxury. However, making it glamorous is Hamak´s Glamping.

special experience but also its world class SPA or its restaurant signed by chef Jorge Vallejo – number 2 in Mexico and 22 worldwide – Ixi´im, in addition to its idyllic location in an old Yucatecan hacienda. There is a nearly magical formula in the elements

92

that make up each one of Hamak´s proposal and blend together to awaken the senses of his guests with an unforgettable experience. To Eat well, sleep well and to feel well. A truly artisanal luxury that you can feel in the hotel Amomoxtli. Located at the foot


> AMOMOXTLI EL MÁGICO PUEBLO DE TEPOZTLÁN, EN EL CENTRO DE MÉXICO, ACOGE ESTE ESPECIAL HOTEL. UN SANTUARIO DE RELAJACIÓN Y RECONEXIÓN CON UNO MISMO. Amomoxtli.The magical town of Tepoztlan, in the heart of Mexico, hosts this special hotel. A sanctuary of relaxation and self–discovery.

of the Tepozteco, this is a hotel to connect with yourself and seduce you through the senses. Undoubtedly, the stage is key for the production. Reason why only the most exquisite are chosen, whether it´s 180 meters of privileged private seafront beach in

sentidos de sus huéspedes en una experiencia inolvidable: Comer bien, dormir bien, sentirse bien. Ese es el lujo, disfrutar de algo verdaderamente artesanal que se vive a flor de piel en el hotel Amomoxtli, a faldas del Tepozteco, un hotel para conectar con tu esencia y dejarse seducir a través de los sentidos. Por supuesto, los escenarios son clave para la puesta en escena, y por eso son exquisitamente elegidos, ya sea una privilegiada y exclusiva playa privada de 180 metros frente al mar de la cosmopolita Riviera Maya donde se ubica su próximo hotel Chablé Maroma, como un paradisíaco refugio en la inmensidad de la Reserva de la Biosfera de Sian Ka'an para su hotel Mukan, donde la experiencia del Caribe Mexicano adquiere una dimensión inimaginable. www.hamakhotels.com

the cosmopolitan Riviera Maya for its Chablé Maroma, or a dreamlike refuge within the vastness of the Sian Ka´an Biosphere Reserve for his Mukan hotel, where the experience of the Mexican Caribbean acquires an unprecedented dimension.

93


big life

shopping cart

toys for girls

> oh ba l e n c i ag a ! In the mood for red. Extreme pointed toe tweed pumps. www.balenciaga.com > g o l den g r a pes Château D'Yquem, 2015 Premier Cru Supérieurlassé, Blanco 0,75l. www.yquem.fr

> give nchy bag gv3 bag in python and leather Perfect for a wild good looking. www.givenchy.com > t he 2018 co lle ct io n prada black nylon backpack, the new urban style. www.prada.com

> 5 0 0 l tre kki n g p lus The classic front of the fiat 500 elegantly wild to start any adventure. www.fiat.com > m as k a3 pale coral Dreamed in Berlin and handmade in Italy. Sculpture glasses www.kuboraum.com

> f ro m ru nway. . . Multicolor sandals Our favorite runway trends for this season. www.toryburch.com

> lurex jacqua rd tro u ser Botanical motif, finished with a sporty waistband detail. www.peterpilotto.com

94

> f r ivo l e penda nt A singular radiance upon heart–shaped petals. www.vancleefarpels.com

> lu x u ry calls GoldVish Le Million. Encrusted with 120 graded diamonds. www.goldvish.com

> t he pe r fe ct ti mepi ece Limelight Gala. 62 diamonds for a perfect elegance. www.piaget.com


and

> 1 1 0 d o lc ev i ta s uperyac ht Riva’s new flagship is comming to create great oceanic experiences. www.riva–yacht.com

toys for boys

> agv s po rt modul ar Step up to the flip–up of the future. The choice of Valentino Rossi. www.agv.com

> el eg a nc e Twillbi Cheval d'Arçon Hermes hang from the neck. www.hermes.com

> apple pe ncil The magic of simplicity and accuracy powered by apple. www.apple.com

> o m eg a a po l lo 8 Discover the dark side of the moon with this speedmaster by Omega. www.omega.com

> s e gway m iniplu s Percy Nobleman’s Ultimate Grooming Box for any ocassion. www.percynobleman.com

> sne a ke r s h 3 2 1 In leather and suede with high–tech fabric inserts. Sporty chic. www.hogan.com

> re a l ko b e me at i n m ex ico Certified by the Emperor and just landed from Japan. www.toramexico.com

> m at t er ho r n b ru t Rosé edition. A luxury sharpener, for the best swiss pencils. www.carandache.com

> bm w go o d m e m o rie s The 328 Hommage made in its honour looks astonishing. www.bmw.com

> Wat e rcar Panther Get fun on road and water. James Bond would love it! www.watercar.com

> s pid e r m e tamorphosi s High Artistry Heritage Spider Metamorphosis Limited Edition. www.montblanc.com

95





Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.