$50.00 mx
TECHNOLOGY SPECIAL
3
LUXURY CONDOMINIUMS
STUDIOS 2 & 3 BEDROOM OPTIONS
UNDERGROUND PA R K I N G
ventas@mistiqtulum.com mistiqtulum.com
52 1 (984) 108 2556
BIG LIFE DIRECTORIO dirección general Norbert Thomas
LA TECNOLOGÍA
asistente de dirección Diana Romero coordinación general Maribel Lares coordinator@biglifemex.com dirección editorial origamipress.mx director de arte Israel Zárate
DE LUJO ACOMPAÑA NUESTRA EXISTENCIA Y, SI BIEN CREEMOS QUE YA LO HEMOS VISTO CASI TODO, SEGUIMOS SORPRENDIÉNDONOS ANTE SUS AVANCES. UN DESFILE DE INESPERADOS DISEÑOS PARA FACILITARLE LA VIDA AL CONSUMIDOR DE LUJO Y SU PERFIL TECNOLÓGICAMENTE EVOLUCIONADO. FUTURE IS HERE.
jefa de redacción Marta López corrección de estilo Mónica Ortega
CUTTING EDGE TECHNOLOGY IS A PART OF OUR EVERYDAY LIFE, BUT IT NEVER CEASES TO AMAZE US. WE PRESENT A PARADE OF SURPRISING DESIGNS INSPIRED TO MAKE THE LIVES OF HIGH-END CONSUMERS EASIER AND ADVANCE THEIR TECHNOLOGICALLY EVOLVED PROFILE. FUTURE IS HERE.
traducción Gustavo Rivas Alejandra de la Garza diseño editorial Ana Paula Sánchez área digital Jorge Carlos Álvarez relaciones públicas Alexander Ortega
www.biglifemex.com
distribución Esmeralda Rechy
— COLABORADORES Alejandra Contreras Antonio Corral Susana Daniel Iván Estévez Montserrat Jiménez Arturo Mendieta Fernando Olvera Sofía Rubio Roxana Trigo Christina Vélez Rosa María Vidaurri
PUBLICIDAD Y VENTAS Alejandra Parra publicidad@biglifemex.com alianzas estratégicas Adrián Vicencio dirección comercial Sandra Bajares
+52 984 148 34 50 adrian@biglifemex.com
es una revista de
sandra@biglifemex.com
SUSCRIPCIONES
CONTACTO
contacto@biglifemex.com
contacto@biglifemex.com
Creatividad Publicidad exterior Medios
big life es una revista de publicación mensual editada por Origami Press, s. de r.l. de c.v., con domicilio en Av. 10 Norte, manzana 62, lote 1, int 6, Col. Centro, c.p. 77710, Playa del Carmen, Quintana Roo, México, hola@ origamipress.mx. Editor responsable: Alberto Solueta. Certificado de Reserva de Derecho al Uso Exclusivo del Título en trámite. Impresa por Compañía Tipográfica Yucateca, s.a. de c.v., con domicilio en Calle 60, No. 521, Col. Centro, Mérida, Yucatán, c.p. 97000. Los artículos firmados por los columnistas no reflejan necesariamente la opinión de los editores. Los listados y demás datos comerciales contenidos en esta publicación son solo de carácter informativo y los editores no asumen ninguna responsabilidad respecto de ellos. Del mismo modo, los editores no se responsabilizan por la calidad, confiabilidad, veracidad o cualquier otra característica de los productos o servicios anunciados. Todos los derechos reservados 2017. Prohibida su reproducción parcial o total, así como cualquier forma de almacenamiento o transmisión por ninguna forma o por ningún medio, que no tenga el permiso expreso de Origami Press, s. de r.l. de c.v. Salvo indicación contraria los derechos de fotografía están cedidos por www.istock.com, son cortesía de cada marca o se entienden utilizados en los términos del fair exchange.
INDEX
NOVIEMBRE > NOVEMBER 2018
08. AGENDA the best of november
Nos damos una vuelta por el mundo para presentarte los acontecimientos que marcarán la diferencia durante este mes. We take a tour around the world to present the events that will make a difference during this month. b i e n a l s a o pau l o
La ciudad brasileña se viste de arte y acoge uno de los eventos culturales más importantes del panorama internacional. The Brazilian city hosts one of the most important cultural events on the international scene.
12. PRIVATE SELECTION v e s pa m p è r e
El nuevo diseño de la mítica Vespa ha sabido mantener su encanto mientras acoge las últimas tendencias tecnológicas. The mythical Vespa new design has maintained its charm while welcoming the latest technological trends.
gold and diamonds
Lujosos, elegantes y precisos. Seleccionamos dos novedades de la alta relojería. Irresistibles.We show you the latest fitness trackers available. For no self-respecting athlete can do without one.
marca de la que es embajador, levanta aún más suspiros. By himself moves the masses. Tudor´s ambassador, he raises even more passions.
montreal
Esta ciudad está de moda y es que encantos le sobran para hacer que en cualquier visita nazca el deseo de quedarse. This fashionable city where any visitor desire to stay.
26. LEADING ROLE
d av i d b e c k h a m
Su sola presencia mueve a las masas. Con un reloj Tudor,
32. DOSSIER m ay r a g o n z á l e z
dominique crenn
Estar entre la lista de los chefs elegidos para las 50 Best Talks no es ninguna tontería. Crenn sabe de qué habla. Being among the list of the chef chosen for the 50 Best Talks is no nonsense. Crenn knows what she's talking about.
Entrevista. Comenzó vendiendo autos y hoy es la presidente de Nissan México. Escuchamos su historia y te la contamos. She started selling cars and today she is the president of Nissan Mexico. We listened her story and we tell it to you. t h e f u t u r e i s n ow
rossana orl andi
Imprescindible su presencia en cualquier evento de moda, diseño o arte que se precie. Nos colamos en su Spazio RO. Any fashion, art or design event needs her presence. We sneak into her Spazio RO.
talent that he has managed to take advantage of for the less favored.
jorge vil adoms
No solo es un hombre atractivo, este pianista mexicano tiene un talento reconocido internacionalmente que ha sabido aprovechar en pro de los menos favorecidos. More than an attractive man, this Mexican pianist has an internationally recognized
Te presentamos los prototipos que por su diseño y calidad llaman nuestra atención. Desearás que llegue el mañana. The design and quality of this prototypes call our attention. You will want tomorrow to arrive. s t r e e t a rt
Una nueva gamberrada más ha puesto a este artista en 7
boca de todos una vez más. ¿Simple provocación? Once again, a new prank has get him on everyone's lips. Simple provocation? hyperloop
Levitando sobre las vías, este avión sin alas está muy cerca de pasar de nuestros mejores sueños a ser una realidad. Raising on the tracks, this no wings plane is close to becaming a reality.
live small think big
Somos demasiados y ocupamos demasiado espacio. En solo 15m2 también es posible vivir a lo grande. We are too many and we occupy too much space. Live big is also posible in 15m2. diseño con raices
56. ARCH + DESIGN
Ayres MX De aquí para el mundo. Dos diseñadoras que no tienen miedo a plasmar sus orígenes en su arte. From here to the world. These two designers are not afraid to express their origins in their art.
a rt e a n u d a d o
62. LE CLUB
La madera no tiene límites para Kino Guerin que la maneja retorciéndola hasta lo inconcebible. Wood has no limits for Kino Guerin that manages to twist it into the inconceivable. t h e ru g ' s o c i e t y
Este equipo joven y atrevido juega con el diseño de interiores y marca la pauta rompiendo con la barrera de la imaginación. This young and daring team plays with interior design breaking the imagination limits.
Gabbana shares with us the Roseto 2018 Collection. The next Winter style.
86. SIBARITA
high tech
Nuestro especial del mes te presenta verdaderas joyas de la tecnología, a cuál más útil y sorprendente. Tecnología = Vida más fácil y punto. The jewels of technology in our special of the month. Technology = Easier life, and period.
70. PHOTOGRAPHY & gabbana Nos comparte Il Roseto 2018 Collection. Estilo para el invierno que llega. Dolce & dolce
El Mediterráneo en todo su esplendor. We travel to Italy to surprise ourselves with a tradition and innovation fusion. The whole essence of the Mediterranean.
no es un espejismo
El desierto de Dubai ofrece la experiencia más increíble, como estar en otro mundo por unos días. Lujo en un oasis de sofisticación. Dubai desert offers a more incredible experience, like being in another world for a few days. Luxury in an oasis of sophistication. manjar de emperador
Nos vamos hasta Italia para sorprendernos con una fusión de tradición e innovación.
hotel pullitzer
La vieja Europa esconde secretos inconfesables. El hotel Pullitzer lleva décadas consintiendo a los personajes más inesperados. Old Europe hides unmentionable secrets. For decades, Pulitzer hotel has been indulging the most unexpected characters.
94. SHOPPING CART t oy s f o r b oy s
&
girls
big life
agenda > sailing
The best of november NOVIEMBRE VIENE CARGADO DE LUJO. NOS DAMOS UNA VUELTA POR EL MUNDO PARA DESTACAR LOS ACONTECIMIENTOS QUE NO TE PUEDES PERDER ESTE MES. AMBER LOUNGE ABU DHABI
ZAHA HADID ARCHITECTS EN MÉXICO
La primera exhibición en Latinoamérica de ZHA, más allá de las diferentes tipologías de edificios, la exposición pretende mostrar las sinergias de trabajo, sus propuestas para habitar un mundo común y el vínculo de la naturaleza con los procesos creativos que configuran un diseño orgánico para el futuro.
20 de octubre al 3 de marzo de 2019 MUAC, Ciudad de México
La jet set internacional, la realeza, las estrellas de cine y la fraternidad de F1 disfrutan de un lujo inolvidable. De día a bordo del Amber Lounge Celebrity Yacht; de noche After Parties, la fiesta después del Gran Premio de F1 es todo un lujo.
24 y 25 de noviembre —
JEWELLERY ARABIA
La exposición de joyas más grande y prestigiosa de Oriente Medio que atrae cada año a más de 600 expositores de 30 naciones. Joyas con acabados increíbles, relojes de lujo y piedras preciosas de todos los tamaños, formas y cortes.
20-24 de noviembre —
ABIERTO ARGENTINO DE POLO
El campeonato Internacional más importante a nivel de clubes, que se lleva a cabo todos los años desde 1893 en el Campo Argentino de Polo de Palermo en Buenos Aires, Argentina.
10 de nov. al 15 de dic. —
I F F T/ I N T E R I O R L I F E S T Y L E LIVING TOKYO
La primera ifft (International Furniture Fair Tokyo) / Interior Lifestyle Living se llevó a cabo en 2008, convirtiéndose en la principal feria comercial para el mercado interior japonés de gama alta.
13- 15 de noviembre
zha in mexicoThe first exhibition of zaha hadid in latin america.amber lounge abu dhabi. This is where the international jet-set, royalty, film stars and the F1 fraternity enjoy unforgettable luxury. Be it daytime on board the Amber Lounge Celebrity Yacht or at one of the legendary After Parties, the F1 Gran Prix partys are a luxury. jewelry arabia. The largest and most prestigious jewellery exhibition in the Middle East. it attracts over 600 exhibitors from 30 nations. Incredible finished jewellery
12
to luxury time pieces, to precious stones of every size, shape and cut. argentinian open polo. The most important international polo championship at club level, that has taken place every year since 1893 at the Campo Argentino de Polo of Palermo, Buenos Aires. the first ifft/interior lifestyle living Took place in 2008, combining IFFT (International Furniture Fair Tokyo) with the concept of Interior Lifestyle Tokyo, and becoming the leading trade fair for the Japanese high-end interior market.
big life
Bienal São Paulo TALLERES, CONFERENCIAS Y DEBATES, ESPECTÁCULOS CULTURALES, DANZA, MÚSICA Y TEATRO. SÃO PAULO ACOGE HASTA EL 10 DE DICIEMBRE UNO DE LOS ACONTECIMIENTOS ARTÍSTICOS DE MAYOR TRASCENDENCIA INTERNACIONAL. ESTE AÑO SÍ HAY BIENAL.
De la asociación de una novela de Goethe, Afinidades electivas, con el pensamiento de Mário Pedrosa en su tesis De la naturaleza afectiva de la forma en la obra de arte, surge el título de la 33 edición de la Bienal, el encuentro bianual de arte más importante de Latinoamérica. Cada dos años, artistas de todas las ramas del arte, incluidas las artes visuales, teatrales, gráficas, cinematográficas y arquitectónicas, exhiben su trabajo convirtiendo a São Paulo en un centro rico y estimulante de expresiones artísticas. Desde su cuarta edición en 1957, el evento se realiza en el Ciccillo Matarazzo Pavilion en el Parque Ibirapuera, una estructura de tres pisos con un espacio de exhibición de 30,000 metros cuadrados, diseño especial para la ocasión por Oscar Niemeyer y Hélio Uchoa. Antes de su inauguración del 7 de septiembre, ya se proyectaba como una edición única en su historia de 67 años. El curador general Gabriel Pérez-Barreiro cambió el formato rompiendo mediante sus propuestas con el tradicional esquema del «curador estrella», ponderando la visión de un grupo de artistas que también hacen las veces de curadores. Otra de las novedades ha sido la de eludir el formato clásico de la gran exposición temática, favoreciendo en su lugar una constelación de experiencias curatoriales, independientes unas de la otras. Con cada edición, la bienal sigue acaparando la atención internacional que ya la reconoce por su positivo impacto para difundir las tendencias del arte. 07 de septiembre al
HA RECIBIDO ENTRE SUS PAREDES IMPORTANTES OBRAS, COMO EL FAMOSO CUADRO GUERNICA DE PABLO PICASSO. Many renowned works have hung from its walls, like the famous Guernica by Pablo Picasso.
09 de diciembre
sÃo paulo biennal. The theme of the 33rd edition of Latin America´s most important biannual event surges from the combination between Goethe´s novel, “Elective Affinities”, and the thesis of Mario Pedrosa, “On the Affective Nature of Form”. Every two years, artists of all kinds (visual, theatrical, graphic, cinematographic, architectonic, etc.) convert São Paulo with their work into a rich and stimulating artistic epicenter. Since its fourth edition in 1957, the event is held within the Ciccillo Matarazzo Pavilion at the Ibirapuera Park, a three-story facility designed specially for the occasion
14
by Oscar Niemeyer and Helio Uchoa. Even after 67 years of history, this edition was highly anticipated. Chief curator, Gabriel Pérez-Barreiro broke the tradition with a new format based on the classic scheme of the “star curator” while considering the group vision of other artists who also act occasionally as curators. The absence of the big theme exhibition in favor of a constellation of independent curatorial experiences is another big surprise. The Biennial keeps attracting international interest edition after edition for its positive impact on the promotion of new artistic trends.
15
big life
YOU MUST KNOW ABOUT
> private selection
2.
CULINARY CENTER by The Ritz-Carlton, Cancun La experiencia resulta deliciosamente inolvidable. En la increíble cocina con vista al mar de The Ritz-Carlton, Cancun es posible aprender a cocinar asistiendo a una clase interactiva o semi-interactiva (Chef´s table), opciones disponibles para el público en general. Los participantes pueden convertirse en ayudantes del Chef o simplemente escucharle y disfrutar de una deliciosa cena. El maridaje correspondiente está incluido, así como las anécdotas del Chef que garantizan carcajadas entre los comensales. Los más pequeños tienen los sábados su oportunidad para aprender a preparar los postres más deliciosos.
EN SEDA 1. LUJO BY BVLGARI Bulgari se caracteriza por sus diseños únicos y delicados. La originalidad de sus pañuelos y estolas realizados en lujosas sedas, cashmere fino y suave lana son una marca de su refinado gusto por el lujo italiano que acompaña a todas sus creaciones. Nos encanta en particular la colección Heritage con su estola shelley Tie Me Zip color jade paraíso de seda saglione fina, accesorio de lujo para lucir siempre elegante en las ocasiones más especiales.
3.
4.
Exposición en Paris
Aikon automatic skeleton
JOAN MIRÓ
El Grand Palais de París rinde un merecido homenaje al artista del 3 de octubre al 4 de febrero 2019, en la mayor muestra desde 1974. Una antología cuyo emblema es Este es el color de mis sueños; unas 250 obras, dibujos, cerámicas y esculturas, para recordar la cronología de una vida.
1. luxury silk Bulgari is known for its unique and refined designs. Its unique silk, cashmere and soft wool handkerchiefs and stoles are examples of the refined taste of Italian luxury present in all their creations. We are particularly fond of the paradise jade “Tie Me Zip” shelley in saglione silk from the Heritage collection, a luxury and elegant accessory to look sharp on the most special occasions. 2. culinary center by the rtiz carlton cancun In the incredible ocean view kitchen of the Ritz-Carlton Cancun, it is possible to attend an interactive or semi-interactive (Chef´s table) cooking lesson open to the public. A deliciously unforgettable experience. Participant can either become chef´s assistants or observers and enjoy a delicious dinner. The corresponding
16
MAURICE LACROIX
Este reloj esqueletizado combina el diseño de la colección Aikon y la cultura de alta relojería de sus Masterpiece. Un calibre manufactura ML234, gran caja de 45 mm y numerosas innovaciones, siempre permaneciendo fiel a su arraigo en la cultura urbana y contemporánea.
wine pairing is included, along with the Chef´s side notes that is sure to provoke laughter among the diners. For the little potential chefs of the future, every Saturday they can learn to prepare the most delicious desserts. 3. miró in paris From October 3rd, 2018 to February 4th, 2019, the Grand Palais de Paris pays homage to the deserving artist with it biggest exhibition since 1974. A compendium of nearly 250 pieces comprised of drawings, ceramics and sculptures titled “The color of my dreams” tells the story of a life. 4. maurice lacroix This openworked watch blends the AIKON design with the watchmaking substance characteristic of the Masterpiece collection. In the spirit of contemporary and urban creation, this watch is the sum of numerous inno-
5.
PISANDO FUERTE Lexus UX 2019
La marca japonesa es sinónimo de automóviles fiables y refinados, a lo que le añadimos híbridos, que se ha convertido en su seña de identidad. Con la intención firme de competir en una de las categorías más peleadas del mercado, los suv compactos, el Lexus ux 250h saldrá a la venta en la primavera del 2019 como una fuerte competencia con un diseño y una tecnología que seguro arrasan.
7.
INSPIRACIÓN DEL MÁS ALLÁ Dior couture
6.
RAUXA SHOW: SWEET DEMENTIA by Catalonia Royal Tulum
El espectáculo de cabaret–burlesque Rauxa Show arranca su segunda temporada #SweetDementia, un renovado concepto más sensual, original e irreverente que se presenta en el Teatro Rauxa dentro del hotel Catalonia Royal Tulum. Rauxa Show es una cena espectáculo con un selecto menú de autor, creado por el Chef Ferrán Feu, una fusión de tierra y mar con un twist minimalista molecular que le da un feeling chic y trendy. Este espéctaculo es una creación artística orginal que está a la altura de los shows de Las Vegas y es todo un referente entre las opciones de ocio de la Riviera Maya. rauxashow.com
La firma francesa, siempre sorprendente y especial, se inspira en la muerte para crear este anillo alegre y festivo. Realizado en oro de 18 quilates y adornado con diamantes, amatistas y tsavorita granate, la creación de Victoire de Castellano nos recuerda la importancia de aprovechar al máximo el presente.
8.
WORLD'S BEST 50 BARS Attaboy
Un lugar sin menú ni reglas, eso es este bar de New York que ha sido abrazado cada vez más por los locales. Cinco años desde que remplazó al icónico Milk & Honey y ya está también entre los grandes del mundo 50 Best Bars. Ambiente inimitable y servicio inmejorable: el camarero te servirá una bebida a la medida o un clásico que mejor se adapte a tu estado de ánimo.
vations: a manufacture ML234 calibre, a wide 45 mm case, among others. 5. lexus 2019 This Japanese brand stands for luxury and reliable vehicles, and now hybrids as well, its new identity hallmark. Intent to compete in the compact SUV segment – one of the most competitive in the market – the Lexus UX 250h will become available in spring 2019, projected to be a strong contender with a dashing design and advanced technology. 6. rauxa show The second season of cabaret-burlesque show Rauxa Show is kicking off. #SweetDementia is a renovated and more sensual, original and irreverent concept presented at the Rauxa Theatre within the Catalonia Royal Tulum Hotel. Rauxa Dinner & Show is a dining experience with a select menu created by
Chef Ferrán Feu. A land and sea fusion with a minimalist molecular twist that adds a chic and trendy feeling. This show is an original artistic creation that can compete with any Vegas shows and is a reference among the leisure options of the Riviera Maya. 7. dior couture Death is the inspiration for this joyful and festive ring created by the innovative French firm. Made in 18 carat gold and adorned with diamonds, amethysts and tsavorite garnet, this creation from Victoire de Castellano reminds us to seize the present. 8. attaboy A place with no menu or rules, this bar in New York is increasingly popular among locals. It´s been five years since it replaced the iconic Milk & Honey and it is now among the 50 Best Bars in the world.
17
big life > private selection
AT FRONT ROW
La DOLCE VITA Vespampére
REINTERPRETANDO A UNO DE LOS GRANDES CLÁSICOS ITALIANOS DE LOS AÑOS 50's, LA MOTOCICLETA VESPAMPÈRE TIENE UNA NUEVA VISIÓN DE FUTURO. Nació en Italia y ha viajado por todo el mundo, la marca icónica que nos ha enamorado simbolizando el romántico estilo de vida italiano. Elegante y moderna, la motocicleta Vespa marcó tendencia desde su primera venta en 1946 por su diseño de una sola pieza que la hace verse como una avispa, en italiano una «vespa». Con sus tonos pasteles y su diseño juguetón, la Vespa sorprendió a los europeos y, tras su debut en Hollywood paseando a la elegante Audrey Hepburn, se volvió una auténtica sensación. Desde entonces, el diseño avispado y ligero ha mantenido en la mente de sus admiradores la fantasía de circular sobre ella por las callejuelas de Roma y sentir la cálida brisa mediterránea en la cara. Este año el diseñador industrial Giulio Lacchetti introduce la Vespampère, un juego entre la Vespa original y el futuro de la empresa. Apegándose más que nunca al modelo
original, Lacchetti regresa a las líneas delgadas y aerodinámicas que aunadas a su tecnología y visión hacen de la Vespampère un verdadero sueño de elegancia y minimalismo. Vespa da un paso hacia adelante, con su tablero accesible a través de una aplicación inalámbrica y tecnología integrada para smartphone. Además, el diseño esconde el motor eléctrico y tiene un asiento voladizo que le da una fluidez y delicadeza futurista. Haciendo un guiño al pasado, Lacchetti no olvida los orígenes de la compañía y hasta dónde ha llegado después de todos estos años. Arriesgado reinventar el modelo más querido de scooter; todo un éxito hacerlo bien.
la dolce vita an italian classic from the 50s, the vespampere motorcycle is reinterpreting the future. > The iconic Vespa – born in Italy in 1946 and idolized around the world – symbolizes the romantic Italian way of life with its modern and classy onepiece design that makes it look like a wasp, or a «vespa». The Vespa´s playful design and pastel colors took Europeans by surprise and since its Hollywood debut with Audrey Hepburn, it became a worldwide sensation. Its waspy and light design evokes in its fans the fantasy of driving one around the streets of Rome with the breeze of the Mediterranean on their face. This year, industrial designer Giulio Lacchetti presented
18
LA VESPA SE VUELVE ELÉCTRICA, CON UN DISEÑO LIMPIO Y MINIMALISTA, PERFECTO PARA UN NUEVO CONCEPTO DE IDEA ECOLÓGICA. The Vespa becomes electric, with a minimalistic and clean design perfect for a new ecofriendly concept.
the Vespampere, a combination of the classic Vespa and the future of the company. Lacchetti retakes the slim and aerodynamic lines of the original design and adds his vision and cutting-edge technology to create the elegant and minimalistic Vespampere. It sports a dashboard that can be accessed wirelessly from your smartphone as well as a cantilevered seat, while its design conceals the electric engine that powers it to complete its smoothly and delicately futuristic look. Lacchetti does not forget, however, the company´s origins and how far it has come and takes on the risky challenge of reinventing the most famous scooter resulting in a great success.
big life > private selection
BE THE SAVVY
for him
DE ORO y diamantes Lujosos ELEGANTES y precisos.
Seleccionamos dos novedades de la alta relojería. Irresistibles.
TRESOR de Omega En cada modelo, unas hileras de diamantes cubren las curvas a lo largo de cada lado de la caja y otro diamante, engastado en la corona pulida con "HyCeram" roja, le da un aspecto totalmente reluciente.
REF.5270 de Patek Philippe
for her
gold and diamonds fancy, stylish and precise. our choices from the world of haute horlogerie. simple irresistible. > For her: Omega Tresor In every model, diamond paving curves along each side of the case and a single diamond is set within the crown, which itself is polished with red "HyCeram" for a truly lustrous look.
20
Oro rosa en su caja y brazalete para vestir la muñeca del hombre con majestuosidad. Su carátula, en color negro destaca todas las lecturas, producto del movimiento de cronógrafo con calendario perpetuo y remonte manual.
> For him: Patek Philippe Rose gold bezel and bracelet to dress a gentleman´s wrist. The ebony black sunburst dial beautifully highlights all readings produced by this manually wound perpetual calendar chronograph.
big life > private selection
THE DRINK & THE CITY
MONTREAL HERENCIA FRANCESA
E
l lugar de moda en la ciudad no hace publicidad ni tiene su nombre en la puerta. Big in Japan es un escondido bar para descubrir y degustar un 1). Classic Canadian Caesar en un romántico ambiente. La noche continúa en el 2). Museo de Arte Contemporáneo MAC, que cuatro veces al año abre sus puertas hasta las 2 a.m. donde los noctámbulos pueden tomar una copa de vino mientras disfrutan de las exhibiciones especiales y su colección permanente. Abierto el apetito amerita una cena temprana en el 3). restaurante Tandem, comida francesa canadiense de 5 estrellas. Termina el día con un merecido descanso en el hotel boutique 4). El Gault, un edificio del siglo xix ubicado en el alma
1. CLASSIC CANADIAN CAESAR Jugo de Clamato, 2 shots de vodka, salvia fresca y limón.
5. 3.
de la ciudad, el bulevar Saint-Laurent, lugar perfecto para llegar caminando al día siguiente a la Basílica Notre-Dame de Montreal, el Paláis des Congrès y el Centre des Sciences entre otros. No podemos olvidar visitar el símbolo de la ciudad y la arquitectura vanguardista de los años sesenta, 5). el Biosphère, un museo que documenta los desafíos ambientales contemporáneos situado en Parc Jean-Drapeau en la isla Sainte-Hélène.
EVENTOS DE ARTES VISUALES, LITERARIAS Y ESCÉNICAS SE DESARROLLAN REGULARMENTE EN SUS GRANDES PARQUES Y BULLICIOSAS PLAZAS.
4.
Visual, literary and scenic arts events take place regularly in its great parks and busy squares.
french heritage The most popular place in the city does not advertise nor does it have its name on the door. Big in Japan is a hidden treasure you must discover, perfect for drinking a 1-Classic Canadian Caesar in a romantic atmosphere. The night continues at the Museum of Contemporary Art (MAC), which, four times a year, opens its doors until 2 a.m. Here, night lovers can drink a glass of wine while enjoying the special exhibitions and permanent collection. Then, for a more substantial dinner, the Tandem restaurant offers 5-star French-Canadian cuisine. And for a well-deserved rest,
22
El Gault hotel boutique is the perfect place with its 19th century building located on Saint-Laurent Boulevard, the heart of the city. From here you can walk the next day to the Basilique Notre-Dame de Montreal, the Palais des Congres and the Centre de Sciences, among others. Don´t forget to visit the city´s landmark and symbol of avant-garde architecture in the 1960s, the Biosphere, a museum located in Parc Jean-Drapeau on Sainte-Hélène island that documents contemporary environmental challenges. Visual, literary and scenic arts events take place regularly in its great parks.
big life
leading role > design
ROSSANA ORLANDI EL ASPECTO DELICADO, CASI FRÁGIL, DE ESTA MUJER DE 75 AÑOS ESCONDE A UNA GURÚ DEL DISEÑO INTERNACIONAL, EL ARTE Y LA MODA. Hay un lugar especial en el casco histórico de Milán, una parada ineludible para artistas y bohemios. En lo que fuera una antigua fábrica de corbatas hoy una galería se alza como espacio de exhibición de diseñadores emergentes y punto de encuentro para los amantes del arte. Atravesando el patio de Spazio Rossana Orlandi, es casi imposible saber qué encontraremos a la vuelta de cada esquina. Gran parte del aura original del edificio está intacta y en el interior se suceden los cuartos y las salas permitiendo al público recorrer decenas de exposiciones en una inesperada mezcla de objetos, antiguos y nuevos en la que conviven pinturas con esculturas, diseños únicos y pie-
zas más artísticas. Tras más de 20 años en la moda trabajando para marcas como Armani o Donna Karan, la diseñadora de interiores decidió en 2002 transferir su pasión por el diseño como coleccionista privado a una galería innovadora, un espacio original donde mostrar su idea personal de diseño y estilo de vida. Así nació Spazio RO, una galería de arte y diseño que funciona como una plataforma de despegue para jóvenes profesionales y emprendedores y, también, como lugar de encuentro. Su buen ojo para encontrar grandes talentos le dio fama y prestigio a través de los años, convirtiéndola en madrina de nombres finalmente consagrados que aún hoy pode-
rossana orlandi behind the delicate, almost fragile, appearance of this 75-year-old woman hides a guru of international design, art and fashion.> In Milan´s old quarter, in what used to be an old tie factory, there is now a gallery for emerging designers and meeting point for artists and fans. Across from the courtyard of Spazio Rossana, it´s impossible to know what´s waiting around every corner. A large part of the original aura of the building remains intact, while inside tens of exhibition rooms await the public with an unexpected array of new and old objects that include paintings, sculptures, unique designs and others. After more than 20 years working
24
mos encontrar un día cualquiera rondando por el patio de Spazio RO. Un lugar vivo, con alma, un lugar simplemente especial. EL CARÁCTER COMERCIAL DE SPAZIO RO FUNCIONA PARA MANTENERLO VIVO Y SE ENCUENTRA EN UN SEGUNDO PLANO, DISTANTE AL PROPÓSITO SUPERIOR: LA EDUCACIÓN EN DISEÑO. The commercial aspect of Spazio RO is only an afterthought meant to keep it alive, away from its main goal: design education.
in the fashion industry for brands like Armani or Donna Karan, in 2002 this interior designer decided to transport her passion for design as private collector to an innovative gallery and original platform to show her personal idea of design and lifestyle. Thus, we have Spazio RO, an art and design gallery that functions as a meeting point and as platform for young professionals and entrepreneurs. Famous for her ability to recognize great talents, she has been the godmother of accomplished artists who can still be found hanging around the patio of Spazio RO. A living and simply special place.
big life
leading role > sports
DAVID BECKHAM LEYENDA EN EL DEPORTE E ICONO DE LA MODA, DAVID BECKHAM PARTICIPA EN LA CAMPAÑA #BORNTODARE DE LA ELEGANTE RELOJERÍA SUIZA TUDOR.
Su afición por los relojes le ha acompañado toda la vida, y ninguna casa relojera lo ha aprovechado como lo ha hecho Tudor, la marca suiza que supo ver en David Beckham su imagen perfecta. Futbolista, filántropo e ícono de la moda, los éxitos en la carrera de Beckham le han convertido en un verdadero ícono del gentleman inglés, elegante y atrevido. Por su parte, la casa relojera Tudor supone una fuente de inspiración para todo aquel que ame los relojes clásicos y refinados. No había duda de que el universo iba a tener que juntarlos en algún momento, y qué mejor mo-
mento que la nueva campaña #BornToDare. A diferencia de las tendencias en la industria de la moda, que pareciera cambiar cada semana, el mundo de la relojería siempre ha sido más sólido, más auténtico. Coleccionista de relojes desde joven, Beckham heredó de su abuelo el gusto por la relojería fina y duradera. Por ello, el primer reloj Tudor del futbolista fue un modelo vintage que sigue utilizando hasta la fecha, pues lo regresa a sus mejores momentos del tiempo pasado con su abuelo en Inglaterra, cuando todavía no se había convertido en la sensación mediática que es
david beckham sports and fashion legend, david beckham joins the #borntodare campaign of the upscale swiss Tudor watchmakers.> Tudor has taken advantage of his longstanding love for watches like no other watchmaker. This Swiss firm found the perfect image in Mister Beckham. His successful career as soccer player, philanthropist and fashion icon have turned him into the perfect example of the English gentleman, refined yet daring. Fort their part, the Tudor watchmaking firm is a
26
hoy en día. Embajador de la misma marca, el futbolista es la imagen de su última campaña, basada en las aventuras de aquellos individuos extraordinarios que han nacido para atreverse a ganar. Dirigida por el renombrado David Sims, la nueva campaña presenta los modelos Black Bay Bronze y Black Bay Fifty-Eight, dos relojes que embelesaron a los fanáticos del Baselworld en 2016 y 2018 respectivamente. Siguiendo la tendencia heritage presente en la casa Tudor, ambos relojes llevan un toque vintage en sus exquisitas correas clásicas y sus to-
source of inspiration for any fan of classic and refined watches. This was a match made in heaven waiting to happen and what better time than for the new #BornToDare campaign. Unlike the volatile ever-changing fashion industry, watchmaking has always been more stable, more authentic. Beckham inherited the taste for fine and durable watches and became a collector from a young age. The footballer´s first Tudor watch was a vintage model he still wears to this day, a constant reminder of times spent with
nos bronce. Estos detalles parecen acoplarse a la perfección a la campaña de David Sims, que es ante todo un homenaje a la aventura, la humildad y la valentía que han acompañado a Beckham a lo largo de toda su carrera. Escuchar de su boca cómo fue la lucha hasta lograr el sueño que vive hoy, consigue embargar al espectador en una mezcla de nostalgia y emoción sin importar de dónde viene o cuáles son sus expectativas. Después de todo, ya no se trata solamente de fútbol, sino de convertirse en una persona digna de llevar un Tudor con la elegancia y el porte que merece.
DE LA CAMPAÑA #BORNTODARE: AL ATREVERSE A LLEGAR HASTA EL FINAL, DAVID BECKHAM HIZO REALIDAD EL SUEÑO DE SU INFANCIA. From the #BornToDare campaign: By daring to go all the way, David Beckham made his childhood dream come true.
his grandfather in England, before he became a media sensation. As the brand´s ambassador, he has become the image of its latest campaign inspired on the adventures of those who were born to dare. The new campaign, directed by renowned director David Sims, introduces the Black Bay Bronze and Black Bay Fifty-Eight models, two watches that enthralled fans during Baselworld 2016 and 2018 respectively. In consonance with the Tudor heritage trend, both watches have a vintage touch present in
their classic straps and bronze tones. Said details seem to fit perfectly in Sims´s campaign to honor adventure, humility and courage that have characterized Beckham´s career. Listening him talk about his struggle to become the man he is today seizes the listeners´ attention and transports them to a state of nostalgia and emotion regardless of origin or expectations. It´s not about soccer anymore after all, it´s about the dream of becoming someone worthy f wearing a Tudor with the elegance and poise needed.
27
big life
leading role > gastronomy
DOMINIQUE CRENN SU VISIÓN Y SUS PLATILLOS LE HACEN JUSTICIA. LA PRIMERA MUJER GANADORA DE DOS ESTRELLAS MICHELÍN EN ESTADOS UNIDOS ES MÁS QUE UNA EXCELENTE CHEF. Reunir a los seis mejores chefs del panorama culinario internacional resultó el éxito esperado. Miele y World's 50 Best Restaurants buscaban con ello darle voz a lo que traen en sus inquietas mentes, mensajes que inspiran, ideas que tocaron temas variados desde la biodiversidad a la diversidad humana, desde los estereotipos y preconcepciones desafiantes hasta convertirse en agentes del cambio social. La voz de Dominique Crenn estaba entre las elegidas por the #50BestTalks, por algo será. Nacida en Francia, Crenn rápidamente descubrió que el mundo culinario estaba dominado por los hombres y, por lo tanto, tuvo
que contentarse con estudiar una licenciatura y un máster en negocios internacionales. Sin embargo, su curiosidad y tenacidad la llevaron a desarrollar su pasión en Estados Unidos y, tras un paso exitoso por Indonesia, regresar a San Francisco para finalmente abrir su propio restaurante: Atelier Crenn. Su cocina atrajo a críticos internacionales, quienes se deleitaron con sus platillos atrevidos e ingeniosos, a los cuales ella se refiere como «culinaria poética». Dos estrellas Michelín después, el enfoque de Crenn está puesto en que su restaurante deje un impacto positivo en el mundo, y en ese mismo enfoque abrirá sus puertas próxima-
dominique creen her vision and dishes are proof enough. the first woman to win two michelin stars in the united states is more than an excellent chef.> Bringing the best six chefs worldwide resulted in the expected success. Miele and World´s 50 Best Restaurants were seeking to air out what was forming in their restless minds: inspirational messages and ideas that ranged from biodiversity to human diversity or from stereotypes and prejudices to social agents of change. Dominique Crenn was one of the chosen by the #50BestTalks for good reason. Born in France, Crenn learned early in life the world of gastronomy was dominated by men, reason why she settled for a master’s degree in international business. However, her tenacity
28
mente Boutique Crenn, un café, restaurante y bar en el que invitará al arte y la moda a incorporarse en su filosofía de conciencia humanitaria y medioambiental, demostrando una vez más su lucha por un mundo mejor. SU NUEVA PASIÓN ES EDUCAR A LA POBLACIÓN SOBRE CÓMO HACER LAS COSAS CORRECTAMENTE, SIN POPOTES, SIN PLÁSTICO, SIN DAÑOS. Her new passion is to educate the population on how to do things right: no straws, no plastics, no damages.
took her to the United States, where she was finally able to exercise her true passion. Her success as chef took her then to Indonesia and back to San Francisco until she finally opened her own restaurant: the Atelier Crenn. Her cooking attracted the attention of international critics who enjoyed her creative and bold dishes, which she calls «poetic gastronomy». Two Michelin stars later, Crenn has focused on running a restaurant with a positive impact on the world and soon will open Boutique Crenn, a café, restaurant and bar where art and fashion will be invited to join her humanitarian and ecofriendly philosophy to reiterate her commitment to improve the world. Her new passion is to educate the population on how to do things right: no straws, no plastics.
29
big life
leading role > music
JORGE VILADOMS REGRESANDO A SU CIUDAD NATAL, DURANGO, EL FAMOSO PIANISTA DELEITÓ A LOS PRESENTES EN EL FESTIVAL INTERNACIONAL REVUELTAS 2018 JUNTO A ARTISTAS DE LA TALLA DE PLÁCIDO DOMINGO. Cuando Jorge Viladoms perdió a su padre a los 14 años, el piano fue su consuelo. Casi sin darse cuenta, el instrumento resultó ser la pasión que le llevaría a recorrer el mundo como fiel embajador de México realizando centenares de conciertos. Reconocido y aclamado por ser un gran exponente de esta disciplina, a lo largo de su carrera ha alternado su amor por el piano con otras facetas como su paso como concertista y la obtención de su cátedra que marcaría un precedente al ser el maestro más joven del prestigioso Conservatorio Lausanne, en Suiza. Sabe de primera mano que la música cambia vidas y, en un esfuerzo por ayudar a otros jóvenes músicos mexicanos a cultivar su pa-
sión, creó la fundación Creciendo con la Música, a través de la cual se ha convertido en una gran inspiración. Más allá de buscar nuevos músicos, desea impactar en su día a día para que puedan verlo todo desde otra perspectiva. Considera que Los artistas tienen la obligación ética y moral de entregar su arte y comunicarlo al mundo, llegando como prioridad hasta los que más difícil tienen el acceso. Su sensibilidad se ve reflejada, además de como músico y filántropo entregado, en su pasión por escribir y además de obtener varios premios por sus escritos y poemas, Jorge Viladoms ha publicado sus cuentos en varias antologías para autores mexicanos. Por otro
jorge viladoms back in durango, his hometown, the famous pianist amazed everyone present at the 2018 festival internacional revueltas where he performed along artists like placido domingo. > After Jorge Viladoms lost his father at age 14, the piano was his solace and inadvertently turned into a passion that would take him across the world performing hundreds of concerts as Mexican ambassador. Famous for his masterful skill, his career has revolved around his love for piano, his facet as concert pianist and his position as the youngest professor in the prestigious Lausanne Conservatory in Switzerland. He knows firsthand how music can change lives. For this reason, his foundation «Creciendo con la Música» aims to help young Mexican musicians cultivate their passion and become a source of inspiration. But his goal goes
30
lado, su vida en Suiza le acerca al placer por el lujo de la alta relojería, siendo en su momento embajador de Jaeger Le-Coultre, firma con la que compartía sus valores de calidad, precisión y pasión. MOTIVADO POR EL ARTE EN TODAS SUS MANIFESTACIONES, EL PIANISTA INTERNACIONAL INSTA A HACER TODO LO QUE DESEEMOS SIEMPRE CON PASIÓN. Motivated about art in all its forms, this international pianist encourages us to do everything we do with passion.
beyond the creation of new musicians. He seeks to transform their everyday life and show them a new approach to life. He strongly believes artists have an ethical and moral obligation to give their art to the world and make it accessible for everyone, particularly the most vulnerable. Beside his career as a musician and philanthropic work, Jorge Viladoms shows great sensitivity and passion in writing. He has published and obtained several awards for his poems and stories, some of which have been included in a few anthologies for Mexican authors. On the other hand, his life in Switzerland makes him no stranger to the pleasure of Haute Horlogerie, for which he became a Jaeger Le-Coultre ambassador, sharing the values of quality, precision and passion. Passionate about art in all its forms.
Live Aqua Boutique Resort es el espacio ideal para tu evento en un inigualable paraíso tropical
Tel: +52 (984) 206 41 99 1a Avenida Esq. Calle 32, Col. Centro, Playa del Carmen, Quintana Roo - 77710 | México • liveaqua.com
31
big life
32
LOS NÚMEROS mayra NO g o n z á l e z MIENTEN SER MUJER FUE NOTICIA EN SU MOMENTO; HOY LO SON SUS RESULTADOS. TRAS DOS AÑOS AL FRENTE DE LA EMPRESA NÚMERO UNO DE LA INDUSTRIA AUTOMOTRIZ, MAYRA GONZÁLEZ NOS HABLA DE LAS ENTRAÑAS DE NISSAN Y CUENTA LAS SORPRESAS QUE NOS ESPERAN PARA UN FUTURO MUY CERCANO.
numbers don't lie > mayra gonzalez > her gender was news at the time, now her results are. after two years leading the number one company in the automotive industry, mayra gonzalez takes us backstage and tells us about the surprises nissan has for us in the near future.
33
big life
E
n los próximos 10 años habrá más cambios en la industria automotriz de los que ha habido en los últimos 50. La visión de Mayra González es así de clara. –El sector automotriz en México, y a nivel mundial, está cambiando; las tendencias de los consumidores, sobre todo en cómo se modifican sus hábitos de consumo hacia una decisión más estudiada y guiada– nos comparte. – Las nuevas tecnologías dirigidas hacia la conectividad, la movilidad autónoma y electrificada en la industria automotriz han tomado una fuerza importante y representan una enorme oportunidad. Tras 17 años en la empresa creciendo en responsabilidades, desde vendedora de autos hasta alcanzar el despacho que orgullosa ocupa hoy, podemos asegurar que experiencia y conocimientos le sobran. El día de esta mujer de porte decidido y enérgico es largo y se divide entre ser mamá, esposa, hija, hermana y presidenta y directora general de Nissan Mexicana. La simple idea resulta agotadora, sin embargo, su secreto está en establecer las prioridades para cada uno de los elementos clave de su vida. Personalmente no cree que
exista el llamado «balance de vida», más bien considera que son una serie de decisiones a tomar dependiendo de los retos que cada día se presentan. Como sea que lo haga, lo hace bien. Los números no mienten y la posición actual de Nissan Mexicana no podría ser mejor. – En el acumulado de ventas de 2017, Nissan Mexicana comercializó 364,557 unidades, manteniendo una ventaja de más de 108 mil unidades contra su más cercano competidor. Para el cierre de 2018, nuestro principal reto es con nosotros mismos, por lo cual la meta es continuar superándonos mientras mantenemos nuestro liderazgo al frente de la industria –dice Mayra González– Nissan Mexicana es un referente, no solo en términos de ventas, sino también de manufactura y exportación. Por otro lado, es importante reafirmar la participación de la marca como parte de la
Her gender was news at the time, now her results are. After two years leading the number one company in the automotive industry, Mayra Gonzalez takes us backstage and tells us about the surprises Nissan has for us in the near future. The next ten years will bring more changes to the automotive industry than in the last 50 years. Mayra Gonzalez is clear on this. – The automotive industry in Mexico and the world is changing; consumption trends are moving toward a more educated behavior in decision making –. New technologies are
aimed at connectivity and develop an autonomous and clean mobility, which represent a great opportunity for expansion. After 17 years climbing within the ranks of the company, from saleswoman to her current position as proud CEO, we can guarantee she has the knowledge and experience needed. A day in the life of this confident and energetic woman is long and split between being mother, wife, daughter, sister and CEO of Nissan Mexico. Just the thought of it is exhausting, her secret, however, is prioritizing the key elements of each of her
34
facets. She doesn´t believe personally in the so-called “life balance”, she rather thinks every day presents us with different challenges that push us to take a series of decisions.Regardless of how she does it, she does it well. Numbers don´t lie, and the current position of Nissan Mexico could not be better. – In 2017, Nissan Mexico reported a total of 364,557 units sold, 108 thousand more than its closest competitor. For the closing of 2018, we are challenging ourselves to keep on improving while keeping our leadership in the industry – says
« Estamos posicionados en el sector del lujo a través de nuestra marca Infiniti, que actualmente produce la camioneta QX50 en la planta de Aguascalientes para el mercado nacional y de exportación.» « We also have presence in the luxury sector through our Infinity brand, which currently build the QX50 SUV at the Aguascalientes plant for the domestic and export markets »
Alianza Nissan-Renault-Mitsubishi, el grupo automotriz más grande del mundo, y el cual se estableció como el de mayores ventas a nivel mundial en 2017 con más de 10.6 millones de vehículos y durante la primera mitad de 2018 alcanzó un récord de ventas con 5.54 millones de unidades. En una industria principalmente liderada por hombres, pudiéramos pensar que el camino tendría más piedras para una mujer; poco que ver con su realidad. –Para mí, ser mujer ha representado una ventaja competitiva –nos cuenta– La lideran en su mayoría hombres, pero esta industria no es exclusiva de ellos, lo cual para mí supuso la oportunidad de poder destacar. Sin embargo, ser mujer también fue una casualidad; siempre he considerado que el talento, el liderazgo y las ganas de superación son intrínsecas de cada ser humano, sin importar su género. Nissan Mexicana cuenta con un Comité de Diversidad e Inclusión encargado de garantizar la ejecución de un plan nacional para fortalecer el liderazgo de la compañía mediante la promoción de un entorno laboral que fomente la inclusión, la tolerancia y el respeto. En lo que se refiere específicamente al área de género la empresa ha implementado diversos progra-
mas de capacitación y mentoría, para promover el empoderamiento femenino. –Hoy en día Nissan cuenta con 4 mujeres en el comité directivo. Nuestra meta es incrementar 20 por ciento el número de mujeres en posiciones de liderazgo hacia marzo 2019, en todos los niveles, y que tengan un rol importante en la toma de decisiones y funjan como guía e inspiración dentro de sus equipos. En cuanto al desarrollo de tecnología, siempre a la vanguardia Nissan apuesta por la inno-
Mayra Gonzalez. Nissan Mexico is a benchmark not only for its record sales but also for its manufacturing and exports. It is also important to highlight the role of the company within the Nissan-Renault-Mitsubishi Alliance, the largest automotive group in the world with the most sales in 2017 with more than 10.6 million vehicles and a record breaking 5.54 million during the first half of 2018. Within an idustry dominated by men, many would have thought the road would be full of obstacles for woman; completely unrealistic. – For me, being a
woman has represented a competitive advantage – she says – It may be led by men mainly, but it´s not male-exclusive, which presented an opportunity to stand out for me. However, my gender was just a coincidence, I´ve always considered that talent, leadership and desire to excel are intrinsic to every human being, regardless of gender. Nissan Mexico has a Board of Diversity and Inclusion in charge of ensuring the application of a national plan to reinforce the company´s leadership with an inclusive, tolerant and respectful work environment.
« Los siguientes cinco años serán fundamentales para reafirmar nuestro liderazgo en ventas, así como la visión de Nissan en relación con los EVs y los vehículos autónomos a través de Nissan Intelligent Mobility » «The next five years will be critical to secure our leadership in sales as well as the Nissan vision for EVs and autonomous vehicles through Nissan Intelligent Moblity »
vación. –Es lo que vivimos y respiramos todos los días a través de nuestra visión de Nissan Intelligent Mobility, la visión global de la marca que busca cambiar la manera en que los
In the specific subject of gender, the company has implemented various training and mentoring programs to promote women´s empowerment. – Nissan currently has four women on its directive board. Our goal is to increase by 20% the number of women in leadership positions in all levels with key roles in decision making by March 2019. A source of inspiration and guide within their teams. When it comes to technology development, Nissan is always at the leading edge of innovation. – Its our bread and butter, the philosophy of Nissan Intelli-
35
big life
vehículos son conducidos, impulsados e integrados a la sociedad, convirtiendo a la conducción en algo más seguro, eficiente y disfrutable –explica la directora.– Fuimos los primeros en lanzar un vehículo totalmente eléctrico en México y tenemos ya planeado las tecnologías que nos permitirán seguir brindando innovación y emoción a nuestros consumidores. Tenemos contemplado para el 2022 lanzar un progresivo número de vehículos electrificados, además de expandir y desarrollar sistemas de conducción autónomos, así como acelerar la conectividad de nuestros autos. Como marca, el objetivo es comercializar un millón de vehículos eléctricos, así como el desarrollo de 8 nuevos modelos eléctricos a nivel global. No duda al definir el balance de estos dos años en el cargo como muy positivo, en los que ha puesto su empeño en contribuir a un mejor clima laboral, factor primordial para los 9 años de liderazgo de la empresa como reflejo de la labor de todos los que conforman Nissan Mexicana. Su equipo de colaboradores, a los que llama guerreros, son su fuerza y a ellos
gent Mobility and the global vision for the company in search of redefining the way vehicles are driven, powered and integrated to society to make driving safer, more efficient and enjoyable – explains the CEO. – We were the first to launch a fully electric vehicle in Mexico and have plans already for new technologies that will allow us to continue providing innovation and excitement to our customers. We are contemplating the launch of a progressive number of electric vehicles by 2022, in
36
les exige los valores que ella misma promueve: pasión por la innovación y la excelencia, compromiso con los miles de clientes y resistencia ante la adversidad. La clave de su éxito tal vez sea que nunca deja de sorprenderse ante lo cautivante e interesante que es la industria automotriz.
« A través del plan MOVE TO 2022, tenemos como objetivo el desarrollo de ocho nuevos modelos eléctricos; la comercialización de un millón de vehículos electrificados y equipar 20 modelos en 20 mercados con tecnologías de conducción autónoma » « Our MOVE TO 2022 plan contemplates the development of eight new electric models and the sale of a million electric vehicles in 20 markets with autonomous driving technologies »
addition to the expansion and development of autonomous driving systems and the acceleration of our cars´ connectivity. As a brand, our goal is to sell one million electric vehicles as well as the development of eight new electric models worldwide. She doesn´t hesitate when defining the last two years as very positive. She has put all her effort to create a better work environment, a key factor for the company´s leadership during the last nine years, reflection of the work of everyone who work for
Nissan Mexico. Her group of assistants, or “warriors” as she calls them, are her support and she demands of them the same values she promotes: PASSION for innovation and excellence, COMMITMENT to the thousands of clients and ENDURANCE before adversity. The key to her success may be that she is always surprised by how captivating and interesting the automotive industry is.
37
big life
dossier > tech special
preliator T HE FUTURE IS NOW p ro to t y p e selection
38
C
ambiar el concepto de movilidad ya es una apuesta firme que las grandes marcas están adoptando como propia en pro de un descongestionamiento de las ciudades y un mayor confort y seguridad para los usuarios. Si algo parece claro es que en el futuro los vehículos serán autónomos o, como mínimo, con sistemas diseñados para asistir al conductor en todo momento, convirtiéndose en sus ojos y sus oídos. Los imperativos medioambientales mandan también a la hora de diseñar, pues son cada vez más los países que anuncian un abandono progresivo de la gasolina y el diésel, así los vehículos eléctricos van ganando terreno poco a poco. La revolución está llegando desde el transporte de mercancías a la movilidad personal y si bien la mayoría de ellos aún no están disponibles en el mercado, estos prototipos nos dan una idea de hacia dónde vamos y de cómo serán nuestras ciudades en un futuro más cercano de lo que imaginamos. —
Changing mobility to relieve city transit congestion and provide greater user comfort and safety is something big firms are seemingly committed to. One thing is clear though, in the future autonomous vehicles will be the rule or, at the very least, they will be designed to permanently assist the driver and act as his eyes and ears. Environmental needs will also be taken under consideration in new designs, with more and more countries announcing a progressive transition from fossil fuels in favor of electric vehicles. This revolution is coming to the transportation of goods as well as people. Although most designs are not yet available, these prototypes give us a clear idea where we are going and how our cities will be sooner than we expect.
39
big life
dossier > tech special
P O R S C HE 61 8 Mostrando una interpretación única y autentica de la marca, esta motocicleta toma el ADN de diseño de autos icónicos como el Porsche '911 turbo', '918' y '919' y lo trasplanta a este vehículo eléctrico. Creado por el diseñador español, Miguel Ángel Bahri para la casa alemana, nos presenta el futuro eléctrico de la marca automotriz Porsche. Con un concepto de eje de dirección central, coloca las baterías en el corazón de la motocicleta lo cual mejora su estabilidad y el giro. Para recargar, se accede al maletero y las baterías a través de las elegantes puertas estilo le mans. Como era de esperar la tecnología se apodera del diseño; un panel de instrumentos digital sensible al tacto de ocho pulgadas, reduce el volumen del diseño externo y mantiene las formas sencillas. Adaptado a los dispositivos inteligentes Android e iOS, permite obtener información importante como la batería restante, el punto de carga más cercano, el GPS e incluso acceso a Internet.
This motorcycle takes the brand´s DNA of iconic models such as the 911 turbo, 918 and 919, and reinterprets it on the design of this electric vehicle created by Miguel Angel Bahri. A glimpse of what is to come for Porsche. Its central steering shaft concept places the batteries in the heart of the motorcycle with the added benefits of improved stability and turning. Through a pair of elegant le mans style doors we access the battery storage and charging docks. Also expected, technology is present everywhere on the design, from its 8» digital touch screen dashboard compatible with Android and iOS smart devices that provides important data like battery life, nearest charging station, GPS and – even – internet access, and reduces the design´s external dimensions while maintaining simple shapes.
Estabilidad
Las baterías se ubican en el eje central de la motocicleta para mejorar la estabilidad y el giro.
40
POP.UP BY AIR B U S
Poder escapar de un atasco simplemente elevándonos, es la idea. El vehículo Pop.Up Next combina la flexibilidad de un pequeño vehículo terrestre de dos plazas con la libertad y la velocidad de un vehículo aéreo de despegue y aterrizaje vertical. Un sueño. Los pasajeros viajan acomodados en el interior de una cápsula fibra de carbono monocasco de alta tecnología que se transforma en un automóvil urbano simplemente acoplándolo al módulo de tierra, que cuenta con un chasis igual de fibra de carbono y funciona con baterías. Para elevarse, la cápsula se desconecta del módulo de tierra acoplándose al módulo de aire impulsado a su vez por ocho rotores contrarrotantes convirtiéndose en un vehículo aéreo urbano autopropulsado que une los dominios automotriz y aeroespacial. Ya en el destino, los módulos aéreo y terrestre regresan de forma autónoma con la cápsula a las estaciones de recarga. Todo está listo para transportar a los próximos pasajeros. — How would you like to take to the air and scape traffic? That is the idea behind the Pop.Up Next. This concept vehicle combines the flexibility of a small twoseat automobile with the freedom and speed of a vertical takeoff /landing flying vehicle. Its passengers ride inside a high-tech carbon fiber monohull pod that transforms into an urban car simply by coupling it with the electric carbon fiber ground module. For lift off, the pod converts into a self-propelled urban air vehicle after coupling to the air module powered by eight counterrotating rotors. A fusion between the automotive and aerospace industries. Once there, the air and ground modules along with the pod return autonomously to their charging station, ready to transport the next commuters.
2,700 Han transcurrido doce años desde que la última unidad de las 1,270 fabricadas saliera al asfalto. Hoy, podemos.
Versatilidad
Los dos módulos tierra y aire se adaptan a cualquier necesidad que demandarán las futuras ciudades inteligentes.
41
big life
dossier > tech special
URBANETIC BY ME RC E D E S BE N Z
Mercancía o pasajeros. Mercedes-Benz presenta una revolución en el transporte del futuro con este concepto de movilidad autónoma para la ciudad inteligente que permite el movimiento a demanda, de manera sostenible y eficiente. La visión URBANETIC se basa en un chasis eléctrico que puede cambiar de cuerpo dependiendo del uso requerido: un vehículo para doce pasajeros o un módulo de carga capaz de transportar hasta diez pallets. La idea es reducir el tráfico, aliviar la infraestructura del interior de la ciudad y contribuir a mejorar la calidad de la vida urbana. Es posible realizar una evaluación de la información local, como conciertos y eventos y, gracias el control inteligente, analizar las necesidades actuales y futuras; por ejemplo, si URBANETIC identifica a una multitud de personas reunidas en un área determinada, puede enviar vehículos allí de forma rápida y eficiente para satisfacer la demanda. Al no necesitar conductor, ese espacio es aprovechado en el diseño interior y su motor eléctrico ofrece movilidad sin emisiones locales, por lo que prácticamente no hace ruido. Un lujo. —
Mercedes-Benz presented a concept that will redefine mobility with an all-electric autonomous vehicle designed for smart cities. It enables on-demand sustainable and efficient movement of people and goods. Based on its function, the URBANETIC´s battery-electric «skateboard» chassis can detach and mate with a different type of body as needed; it can carry up to 12 passengers or 10 pallets. The concept reduces traffic flows, relieves inner-city infrastructures and contributes to improve the quality of urban life. It can assess local information such as concerts and events and its AI analyzes current and future needs. For example, if URBANETIC identifies a crowd gathered in a certain location, it can send other vehicles there to satisfy the demand rapidly and efficiently.Being autonomous, the design takes advantage of the space left by the absent driver while its electric engine produces zero local emissions, so it is extremely quiet. A total luxury.
42
43
big life
dossier > art
Street Art PARAFRASEANDO A PICASSO «EL IMPULSO DE DESTRUIR TAMBIÉN ES UN IMPULSO CREATIVO». DICHO Y HECHO. BANKSY QUE CON SU ARTE POLITIZÓ LA CULTURA DEL GRAFFITI HOY HA CONSEGUIDO ESTAR EN BOCA DE TODOS.
street art by banksy the artist who rose to fame politicizing the graffiti culture is back on everyone´s lips. > Fame, galleries and money have become synonyms of success in the art world. Few, however, have been credited with changing the artistic paradigm and make us question its meaning. Banksy is one of those. Without a face or official name, his defiance of the classic concept of art and his ability to remain completely anonymous have made him one of the most
44
famous modern artists. But, who is Banksy? What is the true value of his art? How coherent is his political and social message? We have been asking these questions since the 1990s. Bristol, a small city in northern England with apparently nothing special, is, however, one of the most visited places by tourists in the United Kingdom. The reason? It is rumored this is where this famous graffiti artist grew up and where several of his works and messages can be found. From Bristol to Lon-
don and from London to the rest of the world, Banksy´s art has become a phenomenon for its unexpected messages and his nearly mythological identity. Policemen kissing, rats holding banners, monkeys with weapons of mass destruction…this artist uses irony and satire in his critique of international conflicts. After starting his career with big letter murals in the New York graffiti style, it didn´t take him long to create his famous stencils, a technique that allows him to work quickly to avoid
45
big life
dossier > art
La fama, las galerías y el dinero han sido formas de reconocimiento importantes en el mundo artístico. Sin embargo, son pocos los que han tenido el privilegio de revolucionar el arte, de hacernos cuestionar el paradigma del arte contemporáneo y su significado. Sin cara o nombre oficial, Banksy ha sido uno de los artistas más reconocidos por su rebeldía ante el concepto clásico del arte y su capacidad extraordinaria de mantenerse en el más completo anonimato ante todos sus admiradores. Desde los noventas hasta el día de hoy nos preguntamos ¿quién es Banksy? ¿cuál es el verdadero valor de su arte? ¿qué tan fiel es a su propio mensaje político y social? Bristol es una pequeña ciudad al norte de Inglaterra, nada especial. Es, sin embargo, uno de los lugares más visitados por turistas en todo el Reino Unido, pues se rumorea que allí creció el famoso grafitero que ha plasmado más de una de sus obras y mensajes entre sus intrincadas calles. De Bristol a Londres y de Londres al resto del mundo, el arte de Banksy se ha convertido en un verdadero fenómeno que gira tanto en torno a sus inesperados mensajes como a su persona casi mítica. Policías besándose, ratas sujetando pancartas, monos con armas de destrucción masiva… El artista parece no tener reparos en utilizar la ironía y la burla en su crítica de conflictos internacionales. Aunque co-
the police or some fan that could reveal his identity. It didn´t take long for his anti-capitalist, anti-war and anti-establishment eye-opening graphic underground art Banksy knew that to be among the great he was going to need more than mystery, rebelliousness and a showing of «Existencilism» in a gallery in LA. So, he disguised himself and shuffled into the Tate Britain and stuck one of his own creations – a small oil painting of a bucolic
46
menzó sus murales al estilo grafitero neoyorquino con grandes letras pintadas con spray, no tardó en crear sus famosas plantillas o estarcidos, una técnica que le permitía trabajar rápidamente sin correr riesgo de ser visto por la policía o por algún fan que lo desenmascarara. Su arte underground no tardó en salir a la luz y desde entonces sus mensajes han sido anticapitalistas, antiguerra y anti-establishment, abriéndonos siempre los ojos para interpretar su arte gráfica y rebelde. Su fama le permitió exponer «Existencilism» en una galería en los Ángeles, pero Banksy sabía que para codearse con los mejores artistas en los grandes museos del mundo iba a necesitar mucho más que su misterio y rebeldía. Pensando en grande, se disfrazó y entró con una de sus obras en la Tate Britain, pegándola en la pared cuando nadie miraba. Su obra, un cuadro clásico del campo francés con un grafitti de colores neón pintado encima, obtuvo el calificativo de fenómeno adorado por sus incondicionales. Así, empezó a ocupar las paredes en blanco de otros famosos museos, hasta que lo que hacía ya no era un crimen, sino un regalo para el museo de su elección. Desde entonces ha realizado varias exposiciones, todas exitosas y, aunque se dice que resulta más fácil ver el trabajo de Banksy en una galería que en una pared de ladrillo, su éxito es aplastante con obras que han
scene disfigured by blue and white tape to represent a police line – on to a gallery wall when no one was looking. A feat adored by his fans. Thus, he started claim the empty walls of renowned museums until what he did was no longer a crime but a gift for the chosen facility. He has had several successful art shows since and, even though it is said it´s easier to find his work on a brick wall than in a gallery, Banksy’s smashing success has
EL FENÓMENO BANKSY SE DEBE A SU COMPROMISO SOCIAL Y POLÍTICO: «UN MURO SIEMPRE HA SIDO EL MEJOR SITIO PARA DAR A CONOCER TU OBRA». The Banksy phenomenon is due to his social and political message: «a wall has always been the best site to display your work».
collected up to 1,8-million-euros in auction. Reason why he has been accused of betraying his anti-capitalist philosophy and being just a marketing object. However, Banksy has always been an activist above all, making unexpected appearances in all the point of conflict in the world. His stance against war and totalitarianism can be resumed with his 2005 work, when nine of his works alluding to the ravages caused by WWII appeared on the
alcanzado en las subastas hasta 1,8 millones de euros. Acusado hoy día de ignorar su propia filosofía anticapitalista, debido a que su obra y su imagen se han vuelto un auténtico objeto de mercadotecnia, sin embargo, Banksy siempre ha sido, ante todo, un verdadero activista apareciendo inesperadamente en todos los puntos de conflicto del mundo. Su postura en contra de las guerras y los totalitarismos se reflejan en su trabajo en 2005, donde aparecieron nueve obras en el muro entre Palestina e Israel haciendo alusión a los estragos causados por la Segunda Guerra Mundial. Más recientemente Banksy ha visitado por ejemplo la zona de conflicto en Gaza, ha hecho referencias al pasado de Steve Jobs como inmigrante y en 2017 su última intervención fue la redecoración de un hotel en la ciudad cisjordana de Belén, desde el cual se ve el muro que separa al territorio de Israel. El misterio alrededor del artista sigue suscitando la curiosidad de cualquiera que conozca su obra. Sin embargo, el anonimato nos deja un mensaje muy claro: Banksy no pinta por fama, galerías o dinero y, aunque su éxito le haya convertido en una figura internacional, ha sabido utilizar su nivel de influencia para prestar su voz a aquellos que no son escuchados ni vistos, siendo él mismo un ciudadano más en un mundo lleno de historias.
wall between Palestine and Israel. More recently, Banksy visited the conflict zone in Gaza, has made references to the immigrant past of Steve Jobs and redecorated a hotel right across from the wall that separates Israel and Palestine in the city where Jesus Christ was born in the West Bank. The mysterious artist continues arousing the curiosity of anyone familiar with his work. However, his anonymity sends a clear message: Banksy does not
ICONOCLASIA DEL SIGLO XXI Girl With Balloon era la guinda del pastel para el final de una subasta con cifras de recaudación que quitaban el aliento, como todas las de Sotheby´s. A la una, a las dos, a las tres… ¡adjudicado!. El sonido de una alarma creo la confusión mientras la obra que acababa de ser vendida por 1.04 millones de libras -el triple de lo previsto y récord para el artista- se autodestruyó ante la atónita mirada de los allí presentes. Una acción de rebelde subversión, burla hacia el Mercado del arte para unos, un supremo gesto de especulación para otros. La cuestión es que, buscado o no, la obra ha pasado a otra dimensión mientras que Banksy contribuye con sus acciones a impulsar el estudio empírico del valor del arte, que no su precio.
paint for fame, galleries or money. And he has known how to use his international fame and influence to give a voice to those who are ignored, painting himself as a simple citizen in a world full of stories. Heresy of the 21st century. > Girl With Balloon was the final item in an auction at Sotheby’s that had collected astronomical numbers. «Going, going… gone!» Screamed the auctioneer and the hammer came down with a sale price
of £1.04m – matching the artist´s record and triple the amount expected – when, suddenly, an alarm went off creating confusion while the piece self-destructed before the aghast gaze of the witnesses. A mockery of the Market for some, an unprecedented act of speculation for others. Deliberate or not, the work has moved to another plane while Banksy keeps pushing us to consider the empirical study on the value of art, not its price.
47
big life
dossier > tech special
HYPERLOOP Más allá del límite EL «AVIÓN SIN ALAS» ES POR FIN UNA REALIDAD: EL HYPERLOOP PROMETE TENER SUS PRIMERAS CÁPSULAS A ESCALA HUMANA PARA 2019. DE MADRID A BARCELONA EN SÓLO 30 MINUTOS DE VIAJE, DE DUBAI A ABU DABI EN TAN SOLO 12. HYPERLOOP CONECTARÁ CAPITALES, PAÍSES ENTEROS, EN UN ABRIR Y CERRAR DE OJOS.
hyperloop beyond the limit > the «wingless plane» is now a reality: hyperloop promises to have its first human size pods in 2019. Madrid to barcelona in 30 minutes, or dubai to abu dhabi in un 12 minutes?
48
Hyperloop will connect capitals and countries in the blink of an eye. > The announcement in 2013 of a vacuum transport system with an average speed of 970 km/h and a top speed of 1,200 km/h surprised
everyone. After investing years of research, design and a huge budget, Tesla´s Elon Musk and Space X apparently have finally achieved the impossible. Hyperloop finally counts with a human sized prototype, which
La idea de un sistema de transporte al vacío que promete una velocidad media de 970 km/h y una velocidad máxima de 1,200 km/h, nos asombró por primera vez en 2013 al hacerse pública. Después de años de diseño y presupuesto, Elon Musk –dueño de la compañía Tesla– y Space X, parecen haber logrado lo imposible: de la fantasía a la realidad, Hyperloop tiene por fin un modelo a escala humana, el cual prometen tener listo para ser usado en 2019. Muchos habían jugado con el concepto de un tren desplazándose en el interior de un tubo al vacío, sin embargo, el precio de un proyecto de tal magnitud y las dificultades físicas siempre resultaban obstáculos difíciles de superar.
is supposed to be ready for use in 2019. Budget and physical limitations had been the main obstacles for a project of this magnitude, however, in his unique way to solve problems, Musk created a competition for the
development of the proposed propulsion system. Most competitors envisioned the project as a train traveling inside a vacuum tube, inspired by the Japanese Maglev magnetic train, which seemed obviously necessary for
a vacuum transport system. However, the winners – a team of five Spanish college students – presented a now patented technological alternative, similar to a plane in flight. Thanks to their design, Virgin Hyperloop One has
49
big life
dossier > tech special
HYPERLOOP SERÁ UNA REVOLUCIÓN EN EL CONCEPTO DE TRANSPORTE, UN MOMENTO HISTÓRICO COMO LO FUERON EL TREN, EL BARCO O EL AVIÓN. Hyperloop will revolutionize the concept of traveling, a hitorical moment like trains, boats and plances were.
not only found the needed calculations but has turned the numbers into a reality with an electric propulsion system inside low-pressure tubes, which the hyperloop will float through using magnetic levitation and ultra-low aerodynamic resistance (the same drag seen
50
Fiel a su especial manera de hacer las cosas, Musk estableció una competencia para el desarrollo de su propuesta de sistema de propulsión, a lo que la mayoría de los participantes respondieron basándose en el tren japonés maglev por su sistema magnético, algo claramente necesario para crear un sistema de transporte al vacío. La sorpresa llegó de un equipo de cinco estudiantes universitarios españoles que presentaron una tecnología alternativa, ahora patentada, más parecida en su funcionamiento a un avión y que les alzo merecedores ganadores de la competencia. Gracias a su diseño y participación, Virgin Hyperloop One no sólo ha dado con los cálculos necesarios, sino que los ha hecho realidad con un sistema de propulsión eléctrico dentro de tubos a baja presión, donde el Hyperloop flotará sobre una pista con levitación magnética y con resistencia aerodinámica ultrabaja (la misma presión de los aviones). Además, el sistema no tiene emisiones de carbono directas; ahí está la firma de Musk. La frase the future is now nunca fue más acertada pues el sistema de transporte Hyperloop se apoya de una red económica y tecnológica incomparable hasta este momento. Según los inversores y los diseñadores del proyecto, una vez en marcha se necesitarán centros de innovación en materiales, de producción
on planes). Additionally, they system has no direct carbon emissions, the Musk signature. «The future is now» has never been truer. The Hyperloop transport system is based on a technological and economic network never seen before. According to the investors and designers,
once in motion, the project will require research centers to present innovations on materials, magnetic levitation systems, tunnel safety, advanced electronics and communications techniques, infrastructure, vehicles… and the list goes on. The first tests of the prototype have
de sistemas de levitación magnética, de seguridad en túneles, de técnicas avanzadas en electrónica y telecomunicaciones, infraestructura, vehículos… y la lista continúa. Hasta ahora, las primeras pruebas del prototipo se han llevado a cabo en San Francisco, y los avances de los resultados han desencadenado en especulaciones optimistas, tales como la esperanza de que el Hyperloop esté funcionando en 5 años en los Emiratos Árabes o en China. Sin embargo, ha sido España el lugar elegido para desarrollar la etapa final de pruebas y validación del Hyperloop, en gran parte debido a la experiencia en ingeniería de infraestructura del país, así como en sistemas de transporte ferroviario de alta velocidad. El tiro de salida ya se ha dado. La carrera por ver quién diseñará ahora el mejor sistema de este tipo de transporte en el menor tiempo posible ha comenzado, así como lo hizo con los trenes, los coches y los aviones, hoy hablamos del viaje al vacío. Hyerloop cambiará para siempre el concepto de viajar para aquellos que tengan el privilegio de usarlo. Realmente, un proyecto de tal magnitud no dará un paso hacia el futuro, sino que viajará a kilómetros de distancia, a una velocidad jamás imaginada.
been done in San Francisco, resulting in advances that make everyone feel optimistic, hoping the Hyperloop could start working in either China or the Arab Emirates within five years. However, Spain has been selected for the final testing and validation stage, mainly because of
LA CÁPSULA TENDRÁ UNA CAPACIDAD PARA 40 VIAJEROS Y LEVITARÁ MEDIANTE IMANES POR EL INTERIOR DE UN TUBO A 1,200 KM/H. The pods will accomodate 40 passengers and will magnetically levitate inside a tube up to 1,200 km/h.
the country´s experience in infrastructure engineering as well as high-speed rail transport systems. The coin is in the air and the race to develop the best transport system of this kind in the shortest time possible has begun. Like we once talked about trains, cars and planes, now
we are talking about vacuum traveling. Hyperloop will change the concept of traveling forever. A project like this is not a step into the future but a leap at a speed never imagined.
51
big life
arch + design > handmade
ARTE ANUDADO Kino Guerin
SIN NECESIDAD DE ENCASILLAR SU OBRA EN UNA CATEGORÍA DETERMINADA, LAS FORMAS SE VUELVEN INUSUALES EN MANOS DE ESTE ARTESANO QUE CREA Y SORPRENDE. Kino Guerin consigue que la madera parezca tan fácil de atar como una cuerda. Siempre en la búsqueda del equilibrio: entre la obra de arte y el objeto de utilidad, entre la curva y la línea recta, y finalmente, en la elección de los materiales. Para llegar al manejo de su delicada técnica necesitó doce años de investigación y experimentación explorado todos los aspectos diferentes del moldeo y la conformación con el proceso de laminación de la prensa de vacío. Solo así pudo superar los límites de una manera excepcionalmente fluida y hoy, con cada diseño de mobiliario, Guerin crea una sensación de ligereza en sus hermosas piezas de escultura funcional. Utiliza una gran variedad de maderas nobles, como la madera de nogal, zebrawood y Wenge, que coexisten con materiales industriales como la madera contrachapada, ya sea en pequeños muebles funcionales o en instalaciones dinámicas de esculturas escénicas a gran escala. knotted art impossible to categorize the work of this artist, the shapes that emerge from the hands of this artisan and unique and amazing.> Kino Guerin makes wood tying look as easy as tying rope. Always on the edge of balance: between a work of art and an object of use, between a curve and a straight line, always looking for the right materials. It took him twelve years of research and experimentation to master his delicate technique, exploring all the different aspects of molding and the lamination process in the vacuum press. That is how Kino Guerin surpassed the limits
52
Sus creaciones, siempre hechas a mano, son además fruto de una perfecta conjunción familiar pues su esposa, Elyse, participa muchas veces en la fabricación de algunas de las obras. Con un manejo impecable de las suaves curvas, estas piezas impresionan en cualquier espacio en el que se colocan, acaparando la atención por su combinación de elegancia y minimalismo que deleita por el mero hecho de transformar la madera. GUERIN DEFINE SUS OBRAS COMO LA FOTOGRAFÍA DE UN CUERPO EN MOVIMIENTO QUE, FIJADO PARA LA ETERNIDAD, MUESTRA CÓMO LA EXISTENCIA ES FRÁGIL Y PODEROSA. OTRA FORMA DE POESÍA. Guerin defines his work as the photograph of a moving body, that once fixed for eternity shows how powerful and fragile existence is. A different form of poetry.
in a magnificent way to delight us with his functional furnishing sculptures and the feeling of lightness that radiates from them. He uses a wide variety of precious woods such as walnut, zebrawood and Wenge and mixes them with industrial products such as plywood to create small pieces of functional furniture or large-scale dynamic sculpture displays. His creations are handmade and result from a perfect family dynamic as his wife, Elyse, often participates in the manufacturing of some of his works. His careful work attracts the attention to its elegance and minimalism that is a delight.
big life
arch + design > interior
THE RUG’ SOCIETY NO HAY LUJO COMO EL DE VIVIR BIEN, Y NO HAY UNA CASA DE DISEÑO INTERIOR DE LUJO COMO RUG’SOCIETY.
Es un hecho que para la gente a la que le gusta vivir bien, rodeada de lujos y de la mejor calidad, no hay inversión como el diseño de interiores. La posibilidad de tener una casa con espacios hermosos e interesantes, rodeados de comodidades y belleza, es una tentación casi imprescindible para aquellos que quieren darse el lujo de consentirse a sí mismos. Para ello, casas de diseño como Rug’Society se han vuelto un símbolo de calidad, comodidad y creatividad. Dedicada a acompañar a los clientes en el proceso de creación de principio a fin, la casa europea Rug’Society se compone de un equipo joven y visionario, preparado con todas las técnicas necesarias para brindarle atención hasta al más mínimo detalle en un espacio. Sus diseños son versátiles y atrevidos, cruzando la línea entre el diseño y el arte. Los colores, las formas geométricas y orgánicas… nada parece ser suficiente para esta casa de diseño, que toma proyectos enteros o vende sus productos individuales para que cada uno elija hacer las locuras que se imagine con ellos. Para Rug’Society, el desarrollo de la disciplina de diseño de interiores es fascinante, sobre todo por el escalamiento en imaginación y abstracción. Hoy en día, la arquitectura y el diseño se ha convertido en un nuevo tipo de arte, que combina la tecnología y el saber humano para brindarnos espacios y piezas experimentales, llenas de belleza o practicidad y rompiendo constantemente las barreras de la imaginación y la capacidad creativa.
the rug'society good living is the greatest luxury that exists. and rug´society is the best interior design firm.> Among those who love living surrounded by luxury and quality, it´s a known fact there is no better investment than interior design. Having a home full of beautiful, interesting and comfortable spaces, is an irresistible temptation for those who like to treat themselves with the best. Thus, design firms like Rug´Society have become a symbol of quality, comfort and innovation. The firm´s
54
young and visionary team accompanies their clients from beginning to end during the creation process with an endless array of techniques that attend to the smallest detail. Their designs are multifaceted and bold, a mix between art and design. Colors and geometric and organic shapes… nothing seem to be enough for this design firm. The Rug´Society takes on complete projects or sells its products individually just as well, giving its clients the freedom to do with them any madness they like. For this
LA DEDICACIÓN DE LOS ARTISTAS LE DA VIDA Y ALMA A CADA UNO DE SUS PRODUCTOS, HACIÉNDOLOS UN LUJO ATEMPORAL Y ÚNICO. The dedication of its artists gives life and soul to each of their products, turning them into timeless and unique treats.
El atrevimiento y la calidad de Rug’Society le ha permitido codearse con artistas renombrados, invitándolos a sus proyectos o incluso trabajando para ellos. Cada producto es completamente único y se basa en la personalidad y las expectativas del cliente para crear resultados versátiles e innovadores, llegando a decorar así casas privadas, galerías de arte en Londres, hoteles en Grecia, Marruecos y Francia, siempre innovando y haciendo de lo imposible una tarea más. ¿Cuántas veces hemos escuchado que un buen sofá es una inversión necesaria, o una lámpara de gran calidad es una inversión a largo plazo? Rugs’Society no sólo hace del diseño de interiores un verdadero arte, sino que se asegura de que sea la mejor inversión que uno pueda hacer para llevar una vida llena de belleza, arte y lujo.
European design firm, the development and growth possibilities of interior design is limitless, especially for scaling in imagination and abstraction. Nowadays, architecture and design have become a new type of art that combines technology and human knowledge to offer beautiful and practical experimental spaces and objects that continuously surpass the limits of creativity. The firm´s innovation and quality have taken them to work side by side with renowned artists or even for them in a great variety of
RUG’SOCIETY LLEVA LA HISTORIA Y LA CULTURA DEL TAPIZ A UN DISEÑO ACTUAL, TRANSFORMANDO SUS DISEÑOS EN OBRAS DE ARTE. Rug´Society brings the history and culture of tapestries to modern design to transform their designs in works of art.
projects. Each object imbued with the client´s personality, resulting in unique, versatile and innovative pieces that can decorate a private house or a London art gallery or a hotel in Greece, Morocco or France just as easily. Always innovating and tackling the impossible. How many times have we heard a good bed is the best investment? Or that a quality lamp will be useful in the long-term? Rug´Society makes a true art of interior designing for a life full of beauty, art and luxury.
55
big life
arch + design > smart living
LIVE SMALL
THINK
BIG live small think big any given day, the city can surprise with the unexpected. spaces designed to make us reconsider, exploring new perspectives of urban life. 15m2 are enough. > Cities offer a greater number of opportunities, endless entertainment and a constantly changing social scene in a cosmopolitan atmosphere. However, urban life in the 21st century poses great challenges, overpopulations is becoming a
56
serious problem and we must work harder every time to get just a glimpse of the ÂŤgood lifeÂť we all want. In a world of overpopulated metropolises, access to adequate housing is becoming complicated. Previous attempts by architects and planners to design a solution to this issue followed two trends: higher or farther. However, these solutions only created new issues like the undermining of the social fabric and a disconnec-
tion from the environment. Dealing with the concept of privacy in an urban landscape is always an interesting exercise, especially when there is the intention of interacting with the outside world. Cities are inhabitable only when there is connectivity and sharing space, but what type of architecture could make this possible? MINI Living believes it´s possible to enjoy the own space and embrace the community at the same time. The key
UN DÍA CUALQUIERA EN TU GRAN URBE PUEDES VERTE SORPRENDIDO ANTE LO INESPERADO. ESPACIOS DISEÑADOS PARA HACERNOS RECAPACITAR, ATRAVESANDO PERSPECTIVAS DE VIDA URBANA PREVIAMENTE INEXPLORADAS. SON SUFICIENTES 15 M2 .
Las ciudades ofrecen una vida creativa y cosmopolita, mayor número de oportunidades, entretenimiento sin fin y una escena social en constante cambio. La vida urbana del siglo xxi plantea sin embargo grandes desafíos, cada vez somos más y debemos trabajar más arduamente para obtener una parte de la «buena vida» a la que todos queremos tener acceso. En un mundo de metrópolis superpobladas, el acceso a la vivienda se está complicando. Los intentos previos realizados por arquitectos y planificadores para diseñar una salida a esa situación se basaban en dos tendencias: más arriba o más lejos. Sin embargo, resuelven un viejo problema creando otros nuevos: falta de comunidad y conexión con el entorno. Mirando más allá del campo de la automoción, buscando la manera de ayudar a sus clientes en otros aspectos de sus vidas, la casa MINI se puso a trabajar en el tema y en abril de 2016, en el Salone del Mobile de Milán, invitó a un equipo de creativos de todo el mundo a reunir sus ideas. Desde entonces
to these new approaches to the development of the cities we love is the creative use of space. The goal of this project is to apply their design knowledge to develop new concepts for urban life and stablish new smart ways to share our resources. Hence, they keep collaborating and innovating to maximize our quality of life with the minimum footprint. Living responsibly, no more. MINI, through its MINI Living program, is looking for new
approaches to city life with some interesting projects. From London to LA and New York to Beijing, Urban Cabin, with its 15m2 of built surface, is the latest proposal for temporary housing, a flexible solution that faithfully reflects the MINI philosophy of «creative use of space». No design is the same, their shapes consider our new global identity and consider relevant local issues to reflect the essence of the city. Hence, local architects are
involved in their design and manufacturing, adding that touch of affection from a personal point of view of what a home means in that city. After making stops in New York and LA, MINI´s Urban Cabin has arrived in Beijing inspired by the «hutong», one of the city´s most traditional housing concepts. Local architect, Sun Dayong, was chosen to realize this project. Urban life used to revolve around the hutongs – a combination of public and
57
big life
arch + design > smart living
asumieron el desafío de crear nuevos planos para la vida urbana con una visión única del futuro. Explorar el concepto de privacidad en un paisaje urbano es siempre un experimento de pensamiento interesante, especialmente cuando lo combinas con la intención de interactuar también con el mundo exterior. Las ciudades se vuelven habitables cuando puedes conectarte y compartir, pero ¿qué tipo de arquitectura podría hacer esto posible? En MINI Living creen que es posible disfrutar del propio espacio mientras que abraza a la comunidad, y ese uso creativo del espacio es clave para los nuevos acercamientos a las ciudades que amamos. Pretenden con este proyecto aplicar sus conocimientos en diseño hacia el descubrimiento de nuevos conceptos para la vida urbana, a la vez que establecen formas inteligentes de compartir nuestros recursos. Es por eso que colaboran e innovan buscando en nuestras áreas urbanas la mayor calidad de vida con una huella mínima. Se trata de vivir conscientemente, sin más. MINI explora nuevas perspectivas de la vida en la ciudad a través de su programa MINI Living que incluye varios e interesantes proyec-
tos. De Londres a Los Ángeles, pasando por Nueva York y Beijing, Urban Cabin es la propuesta por excelencia que ofrece -con sus 15 metros cuadrados de superficie construida- un hogar temporal a sus habitantes. Soluciones flexibles que abanderan el credo de diseño característico de MINI: uso creativo del espacio, a la vez que examinan nuestra nueva identidad cultural global y profundizan en temas relevantes a nivel local. Ninguna es igual, la forma refleja la esencia de la ciudad a la que llegan y para ello nada mejor que estar diseñadas y construidas en asociación con arquitectos locales, que aportan amor y un punto de vista personal sobre lo que hace significa un hogar en su ciudad. Después de las paradas en Londres, Nueva York y Los Ángeles, una nueva Urban Cabin de MINI Living ha llegado a Beijing, inspirada en uno de los conceptos de vida más tradicionales de la ciudad: el hutong. El arquitecto local Sun Dayong fue el elegido para darle alma al proyecto. La vida urbana de la ciudad giraba en torno a los hutongs hasta hace apenas tres décadas combinando espacios privados y públicos conectados con pasillos y patios en forma de laberinto, que alentaban a la vida co-
private spaces interconnected with corridors and patios shaped as a labyrinth that encouraged community life and exchange – until the las three decades, when the city city started growing rapidly and the spaces became increasingly scarce, which meant the end for many of these hutongs. Now, Urban Cabin offers the unique opportunity to experience this unique way of life in
the present while remaining faithful to their minimal footprint philosophy. The result is an innovative design that fuses very valuable elements from the past with a state-of-the-art space. Every new urban cabin is another step closer to a new urban life as well as a creative invitation to an open global union, a commitment to cooperation, communication, exchange and dialog. It is
58
DURANTE EL DÍA, LAS URBAN CABIN SE ABREN A LA CIUDAD, INVITANDO A LA COMUNICACIÓN Y FOMENTANDO LA COMUNIDAD; POR LA NOCHE PUEDEN CERRARSE, CREANDO CASAS FLEXIBLES Y CÓMODAS. During the day, the Urban Cabins are open to the city, inviting communication and fostering community; at night, they can be locked. Simple and comfortable creations.
an opportunity to reflect on such pressing issues as the sustainable future of our cities and responsible living, and the MINI Living program adds more fuel to this important debate with elements that are relevant for car manufacturing as well. Again, for MINI the objective is to maximize the potential with the smallest physical footprint possible, reflecting local identities and, what
munitaria y el intercambio. El alto crecimiento de la ciudad y en consecuencia el poco espacio, supuso la eliminación de muchos de estos hutongs. La Urban Cabin ofrece la perspectiva única de la manera de vivir de aquel entonces basándose en el aquí y ahora, sin dejar de ser fiel a su formato de pequeña huella. El resultado es un ingenioso diseño que fusiona elementos muy valiosos del pasado con un espacio moderno de vanguardia. Cada cabaña urbana temporal e inhabitable es una aproximación concisa a una nueva forma de vida urbana, pero por otro lado es un embajador creativo para una unión global abierta: un compromiso de colaboración, comunicación, intercambio y diálogo. Se trata de una oportunidad para reflexionar sobre cuestiones tan apremiantes como el futuro sostenible de nuestras ciudades y la vida consciente. El programa MINI Living simplemente agrega más intriga a este debate tan relevante, con elementos que retroalimentan el lado central de la fabricación de automóviles. Nuevamente, para MINI la intención está en exprimir el máximo potencial desde la huella física más pequeña posible, reflejando las identidades locales y, lo que es más importante, conectando a las personas.
is more important, connecting people. 1. The Urban Cabin designed architect Sam Jacob Studio are a mixed private and public space best explored between books and meals which vindicate the prominence of libraries in the public space. «Forest» was another proposal for the city by MINI. Architect Asif Khan introduced us to three translucent pavilions full of exuberant vegetation
LONDON. La Urban Cabin del arquitecto Sam Jacob Studio es un espacio mixto privado y compartido, explorado a través de alimentos y libros, que reivindica el importante lugar de las bibliotecas en la sociedad como espacios públicos. Otra propuesta de MINI Living para la ciudad fue Forest. De la mano del arquitecto Asif Khan nos presentó tres pabellones transparentes, llenos de exuberante vegetación y amueblados en un estilo simple y minimalista. NEW YORK. En colaboración con Bureau V, en A / D / O de Brooklyn, la hyn era un pequeño santuario en medio del bullicio exterior y abordaba otro problema del mundo real: la migración global forzada. LOS ANGELES. La firma de arquitectos FreelandBuck recibió el encargo de diseñar una nueva Urban Cabin e instalarla en el techo de ROW DTLA como parte de Los Angeles Design Festival. La primera de las instalaciones encargadas por MINI para albergar a los huéspedes durante la noche. MILAN Los arquitectos que diseñaron «Breathe» un espacio que conecta físicamente a sus habitantes con su entorno natural y entiende el hogar como un ecosistema activo con una contribución positiva al medio ambiente.
and furnished in a simple and minimalist style. 2. In collaboration with Bureau V and located within A / D / Oin Brooklyn, this Urban Cabin was a small sanctuary amidst the outside hustle and bustle while tackling the forced global migration issue. 3. The architectural firm Freeland Buck was commisioned with designing a new Urban Cabin and installing it on the roof of the ROW DTLA as
part of the Los Angeles Design Festival. The first structure ordered by MINI to house guests overnight. 4. The architects of SO-IL designed «Breathe», a space that physically connects its inhabitants with their natural surroundings and understands your home as a living organism with a positive contribution the environment.
59
big life
DISEÑO con RAICES LA COMUNIDAD EMERGENTE Y CONSAGRADA DEL DISEÑO SE HA REUNIDO EN LA DESIGN WEEK DE LA CDMX. NOS GUSTÓ EL TRABAJO DE AYRES MX, AIRES FRESCOS, AIRES SUSTENTABLES. Su estética sorprende por básica, primaria podríamos decir. Objetos sencillos, siempre útiles, con formas únicas que recuerdan, intencionadamente, o no, utensilios prehistóricos. Dos diseñadoras, la yucateca Joana Valdez y la venezolana Karim Molina, se inspiran en los paisajes mexicanos, en sus museos, en los coloridos mercados, en las texturas de la naturaleza para dar vida a sus creaciones. AYRES MX surge de esa inspiración en nuestras raíces históricas, naturales y primitivas, destacando la belleza de los materiales, el diseño y la calidad. Desde una filosofía basada en que todos merecemos objetos especiales que cuentan una historia y un propósito dentro de nues-
tros espacios, se desarrolla todo el proyecto. Diseñan y crean objetos simples, hechos a mano con los mejores materiales y una gran historia detrás, proponiendo un concepto de vida simple, natural y personal. Los procesos son completamente artesanales, lo que permite que cada objeto sea una pieza única y les encanta explorar nuevas técnicas y materiales que buscan personalmente: madera de los bosques de Guayacán y Tzalam, rocas de lava y pieles naturales. Los artesanos confieren un lado sentimental y totalmente íntimo a cada uno de sus diseños ellos y con ellos trabajan estrictamente bajo los términos de comercio justo. AYRES MEX es así una marca susten-
table, que considera a los materiales como sus protagonistas y, ante la forma, otorga mayor peso a sus texturas, creando unas piezas básicas en las que la sencillez es su mayor valor.
«NUESTRA FILOSOFÍA ES Y SEGUIRÁ SIENDO RESALTAR LOS MATERIALES, RESPETAR Y VALORAR LOS PROCESOS ARTESANALES DE PRODUCCIÓN» Our philosopy is and will always be to highlight the materials and respect and value the artisanal production methods.
knotted art the consecrated and emerging design community met during the Design Week in the cdmx. ayres mxwas one of our favorites. > Fresh and sustainable airs. Its simple, basic even, aesthetic results surprising. With simple but useful objects of unique shapes that resemble, intentionally or not, ancient tools. Its two designers, Yucatan Joana Valdez and Venezuelan Karim Molina draw their inspiration from the Mexican landscapes, museums, colorful markets and textures to give life creations such as AYRES MX. It gathers our historical roots and natural wealth to highlight the beauty of the materials, design and quality in a philosophy that believes everyone deserves special objects that tell a story and a purpose inside our spaces. They design and create simple handcrafted objects made with the best materials and a rich history
60
to propose a simple, environmentally oriented and introspective life concept. Their process is completely artisanal, and they love experimenting with new techniques and materials (timber from the Guyacan and Tzalam forests, lava rocks and natural leather for example), making a unique piece out of each object. Artisans confer a sentimental and intimate side to each of their designs and they stick strictly to the terms of fair trade. AYRES MX is a sustainable brand that places materials at the forefront, right next to shape and texture, to create valuable pieces for their simplicity. «Our philosopy is and will always be to highlight the materials and respect and value the artisanal production methods.»
E S MO Q U I N O A Z U L P RO F U N D O SEAMASTER DIVER 300M MASTER CHRONOMETER
El Seamaster Diver 300M le llevará del fondo del mar al centro de atención y a la cima del mundo.
BOUTIQUES OMEGA: Artz Pedregal, El Palacio de Hierro Polanco, El Palacio de Hierro Interlomas, El Palacio de Hierro Guadalajara, La Boutique Palacio Cancún. Tel. 01-800-OMEGAMX (663 4269) www.omegawatches.com
dossier > tech special
#HIGHTECH big life
PRESENTES EN NUESTRA COTIDIANEIDAD, LOS DISPOSITIVOS TECNOLÓGICOS NOS RODEAN. FORMAN PARTE DE NUESTRO ENTORNO LLEVANDO A CABO ACCIONES QUE AUMENTAN LAS POSIBILIDADES DE ÉXITO DE LAS TAREAS, PERFECCIONAN OBJETOS Y NOS HACEN LA VIDA, SIMPLEMENTE MÁS FÁCIL.
1. WINK. YOUR CONNECTED HOME Luces, seguridad, ocio. Ahora todo está conectado a través de una sola aplicación que permite monitorear y administrar su hogar, incluso con aparatos de distintas marcas inteligentes que hasta ahora no podían conectarse. Es posible incluso personalizar la forma en que los productos se comunican entre sí lo que nos permite
un alto grado de confort y comodidad en nuestro hogar, por ejemplo, podemos hacer que las luces y el A / C se enciendan cada vez que se desbloquee la puerta frontal. Con Wink puede ver lo que está gastando incluso antes de que llegue la factura, tendrás el poder de saber exactamente qué está sucediendo en tu hogar.
HOME
#hightech technological devices are constantly around us, present in every aspect of our lives. They perform actions that increase the chances of success of every task, perfect objects and simplify our lives. 1. wink Lights, security, leisure. With just one app we can monitor and manage everything in your home. Everything is interconnected now, even smart devices from different brands that could not connect be-
62
fore. With Wink we can even personalize the way our devices communicate between each other for our own comfort, for example, we can setup our lights and A/C to turn on every time we unlock the front door. Also, Wink allows you to monitor your energy consumption before the bill arrives. It empowers the owner to take control of everything that happens in its home. > 2. lg hub robot This Smart electronic Butler is powered by the same
voice recognition technology as Amazon´s Alexa. All appliances connected with this little helper will respond to voice commands such as «turn on the air conditioner» or «turn off the kitchen light». It counts with an interactive display from which we can access a wide array of information, such as pictures of the inside of your refrigerator and tutorials on how to prepare our favorite recipe. It can also update on the weather and traffic information, play
2. LG HUB ROBOT INTELIGENT BUTLER La tecnología de reconocimiento de voz de Amazon, Alexa, hace posible el trabajo de este pequeño mayordomo inteligente. A través de él, los electrodomésticos conectados ejecutarán las órdenes que indiquemos mediante un comando de voz como «enciende el aire acondicionado» o «apaga la luz de la cocina». Dispone de una pantalla interactiva en la que podemos ver una gran variedad de informa-
3. ECLIPSE BY DELONGHI FOR COFFEE LOVERS music, setup alarms or reminders, among many other things. LG Hub Robot also interacts with all the family like a real butler. > 3. eclipse by delonghi Coffee lovers are in luck. The new Dolce Gusto Eclipse coffeemaker designed by De´Longhi represents a leap in design and technology with an appealing loop shape. With just the press of a button it automatically closes and goes into the brewing position. Also, it has an intuitive
Los amantes del café están de enhorabuena. La nueva cafetera Eclipse diseñada por De’Longhi para Dolce Gusto es toda una innovación en cuanto a diseño y tecnología se refiere. Su atractiva forma redonda combina con su apertura automática; pulsando el icono ON/OFF, la cafetera se cierra y se coloca en la posición para preparar la bebida. Su intuitiva interfaz táctil permite seleccionar la cantidad y tipo de agua
touch interface where you can select the amount of water needed via a touch-controlled slider and choosing whether it should be hot or cold, as well as an XL function. Additionally, it counts with a particularly useful auto-off function after 5 minutes of inactivity for energy saving. Beside its elegant design and ease of use, the De´Longhi Eclipse is always ready to thank to its Thermoblock system that do not require preheating.> 4. new
ción, como imágenes del interior del frigorífico e videos que nos indiquen la manera más fácil de hacer nuestra receta favorita. También nos puede poner al día de la información del tiempo y la situación del tráfico, además de reproducir música, programar alarmas o crear recordatorios, entre otras muchas cosas. Lg Hub Robot además interactúa con toda la familia, un verdadero mayordomo.
que se desee fría, caliente o función XL. Además, su función de ahorro de energía resulta especialmente útil pues hace que la máquina se apague de manera automática cuando han transcurrido 5 minutos sin ser usada. De´Longhi Eclipse es una cafetera que, además de un atractivo diseño, resulta muy fácil de utilizar y que gracias a su sistema Thermoblock, siempre está lista para el uso, sin necesidad de precalentarla.
apple watch Nowadays, we want our devices to provide us with more and more features, staying connected is not enough anymore. The new Apple Watch 4 can do more of everything. It has a Proactive Health Monitor that is the perfect training partner with integral monitoring of our activity, and much more. Available since September 21st, it presents a great improvement in space maximization for its display size, but the biggest novelty
63
big life
dossier > tech special
4. APPLE WATCH STAY TUNNED
U
FOR YO
Ya no es el simple hecho de estar conectado, queremos que los dispositivos que usemos nos den muchas más prestaciones: monitor de salud proactivo, compañero de entrenamiento perfecto, seguimiento de nuestra actividad integral… El nuevo Apple Watch serie 4 presume de todo eso y mucho más. En el mercado desde el 21 de
5. GIVENCHY VIRTUAL REALITY
is that it has become the first wristwatch capable to perform an electrocardiogram, an amazing feature that could potentially save your life. New design and more features for the best-selling watch in the world.> 5. virtual reality by givenchy More and more, luxury brands are beginning to include technology in their daily life products. South Korean based, PDF Haus, designed this virtual reality googles with the stylish and
64
septiembre, la gran novedad es el mejor uso del espacio para el tamaño de su pantalla y que es el primer equipo del mundo en poder realizar un electrocardiograma directo desde la muñeca. Sorprendente función que puede sin embargo salvarte la vida al llamar a la ambulancia. Nuevo diseño y más funciones para el reloj más vendido del mundo.
Las grandes firmas de lujo comienzan a tener presente en sus creaciones que la tecnología ha llegado a nuestra vida cotidiana para quedarse. PDF Haus, con sede en Corea del Sur ha diseñado estas las gafas de realidad virtual bajo los parámetros de estética y estilo que han propuesto los diseñadores de la maison francesa. El resultado del universo digital de Givenchy nada tiene que ver con lo que hemos visto hasta ahora; son mucho más actuales, cómodas y versátiles además de elegantes y sofisticadas;
aesthetic standards set by the designers of the French Maison. Nothing we have seen so far can compare to Givenchy´s digital universe, this glasses are much more modern, comfy and versatile as well as elegant and sophisticated. Its lenses can immerse the user into a n alternate world you can interact with and take decisions from, in real time. With a retro-futuristic feeling, the lenses are adjustable and collapsible, allowing the wear-
unas lentes capaces de sumergir al usuario en un mundo alternativo en el que poder interactuar y tomar decisiones en tiempo real. Con un aire retrofuturista, las lentes son ajustables y abatibles, de forma que permiten gozar de forma simultánea de una experiencia VR y AR. Es posible además combinar colores y acabados en piel, cristal y metal, no hay que renunciar a la estética por supuesto, estamos hablando de una de las más glamurosas firmas de lujo francesa y eso se nota en todo lo que hacen.
er to switch from VR to AR in an instant. Since we shouldn’t have to choose between technology and looks, this concept considers interchangeable colors and leather, glass or metal finishes. This speaks of one of the most glamorous French luxury brands.> 6. power beats Always ready to follow you anywhere, the Powerbeats 3 Wireless earphones take your routine to the next level. Its flexible secure-tip earhooks optimize stability
6. POWER BEATS NEXT LEVEL Siempre listos para seguirte en tu ritmo de vida, sea cual sea, los audífonos inalámbricos Powerbeats3 Wireless llevan tu rutina a un siguiente nivel. Más comodidad, más estabilidad con enganches flexibles y una batería que dura hasta 12 horas son algunas de sus ventajas. Resisten al agua, al sudor y su acústica de doble
MOVE
7. HOVER BOARD 2.0 KING OF THE STREET
and comfort, while its battery can provide up to 12 hours of playback from a full charge, and up to 1 hour of playback from a 5-minute charge. Water resistant, no matter rain, swear or shine, these earphones are not affected even by the harshest weather conditions. Additionally, with their Remote Talk cable you can adjust the volume, control your music and activate Siri.> 7. hoveboard 2.0 The new Segway-inspired Hoverboard 2.0 has be-
controlador no se ve afectada, sino que el sonido que proporcionan es siempre perfecto ante las condiciones climáticas más adversas. La carga rápida dura apenas 5 minutos, suficiente para escuchar música durante una hora, además con el cable Remote Talk puedes ajustar el volumen, reproducir música y activar Siri.
De la mano del diseñador industrial Nilhill Kapoor esta mezcla entre Hoverboard y segway ha resultado ser uno de los vehículos más futurista, minimalista, y compacto de los últimos tiempos. La esencia del segway ha inspirado en la creación del Hoverboard 2.0, una nueva versión del conocido sistema de transporte, una nueva generación de patinetes eléctricos. A diferencia de estos dos aparatos, dispone de una tercera rueda de menor tamaño colocada en el centro de este, para mayor estabilidad y
seguridad. Las luces LED de colores incorporadas en las ruedas también favorecen la seguridad al ser vistos con más facilidad cuando los usuarios circulen por la vía pública. Los niveles de batería restantes y otras funciones del aparato, son visibles en dos pantallas muy visibles durante la conducción que permiten controlar el vehículo. Sus 24 km/h lo convierten posiblemente en el más rápido del mercado. El hoverboard está de moda, práctico y divertido es demandado por grandes y no tanto.
come one of the most compact, futuristic and minimalistic vehicles in recent times. Unlike its predecessors, the Hoverboard 2.0 has a third wheel in the center for improved stability and safety. An RGB LED strip is integrated along the wheel arch, helping to notify and signal commuters around it. It also counts with two very visible displays that give you a brief overview of things like battery life and other functions that give you a better con-
trol while driving the vehicle, which, by the way, is the fastest in its segment with a top speed of 24 km/h. The hoverboard is fun, fashionable and practical and is in great demand by the young and the not so young.> 8. v8 wet vara Kurt Strand – owner of Strand Craft – considers listening to his clients wishes one of the main skills when designing yachts and boats, right along with creativity. This idea led him build the V8 Wet Vara, the
65
big life
dossier > tech special
8. V8 WET VARA WATER'S ROLLS- ROYCE Kurt Strand, el propietario de Strand Craft, considera que una de las cualidades más importantes para diseñar yates y embarcaciones, junto con la creatividad, es la capacidad de escuchar lo que el cliente quiere. Eso precisamente es lo que le ha llevado a construir lo que podríamos llamar el Rolls-Royce del transporte de agua: V8 Wet Vara. Las posibilidades de personalizar esta moto de agua son enormes, hecha de fibra de carbono y epoxi se le puede agregar opcionalmente incrustaciones de madera y carbono, además de personalizar la pintura y envoltura eligiendo entre varias opciones. Si todo esto lo combinamos con un motor V8 de 5.7 litros feroz capaz de 300 bhp y velocidades de hasta 65 mph, tendremos en nuestras manos el vehículo perfecto para atravesar las olas. Cuenta además con tecnología de componentes inteligentes como navegador GPS, sistema de sonido avanzado, etc. Wet Vara estará disponible comercialmente a finales de este año.
9. E-VOLUZIONE BY PIRINFARINA Dinamismo aerodinámico para esta bicicleta eléctrica con un diseño deportivo y ecológico. E-voluzione es la primera bicicleta eléctrica nacida de la colaboración entre Pininfarina y Diavelo, miembro del Grupo Accell. La filosofía de su diseño contempla la integración perfecta de todas las piezas y componentes en la estruc-
“Rolls-Royce” of jet skis. The customizing possibilities for this water vehicle are enormous, its carbon fiber and epoxy body can be decorated with wood and carbon optional finishes, with customizable paint and casing as well. On top of that, its fierce 5.7-liter V8 engine with 300 bhp and a top speed of 65 mph makes it the perfect wave surfing vehicle. Additionally, it is also equipped with smart components such as GPS and an advanced
66
audio system, among others. Wet Vara will hit the market later this year. 2.0. > 9. e-voluzione The collaboration between Pininfarina and Diavelo – a member of the Accell Group – has given birth to E-voluzione, an electric bicycle with aerodynamic dynamism and a sporty and eco-friendly design. Developed from a holistic design philosophy, all the main parts are perfectly integrated in the bike: the battery (patented technolo-
tura de la bicicleta: : la batería (tecnología patentada), el motor central, el manillar y el vástago del manillar, la computadora de a bordo, El compartimento para objetos, el cableado, el sistema de iluminación. Una ventaja estética y a la vez funcional par un mejor equilibrio y comodidad en la conducción.
gy), the mid-engine, the handlebar and stem, the cockpit, all the cables, the lighting system. All which translates into aesthetic as well as functional advantages such as better balance and more comfortable ride.> 10. triton submarine Aston Martin and Triton Submarines have teamed to build probably the world's most stylish and luxurious way to dive beneath the waves. Called Project Neptune, this two-passenger mini subma-
10. TRITON SUBMARINE BY ASTON MARTIN Como diseñado para James Bond, Aston Martin y Triton Submarines se han unido para construir probablemente la forma más elegante y lujosa de bucear bajo las olas: Project Neptune, un mini submarino para dos pasajeros con un aspecto similar a la lancha rápida y al rover lunar, el diseño está dominado por un claro casco de presión de burbuja que permite una visión 360° del mundo acuático que lo rodea. Podrá sumergirse hasta 500 metros y transportar a dos pasajeros y un piloto. Al
mejorar la eficiencia hidrodinámica, reducir el área frontal y aumentar la potencia, el sumergible tendrá una velocidad de carrera anticipada superior a 5 nudos y aproximadamente cuatro veces la aceleración del modelo 3300/3 del buque insignia de Triton. Su interior es por excelencia Aston Martin, una lujosa combinación de cuero cosido a mano y fibra de carbono de alto rendimiento, que se ensambla sin obstruir las vistas panorámicas por las que los sumergibles de Triton son famosos.
11. MARK LEVINSON QUALITY SOUND Mark Levinson es sinónimo de sonido de alta gama. Su fundador del mismo nombre dio inicio a la moda de los equipos de audio para el hogar de primera calidad. Creado para los amantes de la música analógica, este giradiscos premium está diseñado y construido en colaboración con el reconocido líder de Industrias VPI, reconocido por sus innovaciones y la calidad de todos sus productos. Los estándares exigidos por los ingenieros y
rine looks like something designed and developed for James Bond. Its aspect resembles a fusion between a speedboat and the moon rover, while its design highlights a 360° bubble pressure hull for amazing views of the aquatic landscape. the submersible will be able to dive to depths of 500 meters and carry two passengers and a pilot. By improving the hydrodynamic efficiency, reducing frontal area, and increasing the power; the
submersible will have an anticipated sprint speed of more than 5 knots and approximately four times the acceleration of Triton’s flagship 3300/3 model. Meanwhile, the interior is quintessentially Aston Martin – a luxurious mix of hand-stitched leather and high-performance carbon fiber, assembled without obstructing the panoramic sight-lines that Triton submersibles are famous for.> 11. mark levinson is synonymous of
LIFE STYLE
diseñadores de Mark Levinson se han visto satisfechos con el resultado de esta asociación. Construido alrededor de un plato de aluminio y conectado a través de un sistema de transmisión de triple correa a un motor montado en un chasis separado y alojado en un gabinete aislado. El chasis principal está hecho de un emparedado de MDF y aluminio envueltos en vinilo que se asienta sobre pies amortiguadores de vibraciones, evitando así toda inestabilidad.
high-end sound systems. Its namesake and founder began the trend for premium home audio systems. This premium turntable has been designed and built in partnership with recognized leader VPI Industries, renowned for their innovations and exceptional build quality. The 515 Turntable is handcrafted to meet the exacting demands of the engineers and designers at Mark Levinson. It is built around an aluminum platter
67
big life
dossier > tech special
12. DJI OSMO MOVE, NO MATTER La promesa de esta cámara es la de obtener videos perfectos incluso en movimiento, imágenes perfectas sin temblores. Esto se ha hecho realidad gracias a la avanzada tecnología específicamente diseñada para mantener la cámara estable sin importar cómo te muevas, DJI Osmo lo ha conseguido. Esta es la revolución en cámaras fotográficas y video profesionales pues realiza tomas desde
ángulos antes nunca pensados en calidad 4k con una estabilidad inigualable y sin producciones complejas. Dispone de un modo Panorámica automática que permite tomar de forma cómoda y sencilla imágenes panorámicas 360 grados. Solamente hay que colocar la cámara por encima de la cabeza, mantenerla ahí y disparar. Comenzará a rotar y a tomar las fotografías con una precisa estabilidad.
which is connected through a precision-machined pulley and triple belt drive system to a motor mounted to a separate chassis and housed in its own isolated enclosure. The vinyl-wrapped composite and aluminum sandwich chassis is supported by vibration-damping feet that eliminate all instability. 12. dji osmos > This camera promises the best videos, perfectly steady images even in motion, thanks to the advanced stabilization technol-
68
13. MOTIV RING WEARABLE TECHNOLOGY Motiv es la primera compañía en colocar un sensor óptico de frecuencia cardíaca en un anillo de este tamaño capaz de detectar el ritmo cardíaco en el dedo. Supone una comodidad increíble a la hora de hacer ejercicio pues no hay necesidad de estar atado al celular para salir a correr; Motiv Ring tiene tres días de almacena-
ogy developed specifically to keep the camera steady regardless of movement. DJI Osmo is the revolution in professional video cameras. With it you can take shots in 4k quality from angles you never imagined were even possible and without the need of complex gizmos. Its auto Panoramic mode can take 360° panoramic images in a simple and comfortable way. > 13. motiv ring Motiv is the first company to place an optical heart rate
miento de memoria integrada. Al llegar a casa sincronizará automáticamente tus datos con tu teléfono con la última tecnología Bluetooth y un consumo mínimo de batería. Para hacerlo a petición, simplemente hay que girar el anillo alrededor del dedo unas cuantas veces y toda la información será transferida.
sensor in a ring this size. It has a battery life of three day with built-in memory storage which gives you the freedom to do your workout away from your cell phone, and once you return home it will automatically synchronize your data with your phone using the latest Bluetooth technology. But if you want to do it on your own, just spin the ring on your finger a few times and all the information will be transferred.> 14. stellina Stargazing
14. STELLINA SHARE THE STARS Nunca había sido tan fácil. Stellina es un telescopio inteligente y motorizado, fácil de usar, portátil y conectado a su teléfono inteligente. Desde la comodidad de su hogar o en los lugares más remotos ahora es posible descubrir y compartir la belleza del cielo nocturno. Solamente hay que colocar a Stellina en su trípode y presionar el botón de encendido, una vez que el telescopio está conectado a
15. SEENEBULA YOUR PRIVATE CINEMA
La segunda generación del galardonado cine portátil de Nebula, Mars ii incorpora novedades que lo llevan a un nivel completamente superior. Una funcionalidad increíble en un diseño compacto y elegante que se puede mover de un lugar a otro de la casa por lo que cualquier habitación se convierte en una sala de cine privada. Fantástica la imagen de 150 hd y el sonido impresionan-
has never been easier. Stellina is an easy-to-use portable smart and motorized telescope that connects to your smartphone. Whether from the comfort of your home or the most remote places, discover and share the beauty of the night sky. Just set Stellina up on its tripod and press the power button. Once connected to the app, simply choose the stars or planets you want to capture, and the telescope will position and point itself at them. In a
few seconds, you will receive the picture on your mobile device to be saved and shared with your friends. A next generation telescope with an amazing design to enjoy the nights in a different way.> 15. see-nebula The second generation of Nebula’s award-winning portable cinema, Mars II, integrates new features that take it to a whole new level. Incredible functionality in a compact and elegant design that can be moved from one room in
la aplicación, hay que elegir las estrellas o planetas que queremos capturar y posicionará y apuntará a ellos por sí mismo. Enseguida nos enviará la imagen a nuestro celular para que la podamos guardar y compartir en las redes sociales con quien queramos. Un telescopio de nueva generación compact y magníficamente diseñado para disfrute de las noches de una forma diferente.
te que se apodera del espacio gracias a sus altavoces duales de 10 vatios y 2 radiadores de bajos. Nada como descargar y ejecutar tus aplicaciones de transmisión y multimedias favoritas como Youtube o Netflix y poder disfrutar en familia del espectáculo del cine con las comodidades del hogar mediante una calidad de imagen y sonido increíbles durante 4 horas de reproducción.
the house to another, turning every space in a potential private movie theatre. Its amazing 150” HD image and sound – powered by dual 10W speakers and two bass radiators – deliver a rich and room-filling experience. Enjoy your favorite movies with your family and your favorite streaming and multimedia applications like Netflix or YouTube from the comfort of your home with cinema quality and a 4-hour playback time.
69
Il Roseto 2018 Collection
DOLCE & GABBANA
big life
photography > album
Los diseĂąadores de la firma no dejan de sorprendernos con festines visuales para la nueva colecciĂłn en la que los exuberantes estampados florales marcan la tendencia, y la diferencia. Dolce&Gabanna siempre original y Ăşnica. Designers of D&G keep surprising us with visual parades. The new colection highlights floral prints as the new trendt. Dolce&Gabbana always original and unique.
71
FotografĂas cortesĂa de Dolce&Gabbana Latin America & Caribbean.
big life
72
photography > album
73
FotografĂas cortesĂa de Dolce&Gabbana Latin America & Caribbean.
big life
74
photography > album
Con esta colecciรณn D&G demuestra ser una de las firmas mรกs elegantes, sofisticadas, romรกnticas, femenimas y divertidas de la industria de la moda. D&G one of the most refined, sofisticated, romantic, feminine and fun firms in the fashion industry.
75
big life
real estate > portfolio
181 FREMONT
VIVIR EN 181 FREMONT ES TENER UN RÁPIDO Y CÓMODO ACCESOA TODA LA CIUDAD, TODO DESDE LA PRIVACIDAD Y LA SEGURIDAD DEL HOGAR. Living in 181 Fremont means having a quick and easy access to the city from the privacy and safety of our house.
78
En el sur del distrito Market de San Francisco, este espectacular edificio, diseñado por Heller Manus Architects, ofrece impresionantes vistas de la Bahía de San Francisco y su entorno urbano frente al mar. Inspirado en los ritmos naturales del agua, su arquitecto amante de la navegación creó un edificio que toma la forma de un barco que parte de la costa. Una esbelta torre de uso mixto con una superficie de 40,100m2 de espacio en sus 55 pisos de oficinas y 67 residencias de ultra lujo en los 17 pisos superiores. El exclusivo sistema estructural de exoesqueleto del edificio ofrece interiores sin columnas para la máxima flexibilidad y lo convierte en una torre de máxima seguridad por su construcción antisísmica. 181 Fremont está precertificada como la primera torre de condominios de lujo leed
Platino de San Francisco. Con este objetivo incorpora estrategias de diseño innovadoras para la sostenibilidad, el ahorro de agua y la eficiencia energética, al tiempo que proporcionará un entorno de vida y trabajo más seguro y saludable. Por dentro y por fuera, cada detalle está meticulosamente diseñado y considerado. Los materiales clásicos inspiraron los lujosos interiores de Fremont, haciendo que cada residencia sea única. Las amenidades sorprenden al más exigente: privacidad y seguridad incomparables, comodidades indulgentes, servicio impecable y tecnología de vanguardia. La vida en San Francisco tiene un sentido diferente y exclusivo para los residentes de 181 Fremont. Lujo exquisito. www.181fremont.com
181 fremont san francisco at your feet > South of San Francisco´s Market District, this spectacular building designed by Heller Manus Architects offers breathtaking views of the Bay and its seafront urban surroundings. Its architect, a sailing aficionado, took his inspiration from the natural flow of water to create a building shaped like a boat shipping off from the coast. A slim mixed-use 55-floor skyscraper with 40,100 m2 of space and 67 ultra-luxury residences located in the 17 upper floors. The building’s unique exoskeleton structural system provides column-free interiors for maximum space planning flexibility and a top notch anti-seismic building.181 Freemont is targeted for a LEED Platinum Certification as San Francisco´s first luxury condominiums tower and features world-class innovative design strategies for sustainability, water savings and energy efficiency while providing a safer and healthier living and working environment. Inside out every detail is meticulously designed. The building´s lavish interiors were inspired by classic materials to make each residence unique. Loaded with amenities to please even the most demanding, it offers unparalleled privacy and security, an impeccable service and state-of-the-art technology. Life in San Francisco has new and exclusive meaning for the residents of 181 Fremont. Exquisite luxury.
MATERIALES: SMART TANZANIA ALMOND 22x90cm · FERROKER PLATINO 44x66cm · PARK BEIGE 33.3x100 cm · MADAGASCAR NATURAL 45x90cm
HASTA 30% DE DESCUENTO CERÁMICA · PIEDRA NATURAL · MADERA NATURAL · MOSAICOS · COCINAS · MOBILIARIO DE BAÑO · HIDROMASAJE · GRIFERÍAS · SANITARIOS · SOLUCIONES TÉCNICAS
CANCÚN EDIFICIO DIOMEDA LOCAL 10, PTO. CANCÚN, Q. ROO · TEL: (998) 313.2343 PLAYA DEL CARMEN PLAZA XAMAN-HA, PLAYA CAR II, Q. ROO · TEL: (984) 873.1090
UNA SEMANA DE BUEN FIN DEL 12 AL 19 DE NOVIEMBRE
79
*Aplican restricciones.
IBBEAN R A C E H T D EXICO AN M F O T S E B THE
E T A T S E REAL ing List
opiedades que Una relación de pr a. ay M ra ie iv R íso le espera. ir en la ivilegiada. El para iliario para invert pr ob n m ió in ac ic do ub ca a er m , y un ores opciones del abados de calidad rials Reunimos las mej o, materiales y ac iv ct ra at ractive design, mate ño se di un ve in common an att ha at th ies tienen en común ert op pr Maya. A list of u. est in the Riviera . Paradise awaits yo estate market to inv l rea e th of ns a privileged location tio d an op , st es be ish e th fin er ty th ali We ga and qu
big life
real estate > listing
tulum FLORAFAUNA info@florafauna.mx +52 (984) 688 5890 > A community of single-family homes surrounding a park, on titled lots with Deed. Each property is independent with no homeowners fees or obligations. The homes come in two and three bedroom models, with the option to add an independent guesthouse with private entrance, for versatile use for personal guests or to generate income as a short or long-term rental.
Una comunidad de casas unifamiliares que rodean un parque, en lotes titulados con escritura. Cada propiedad es independiente, sin cuotas u obligaciones para propietarios de vivienda. Las casas vienen en modelos de dos y tres recamaras, con la opción de agregar una casa de huéspedes independiente y con entrada privada, para uso versátil para invitados personales o para generar ingresos como alquiler a corto o largo plazo.
playa del carmen IT BEACH info@gmb.com.mx +52 (984) 267 3242 > The one and only beachfront development in the most exclusive area of the city center. Unbeatable ocean view and luxury amenities. Available: 2 and 3 room apartments and 2 room Penthouse. El único desarrollo frente al mar en la zona más exclusiva del centro de la ciudad. Inmejorables vistas al mar y amenidades de lujo. Disponibles: departamentos de 2 y 3 recámaras así como Penthouse de 2 recámaras. Todos los departamentos cuentan con terraza privada, jacuzzi, vista al mar y se entregan completamente amueblados. > Club de playa, solárium, restaurante, rooftop con wet deck, 2 elevadores, gimansio y spa.
FEATURES > All apartments have private terrace, jacuzzi, ocean view and will be delivered fully furnished. > Beachclub, solarium, restaurant, rooftop with wet deck, 2 elevators, gym and spa.
ALEDA RESIDENCIAL by LEGORRETA info@aledaplaya.com + 52 (984) 218 18 87 > Exclusive private community consisting of 82 units. Spacious Villas and spacious apartments of three bedrooms.Designed by one of the best architects in Mexico and located in a strategic area next to Centro Maya. FEATURES > Clubhouse, semi olympic pool, paddle courts, gym, football field, green áreas and multipurpose room, kids playground.
82
Exclusiva comunidad privada conformada por 82 unidades. Espaciosas villas y amplios departamentos de 3 recamaras. Diseñado por uno de los mejores Arquitectos de México y ubicado en una zona estratégica de Playa del Carmen a un costado de Centro Maya. Desde $2,750,00 M.N.
playa del carmen VERANTO Contacto: infosales@grupodesur.com + 52 (984) 113 8910 > A development of 53 exclusive studios and departments with an avant-garde design. In addition to having facilities and quality finishes, it offers its inhabitants a space with the necessary amenities to guarantee their rest and comfort. In addition to the many benefits offered by the environment such as access to supermarkets, restaurants and multiple services, it is the ideal place to enjoy beautiful landscapes that only the Riviera Maya can offer.
Desarrollo de 53 exclusivos estudios y departamentos con un diseño vanguardista. Además de contar con instalaciones y acabados de calidad, ofrece a sus habitantes un espacio con las amenidades necesarias para garantizar su descanso y confort. Además de los múltiples beneficios que ofrece el entorno como acceso a supermercados, restaurantes y múltiples servicios, es el lugar ideal para disfrutar de hermosos paisajes que sólo la Riviera Maya puede ofrecer.
tulum COSTA CARIBE sales@simca.mx +52 (984) 267 2989
Déjate encantar en Costa Caribe. La mejor zona de Tulum para vivir en el paraíso. Departamentos disponibles desde 100 m2 a 180 m2. > 34 departamentos en 3 plantas. > 22 unidades de 2 recámaras. >12 penthouse de 3 recámaras.
> Be enchanted by Costa Caribe. The best area of Tulum to live in paradise. Departments available since 100 m2 — 180 m2. 34 apartments on 3 floors. 22 units with 2 bedrooms. 12 penthouses with 3 bedrooms. > Delivery summer 2020. FEATURES > Zen and yoga garden, 4 pools Hamaca garden, Gym, Park, Washing center, 24 hr surveillance, Lobby, Business center, Elevators.
playa del carmen SINGULAR DREAM sales@simca.mx +52 (984) 267 2989 > It's very simple: We are residence & hotel. As an owner you'll have your own residence in Playa del Carmen whenever you wish. When you are not there, your property can be used as a luxury hotel available for rental. Turn key > 99 Condos > 1, 2 and 3 bedrooms > Delivery summer 2020. FEATURES > 3 infinity pools, Sky bar, Concierge, Room service, Spa, Gym, Housekeeping, WiFi.
Es muy simple: Somos residencia y somos hotel. Como dueño podrás tener una residencia en Playa del Carmen en el momento que tú desees. Cuando no estés, tu propiedad se convertirá en un hotel de lujo que podrás rentar a huéspedes. > Llave en mano > 99 departamentos > 1, 2 y 3 recámaras > Entrega verano 2020.
83
big life
real estate > listing
playa del carmen IPANA sales@simca.mx +52 (984) 267 2989 > Located in the Golden Zone of Playa del Carmen, the first phase is launched in this this greate Urban Luxury development, called Siempre Playa. Facing the upscale 38th street, and only one block away from the famous Fifth Avenue. Designed for those who are looking to live in a unique way by the sea and under palm trees. > 297 Condos > 1, 2 and 3 bedrooms > Delivery summer 2020.
Situado en la zona dorada de Playa del Carmen, nace la primera etapa de este gran concepto de desarrollo lujoso, SIEMPRE PLAYA. Ubicado sobre la famosa calle 38, a sólo una cuadra de la conocida Quinta Avenida. Diseñada para aquellos que buscan vivir de manera especial cerca del mar y bajo las palmeras. > 297 departamentos > 1, 2 y 3 recámaras > Entrega verano 2020.
playa del carmen BAHAY sales@grupokaua.com.mx +52 (984) 147 6036 / +52 (984) 147 4620 > Bahay is your home, your personal paradise close to the sand and the sea. A safe investment starting at $146,000 USD Choose the best space for you, from the private and peaceful studio to the luxurious penthouse. Delivery fall 2019 Bahay es tu casa, tu paraíso privado cerca de la arena y el mar. Una inversión segura desde $146,000 USD. Elige el espacio adecuado para ti, desde el privado y apacible studio hasta el lujoso penthouse. Entrega otoño 2019.
Hacia Playa del Carmen
Hacia Mérida
tulum WYNWOOD +52 (984) 876 24 67 cevisol@yahoo.com.mx www.wynwoodtulum.com
cún
-Tu
Can
cún
-Tu
lúm
Zona Arqueológica
lúm
Zona Ecológica Protegida
Hacia Chetumal Aldea Zamá
á
84
Can
etera
Cob
FEATURES > Penthouse with private pool available, Private parking for each appartment.
etera
Carr
Villas Tulúm
Av.
> This project of 36 apartments forms a privileged set in one of the most profitable areas in Tulum. Its departments are designed to pleased your needs with functionality, without neglecting the beauty of the finishes. The common spaces are characterized by being friendly providing a sense of enjoyment and harmony.
Tulúm Centro
Carr
FEATURES > Sundeck, Rooftop bar, Pool, Gym, Wi- Fi, Elevator, Storage, Underground parking, Check-in counter. Delivery fall 2019.
Mar Caribe
Zona Hotelera
Privilegiado condominio a 5 minutos de la playa, con el mejor precio y entrega inmediata. Este proyecto de 36 apartamentos de 2 recamaras en cada uno se ubica en una de las zonas de más rentabilidad en Tulum. Diseñados para satisfacer tus necesidades con funcionalidad, sin dejar de lado la belleza de los acabados. Los espacios comunes se caracterizan por ser amigables proporcionando un sentido de disfrute y armonía.
playa del carmen DK EXCLUSIVE contacto@imexicorealestate.com +52 (984) 688 8419 +52 (984) 688 8418 > Located in one of the most exclusive areas of Playa del Carmen 50 meters from the 5av. DK EXCLUSIVE Offers a delicate minimalist design with excellent quality finishes, designed for those seeking perfection by the Caribbean Sea
Situado en una de las zonas más exclusivas de playa del Carmen a 50 metros de la 5av. DK EXCLUSIVE Le ofrece un delicado diseño minimalista con acabados de excelente calidad, diseño para aquellos que buscan la perfección junto al mar caribe
FEATURES > 16 apartments with 1 room (37 m2), 1 Penthouse (196 m2), Roof Top, ROI from 8% to 13%.
playa del carmen MARE info@marerivieramaya.com +52 (984) 142 5814 > Studios from 50 m2, studios with a room, apartments with one or two rooms, some with lock off for rent separately and apartments with roof garden.
En MARE hay varias opciones para encontrar la que más se adapta a sus necesidades. Desde estudios a partir de 50 m2, estudios con una habitación, departamentos con una o dos habitaciones, algunos con lock off para rentar por separado y los departamentos con roof garden.
FEATURES > 25 exclusive departments 5 floors > Roof Garden & Infinity Pool Grill Area, Parking, Lockers for each condo, Gym, Automation control of Air conditioning, Lights and Music, Diving Agreement.
tulum SAMARE 28 info@crdevelopment.mx +52 (998) 865 97 43 / 865 59 89 > One of the most amazing developments in Tulum, focusing on the details and using natural finishes; thinking about the environment and sustainability, has solar panels for lighting in common areas and rainwater harvesting for irrigation, as well as own transformer. FEATURES > Double height lobby room, pool and hammock area in roof top, bar and tables area in roof top, 2 rooms by apartment the main one with bathroom and dressing room.
Uno de los desarrollos más asombrosos de Tulum, enfocándose en los detalles y utilizando acabados naturales como mármol de cantera de Puebla y madera de tzalam; pensando en el medio ambiente y la sustentabilidad, cuenta con paneles solares para iluminación en áreas comunes y captación de agua pluvial para riego, así como transformador propio para un ahorro de energía de hasta el 40%.
85
big life
sibarita > travel experience
No es un ESPEJISMO
86
EN MEDIO DE UN DESIERTO ÁRIDO Y SOLITARIO TAMBIÉN ES POSIBLE DISFRUTAR DE MOMENTOS DE GLAMOUR Y SOFISTICACIÓN EN LOS QUE EL LUJO SORPRENDE AL INVITADO CON LAS DUNAS COMO TESTIGOS DE EXCEPCIÓN.
EXPERIMENTA LA VIDA COMO UN NÓMADA BEDUINO EN SU VERDADERO ENTORNO A TRAVÉS DE UN DIVERTIDO Y CULTURAL SAFARI POR EL DESIERTO. Experience the life of a Bedouin nomad in his natural environment with this fun and cultural safari through the desert. this the perfect touristic destination.
not a mirage who said glamour and refinement could not be found in the middle of an arid and solitary desert? sand dunes are mute witnesses of how guests are pampered in this facility. > Less than an hour away from the chaotic Dubai, we enter a parallel world where glorious sand dunes hide the true Bedouin lifestyle that used to reign on the region that used to be
A menos de una hora de la caótica y sorprendente Dubai, nos adentramos en otro mundo. Gloriosas dunas de arena esconden el verdadero estilo de vida beduino que reinaba también en la hoy ciudad, cuando era poco más que un pueblo de pescadores. El Platinum Desert Safari redefine el lujo rústico y es la mejor manera de experimentar el desierto con estilo. Una gama de tours de prestigio creada para viajeros exigentes que esperan el más alto nivel de personalización y servicio. El escenario es nada menos que la Reserva de Conservación del Desierto de Dubai, dedicada al cuidado de las especies que habitan la zona, como el oryx o la flora autóctona. La experiencia inicia a bordo de un lujoso Range Rover que se adentrará de la mano de su guía experto en un recorrido por la vida silvestre para observar a los habitantes nativos del desierto, su flora y su fauna. Tras un día intenso cae la noche y nos sorprende con una cena a la luz de las antorchas bajo las estrellas. Unos deliciosos canapés servidos con jugo de dátiles brillantes abren el apetito para continuar con una deliciosa presentación de 6 platos mientras somos testigos del espectacular espectáculo de fuego Flaming Sands of Arabia. El relax escuchando el silencio del desierto es incomparable y deleitándonos del especial sabor de una pipa de shisha aro-
a fishermen town. The Platinum Desert Safari is the best way to experience the desert in style with its new rustic luxury. It offers a wide range of tours with the highest level of personalization and service created for the most demanding travelers. The setting? The exuberant Dubai Desert Conservation Reserve dedicated to the conservation of local plant and animal species such as the
oryx. The journey begins aboard a deluxe Range Rover driven by an expert guide that will take you on a tour to observe the desert´s wildlife. After an intense day, the night brings us to a torchlit dinner under the stars. As appetizers, some delicious canapes and date juice prepare you for the six delicious following courses. All while we observe mesmerized the Flaming Sands of Arabia
87
big life
sibarita > travel experience
mática. El merecido descanso tiene un destino inesperado: Al Maha, el único resort dentro de la Reserva Natural que, operado por Starwood, es un oasis opulento de confort sereno y estilo árabe en el que las tiendas beduinas se convierten en lujosas suites para huéspedes, con alberca privada y vistas espectaculares que descubrimos al amanecer. Caviar en un desayuno digno de reyes; arranca un nuevo día de emociones con la exclusiva experiencia de cetrería privada de platino que nos lleva a un viaje por el fascinante mundo de Falconry en esta región. La cetrería está fuertemente arraigada en el patrimonio cultural de los Emiratos Árabes Unidos y sigue siendo un icono destacado de la cultura emiratí. Descubrimos antiguas y modernas técnicas de entrenamiento durante un espectáculo con demostraciones de halcones desde la comodidad de los elegantes majlis tomando un jugo de dátiles. No puede faltar el momento más esperado, pues no se ha estado de verdad en el desierto sin un paseo en camello hacia la puesta de sol, cuando los tonos elegantes y tranquilos de la noche se apoderan de las dunas. La convivencia con los más exóticos paisajes es un valor añadido que transforma la estancia en una experiencia tan diferente como irrepetible.
spectacle. Relaxing listening to the stillness of the desert with an aromatic shisha pipe in hand has no comparison. Finally, Al Maha – the only resort inside the Natural Reserve managed by Starwood – is where you will rest for the night, an opulent oasis of serene comfort with Arab style with lavish Bedouin tents in place of suites, a private pool and spectacular views discovered at dawn.
88
A king´s breakfast awaits you in the morning with caviar to set the mood for a new day. On this occasion, the platinum hawking experience takes us to discover the fascinating Falconry world in the region, which is considered part of the cultural heritage of the United Arab Emirates. From the comfort of our elegant majlis and date juice, we learn about ancient and modern falcon training
techniques during a spectacular hawking show. No trip to the desert is complete without a sunset camel ride, the most anticipated moment of the day when the elegant and soothing night shades settle over the dunes. The contact with some of the most exotic landscapes in the world makes this a different and unique experience.
89
big life
sibarita > gourmand
EL FRESCO PINTADO EN EL COMEDOR POR EL ARTISTA NAPOLITANO FRANCESCO CLEMENTE, MUESTRA VIÑEDOS E IMÁGENES INSPIRADAS EN EL PAISAJE LOCAL. A fresco painted by Neapolitan artist Francisco Clemente decorates the dining room with scenes from vineyards and the local landscape.
MANJARES de emperador P IA ZZA D UO M O R E STAUR A N T
an innovative cuisine piazza duomo > italian zing tops the list of the best restaurants in the world. enrico crippa creates magic from his privileged location. > A well-known place for the lovers of good food, Alba, the paradise of Piedmont, Italy, offers everything needed to delight us with its classic and delicious cuisine. Fassone Beef, hazelnuts, chestnuts, white truffles. Piazza Duomo boasts its own orchard where chef Enrico Crippa obtains the fresh seasonal products to infuse his menu with
90
the indigenous flavors of the Italian soil and that change with each season. A pupil of some of the best chefs like Ferran Adriá, Michel Bras or Gualtiero Marchesi – considered one of the best Italian chefs of all time – he displays a great creativity and superb level of learning. It opened its doors in 2005 and the awards soon followed. Crippa´s cuisine received its first Michelin star in 2006 and today is included in the prestigious list of the 50 Best Restaurants, a tribute to his original and sophisticated dishes in-
ENTRE TONOS BLANQUECINOS Y ROSADOS, LA ATMÓSFERA DEL LUGAR INSPIRA BUENA COCINA. LOS AROMAS ACOMPAÑAN Y EL SABOR NO DECEPCIONA. IMPOSSIBILE RESISTERE. Carne de vacuno Fassona, avellanas, castañas, trufas blancas. Un lugar muy conocido por los amantes de la buena mesa, el paraíso de Piamonte en Alba, Italia, ofrece todo lo necesario para deleitarnos con su gastronomía de sabores clásicos e inevitablemente deliciosos. Piazza Duomo además, presume de su propia huerta donde los productos frescos de temporada son la pauta para que el chef Enrico Crippa aproveche al máximo los regalos del suelo italiano, creando un sabor autóctono fruto de un menú que varía según la estación del año. Todo ello nace de su gran creatividad que sumada a un altísimo nivel de aprendizaje de la mano de los mejores maestros para quienes trabajó, chefs de la talla de Ferran Adriá, Michel Bras o el que pasa por ser uno de los mejores cocineros italianos de todos los tiempos, Gualtiero Marchesi. Tras su inauguración en 2005 los premios no tardaron en llegar y, apenas un año después, recibiría su primera estrella Michelin. Hoy la cocina creativa de Crippa es reconocida por la prestigiosa lista 50 Best Restaurants por sus modernos platos originales cuya propuesta culinaria tiene como base la tradición gastronómica italiana. Distinguido por su servicio que refleja el estilo del chef -sobrio, de puntillas y sin excesos- ofrece a cada uno de sus comensales la atención más personalizada, respetando los gustos y expectativas. Así, dicen no es un restaurante con 11 mesas, sino 11 pequeños restaurantes diferentes. El tartar de ternera, el cochinillo con espárragos o la colorida panna cotta Matisse, un mosaico de frutas y verduras de temporada, son algunos de los platos más demandados de la carta. Mención especial merece la bodega de este restaurante que, creado por una familia de comerciantes y productores de vino, ofrece además una selección exhaustiva de los mejores viñedos del Piamonte, combinados con una excelente variedad del resto de Italia y del mundo. Piazza Duomo es un lugar consagrado ya de entre los mejores, con sabor a Mediterráneo y de degustación simplemente obligada.
spired by the traditional Italian gastronomy. Its personalized service that reflects on the style of the chef – sober and measured – offers each diner a unique experience that respects the tastes and expectations of each. Thus, the claim this is not a restaurant with 11 tables but 11 small restaurants. Beef tartare, suckling pig with asparagus or a colorful panna cotta matisse – a mosaic of seasonal fruits and vegetables – are some of the most popular dishes on the menu. A fresco painted by Neapolitan artist
Francisco Clemente decorates the dining room walls with scenes from vineyards and the local landscape. Worth noting too is the restaurant´s winery created by a family of wine merchants and producers and which offers a wide selection of the best wines from Piedmont and the rest of the world. Piazza Duomo and its Mediterranean flavor is consecrated as one of the best and a must.
91
big life
sibarita > hotel
SI LOS MUROS HABLARAN Hotel Pullitzer, Ámsterdam SITUADO ENTRE LOS 20 MEJORES HOTELES DEL MUNDO EN LA LISTA DE ORO 2018 DE CONDE NAST TRAVELER, EL PULITZER DERROCHA PERSONALIDAD Y BUEN DISEÑO EN LOS CANALES DE ÁMSTERDAM. Conocida como la «Venecia del norte», la belleza y la vida de Ámsterdam quita el aliento. Para nuestro deleite, la ciudad holandesa lo tiene todo: arte, fiestas, naturaleza y, por supuesto, turismo. Vibrante y llena de diversidad, Ámsterdam es el destino ineludible de todo aquél que quiera conocer la auténtica Europa, y no existe un nivel de autenticidad tan encantador como el que presume el hotel Pulitzer. Con la idea inicial de combinar 10 casas frente al canal para hacer un solo hotel fue fundado en 1960. Hoy, son 25 las que conforman un delicioso laberinto de pasajes, escaleras y espacios abiertos repentinos a lo largo del centro de la ciudad, haciendo gala de un diseño que da honor a la historia y la cultura holandesa. Sorprendentemente, la autenticidad de las 25 casas elegidas y el ambiente fresco y contemporáneo de su decoración, se entrelazan delicadamente y resultan en un deleite en cada espacio, ofreciendo al viajero desde coquetas buhardillas hasta suites temáticas de música, literatura y arte. El hotel posee, además, su propio barco para recorrer los canales: una embarcación de madera de 1909 en la que Winston Churchill celebró la victoria aliada cuando visitó los Países Bajos al concluir la ii Guerra Mundial y en el que hoy uno puede
if walls could talk... the pulitzer is ranked among the 20 best hotels in the world in the 2018 gold list of the conde nast traveler for its overwhelming character and great design by the amsterdam canals. > This Dutch city, known as the «Venice of the North» has it all: art, fun, nature and, of course, tourism. Vibrant and multicultural, Amsterdam is a must for anyone seeking to know the authentic Europe
92
and no other place offers the level of authenticity the Pulitzer hotel boasts. The hotel was founded in 1960 with the idea of fusing together ten canal-front houses to create a single hotel. Nowadays, 25 properties with a design that honors Dutch culture and history make up a delightful maze of hallways, stairs and open spaces right in the middle of the city. The chosen properties and their fresh and modern decoration intertwine
EL HOTEL PULITZER SE RELACIONA CON EL PASADO Y SE CONECTA CON EL DISEÑO HOLANDÉS CONTEMPORÁNEO Y EL ENCANTO DE LA CIUDAD. The Pulitzer Hotel stays in touch with the past while it connects with modern dutch design and the city´s charm.
tomar un coctel mientras contempla el atardecer. El barco conservando el diseño y decoración de la época, es tan exquisito como la comida del restaurante Jansz, los cocteles en el Pulitzer Bar y los pequeños jardines en medio del intrincado hotel. Una estancia en el Pulitzer nos lleva a imaginar quién habitó sus paredes hace cientos de años: comerciantes, músicos, artistas, coleccionistas de libros, amigos de Rembrandt… Sin duda, el Pulitzer crea una experiencia completamente distinta a los demás hoteles por su gusto, creatividad y perfecta decoración, donde todo invita a disfrutar el privilegio de alojarse en uno de los mejores hoteles del mundo.
perfectly to create playful lofts and art, literature and music theme suites. Additionally, the hotel owns a 1909 wooden boat aboard which Winston Churchill celebrated the allies’ victory during his visit to the Netherlands in 1946 after WWII and which is available now, so you can drink a cocktail while you tour the canals and contemplate the sunset. The boat´s period design and décor are as exquisite as the food of the Jansz
restaurant, the cocktails in the Pulitzer Bar or the small gardens in the middle of the hotel complex. Staying at the Pulitzer will lead you to wonder what type of merchants, musicians, artists, collectors or friends of Rembrandt could have inhabited those walls hundreds of years ago. Without a doubt, the Pulitzer creates a creative and perfect experience completely different to all others.
93
big life
shopping cart
toys for girls
> s tay fit wit h s t yle The House puts a fashionable new spin on this workout essential. us.louisvuitton.com > cactus f lowe r b ag High jewelry; yellow gold, emeralds, carnelians and diamonds. www.cartier.com
> qu een m a rg a ret be lt A historical Gucci code first introduced by the House in the '70s. www.gucci.com
> limite d h e r me s b i rk in b ag Crafted from scratch by the renowned Japanese designer Ginza Tanaka. > spec tac u l a r g a n e s ha www.hermes.com God of wisdom and good fortune. Limited to 300 numbered editions. www.swarovski.com
> cl as s i c ji mmy c h o o es Ballet pink patent and nappa leather pointy toe pumps. us.jimmychoo.com
94
> t u l l e dress All-over hand-embroidered petal motif sleeveless and bow tied. www.store.prada.com
>i love m aio lica Multi-colored Sicilian majolicas make the pieces collection unique. www.store.dolcegabbana.com
> t he po e t ry o f t im e Maison has drawn on new sources of wonder between Heaven and Earth. www.vancleefarpels.com
> low to p s neakers Multi-materials contrasted runners. In the next collection. mx.coach.com
> le bl anc m asquet Works overnight to cool as it helps restore skin’s healthy pure light. www.chanel.com
and
> cl as s y patc h e s Wool blend jacket with patches at the elbow in shirt-style fabric. www.harmontblaine.com
toys for boys > cas ual but chi c Valentino Garavani high-top sneaker in calfskin and canvas. www.valentino.com > 2 0 1 9 iro n 8 8 3 ™ It sets the standard for the raw, stripped-down, blacked-out look. www.harley-davidson.com
> table clo ck Elegant black with luminous Arabicnumerals and hour markers. www.panerai.com
> b lu e b lo c k ro und Visual comfort from long exposure to digital devices. www.tomford.com
> be ats s tud i o 3 w i rel ess Featuring pure Adaptive Noise Cancelling (anc) and Apple w1 chip. www.beatsbydre.com
> squa re b r ac e l e t Graphic angles and clean lines.This bracelet exudes a sleek sophistication. www.tiffany.com
> night flight Writers Edition Antoine Saint-Exupéry Limited Edition Fountain Pen. www.montblanc.com > so u ndba r 5 0 0 This stylish soundbar is meant to be heard, not to be seen. www.bose.com
> sag a loa f er A chic and casual style that can be worn as either a mule or a loafer. www.hermes.com
> chic s u itcas e Double combination security lock. Charm airbugs in Selleria leather. www.fendi.com
> re qu ie m l´epee 1893 Celebrate life with a kinetic sculpture. Memento Mori. www.lepee1839.ch
95