revista mensual_mayo_monthly magazine_ may_2017
01
Chill&Spa Lounge DINNER + DRINKS + WATER CIRCUIT
Chill&Spa lounge Próximamente
CENA + BEBIDAS + CIRCUITO DE AGUA
INFO & RESERVAS
35
€
INFO & BOOKINGS
corralejobay.uspa@barcelo.com | 928536157 / 928536050
Avda. Grandes Playas 12. Corralejo
ÍNDICE
ÍNDICE
SUMMARY
macaronesia revista cultural, de ocio y entretenimiento, de Fuerteventura. Fuerteventura culture, leisure and entertainment magazine. dirección Lucena Bregel Luengo colaboraciones y agradecimientos Marisa García Sayavera & Judith García publicidad_advertisement: Lucena Bregel
625 414 298 NOTICIAS ........... pag. 10 MACARONEWS CUENTO ............. pag. 14 POR AGUSTINA CADEL
TASTE....................pag. 4 FUERTEVENTURA
publicidad@macaronesiafuerteventura.com
ACUA WATER ..... pag. 17 PARK Guíate .... pag. 19 WHAT TO DO?
Depósito legal: G.C. 1029-2011 Impreso en Imprenta Maxorata, Puerto del Rosario.
PHOTO CONTEST
macaronesia@macaronesiafuerteventura.com
SONIDOS ........... pag. 12 LÍQUIDOS LANZAROTE
CONCURSO FOTO MACAROPORTADA
© Bili Puig de la Bellacasa Instagram: @bilipuig
SURF ................... pag. 6 SALOMON MOORE
© 2010. Macaronesia no se hace responsable de las opiniones vertidas por los colaboradores. Cualquier reproducción total o parcial de textos, fotografías o ilustraciones que aparecen en la revista está prohibida, salvo acuerdo con los editores. Macaronesia es una publicación independiente de cualquier marca comercial. © 2010. Macaronesia will not claim reponsibility for contributor’s opinions. Any total or partial copy of texts, photographs or illustrations in this magazine is forbidden, unless otherwise agreed with editors. Macaronesia is a publication independent from any trade name.
PLANOS ............. pag. 18 MAPS CINE .................. pag. 16 TERRY GULLIAM
Mareas .. pag. 22 TIDE TABLE
papel procedente de bosques sostenibles y controlados
01
WE DESIGN YOUR HOME TAILORED
DISEÑAMOS TU CASA A MEDIDA
MAKE YOUR DREAMS COME TRUE
DID YOU FIND YOUR PLOT? LET US FIND YOUR PERFECT PLACE
contacto@consultoramf.com
HAZ REALIDAD TUS SUEÑOS
HOMES IN BALANCE WITH NATURA MF ARQUITECTOS
(0034) 686 823 760
¿YA TIENES TU PARCELA?
ENCONTRAMOS TU SITIO IDEAL
www.consultoramf.com
PRIMER ENCUENTRO GASTRONÓMICO
TASTE FUERTEVENTURA DEL 1 AL 4 DE JULIO EN EL PALACIO DE CONGRESOS Uno de los tesoros, quizá menos conocidos de Fuerteventura, es el valor gastronómico de sus productos y de sus platos. Es por ello, que para dar impulso a este sector, y para ponerlo al día en lo que al turismo 4.0 se refiere, desde el patronato de Turismo de Fuerteventura se ha puesto en marcha el Primer Encuentro Gastronómico Taste Fuerteventura, que se celebrará del 1 al 4 de junio en el Palacio de Congresos de la isla. Este foro reunirá a grandes especialistas gastronómicos de todo el país en un encuentro que servirá para potenciar la gastronomía canaria. Se trazarán, además, las líneas para potenciar el sector, pues uno de los objetivos de Taste Fuerteventura es compartir y dar a conocer las últimas tendencias y estrategias en comunicación y marketing
gastronómico entre los profesionales del sector. Todo ello con el objetivo principal de impulsar la gastronomía de las islas como una oferta atractiva para el turismo. Este primer foro Taste Fuerteventura se estructura en dos bloques. El primero dirigido a profesionales del sector de Fuerteventura, con jornadas técnicas en las que se debatirá sobre las últimas tendencias del mercado, especialmente en zonas turísticas, disfrutando de las ponencias y experiencias de expertos profesionales del marketing, bloggers y cocineros de prestigio nacional. Mesas redondas y ponencias en las que los profesiones del sector gastronómico de Fuerteventura podrán disfrutar de las experiencias de expertos de la talla de Belén Parra (Guía Repsol), Alejandro Domínguez (periodista y director de cuentas del departamento de comunicación online Apple Tree Communications), Manu Balanzino (chef y asesor gastronómico en The Gourmet Journal), Érika Sofía Silva (directora y profesora de la Escuela de Hostelería Marketing Gastronómico), Paco Nadal (periodista y blogger de viajes),… Pero no solo habrá actividades para profesionales, el palacio de Formación y Congresos acogerá distintas actividades y numerosos en el que se conocerá como el Taste Fest Fv, que arranca a las 18.00h. del viernes y en el que el público en general podrá conocer la oferta gastronómica de la isla, disfrutar de degustaciones, showcookings, catas, talleres y actuaciones musicales. Talleres para todos los públicos La oferta en talleres didácticos es amplia, desde talleres de cocina infantil —para que los más pequeños se acerquen al mundo de la cocina, por supuesto jugando—, hasta
talleres de cocina vegana y vegetaria —cada vez con más adeptos—, pasando por talleres para principiantes, o talleres para celíacos, diabéticos y para hipertensos. La inscripción a estos talleres se abrió el pasado 20 de abril con un coste de 10€ para adultos y 5€ para niños, y será gratuito para personas en situación de desempleo.
UN ENCUENTRO DONDE LA GASTRONOMÍA MAJORERA SERÁ LA PROTAGONISTA Y QUE SERVIRÁ PARA DAR A CONOCER PRODUCTOS INSULARES E IMPULSAR A LOS CHEFS DE FUERTEVENTURA Para más información o inscribirte, tanto a las jornadas técnicas como a los talleres, visita la página web del evento www.taste-fuerteventura.com
02
FIRST GASTRONOMIC ENCOUNTER
TASTE FUERTEVENTURA FROM THE 1 TO THE 4 OF JULY ST
TH
AT THE CONFERENCE CENTRE
One of the treasures, perhaps the least known of Fuerteventura, is the gastronomic value of its products and dishes. This is why, to boost this sector, and to update it as far as tourism 4.0 is concerned, Fuerteventura Tourism Board has launched the First Gastronomic Encounter Taste Fuerteventura, to be held from 1st to 4th June in the Conference Center of the island. This forum will bring together great gastronomic specialists from all over the country in a meeting that will help to enhance the gastronomy of the Canary Islands. The outline to boost the sector will also be drawn up, as one of the objectives of Taste Fuerteventura is to recycle, update and exchange the latest trends and strategies in communication and gastronomic marketing among professionals in the sector. All this with the main objective of boosting the gastronomy of The Islands as an attractive tourist offer. This first Taste Fuerteventura forum is structured in two blocks. The first one aimed at professionals in this sector of
Fuerteventura, with technical conferences where the latest trends in the market will be discussed, especially in tourist areas, enjoying the talks and experiences of marketing professionals, bloggers and chefs of national prestige. Round tables and lectures in which the professionals of the gastronomic sector of Fuerteventura will be able to enjoy the experiences of experts of the standing of Belén Parra (Repsol Guide), Alejandro Domínguez (journalist and director of the online account of Apple Tree Communications Department) Manu Balanzino (chef and gastronomic consultant in The Gourmet Journal), Érika Sofía Silva (director and professor of the School of Catering Gastronomic Marketing), Paco Nada (journalist and travel blogger), ... But there will not only be activities for professionals; The Training and Conference Center will host different activities and several workshops in what will be known as the Taste Fest Fv, which starts at 18.00h on Friday and in which the general audience will become familiar with the gastronomic offer of the island, enjoy tastings, cooking shows, workshops and musical performances. Workshops for all audiences The offer in didactic workshops is wide, from children cooking workshops - so that the youngest ones approach the world of cuisine, of course by playing - to workshops of vegan and vegetarian cuisine, with more and more followers , workshops for coeliacs , diabetics, beginners and hypertensives. Registration for these workshops opened on April 20th at a cost of € 10 for adults and € 5 for children, and it will be free for unemployed people.
AN ENCOUNTER WHERE THE GASTRONOMY OF FUERTEVENTURA WILL BE THE PROTAGONIST AND WILL HELP TO MAKE THE ISLAND PRODUCTS MORE FAMILIAR TO THE PUBLIC AND TO BOOST THE CHEFS OF FUERTEVENTURA. For more information or to register, to both the technical conferences and the workshops, visit the website of the event www.taste-fuerteventura.com
BODYBOARD
SALOMON MOORE @salomonmoore
PHOTO: © Loïc Michel @loicmichelphotography // EDIT: Loïc Michel & VizShon @vizshon
Sponsors: Science Bodyboards, La Vaca Azul, Secreto Del Sur, XCell, Caffe e Caffe, Bristol Sunset Beach, Atlas Canarias, Limited Edition, GoPro, Worm App, Unforgiven Stories, Meduxa El pasado mes de marzo el rider Salomon Moore, conocido buguero de nuestra isla, competía en uno de los eventos invitacionales más importantes del bodyboard, el Pipeline Hawaii, organizado por la marca Mike Stewart. A finales de ese mismo mes, a su vuelta de Hawaii, Salomon competía también y por tercer año consecutivo en el Quemao Class 2017, uno de los eventos de surf y bodyboards más potentes de Canarias. En el año 2016 Science Bodyboards, la marca de Mike Stewart, patrocina a Salomon y, un año más tarde, recibe el notición de que ha sido seleccionado para competir, como único español invitado, junto al top 24 del mundo de bodyboard, en unos de los campeonatos más importantes para este deporte, el Pipeline Hawaii. Los últimos campeones son quienes lo eligen y posicionan en el número 8 de la selección internacional. Hablamos con Salomon Moore: .6
Macaronesia: ¿Cómo se queda uno cuando recibe la noticia de que va a competir en uno de los eventos más importantes del bodyboard? ¿Cómo y cuando recibiste la noticia? La noticia me llego vía Facebook y más tarde por email, y la verdad, me pilló un poco fuera de juego con gastroenteritis. Aún así, fue un notición. Lo que más me sorprendió fue el hecho de haber sido elegido el número 8 de la selección internacional junto a nombres tan potentes como Guillerme Tamega, Andre Botha, Spencer Skipper y Ben Player. Esto fue aún más gratificante. Macaronesia: ¿Cómo te fue por Hawaii?, ¿qué tal la experiencia? ¡Fue un viajazo en todos los sentidos! Desde el lugar en que nos hospedábamos, hasta el grupo de gente con el que coincidí en el viaje y, por supuesto, las olas que pude coger en baños libres en «Pipe», que fueron muchas. Tuvimos suerte de que no había mucha gente en North Shore esos días y pudimos saciar nuestro apetito de «Pipelines». En lo que a la competición se refiere no elegí la estrategia correcta, bajé una derecha de backdoor pensando que sumaría bastante bien y resultó que me puntuaron muy bajo. Luego perdí 8 minutos en la remontada dándole a los demás el tiempo necesario para combinar. Aún así, iba segundo después de coger unas cuantas olas cuando a 20 segundos del
final vino una serie que aprovecharon los riders que estaban con prioridad en el pico y ahí se acabó mi campeonato. De todos modos, estoy muy contento de haberme presentado en Hawaii con solo una semana de aviso. Macaronesia: Viajar a Hawaii no es barato, y tenías muy pocos días para organizar el viaje, ¿cómo solucionaste el tema económico? Creé un dossier en prácticamente 24 horas, se lo presenté a mis patrocinadores y me fui también en busca de nuevos apoyos. Gracias a mis patrocinadores y a otros que se fueron sumando al proyecto Pipeline pude llegar a tiempo y competir. Todo un reto con tan poco margen. Desde aquí quiero agradecer a mis patrocinadores: Secreto del Surf, La Vaca Azul, Caffe e Caffe, Bristol Sunset Beach, ScienceBoards, Atlas Canarias, Limited Edition Fins, Xcell, Worm App,… ¡Sin ustedes no habría sido posible! Macaronesia: Llegar de un viaje tan emocionante y a los pocos días volver al agua a competir en una ola tan potente como el Quemao ¿está uno preparado para tanto ajetreo? La verdad es que llegué directo de Hawaii al Quemao Class, sin descanso. Me bajé del avión y una hora y media más tarde estaba en la manga del Quemao Invitacional. Yo no me vi muy preparado, arrastrando el jet lag se me hizo muy dura la competición.
03
Macaronesia: ¿Qué tienes ahora entre manos? ¿Alguna competición o proyecto interesante del que nos puedas ir adelantando algo? Estoy preparándome para mis próximos objetivos de competición que serán en Chile y Brasil, y luego los campeonatos de Portugal y Canarias. A nivel proyectos estoy elaborando el vídeo de Pipeline y creando un nuevo concepto de vídeos que verán la luz muy pronto. Además ando liado creando mi propia empresa de servicios audiovisuales. Macaronesia: ¿Cómo ves la isla ahora?, ¿mucho turismo?, ¿más oportunidades? La veo bien, hay más ambiente y más turismo, lo cual ofrece más oportunidades de negocio. Sin embargo, se necesita cierto control en algunos sectores y una regulación por parte de las instituciones vendría muy bien, como por ejemplo en el sector inmobiliario. Se está especulando mucho con los precios de los alquileres, que están subiendo a niveles desorbitados lo que supone un problema para aquellos que no disponemos de vivienda propia. Por otro lado, algunas infraestructuras se nos están quedando pequeñas, como el Centro de Salud de Corralejo. Me preocupa también la libre circulación de los buguis, que están masificando las carreteras y dañando el litoral con el tránsito y el ruido. Y en cuanto al sector del surfing, creo que en algunos aspectos se requiere más informa-
ción y educación a los turistas que llegan a Fuerteventura a practicar este deporte, hemos tenido que rescatar del agua a algunos poco experimentados por no saber dónde se habían metido. Más información en las playas estaría bien, y hay que transmitir a la gente que viene de fuera la necesidad de respetar a los locales, su cultura, sus costumbres... Macaronesia: ¿Qué nos dices del bodydobard que saldrá con tu nombre, el Pro Model de la marca Mike Stewart, Science Bodyboards? De pequeños todos soñábamos con que algún día seríamos pros de este deporte. Mi ídolo, y el de todos los bugueros, el conocido como el fundador del bodyboard moderno, Mike Stewart, era y es el referente de este deporte. Este hombre era el espejo donde todos queríamos mirarnos. Hoy puedo decir que conseguí uno de mis sueños, y es este. Tener un pro model, pero además sumarle que lo tendré de la marca de Mike Stewart, diseñando cada corte con él, supervisandome y aconsejándome en cada paso es simplemente increíble. ¡Mi pro model acaba de llegar a Canarias y estoy encantado! Gracias Salo por compartir todo esto con nosotros, estamos deseando que todos tus proyectos vean pronto la luz y por supuesto que nos dejes contarlo. -www.vacaazul.e s-
SALOMON MOORE
Last March, the rider Salomon Moore, well-known buggy rider in our island, took part in one of the most important bodyboard invitationals, the Hawaii Pipeline, organized by the brand Mike Stewart. At the end of that month, coming back from Hawaii, Salomon also took part in Quemao Class 2017, for the third year in a row, one of the greatest surf and bodyboard events in The Canary Islands. In 2016, Science Bodyboards, the brand of Mike Stewart, sponsored Salomon, and one year later he received the big news: he had been short-listed to take part, as the only Spanish athlete, together with the top 24 in the world of bodyboard, in one of the most important championships in this sport: The Hawaii Pipeline. The last and most recent champions are the ones who chose him, ranking him in the eighth position of the international selection. We spoke to Salomon Moore: Macaronesia: How does it feel to get the news of being short-listed to take part in one of the most important bodyboard events? How and when did you get the news? I got the news via Facebook, and later on via e-mail, and to tell the truth it got me sidelined as I was going through gastroenteritis. Even so it was great news, What surprised me most was the fact of being ranked in the eighth position in the international team, with such well-known sportsmen as Guilleme, Andre Botha, Spencer Skipper and Ben Player. This was even more gratifying. Macaronesia: How did you do in Hawaii? What was that experience like? It was a great trip in every respect. From the place we were staying through the group of people I met in the trip and, of course, the many waves I could catch in free rides in Pipe. We were lucky not to find many people in North Shore those days and we could surf until quenching our thirst of Pipelines. As far as the competition is concerned I didn’t choose the right
.8
strategy. I went down a right on backdoor, thinking I would get a high score, and on the contrary I got a very low score. Then I lost 8 minutes in the comeback, giving the rest of participants the necessary time to combine. Nevertheless, I was in the second position after catching a few waves, but 20 seconds before the end a series of waves came and the riders who were in the peak before I could get there caught them, and so it finished my championship in the Pipeline. However, I feel happy to have attended the Hawaii event having been notified just one week in advance. Macaronesia: Traveling to Hawaii is not cheap, and you had very few days to organize the trip, how did you solve the economic issue? I created a dossier in hardly 24 hours and presented it to my sponsors and, in addition, I went in search of new supports. Thus, thanks to my sponsors and others who joined the Pipeline project, I was able to arrive on time and compete, a true challenge having so little time. From here I want to thank my sponsors: Secreto del Surf, La Vaca Azul, Caffe e Caffe, Bristol Sunset Beach, ScienceBoards, Atlas Canarias, Limited Edition Fins, Xcell, Worm App, ... Without you it wouldn’t have been possible. Macaronesia: Coming back from such an exciting trip and a few days before going back to the water to compete in such powerful a wave as el Quemao... is one prepared for such hustle and bustle? The truth is that I went straight from Hawaii to El Quemao Class, without rest. I got off the plane and an hour and a half later I was in el Quemao Invitational. I didn’t feel very prepared and still jet- lagged the competition was very hard to me. Macaronesia: What are you up to now? Any interesting competition or project that you can tell us about? I’m getting ready for my next competition goals in Chile and Brazil, and then the Portuguese and Canary Islands championships. Regarding projects, I am working on the Pipeline video and
Hawaii © Juan Cabana
© Pablo Prieto
creating a new concept of videos that will come to light very soon. I am also involved in creating my own audiovisual services company. Macaronesia: what do you think about the island now ? A lot of tourism ? More opportunities? I think it’s fine, The atmosphere is nice and there is more tourism, which offers more business opportunities. But there are things that need a certain control in some sectors and we could do very well with some regulation by the institutions. For example, in the real estate sector there is a lot of speculation about rental prices, raising them sky-high, which is causing problems to those who do not have their own home. I am also concerned about the theme of the buggies, which are collapsing the roads and damaging the coast with so much noise and traffic. On the other hand, some infrastructures are getting small, for example, the Corralejo Health Center. And especially in the surfing sector, I think that in some ways more education to the tourists coming to Fuerteventura to surf is required. We have had to rescue some inexperienced surfers in the water not knowing where they had got into. We could also do with more information on the beaches. Moreover, it is necessary to transmit the outsiders the need to respect local people, their culture, customs, ... Macaronesia: What about the bodydobard that will come out with your name, the Pro Model from the Mike Stewart brand, Science Bodyboards? As children we all dreamed that someday we would be pros of this sport. My idol, and that of all the buggers, known as the founder of modern bodyboard, Mike Stewart, was and is the benchmark of this sport. This man was the mirror where we all wanted to reflect. Today I can say that I got one of my dreams, which is to have a pro model, but also adding that he will be from the Mike Stewart brand, designing every cut with him, supervising and advising me at every step is simply incredible. Thanks, Salo, for sharing all this with us, we hope all your projects will come to light soon and, of course, you let us tell about it.
04
QUÉ ZONA DE TU CUERPO TE PREOCUPA MÁS? EN CENTRO DE BELLEZA ROSA RICO
TE PROPONEMOS BONOS PARA COMBINAR TODOS LOS
TRATAMIENTOS CORPORALES
COMPROMETIDOS CON EL CUIDADO DE TU BELLEZA Y DE TU PIEL
C/ Cangrejo, 16, 3ºA. EDIF Gaviota. CORRALEJO 928 866 074 • 661 700 796 Lunes a viernes 9:00-21:00h. Monday to Friday facebook: Centro de Belleza Rosa Rico
MICROROCK REFORMAS MICROCEMENTO PLADUR MUEBLES A MEDIDA INSONORIZACIONES AISLAMIENTOS TERMO-AC -A ÚSTICOS -AC
ALBAÑILERÍA PINTURA Fuerteventura / +34 628 004 115 / microrock88@outlook.es / www.microcementofuerteventura.es
NOTICIAS NEWS
Seo Birdlife alerta sobre la amenaza que supone el «eco Camping» planteado en El Cotillo por ubicarse en un área de gran importancia ornitológica El proyecto de un camping eco destinado al turismo ornitológico parte de iniciativa privada y vendría a ubicarse en un área de la Red Natura 2000, en el Cotillo. Se trata de un área de gran importancia ornitológica, designado también como Área Importante para la Conservación de las Aves y la Biodiversidad. Seo BirdLife advierte de que el turismo en esa zona supondría una de las amenazas más importantes para este espacio. En la zona donde se plantea la construcción del camping hay unas 30 especies de aves, entre las que destacan el guirre, el halcón tagarote, la avutarda hubara y el cuervo, todas ellas declaradas «En Peligro de Extinción» tanto por el Catálogo Español de Especies Amenazadas como por el Catálogo Canario de Especies Protegidas. En la categoría de «Vulnerable» estarían el alcaraván canario, el chorlitejo patinegro, el corredor sahariano, la ganga ortega y la tarabilla canaria o «caldereta»; otras aves amenazadas en la zona serían la pardela cenicienta, el tarro canelo o el camachuelo trompetero. SEO BirdLife, Ben Magec-Ecologistas en Acción, Agonane, y más de un centenar de personas y una asociación de vecinos han presentado alegaciones contra la construcción de este camping en una zona tan delicada. Advierten además de que se pretende modificar el ecosistema árido y estepario creando una charca que supuestamente atraiga a los ornitólogos. SEO BirdLife sugiere que los motivos que aporta el promotor para seguir adelante con el proyecto, relativos
.10
a la difusión y sensibilización ambiental, no son los que se deben considerar para decidir el desarrollo de una actividad en un espacio de la Red Natura 2000; por el contrario, los criterios deben ser únicamente ambientales y la administración debería poner en marcha todas las medidas necesarias para la conservación de este espacio protegido, negándose a la construcción de este «eco camping».
EL EQUIPO ONEXE DE STAND UP PADDLE SE PREPARA PARA EL CAMPEONATO DE ESPAÑA DE VELOCIDAD EL 27 DE MAYO EN ARANJUEZ Una veintena de riders del Team Onexe de SUP Race,
representará a Fuerteventura en el Campeonato de España de Velocidad a celebrar el próximo 27 de mayo en Aranjuez. En esta prueba se concentrarán los mejores palistas de categorías Juniors y Élite a nivel Nacional. Onexe, el primer Centro Oficial de Tecnificación de SUP por la Federación Canaria de Surf en Fuerteventura, con monitores titulados nivel II, ha contado el pasado mes de abril con la presencia de Oscar Ruiz, selecciona-
dor de la Federación Española de Surf e Iballa Ruano, miembro del Equipo Nacional de SUP además de actual campeona de Europa, 3ª del Mundo en la modalidad de SUP Olas y Campeona del Mundo de Windsurf, para la realización de un Clinic de Tecnificación con todo el equipo. Thiago Sosa, el actual Campeón de España de Sup Race categoría sub 10, está entre los riders más fuertes para conseguir medalla.
ABIERTO EL PLAZO PARA LA INSCRIPCIÓN DE FAMILIAS AL PROGRAMA «VACACIONES EN PAZ» «VACACIONES EN PAZ» es un programa a través del cual niñas y niños saharauis procedentes de los campamentos de refugiados de Tinduf son acogidos por familias de varios países durante los meses de verano (julio y agosto), lo que les permite evitar las duras temperaturas del desierto durante esos meses, someterse a revisiones médicas, salir del aislamiento que supone un campamento de refugiados y compartir con nosotros su historia y su cultura. La Asociación Canaria de Amistad con el Pueblo Saharaui (ACAPS) abre el plazo para la inscripción de familias interesadas en acoger este verano. Para más información: saharalibreftv1@gmail.com ó 658 039 620 / 619 034 921
Los hoteleros alertan de estafa masiva en Corralejo La Asociación de Empresarios Turísticos de Fuerteventura (Asofuer) alerta de la presencia en Corralejo de varias personas inductoras de denuncias falsas por intoxicación alimenticia. Una práctica que se detectó en la pasa-
da temporada y que el pasado año supuso un fraude de unos 4 millones de euros a nivel Canarias. Se trata de que una vez en su país de origen los turistas denuncien al establecimiento en el que se han alojado por intoxicación alimenticia. La Asociación ha trasladado los hechos a la Guardia Civil e informado a sus asociados con el fin de unir al sector contra esta estafa masiva, además de que mantendrá una serie de reuniones con uno de los tour operadores que opera en Corralejo para marcar las líneas de trabajo para acabar con esta oleada de denuncias falsas. Seo Birdlife alerts on the threat that the «eco camping» in El Cotillo means, for being located in an area of great ornithological importance The «eco camping» project, addressed to tourism, departs from a private initiative and it would be located in an area of the Red Natura 2000, in El Cotillo. It’s an area of great ornithological importance, also nominated as an important area for the protection of Birds and Biodiversity. Seo Birdlife warns that tourism in this area would mean one of the most important threats to this space. In the area where they are planning to build this camping there are around 30 species of birds, out of which the Egyptian vulture, the Barbary falcon, the Houbara bustard and the crow have been reported as endangered species in the Spanish Catalogue of endangered species as well as in The Canary Islands Catalogue of Protected Species. In the category of «vulnerable» we would have The Canary Island bittern, the Kentish Plover, the creamcoloured courser, the black-bellied sandgrouse and the Canary Islands Stonechat. Other endangered species in this area would be the Scopoli’s Shearwater, the Ruddy Shelduck, or the trumpeter finch. SEO Birdlife, Ben Magec-Ecologistas en Acción, Agonane and more than a hundred people and a neighbours’ association have objected to the building of this camping in such a delicate area. They also warn that they will try to modify the semi-arid and
steppe ecosystem, by making a pond that will supposedly attract ornithologists. SEO Birdlife warns that the arguments the developer presents to go ahead with the project, related to environmental awareness and sensitivity, aren’t the ones that should be considered to decide about the development of an activity in a space of the Red Natura 2000; on the contrary, the criteria should be solely environmental, and the administration should implement all the necessary measures for the conservation of this protected area, objecting to the building of this «eco-camping».
THE STAND UP PADDLE TEAM, ONEXE, GETS READY FOR THE SPANISH SPEED CHAMPIONSHIP ON MAY 27th IN ARANJUEZ A score of riders of the Onexe SUP race team will represent Fuerteventura in the Spanish speed championship on the next May 27th in Aranjuez. In these heats, the best national paddlers in the Junior and Elite categories will gather. Onexe, the first Official center of SUP technical excellence by the Canary Islands Surf Federation in Fuerteventura, with qualified instructors level II has had, last April, the visit by Óscar Ruiz, head coach of the Spanish Surf Federation, and Iballa Ruano, member of the National SUP Team apart from current Europe champion, third in the world in the modality of SUP waves, and surf world champion, to carry out a Clinical trial of Technical excellence with the whole team. Thiago Sosa, the current Spanish Sup Race champion in the under-10 category, is among the favourite riders to win a medal.
The Best Cheese in Spain Comes from Fuerteventura and its Name is Maxorata Cured and covered in paprika, made of goat milk, belonging to «Maxorata» brand, this cheese has got the first prize in the VIII Cheese Gourmet Championship 2017, whose final round took place the last 24th April in XXXI Salón de Gourmets celebrated in Madrid. A total of 605 cheeses participated in this contest in 15 different categories, 54 out of them being produced in The Canary Islands.
The best extra virgin olive oil in The Canary Islands is from Fuerteventura The extra virgin olive oil of Luis Hernández, «Teguerey Arbequina/ Picual», made in Fuerteventura, has been awarded in the Official Tasting Agrocanarias 2017, organized by the Department of Agriculture and Livestock, as the best extra virgin olive oil in The Canary Islands. The Golden medal was for Oleo Teide, from Tenefife, which also won the award to the best image and presentation; Silver medal, for Raís, also elaborated in Fuerteventura by Maninubre SL.
Hotel managers alert on the massive scam in Corralejo The association of Tourist businessmen in Fuerteventura (Asofuer) alerts on the presence, in Corralejo, of several instigators of false complaints about food poisoning. This practice was detected the last season and last year it meant a fraud of about 4 million Euros in The Canary Islands. It’s all about tourists that, once they are back in their home country, sue the establishment where they have been staying for food poisoning. The Association has reported these facts to the Civil guard and has informed their members aiming to unite the sector against this massive scam, holding meetings with one of the tour operators in Corralejo, highlighting the lines of work to stop this series of false complaints.
OPENED THE REGISTRATION PERIOD OF FAMILIES TO THE “PEACEFUL HOLIDAYS” PROGRAMME “PEACEFUL HOLIDAYS» is a programme through which Saharan children coming from the refugee camps of Tinduf are hosted by families from several countries during the summer months (July and August), which allows them to avoid the harsh desert temperatures in these months, have medical check-ups, go out of the isolation that a refugee camp means and share their history and culture with us. The Canary Islands Association of Friendship with the Saharan people (ACAPS) opens the registration period for the families who are interested in hosting them this summer. For further information: saharalibreftv1@gmail.com or 658 039 620 / 619 034 921
MÚSICA
MÚSICA Y VINO
EN EL CORAZÓN DE LA GERIA
UNA NUEVA EDICIÓN DE LA MALVASÍA VOLCÁNICA WEEKEND DE SONIDOS LÍQUIDOS CONVIERTE A LANZAROTE EN EL EPICENTRO MUSICAL Y ENOLÓGICO EL PRÓXIMO 10 DE JUNIO Vuelve una nueva edición de la experiencia volcánica y musical más intensa de las que se celebran en Canarias. El Malvasía Volcánica Weekend, la gran fiesta de clausura de Sonidos Líquidos, regresa a Lanzarote para fusionar en un solo evento la mejor música del momento, los mejores vinos de la isla y la gastronomía local y, todo ello, en un lugar mágico y único, La Geria. Si hay algo que hace diferente a este festival, de entre todos los que existen en el panorama nacional, es precisamente su ubicación. Perdido entre viñedos, frente al cielo estrellado de la isla y en plena naturaleza, el Festival de Sonidos Líquidos alzará el próximo 10 de junio su escenario en la centenaria Bodega La Geria. Allí, los melómanos que no quieran perderse una nueva cita con el evento, o que nunca hayan disfrutado de él, podrán deleitarse con grupos de la categoría de la banda catalana Love of Lesbian, los británicos Kitty, Daisy & Lewis, los grancanarios Banadú, Cumbia Ebria de Lanzarote y León Benavente. La Geria vuelve a llenarse de música al convertirse en el epicentro del Malvasía Volcánica Weekend el próximo 10 de junio. El paisaje, el vino, la gastronomía insular y la sostenibilidad y respeto al medioambiente son las máximas de un evento musical que no deja de crecer. De hecho, la organización facilita el transporte en guaguas al evento para evitar que los asistentes tengan que coger su propio vehículo, al margen de otros muchos detalles que cuidan el frágil y delicado entorno.
.12
Love of lesbian La inspiración. Ese fenómeno fugaz que sucede sin ser llamado y que existe al margen de toda citación. A su merced con fortuna vive Love of Lesbian, que han convertido su octavo trabajo en una oda a la musa y su ambigüedad; a la fantasía y su contradicción.Toda una referencia del indie estatal, el grupo catalán actuará por primera vez en Lanzarote. León Benavente León Benavente es un grupo español de indie rock formado en 2012 y surgido de la reunión de cuatro veteranos músicos: Abraham Boba, Eduardo Baos, Luis Rodríguez y César Verdú. Su música rock tiene melodías pegadizas y ciertos oscuros toques ochenteros; sus letras son ácidas y muchas de ellas reflejan la difícil realidad española en los últimos tiempos. Kitty, Daisy & Lewis Kitty, Daisy & Lewis, la banda de los hermanos Durham, tocarán por primera vez en Canarias en el escenario de La Geria. Desde su debut, han obtenido el reconocimiento de público y crítica con un sonido que, si bien está profundamente enraizado en el pasado, se precipita hacia un futuro interminable y efervescente, reafirmándoles como una de las bandas punteras del panorama internacional. Banadú El futuro del Soul tiene larga vida y así lo demuestra la formación grancanaria Banadú. Su potente base rítmica, la fuerza vocal de su cantante y una suerte de composiciones bien armadas, son algunos de los ingredientes
musicales que se conjugan en su disco debut del 2016, Deerjaguar. Un EP integrado por cinco cortes que demuestran la calidad y bagaje musical de sus cinco componentes y, que llega avalado por la amplia experiencia de cada uno de ellos. Los sonidos de este EP basculan entre diversos géneros. Desde Soul, a Jazz, pasando por Funk o la fuerza del Hip Hop en su sección rítmica, dando una paleta de sonidos contundentes en el que el groove y la musicalidad surgen sin casi proponérselo. Y es que Banadú y Deerjaguar suenan a soul del futuro por su fusión con sonidos más actuales y contemporáneos. Cumbia Ebria Cumbia Ebria es una mezcla de funk, pop y rock, además de las claras influencias de la música más bailable pasada por el sonido característico de este sexteto de músicos residentes en Lanzarote. Tras presentar su primer disco «Satán baila la Cumbia» en 2011, han actuado en festivales como el Festival Break Park, Canarias at the Hotel, FMAC, Fuerteventura en Música, Sonidos Líquidos, Arrecife en Vivo y en la Fiesta de Radio 3 en Tenerife. Actualmente, CUMBIA EBRIA está inmerso en la presentación de su nuevo single «Baila Conmigo», que se estrenó en abril de 2016 bajo el sello El Hombre Bala Records. La gira continuará mientras la banda prepara su tercer LP, cuyo lanzamiento será en Julio de 2017.
LAS ENTRADAS PARA ACUDIR AL FESTIVAL EL PRÓXIMO 10 DE JUNIO TIENEN UN COSTE DE 25 EUROS, SI SE ADQUIEREN DE FORMA ANTICIPADA, Y DE 30 EUROS EN TAQUILLA. PARA MÁS INFORMACIÓN O PARA ADQUIRIR LAS ENTRADAS SE PUEDE CONSULTAR LA PÁGINA WEB WWW.SONIDOSLÍQUIDOS.COM
MUSIC AND WINE IN THE HEART OF LA GERIA
MALVASÍA VOLCÁNICA WEEKEND | 10 DE JUNIO | JUNE 10TH | LANZAROTE A NEW EDITION OF LA MALVASÍA VOLCÁNICA WEEKEND OF «ONIDOS LÍQUIDOS» TURNS LANZAROTE INTO THE MUSICAL AND ETHNOLOGICAL EPICENTRE ON THE NEXT JUNE 10TH A new edition of the most intense volcanic and musical experiences in the Canary Islands comes back: El Malvasía Volcánica Weekend, the big closing party of «Sonidos Líquidos», comes back to Lanzarote to combine, in a single event, the best wines in the island and the local gastronomy, and all this in a magic and unique setting, La Geria. If there is something which makes this festival different from all those that exist on the national scene, it is its location. Lost among vines, underneath the starred sky of the island and in the middle of nature, the Festival of «Sonidos Líquidos» will set the stage on the next June 10th , inside the hundred-year-old cellar La Geria. There, the music lovers who don’t want to miss their new appointment to this event, or who have never enjoyed it, will be able to delight in listening to groups of the standing of the Catalonia band Love of Lesbian, the British Kitty, Daisy & Lewis, the band from Gran Canaria Banadú, Cumbia Ebria from Lanzarote, and León Benavente. La Geria will fill with music again, becoming the epicentre of The Malvasía Volcánica Weekend on the next June 10th. The landscape, the wine, the island’s gastronomy, sustainability and respect for the environment are the principles of an event that doesn’t stop growing, Acturally, the organization provides transport to the event by bus to prevent the attendants from having to drive their own vehicles, apart from many other details to look after the fragile and delicate setting. Love of lesbian Inspiration. This fleeting phenomenon that happens without being called and that exists beyond any summons. At the mercy of luck, Love of Lesbian lives, turning their eighth work into an ode to the muse and its ambiguity: fantasy and contradiction. A true benchmark for the national indie scene, the Catalonia band will perform in Lanzarote for the first time. León Benavente León Benavente is a Spanish Indie rock band set up in 2012, and it arose from the meeting of four old timer musicians: Abraham Boba, Eduardo Baos, Luis Rodríguez and César Verdú. Their rock music contains catchy tunes and certain dark notes of the eighties; their lyrics are sour and many of them reflect the hard Spanish reality in recent times.
Kitty, Daisy & Lewis Kitty, Daisy & Lewis, the band of Durham siblings, will perform for the first time in The Canary Islands on the stage of La Geria. Form their debut they have obtained recognition from the audience and the critics because of a sound that, though deeply rooted in the past, speeds up to an endless and enthusiastic future, asserting them as one of the cuttingedge bands in the international scene. Banadú The future of Soul has a long life, and so it is shown by the Gran Canaria band Banadú. Their powerful rhythm, the vocal strength of their singer and a series of well made musical compositions are some musical ingredients combined in their debut record of 2016, Deer-jaguar. An EP integrated by five cuts showing the quality and musical background of their five members, and endorsed by a wide experience of each of them. The sounds of this EP range from Soul to Jazz, Funk, Hip Hop in their rhythm, providing a palette of strong sounds where groove and musicality arise almost unwillingly. And this is because Banadú and Deerjaguar sound like the future soul, being combined with more current and contemporaneous sounds. Cumbia Ebria Cumbia Ebria is a blend of funk, pop and rock, besides the clear influence the the most dancing music with the characteristic sound of this sextet of musicians living in Lanzarote. After presenting their first record “Satán baila la Cumbia” in 2011, they have performed in festivals like the Break Park, Canarias at the Hotel, FMAC, Fuerteventura en Música, Sonidos Líquidos, Arrecife en Vivo and the party of Radio 3 in Tenerife. Currently, CUMBIA EBRIA is preparing the presentation of their new single “Baila Conmigo”, released in April 2016 under the label of El Hombre Bala Records. The tour will continue while the band prepares their third record, whose launching will take place in July 2017. . THE TICKETS TO ATTEND THE FESTIVAL ON NEXT JUNE 10TH COST 25€, IF PURCHASING THEM IN ADVANCE, AND 30€ AT THE BOX OFFICE. FOR FURTHER INFORMATION OR TO ACQUIRE THE TICKETS YOU CAN ENTER THE WEBSITE WWW. SONIDOSLÍQUIDOS.COM
CUENTO
El lienzo en blanco Por Agustina Cadel
Beatrice acudió a su clase de pintura como todos los martes por la tarde y se sentó junto al atril, en el taburete de madera de pino que semanalmente le esperaba junto a la ventana que dejaba observar ampliamente el sur de la ciudad. En la comodidad de esa sala cálida que contrastaba con el gélido paisaje exterior, hacía planes para la cena de esa misma noche, la ropa que llevaría, la hora de la cena… ¿Cuándo había sido la última vez que había visto a Luca? Parecían decenios, y, sin embargo, sólo habían pasado un par de años desde que cada uno había decidido seguir su propio camino. No había habido un por qué, un argumento determinante, y aún así, con absoluta naturalidad, él, una persona cercana a su más íntimo fuero, se había vuelto...prescindible. ¿Qué había cambiado? Su vista se perdió en el verde del parque que, en la acera de enfrente, brillaba inmutable y fluorescente y, casi involuntariamente, recordó una imagen conocida que la tomó por sorpresa y la sobresaltó: un hombre a su lado, sentado, tranquilo, en silencio. No la mira. La conoce profundamente. La protege, la acompaña. El sueño que soñó anoche y que hasta hace un momento no recordaba, duró horas y, sin embargo sólo dejó tras de sí una única imagen casi tangible, pues contiene en una sola fotografía, toda una vida de sensaciones no verbalizables. Beatrice sentía con intensidad las sensaciones que ese sueño había despertado en ella, sentimientos absolutamente conocidos pero que nunca había experimentado antes en ninguna de sus relaciones amorosas. Buenas tardes— saludó rutinariamente Alessandro, el profesor de dibujo y pintura que, como siempre llegaba .14
con retraso al mundo real. Buenas tardes— contestó el murmullo general en un tono grave y desapasionado. La clase comenzaba esta vez con un lienzo en blanco pues las últimas obras de todos los alumnos habían participado en una exposición de arte en la que habían trabajado los últimos meses. Y, en esta oportunidad, adelantaba Alessandro, la temática de la obra sería libre, incluso también la técnica. La idea es que suelten sus manos, se conviertan ustedes en sus propias obras, olvidando la teoría y poniendo algo de sí mismos en el resultado final. Beatrice sabía que un lienzo en blanco, sin inspiración previa, es casi un reto imposible de superar para un pintor amateur, como lo es la primera página blanco pulcro para un escritor sin experiencia. Pensó durante algunos segundos buscando ideas coloridas y cuando volvió, otra vez, su mirada al parque de enfrente, la imagen del sueño de aquel hombre desconocido al que podría asegurar ahora, amaba profundamente, la invadió colmándola de un torrente de energía difícil de encauzar o de contener. El personaje tenía muy pocos detalles visuales pero sería perfecto para el lienzo que la amenazaba con mostrar toda su ineptitud en un par de pinceladas. Pero con una imagen onírica tan escasa de pixeles, habría de hacer un enorme esfuerzo por completar la imagen.... Así es que pensó, imaginó y analizó cada pequeño centímetro de su hombre de ensueños. Corrigió según sus gustos los rasgos que no conocía, dio luz a los ángulos que más le excitaban y ensombreció hasta casi hacerlos desaparecer aquellos que no sería capaz de aceptar.
Facebook: YogaBodhi | www.agustinacadel.com
Poco a poco, martes tras martes, la obra fue cobrando vida y las formas del hombre del sueño se hicieron palpables. Y cuando ya casi lo creía acabado, cuando ya casi se sentía feliz, entendió que había dedicado tanto tiempo a pintarle a él que olvidó incluirse a sí misma en la imagen… después de todo, en el sueño ese hombre estaba sentado a su lado. También modeló sus rasgos, sus formas, sus colores hasta que sus contornos combinaran a la perfección con los de su compañero. Alargó su cabello, agrandó sus ojos, y endulzó su mirada pues ahora entendía que aquel hombre y ella, eran uno. Semanas después de que aquel lienzo en blanco le pareciera una amenaza, la tela ardía en colores vibrantes, transmitía intensas emociones y colmaba todas sus expectativas. Cada vez que lo observaba, veía cada uno de los pensamientos que había detrás de esas pinceladas, ideas que eran pintura y fundamento de la imagen final. Era hora de enseñarlo a alguien, y Beatrice invitó a su amigo más afín a contemplar sus dotes artísticos. Le sentó en el sofá y colocó el atril y el cuadro cubierto de una tela blanca, justo enfrente. Cuando por fin descubrió la imagen, se hizo silencio y dejó que su amigo estudiara atentamente el cuadro. Por primera vez no recordaba sus propios pensamientos al mirar su obra, pues la contemplaba ahora a través de los ojos de un tercero. Revelador le resultó descubrir que el extraño del cuadro poco se parecía al hombre del sueño y mucho a ella misma. Y sin embargo, su propia imagen de óleos ocres y marrones, más se asemejaba a alguien que no conocía y que le hubiese encantado ser...
07
08
09
CINE
EL QUIJOTE «MALDITO»
DE TERRY GILLIAN EN FUERTEVENTURA
«DAMN» QUIXOTE BY TERRY GILLIAM IN FUERTEVENTURA It has already been proven that Fuerteventura is a film setting, given the huge amount of film productions we have and will have in future years, but Fuerteventura being the setting for the «damn» film by Terry Gilliam «The man who killled Don Quixote» and his bringing it forward will be a true luxury for our island. This is because «The Man who killed Don Quixote» is a film that up to now had been considered as «damn». Some people say this is the fourth time they try to bring it forward, but the very Terry Gilliam, ex-member of Monty Python, the only American of this group with English humour, has admitted this is the tenth attempt to film the modern version of our dear Don Quijote:
Que Fuerteventura es un escenario de película ya ha quedado claro con la gran cantidad de producciones que tenemos y tendremos en años venideros, pero que sea el escenario de la película «maldita» de Terry Gilliam, «El hombre que mató a Don Quijote», y que la cinta salga a la luz, será todo un lujo para nuestra isla. Y es que, «The Man Who Killed Don Quixote», es una película que hasta ahora se consideraba «maldita», unos dicen que ésta es la cuarta vez que se ponen con ella, pero el propio Terry Gilliam, ex Monty Python, de hecho el único americano de este grupo de humor inglés, ha reconocido en alguna ocasión que es el décimo intento de rodar esta versión moderna de nuestro querido Don Quijote.
«HACER MI VERSIÓN DE DON QUIJOTE ES UNA OBLIGACIÓN MÉDICA. ES UN TUMOR CEREBRAL QUE TENGO QUE EXTIRPAR COMO SEA». TERRY GILLIAM La primera vez que filmaron fue en el año 2000, y de ese desastroso intento tenemos uno de los mejores making of del cine, titulado «Lost in la Mancha (2002)». Se trata de un documental en el que podemos ver a un Terry Gilliam caótico, pero magnífico, que desesperaba a los técnicos con su modo de trabajar. En la cinta vemos como se enfrentan a una serie de fatídicas desgracias, como tormentas apocalípticas en el desierto de las Bardenas (Navarra), con inundaciones históricas que destrozaban las instalaciones y el equipo de rodaje, o que el actor principal tuvo que retirarse por una doble hernia discal que le impedía montar a Rocinante. .16
Otra de las dificultades con las que se enfrentaron en aquella ocasión fue la dificultad de rodar con el ruido constante de cazas del ejército que practicaban en un campo de tiro de la OTAN muy cercano a las localizaciones de la película. Desde este rodaje fallido del año 2000 hasta la fecha, han sido varias las ocasiones en que parecía que el proyecto volvía a la marcha, cambiando en cada ocasión de nombres protagonistas, retocando guión,… pero nunca llegó a ocurrir. En otro de los intentos, Gilliam no llegó a filmar por un gravísimo problema de salud del que había elegido en esta ocasión para el papel protagonista, el actor John Hurt, diagnosticado de cáncer al poco tiempo y que falleció a principios de 2017. Finalmente Terry Gilliam recupera los derechos sobre el guión de nuevo y ‘El hombre que mató a Don Quijote’ coescrita por el propio Gilliam y Tony Grisoni, con producción de Alfama Films (Francia), Leopardo Filmes (Portugal) y Tornasol Films (España) ya está siendo rodada. Han pasado ya 17 años desde su primer intento, al menos lo que ya podemos asegurar es que en esta ocasión ya ha conseguido filmar más material que en todos los intentos anteriores. El pasado mes de marzo empezaban a rodar en Navarra, ahora están, o han estado durante el mes de abril, rodando en Fuerteventura —con la ayuda de la más que conocida productora majorera Dunes Film—, y tienen previstas más localizaciones en Castilla la Mancha y Portugal. Esta vez, los protagonistas son Adam Driver y Jonathan Pryce, y completan el reparto del filme Óscar Jaenada, Rossy de Palma (que había estado ya la intentona del 2000), Olga Kurylenko, Eva Basteiro-Bertoli y Stellan Skarsgård. Muchas ganas de ver que este filme se sacude el sello de «maldito» y por fin Gilliam logra, en nuestra isla entre otras localizaciones, cumplir su sueño de concluir la película que comenzó a gestar muchos años atrás.
«MAKING MY VERSION OF DON QUIJOTE IS A DOCTOR’S DUTY. IT’S A BRAIN TUMOUR I HAVE TO REMOVE ANYHOW». TERRY GILLIAM The first attempt was in the year 2000, and out of this attempt one of the best film makings, under the title «Lost in La Mancha» (2002), arose. It’s a documentary where we can see a chaotic though superb Terry Gillian, who got on the technicians’ nerves because of his way of working. In this film we can see how the crew faces a series of misfortunes, like apocalyptic storms in «Las Bardenas» desert in Navarra, historical floods that destroy the premises and the shooting equipment, the star actor having to withdraw from the filming due to a double disc herniation that prevented him from riding Rocinante. Another hindrance for the filming on that occasion was the constant noise of the army training in a firing range of the NATO, very close to the location of the film set. Since this unsuccessful attempt in the year 2000 and up to now several attempts have taken place, on every occasion having different stars, changing the script…. But it never succeeded. On another occasion Gilliam couldn’t film due a serious health problem of the actor he had chosen that time as the star, John Hurt, diagnosed with cancer and already dead nowadays. Finally, Terry Gilliam recovers the rights to the script and «The Man who killed Don Quixote», co-written by Gilliam himself and Tony Grisoni, produced by Alfama Films (France), Leopardo Films (Portugal) and Tornasol Films (Spain) is already being filmed. 17 years have already passed by since the first attempt. What we can assure is that on this occasion he has managed to film more material than in any of his previous attempts. Last March they started to film in Navarra. Since April they have been filming in Fuerteventura — with the help of the best known “majorera” producer «Dunes Film»— and there are more foreseen locations in Castilla la Mancha and Portugal.. This time, the stars are Adam Driver and Jonathan Pryce, the rest of the cast being made up by Rossy de Palma, (already present in the attempt of the year 2000), Olga Kurylenko, Eva BasteiroBertroli and Stellan Skarsgard. We are looking forward to seeing this film getting rid of the «damn» label and Gilliam finally succeeding in fulfilling his dream of finishing this film, in Fuerteventura among other settings, which he started many years ago
Acua Water Park, una experiencia inolvidable. Ven y mójate! Acua Water Park, an unforgettable experience. Come and get wet!
Last April 1st, the only water park in Fuerteventura, Acua Water Park, opened in a new season full of innovations and surprises where children and adults can enjoy a wide variety of attractions and share the funniest moments with family or friends.
#Acuaexperience El pasado 1 de abril, el único parque acuático de Fuerteventura, Acua Water Park reabrió sus puertas con una nueva temporada cargada de novedades y sorpresas, en la que niños y mayores podrán disfrutar de una amplia variedad de atracciones y compartir los momentos más divertidos en familia o con amigos.
Acua Water Park. A lo largo de toda la temporada Acua va a celebrar días temáticos, conciertos en directo, fiestas, sorteos y promociones especiales, siempre con el agua como protagonista. Eventos para el mes de mayo — Día 1 mayo: Promoción Especial — Día 14 de mayo: Día Internacional de las Familias — Día 19 de mayo: Día temático de Japón — Día 30 de mayo: Día de Canarias
#experienciaAcua Esta temporada estrenan la #experienciaAcua, un nuevo concepto que refleja la nueva oferta de ocio de calidad que estas instalaciones ofrecen a todos sus visitantes. 25.000 m2 de diversión sin límite, con 17 atracciones para disfrutar en familia y con los amigos de una experiencia única: deslizarse por divertidos toboganes, jugar en las piscinas de olas, relajarse en los jacuzzis o ver cómo los niños disfrutan en la zona infantil. Además, niños y mayores podrán disfrutar de sus servicios añadidos de self service, actividades de animación, wifi gratuito en todo el recinto, bar piscina, servicio de fotografía o servicio de guaguas. Y todo ello en un entorno idílico donde el sol brilla 320 días al año.
Acua Water Park permanecerá abierto hasta noviembre. Los residentes estamos de enhorabuena ya que tendremos descuentos especiales para disfrutar de sus instalaciones y todos los eventos que tienen planteados. A través de su web, www.acuawaterpark.com, ofrecen precios y promociones para residentes canarios, descuentos exclusivos comprando entradas con antelación y tarifas especiales. Además, en sus redes sociales y en su blog nos irán contando sobre sus eventos y actividades.
Eventos Además, esta nueva temporada, nos traen un calendario lleno de eventos para que ningún día sea igual a otro en
Acua es diversión, emoción, color, momentos compartidos, instantes únicos. En definitiva, una auténtica experiencia para recordar. Ningún día es igual a otro en Acua Water Park.
www.acuawaterpark.com
928 537 034 | Facebook: Acua Water Park Corralejo | Instagram: acuawaterpark Avda. Nuestra Señora del Carmen, 41. Corralejo
This season they innovate the #Acuaexperience, a new concept that reflects a new quality leisure offer that these premises provide to all their visitors. 25.000 square meters of non-stop fun, with 17 attractions to enjoy a unique experience with family and friends: sliding down fun slides, playing in wave pools, chilling out in spa baths or watching your children having a good time in the children’s area. Moreover, children and adults will enjoy its additional self-services, entertainment activities, free Wi-Fi in the whole park, pool bar, photography service and buses. And all this in an idyllic environment where the sun shines 320 days a year.
Events Besides, this season they present a schedule full of events so that not a single day be like another one in Acua Water Park. All through the season, Acua is going to celebrate theme days, live concerts, draws and special promotions, the water always being the protagonist.
May events — 1st May: Special Promotion. — 14th May: International Family Day. — 19th May: Japan’s theme day. — 30th May: The Canary Islands’ Day Acua Water Park will remain open until November. The residents are in luck, as we’ll have special discounts to enjoy the premises and all the arranged events. Through its web, www.acuawaterpark.com they offer prices and promotions for residents of the Canary Islands, exclusive discounts when purchasing tickets in advance and special fees. Moreover, in their social networks and blog they’ll be telling us about events and activities. Acua is fun, emotion, colour, shared moments, unique minutes. All in all an authentic experience to remember. No two days are alike in Acua Water Park. www.acuawaterpark.com | 0034 928 537 034 Avda. Nuestra Señora del Carmen, 41. Corralejo Facebook: Acua Water Park Corralejo | Instagram: acuawaterpark
Hespería Bristol Playa
Marrajo
Charco
Atalaya Ntra. Sra. del Pilar Ntra. Sra. del Pino
Dunas Club
Galicia
Playa Bristol
Jab
le
Isaac Peral
Lepanto
12
14 A. H
o
Aven id
lesia La Iglesia
Playa Muelle Chico
11
ernánd
ez Páez E.Grau Basas
Austria
El Can
jo re ar dín
ebastiá
n
A.Es24 paña Balear
08 Corralejo Beach
Juan S
Juan de
ng
Ca
ud ad J
Ger ane o
Ci
I
lúa
a Ju
an C arlos
Fa
26
10
09
25
Gravina
Bocinegro
Chinchorro Caballa
Bajo del Mejillón
04
La Ig
Bajo Blanco
José Segura Torres
Playa Chó León ueroa Mª Santana Fig
Brújula
13
a
en
Ar
Milagrosa
Pizarro
Pejín
Bajo Amarillo
General Prim
Crucero F.
Churruca
23
Playa La Clavellina
Magallanes
Anzuelo La Tortuga
Arístides Hernández
del Car
Acacia Cabrilla
Clínica Brisamar
Red Los Barqueros
Hotel Barceló 01 Bay Corralejo
Rincón
Stephane Blanc
09
CDC Clínica Dental Corralejo
10
Peluquería Gianni Bernardi
11
Stuz Zico Drink and Food
12
Herbolario Pachamama
13
Urbaniforme. Vintage Store
14
Grow Shop
21
Protest Surf Center
22
Red shark Kite Surf Center
23
Mojo Art Shop
24
Infomovilweb
25
Kactus Cocktail Bar
26
D. Sánchez
31
Acua Water Park
Playa Bajo del Medio
San Raf
ael
Av e
ni
Marcelino Camacho Abad El Velero
is nt ort tla es lA R te ra Ho ntu ite ve Su erte Fu
Centro Comercial “Las Palmeras”
Centro Comercial “El Campanario”
Hibisco
Maxorat
a
Gran Canaria
Las Marismas
22
Oasis Tamarindo
Guire
Oasis Papagayo
Los Matos
La Palma
La G
ome
ra e
oqu
El R
Lanzarote
El Hierro
La Graciosa
Huriam
en
El Médano
aele
and uy V
G ro y
Ped
Aloe Club
02
Del Moro
Guardia Civil
Acua Water Park
da
G
ra
Do
rmid
nd
es
ero
Pl
ay
as Hotel Bahía Real
Playa Las Agujas
Avenida Fuerteventura
21
Rosa Rico Centro de Belleza
08
Avenida Grandes Playas
Palmeras
31
Fukushi Wellness
04
Galera Beach
Bah ía Caleta Playa
Ve ril
Señora
Helechos
Barceló Corralejo Bay
Playa Corralejo Viejo
El
Anguila
Nuestra
Gallo
M.
Hotel Duna Park
men
Cherne
Anzuelo
Carabela
01 02
CORRALEJO
VILLAVERDE
Peluquería Gianni Bernardi
10
Herbolario Pachamama
12
14
La casita de caramelo
PRA, POR CADA 30€ DE COM
A GRATIS SEMILLA FEMINIZAD
Hair&Beauty I TA L I A N
Grow Shop
S T Y L E
C/ Isaac Peral, 30. 10:30-13:30 / 17:30-21h. Ju_Thu: 12-20h. Cerrado_closed: Do y Lu_Sun and Mon. 928 537 655 · www.peluqueriagiannibernardi.com
Cada persona es diferente, por eso cada corte de pelo tiene que serlo. Estudiamos tu imagen para encontrar tu estilo. Pedir cita previa. Unisex. Secretos del agua: nuevos productos totalmente naturales, compuestos de agua Biopolar y activos botánicos puros. Verdadero tratamiento spa para tu pelo. Every person is different and so must be every haircut. We study your image so as to find out your style. Ask for an appointment. Unisex. Water secrets: new 100% natural products, made of biopolar water and 100% active botanicals. A real spa treatment for your hair.
Stuz zico
Gerardo Estévez Martín, 2. Ma-Do_Tu to Su: 12-23h. Lunes cerrado_ Closed on Monday 663 411 455
11
NUEVA
APERTURA NEW OPEN
Nuevo local al lado de la calle Lepanto, con cocina casera, donde puedes encontrar hamburguesas, crepes y, nuestra especialidad, el trapezzino. Todo con buenísimo producto canario. También postres caseros como los deliciosos profiteroles. New restaurant close to Lepanto Street with home-made food, where you can find burgers, crepes, and our speciality: el trapezzino. Everything made with produce of The Canary Islands. Also, home-made desserts like delicious profiterole
C/ Francisco Navarro Artiles, 1. Lu a Sa_Mon to Sat: 9:30-14 / 17-21h. Festivos_Holidays: 10-14h. Domingo cerrado_Closed on Sunday 928 537 604. herbolario pachamama
C/ Antonio Hernández Paez, 14. Lu a Vi_Mon to Fri: 10:30-13:30h. / 17:30-20:30h. Sa_Sat: 10:30-13:30h. 928 537 437 · sinsemilla@gmx.es
Tenemos alimentación vegana, sin gluten, cosmética ecológica certificada, dietética, plantas medicinales, superalimentos y mucho más. Biorresonancia con Quantum: 5 de mayo. TU MULTITIENDA NATURAL Y ECOLÓGICA EN CORRALEJO.
Cultivo indoor y outdoor, asesoramiento responsable y honesto, mirando por tu bolsillo. Equipos de iluminación, semillas feminizadas y autoflorecientes, abonos y sustratos, y parafernalia. Por cada 30€ de compra, semilla feminizada gratis.
We have vegan gluten-free food, credited organic cosmetics, dietetics, medicinal herbs, superfood and much more. Workshop on Quantum Bioresonance: 5th May. YOUR NATURAL AND ORGANIC MULTI-STORE IN CORRALEJO.
Indoor and outdoor crop. Responsible and honest advice taking care of your budget. Lighting equipments, self flowering seeds, fertilizers, substrates and paraphernalia. For every 30€ purchase, one free feminized seed.
Lu-Vi_Mon-Fry: 7:30-16:30h. 928 86 85 66.
¿Qué mejor para el día a día de tus pequeños que una «Casita de Caramelo»? Donde crezcan disfrutando de la naturaleza en un precioso jardín, con pajaritos, libélulas, flores… Buenas instalaciones y grandes profesionales. Desayuno/ almuerzo con comedor propio, no de catering. Is there anything better, for your children’s day-to-day than «Casita de Caramelo» (candy house)? A place where they grow up enjoying nature in a wonderful garden, surrounded by little birds, dragonflies, flowers... Nice premises and great professionals. Breakfast/lunch cooked by themselves, not by caterers.
EN TODA LA ISLA Urbaniforme. Vintage Store
13
Lu-Vi_Mo to Fr: 10-14h. Lepanto 32B. +34 695 326 535 / +34 651 180 752 MERCANCIA urbaniforme@gmail.com urbaniforme
NUEVA
Decoración y complementos para tu hogar, local comercial o eventos. Dicen que la belleza de las cosas se aprecia en los detalles, y esto es lo que queremos ofrecerte: muebles y objetos con historia que llenarán de magia cualquier rincón de tu casa o evento. Renueva con estilo, cada vez que te apetezca. Decor & accessories for your home, local or events. They say that beauty lies within the details which is exactly what we offer. Furniture and accessories with wonderful character that will fill your home and event with magic. Renovate with style, whenever you feel like it.
Agente exclusivo de Liberty Seguros
Carolina Romano 639 227 599 / info@carolinaromano.es Si necesitas un seguro solo tienes que llamar a Carolina Romano, agente exclusivo de Liberty Seguros, te ofrecerá la mejor cobertura a precios muy competitivos. Todo tipo de seguros (hogar, vehículos, negocio, responsabilidad civil, vida, mascota, golf, embarcaciones de recreo, salud,...) If you need an insurance, you only have to call Carolina Romano, exclusive agent of Liberty Seguros. She will offer you the best coverage at very competitive prices. All kinds of insurance ( home, car, business, civil liability, life, pet, golf, recreational boats, health...). 19.
LAJARES
PUERTO LAJAS
El Arco Surf Café
Calle principal_Main street.. 8:30-21:…h. Domingos cerrado_Closed on Sunday. 928 864 153. El Arco Lajares.
Potentes y deliciosos desayunos con zumos naturales. Panninis, burritos y ensaladas... Hamburguesas 100% caseras, de ternera, pollo o vegana, con pan artesanal y productos de calidad. Pasión por el café y Late Arte. Powerful and delicious breakfast with natural juices. Panninis, burritos, salad... 100% home-made burgers: beef, chicken or vegan, with home-made bread and top quality products. Passion for Coffee and Late Art.
Consultorio veterinario Lajares
Mazzo, Casa del Pan
C/ González del Hierro, 13. 8-18h. 928 864 229 Mazzo Lajares
The Return Bar
Lunes cerrado_Closed on monday. Ma-Mi-Ju y Do_ Tue-Wed, Thu & Sun: 18-1h. Vi y Sa_Fri & Sat: 18-... 639 419 509 Reparto a domicilio_Home delivery service The Return
El lugar ideal para disfrutar de ricos y sanos desayunos, tanto dulces como salados. Amplia y exquisita variedad de panes caseros (100% espelta, centeno, kamut…). Zumos naturales de temporada, bocadillos variados: vegetales, de tortilla, o de delicioso jamón ibérico.
Gran variedad de cervezas, hamburguesas, carnes y especialidades alemanas, platos vegetarianos en wok, burritos, ensaladas y pizza de Paolo. Los jueves todas las pizzas a 6€, lunes cerrado. Servicio a domicilio Martes-Domingo 19.00-22.45h. Nuevo teléfono de pedidos: 639 419 509.
Mazzo is the ideal place to enjoy tasty and healthy breakfast, either sweet or savoury. Wide range of delicious home-made bread (100% spelt, rye, kamut...). Natural season juices, variety of sandwiches: vegetable, omelette and delicious iberian ham.
Wide range of beers, burgers, meat and German specialities; vegetarian dishes in wok, «burritos», salads and pizza by Paolo. Thursday, every pizza at 6€, closed on Monday. Home delivery service from Tuesday to Sunday, 19.00-22.45h. New telephone for orders: 639 419 509.
Mercado artesanal_Craft market
Como Como Catering a domicilio
TURAL TURA Y NUTRICIÓN NA HOMEOPATÍA, ACUPUNCTURE AND NATURAL NUTRITION HOMEOPATHY, ACUPUN
C/ Las Rositas, 12. 633105012. cvlajares@gmail.com
En Lajares, Inés y Gabriel te abren las puertas de su consultorio veterinario, donde ofrecen servicios veterinarios completos, tanto para tu mascota como para animales de campo. Además son especialistas en Homeopatía, Acupuntura y Nutrición Natural. In Lajares, Inés and Gabriel have opened their vet surgery, thus starting a project they have created with lots of excitement and fondness. They offer vet services, for pets and farm animals alike. They are also Homeopathy, Acupuncture and Natural Nutrition specialists. .20
Calle Principal_Lajares Square, Main Street. Todos los Sábados_Every Saturday: 10-14h.
info@como-como.es | www.como-como.es 618 902 992 Reparto a domicilio_Home delivery service Como Como
Si te gusta la artesanía y eres de los que valora las piezas creativas no puedes perderte el Mercado Artesanal de Lajares. Ven a dar un paseo para apreciar las obras únicas de sus artesanos. TE ESPERAMOS.
Como Como es un servicio de catering de comida sana y muy variada con reparto a domicilio en Lajares. Ricos platos y exquisitos y saludables dulces. 10€/persona, €/persona, descuentos para residentes € y/o familias. Puedes ver su menú en Facebook.
If you like crafts & you are someone who appreciates creative and hand-made craft items, do not miss the craft market in Lajares. Come for a walk to appreciate the unique works by their craftsmen. WE’LL BE WAITING FOR YOU.
Como Como is a catering service of healthy and varied food with home delivery service in Lajares. Nice dishes and delicious and healthy pastries.10€/person, discounts for residents and/or families. You can see their menu in Facebook.
Diferente Playa Bar
C/ De la Vela Latina, 26. 12h a 21h. 928 53 43 81 / 603 41 53 84 Diferente playa bar
Impresionantes vistas a la playa de Puerto Lajas, fantástica terraza chill out. Comida canaria casera, parrillada de pescado frito y de carne, paella por encargo. Domingos MÚSICA EN VIVO. Sigue la programación en facebook. ¡Búscanos en Tripadvisor! Impressive views to Puerto Lajas beach, from a wonderful chill out terrace. Speciality in home-made Canarian food, fried fish platter and grilled meat, «paella» on request. LIVE MUSIC every Sunday! Follow us on facebook. look us up on Tropadvisor!
EL COTILLO Veterinaria a domicilio
Ametz
TAMBIÉN SERVICIO EN PUERTO
15
SERVICIO DE CATERING
La casita de caramelo Mediterraneo
16
Natural Instinct
17
CATERING C/ Francisca Franquiz, 9. SERVICE Martes a viernes desayunos y comidas. Fines de semana también cenas. Lunes cerrado. +34 606 74 91 91 Ametz Restaurante (Ig&TripAd)
Avenida Los Lagos, s/n. Bajos del Hotel Cotillo Beach. Ground floor, Cotillo Beach Hotel 10-13:30h. / 17-19.30h. Domingos_Sunday: 10-13:30h. +34 642 133 645
Porque tu mascota en casa está más tranquila, te ofrecemos este servicio de veterinaria a domicilio sin gastos adicionales. ¡El mismo precio que el veterinario de siempre!. Consulta nuestras promociones especiales para personas en paro.
La cocina de Ametz es una mezcla creativa de diferentes estilos culinarios, con una huella muy marcada de la gastronomía vasca, donde el bacalao juega un papel principal, con toques exóticos de cocinas orientales. Todos los viernes conciertos.
En el pueblo de El Cotillo, Mediterraneo cuenta con la nueva colección de «Antica sartoria di Positano», moda italiana para mujer, sandalias de Capri y creaciones propias hechas a mano. Ven a visitarnos en El Cotillo, en los bajos del Hotel Cotillo Beach.
Tienda y peluquería para mascotas. Peluquería en positivo, con alta cosmética y servicio de spa de ozono. Complementos y alimentación, siempre en renovación, para ofrecer los mejores productos y servicios. Ahora también grabamos placas para mascotas: nombre, teléfono...
Because your pet feels more comfortable at home we offer door to door vet services without any extra charge. Yes, the same price as your usual vet’s! Check our special promotions for unemployed people.
Ametz’s cuisine is a creative one with different cooking styles, clearly influenced by the Basque cuisine, where cod plays a main role, with exotic touch of oriental cuisine. Live music every Friday.
In El Cotillo, Mediterraneo has a new collection of «Antica sartoria di Positano», Italian women’s fashion, Capri Sandals and their own handicrafts. Come and visit us in El Cotillo, on the ground floor of Cotillo Beach Hotel.
Pet shop and groomer. Grooming with high quality cosmetics and ozone spa facilities. Accessories and food, always updating, to provide the best products and services. Now we also engrave id tags for your pet: name, telephone...
Door to door vet services. Nº Col_Collegiate number: 993. Inmaculada Medina González. ZONA NORTE: 620 089 477. PUERTO DEL ROSARIO: 622 138 394.
EL COTILLO
C/ Tres de abril de 1979, Nº23. Lu-sa_Mon-Sat: 10-13:30h. / 16:30-20h. 675 744 557
Mercado de artesanos
18
03
15
Plaza publica del Cotillo, C/ 3 de Abril de 1979. Todos los Viernes_Every Friday: 17-20h.
27 17 07
19 18
29
20
28
16
03
Restaurante La Vaca Azul
07
Acorralado Bar
15
Ametz Restaurante
16
Mediterráneo Moda
17
Natural Instic (animales)
18
Mercado de artesanos
19
El Cotillo T-shirt
20
Estética Simo Lime
27
Noemi Leandro Abogado
28
Tosho Gastro Bar
29
Pizzería Marameo
Nuevo mercadillo de artesanía, en el pueblo marinero de El Cotillo. Artesanía hecha en la isla, escultura, pintura, música en vivo y otras actividades creativas. Visítanos y, de paso, disfruta de uno de los mejores atardeceres de la isla. New craftwork market in El Cotillo fishermen’s village. Craftwork made in Fuerteventura, sculpture, paintings, live music and other creative activities. Come and visit us while enjoying one of the best sunsets of the island. 21.
EL COTILLO El Cotillo T-shirt
19
SURFCENTER
AYO CORRA LEJO PROTES T SURFCE NTER: OASIS PAPAG
21
.tabla de mareas M / Tu
X / Wd
J / Th
V / Fr
S / St
D / Sn
alta / high
06:01/18:28
07:11/19:42
08:34/21:04
09:58/22:10
11:05/23:20
11:54
00:08/12:34
baja / low
11:58
00:48/13:12
02:14/14:41
03:40/16:04
04:50/17:08
05:42/17:57
06:22/18:36
L / Mn
M / Tu
X / Wd
J / Th
V / Fr
S / St
D / Sn
alta / high
00:48/13:09
01:25/13:42
01:59/14:15
02:32/14:46
03:04/15:18
03:37/15:51
04:10/16:25
baja / low
06:57/19:11
07:29/19:44
08:00/20:17
08:30/20:49
09:01/21:22
09:33/21:56
10:05/22:32
L / Mn
M / Tu
X / Wd
J / Th
V / Fr
S / St
D / Sn
alta / high
04:46/17:03
05:28/17:47
06:20/18:42
07:27/19:52
08:48/21:08
10:02/22:16
11:00/23:12
baja / low
10:41/23:12
11:23
00:02/12:16
01:05/13:27
02:23/14:50
03:39/16:03
04:40/17:01
L / Mn
M / Tu
X / Wd
J / Th
V / Fr
S / St
D / Sn
11:48 05:30/17:51
00:02/12:33 06:15/18:36
00:48/13:16 06:58/19:21
01:34/14:00 07:41/20:06
02:21/14:46 08:25/20:53
03:09/15:33 09:10/21:41
03:59/16:23 09:58/22:33
L / Mn
M / Tu
X / Wd
J / Th
V / Fr
S / St
D / Sn
04:52/17:15 10:48/23:30
05:49/18:13 11:44
06:53/19:18 00:34/12:48
08:04/20:29 01:46/14:02
09:18/21:40 03:00/15:19
10:24/22:43 04:08/16:27
11:19/23:36 05:04/17:23
01
3 de abril de 1979. 10-14h / 17-21h. 671 313 889. El Cotillo T-Shirt
En el pueblecito del Cotillo, km 37, podéis encontrar una tienda de camisetas y sudaderas, con una marca propia, creada 100% en El Cotillo. Ven a ver los diferentes diseños y llévate un trocito de la West Coast. In the little village of El Cotillo, km 37, you can find a shop with its own make of t-shirts and sweaters, 100% made in El Cotillo. Come and see the designs and wear a piece of the West Coast.
Estética Simo Lime
08 15
22
20 alta / high baja / low
29
Ilumina, Rejuvenece y limpia la piel Avda. Hermanas del Castillo, 8. Ma-Sa_Tue-Sat: 10-20h. Lu_Mon: 14-20h. Do_Sun: cerrado_Closed. 928 538 899. raponisimona@gmail.com
Estética profesional, manicuras, pedicuras y depilaciones. Masaje oriental, hawaiano y occidental. Tratamientos para rostro y cuerpo, oxigenoterapia. También depilación láser y fisioterapia. Promoción mayo: Tratamiento facial con Peeling enzimático 15€.¡Pide tu cita! Professional beauty parlour for your manicures, pedicures and hair removal. Eastern, Western and Hawaiian massage. Customised face and body treatments, and oxygen therapy. Also laser hair removal and physiotherapy. May promotion: Facial treatment with enzymatic peeling, 15€. Make your appointment.
.tide table
Mayo / May
L / Mn
alta / high baja / low
02
09 16
23
30
03 10
17
24 31
04 11
18
25 01
05 12
19
26
02
06 13
20
27 03
22
RED SHARK CORRALEJO
KITE SURF CENTER SUP ADVENTURE LOBOS ISLAND
OFICIAL NORTH KITEBOARDING PROCENTER
Rotonda Pedro y Guy Vandaele. Corralejo / www.redsharkfuerteventura.com +34 928 867 548 / +34 606 308 608 / info@redsharkfuerteventura.com
07 14 21
28
04
23
26
29
EL COTILLO C/ Tres de Abril de 1979 n36.
928 538 816
(Tu Martes a domingo
24
SERVICIO DE INFORMÁTICA REPARACIÓN DE ORDENADORES
LIBERACIÓN DE MÓVILES
to Sun): 18-22h.
27
ABOGADA
NOEMÍ MOLINERO Herencias Matrimonial Derecho penal Accidentes de tráfico
C/ Acorazado España Nº1 - Local 2 - Corralejo Teléfono/Fax: +34 928535658 - Móvil: +34 661154328
C/ 3 de Abril de 1979, 36. El Cotillo. Tel.: +34 620 216 143 www.noemimolinero.com
www.infmovilweb.com
25
28
Novedades a descubrir
Calle Reyes Católicos, 10. El Cotillo. +34 667 552 245 Martes cerrado (Closed on Tuesday)
www.tosho.restaurant
losed on Monday Lunes Cerrado_C
31
Recorta este cúpon y disfruta de una entrada gratis.
promo * 2x1
9ʑɚ ɨ 9ʖɃɏ OɈ ʑʩȼʑʢȲʑQʎLɈ$ʎXɈ
*CONDICIONES OFERTA: Esta promoción te permite un 2x1 en la entrada al parque acuático / Promoción válida del 1 al 31 de Mayo de 2017 / Esta promoción se aplicará sobre la tarifa individual de adulto no residente / No acumulable a otras ofertas o promociones Imprescindible la presentación y entrega del cupón en la taquilla del parque acuático / En caso de un adulto y un niño (menor de 12 años), la entrada gratuita se aplica al menor / Prohibida su venta / El uso de la entrada conlleva la aceptación de las normas y funcionamiento del parque / El valor de esta promoción no es reembolsable / Niños de 4 a 11 años y Adultos a partir de 12 años.
Corralejo www.acuawaterpark.com AVDA. NTRA SRA. DEL CARMEN Nº41
CORRALEJO
info@acuawaterpark.com