MI 13

Page 1

剑指全球 港口行业巨头恩里克 • 拉松 锐意做大索里拉马尼拉度假村项目

Global player Port titan Enrique Razon thinks big with Solaire Manila

October.2013 | 13 ISSN 2305-1116 |1 October 2013


macauinc.|2

October 2013

|3


WHERE TO FIND US 《澳门汇》为澳门地区首屈一指的高端杂志;杂志面向高端旅客,是唯一一本在中国内地发行的澳门刊物。《澳门汇》拥有独特的发行渠 道,发行量高达81,420本。借由四通八达的发行网络,杂志的精英读者群可在内地多个中心城市、前往澳门途中、亦或是抵澳之后均可 享阅《澳门汇》。 欲查询详情,请联络本刊。本刊部分发行合作商户如下: Macau Inc is the region’s premier magazine for VIP visitors, and the only Macau-based magazine circulated in Mainland China. With a circulation of 81,420 copies, distributed through unique channels, Macau Inc reaches an elite readership before they come to Macau, while they are on the way here, and once they arrive.

www.aomenhui.cn www.macauinc.com

Some of our distribution partners:

Group Publisher 集团社长 Kowie Geldenhuys 高域 Group Editorial Director 集团编辑总监 Anthony Lawrance 罗扬

Dynasty 8 | Formal Logo

Grand Orbit | Formal Logo

NOTE: Logo provided to Gensler by VOL.

Editorial team

Background Swirl PMS 7622

Managing Editor 执行总编辑 Cris Jiang 姜雯

PMS 7608

“Grand”

“Orbit” & Chinese copy

Glow behind “O”

PMS 8961

Lucky Express | Formal Logo Pantone Color: 7622 C

Pantone Color: 7608 C

CMYK: C = 29 M=0 Y = 36 K = 100

CMYK: C = 77 M = 56 Y = 70 K = 63

RGB:

RGB:

R=3 G = 24 B = 13

Pantone Color: 8961 C Metallic spot color

PMS 8640 C

PMS 166 C

Pantone Color: 382 C

CMYK: C = 0 M = 64 Y = 100 K=0

CMYK: C = 29 M=0 Y = 100 K=0

Dining & Entertainment Editor 美食及娱乐编辑 Irene Sam

RGB:

PMS 8962 C

CMYK: C = 0 M = 18 Y = 50 K=0

Metallic Pantone: 8640 C

Metallic Pantone: 8620 C

Metallic Pantone: 8862 C

Metallic Pantone: 8962 C

RGB:

RGB:

RGB:

Pantone Color: 7563 C

Pantone Color: 7574 C

Pantone Color: 215 C

Pantone Color: 7569 C

CMYK: C = 98 M = 68 Y = 28 K = 10

CMYK: C = 29 M = 30 Y = 88 K=2

CMYK: C = 29 M = 30 Y = 88 K=2

CMYK: C = 3 M = 44 Y = 91 K=0

RGB:

RGB:

RGB:

RGB:

R = 214 G = 66 B = 39

R = 34 G = 51 B = 43

R = 228 G = 158 B = 115

R = 214 G = 66 B = 39

R=0 G = 85 B = 129

R = 185 G = 163 B = 69

R = 185 G = 163 B = 69

R = 241 G = 157 B = 51

Linear Gradient Build Angle: 0

PMS 382 C

Pantone Color: 166 C

RGB: R = 244 Feast | Formal Logo G = 123 B = 32 NOTE: Logo provided to Gensler by VOL.

PMS 8862 C

CMYK: C = 9 M = 43 Y = 58 K=0

CMYK/RGB Gradient Build Angle: 0

Editor-at-Large 总主笔 Grace Geng 耿晓征

PMS 8620 C

CMYK: C = 10 M = 89 Y = 100 K=2

Location: SandsLocation: Cotai F&B0Visual Identity Source Book

0

13

70

100 4

100

R = 193 G = 216 B = 47

Sands Cotai F&B Visual Identity Source Book

Rice Empire | Formal Logo

6

Xin | Formal Logo

North | Formal Logo

Sands Cotai F&B Visual Identity Source Book

8

NOTE: Logo provided to Gensler by VOL.

NOTE: Logo provided to Gensler by VOL.

PMS 302

PMS 7754

Pantone Color: 302 C

Pantone Color: 7754 C

CMYK: C = 98 M = 68 Y = 28 K = 10

CMYK: C = 29 M = 30 Y = 88 K=2

RGB:

RGB:

R=0 G = 85 B = 129

PMS 186 C

Pantone Color: 186 C CMYK: C = 0 M = 100 Y = 81 K=4

R = 185 G = 163 B = 69

RGB:

Signage is all black, mounted to red wall

PMS 7407 C

R = 227 G = 24 B = 129

PMS 187 C

Pantone Color: 7407 C

Pantone Color: 187 C

CMYK: C = 0 M = 22 Y = 85 K = 11

Assistant Dining & Entertainment Editor 美食及娱乐助理编辑 Chris Lam 林泽锐

Sands Cotai F&B Visual Identity Source Book

RGB:

Sands Cotai F&B Visual Identity Source Book

5

PMS 186 C

PMS 419 C

Pantone Color: 186 C

Pantone Color: 419 C

CMYK: C = 0 M = 100 Y = 81 K=4

CMYK: C = 29 M=0 Y = 36 K = 100

RGB:

RGB:

R = 227 G = 24 B = 129

Sands Cotai F&B Visual Identity Source Book

R = 229 G = 181 B = 59

CMYK: C = 0 M = 100 Y = 79 K = 20 10

RGB:

R = 196 G = 18 B = 48

13

R=3 G = 24 B = 13

Bene Italian Kitchen | Formal Logo NOTE: Logo provided to Gensler by VOL. Sands Cotai F&B Visual Identity Source Book

Design 设计 ZEN Strategy Photography 摄影 Allen Sun / Renato Marques 孙韦伦 / 麦日楠

9

Single Color logo - black

Single Color logo - reversed out on colored background

Do Mar | Formal Logo PMS 419

White

Southern Kitchen | Formal Logo Pantone Color: 419 C

Pantone Color: N/A

CMYK: C = 29 M=0 Y = 36 K = 100

CMYK: C = 0 M=0 Y=0 K=0

RGB:

RGB:

R=3 G = 24 B = 13

R = 255 G = 255 B = 255

Colored/textured background provided to Gensler by VOL. PMS 419

Business team Marketing Director 市场总监 Omar Jr. 奥马

PMS 5535

PMS 7703

PMS 548

Pantone Color: 419 C

Pantone Color: 5535 C

Pantone Color: 7703 C

Sands Cotai F&B548 Visual Pantone Color: C Identity Source Book

CMYK: C = 29 M=0 Y = 36 K = 100

CMYK: C = 77 M = 56 Y = 70 K = 63

CMYK: C = 72 M=8 Y = 11 K=0

CMYK: C = 86 M = 60 Y = 58 K = 48

RGB:

RGB:

RGB:

RGB:

R=3 G = 24 B = 13

R = 34 G = 51 B = 43

R = 16 G = 177 B = 212

2

R = 30 G = 61 B = 66

PMS 8581 C

Linear Green Gradient Build Angle: -31.75

Linear Blue Gradient Build Angle: -81.32

Location:

0

100

0

Pantone Color: 426 C

Pantone Color: 477 C

CMYK: C = 0 M=0 Y=0 K = 99

M = 85 Y = 100 K = 35

100 RGB:

Sands Cotai F&B Visual Identity Source Book

Director of Business Development 业务发展总监 Ally Li 李卉茵

广告查询 Advertising Contact 电话 | Tel: (853) 2899 0030 邮件 | Email: ads@macauinc.com 地址 | Address: 澳门南湾大马路763号联邦大厦13楼D Avenida da Praia Grande, Lun Pong Building 13-D

macauinc.|4

RGB:

R = 38 G = 35 B = 36

R = 105 G = 51 B = 31

Sands Cotai F&B Visual Identity Source Book

11

PMS 7549 C

Pubisher Secretary 社长秘书 Juliana Cheang

联系方式 Editorial Contact 电话 | Tel: (853) 2899 0178 传真 | Fax : (853) 2899 0013 邮件 | Email: info@macauinc.com

3

PMS 426 C

Metallic Pantone: 8581 C C = 50 Logo Yum CMYK: Cha | Formal

Sands Cotai F&B Visual Identity Source Book

PMS 1807 C

Pantone Color: 7549 C

Pantone Color: 1807 C

CMYK: C = 0 M = 35 Y = 84 K=0

CMYK: C = 0 M = 100 Y = 96 K = 28

RGB:

RGB:

R = 251 G = 176 B = 66

R = 181 G = 18 B = 27

14

《澳门汇》由K​​AL出版有限公司发行,每年出版十二期。(KAL出版有限公司驻澳总部:澳门南湾大马路763号联邦大厦13楼D)印刷 商:中国深圳当纳利印刷有限公司。欢迎订阅:只需港币405元认购十二期;亚洲其他地区定价为165美元(日本除外);国际订阅为195 美元。请即致电 +853 2899 0030 或电邮致subs@macauinc.com订购。《澳门汇》为KAL出版有限公司之注册商标,KAL出版有限公司 2012年版权所有,本公司保留一切法律权利。客户须为所提交之刊登材料负全责;因刊登内容导致之损失,KAL出版有限公司及其代理商 均不会承担任何法律责任。 Macau Inc is published monthly, 12 issues per year, by KAL Publications, Ltd. Printed in Shenzhen, PRC, by RR Donnelley. Subscribe to Macau Inc for just HK$405 for 12 issues; US$165 for Asia, excluding Japan; US$195 for the rest of the world. Call +853 2899 0030 or by email at subs@macauinc.com. Macau Inc is a registered trademark of KAL Publications Ltd. all rights reserved. Copyright 2012 by KAL Publications Ltd. Materials submitted for publication are sent at the owner’s own risk and while every care is taken, neither KAL Publications Ltd nor its agents accept any liability or loss for damage.

October 2013

|5


Editor’s Letter | 序 言

为环球博弈者喝彩 恩里克·拉松并非人们心目中设想的典型的综合渡假村发展商,他于港口业起家,与浮 华璀璨以及客户服务业相去甚远。作为营运 27 个国际港口的商界大鳄,拉松惯于处理航运 集装箱,且游刃有余。然而,港口大亨晋身酒店服务业同样身手不凡,索里拉马尼拉渡假村自 今年 5 月开业以来,已经在市场掀起波澜。我们相信拉松前景无限。 如第 50 页的封面故事所讲,得益于他在 19 个国家拥有的关系网及基础设施,拉松有 潜能把索里拉打造成全球品牌。他在索里拉马尼拉渡假村项目上展露出不凡品质以及对细 节的追求,由此可见他的首仗打得极漂亮。 另一个缔造崭新开始的国际品牌是 DFS 环球免税集团 , 最近,集团启用新标识“T Galleria”,取代原先的“DFS Galleria”,并在夏威夷为旗下首家 T Galleria 揭幕。DFS 专为旅客打造奢侈购物天地,现品牌已作出新抉择,突破过往的折扣零售形象,走高水平的 客户服务路线发展品牌,成绩斐然。请到本期第 30 页阅读有关专题报导。 此外,我们还要介绍另一永恒品牌:葡萄牙。自从数百年前启动了“全球化”进程之后, 葡萄牙品牌一直历经岁月而保持不变,因为它根本没必要去改变。自葡萄牙航船首次驶离 欧洲踏上探索新世界征程,数个世纪以来直至今天,葡国的产品以质优着称。正如本期第 58 页故事指出,葡国与中国加强商贸合作的时机已然来临。 所有这些品牌建设者们,祝君好运!

封面人物,港口行业巨头恩里克.拉松。该故事在本期第50页。 Cover story, interview with port titan Enrique Razon . See full story on Page 50.

In praise of global players Enrique Razon is not your typical developer of integrated resorts. For a start, he’s from an industry not usually associated with glamor and customer service: as an operator of 27 ports worldwide, he’s used to handling shipping containers. Nevertheless, his Solaire Manila resort has been making waves ever since opening in May this year, and we think he has a bright future ahead of him. As our cover story points out on Page 50, Razon has the potential to build a global brand with Solaire, due to his connections and infrastructure in 19 countries. Judging by the quality and attention to detail he has shown at his Manila property, he has made a good start. Another global brand making a fresh start is DFS Group, which recently unveiled a new brand for its network of duty-free shops, T-Galleria. Synonymous with the world of luxury travel shopping, DFS has chosen to evolve its brand away from the typical association with discounted shopping by providing customers with everhigher standards of service. We are impressed by the result, as featured in our story on Page 30. And then there is a timeless brand that has not reinvented itself in hundreds of years since it launched the process of “globalization” – the country of Portugal – because it has not needed to. Portugal’s products stand on their quality, today as they have always done since Portuguese ships first set out from Europe to explore the “New World”. As our story on Page 58 points out, it’s time for Portugal and China to get better acquainted commercially. To all these brand-builders, we wish you the best of luck.

macauinc.|6

October 2013

|7


Contents | 内 容

本期《澳门汇》为竭力工作,尽情玩乐的您 呈现了丰富的内容:

Work | 工作 30

Hot Topics 热点报道

58

The Lusophone Link 葡语系交流

T广场,T体验

寻访葡萄牙之旅

DFS集团全新市区免税店概念——T广场揭幕,

In search of Lusitania

全新品牌及设计呈现奢华旅游零售新高度。

Exploring Portugal is a good first stop on the

Rethinking the box

way to understanding Macau’s unique attrac-

With T-Square, the DFS Group is set to take

tion as a bridge between China and the Portu-

leisure and luxury tourism to a new level.

guese-speaking world.

50

66

Cover Story 名流专访

30 C

M

Y

CM

MY

50

名酒成高端投资市场新热;

恩里克·拉松早年成功建立起一个国际港口王

白银值得长线持有

CMY

K

Finance 投资游记

今日港口业巨头,来日旅游业称王?

CY

国,现在,他又决定引领其家族在综合渡假村

脚跟,下一步,似乎必定就是向全球推广索里

Property 72 地产楼市

拉品牌。

美联储退市 楼市风险渐近

领域一试身手。一旦索里拉马尼拉渡假村站稳

Once and future king? pire before deciding to try his family’s luck

News 92 Corporate 企业资讯

again at the integrated-resort business. Tak-

金沙中国颁赠奖助学金予澳门六所大专院

ing Solaire global once his brand is estab-

校超过100名本地学生受惠;

lished in Manila seems a sure bet.

新濠博亚娱乐过千名员工捐赠月饼与澳门

Enrique Razon built an international port em-

58

66

各社群齐分享; 金沙中国连续第五年参与「做一日义工」活 动; 银河娱乐集团赠玩具及图书为受助儿童增 添生活乐趣

72 macauinc.|8

October 2013

|9


Contents | 内 容

Inside this month’s issue of Macau Inc., the magazine for people who like to work hard and play hard:

Play | 娱乐 12

VIP Events 名人掠影

星光汇聚「亚洲新皇殿」; 电影红星璀璨闪耀红地毯;

38

Smooth Rides 豪车体验

ASTON MARTIN DB9 皇族般的儒雅快感

大型演艺晚会;

Watch This Space 42 名表殿堂

全球奢华品牌领军者齐聚

物料进化论

澳博举行「全赖有您·迈进十一年」

Events 20 Upcoming 活动预告

46 Imbibing 品酒风尚

威尼斯人澳门高尔夫球公开赛

Napa Valley 的桃红记忆,贝灵哲酒园

Must Have 24 流行新品

Culture & Heritage 74 文化建筑

Van Cleef & Arpels - Lady Arpels Une

西望洋圣堂见证白色梦幻

journée à Monaco 腕表; Richard Mille 大熊猫陀飞轮腕表;

80

Jaeger Deep Sea Chronograph Cermet

逐枫之旅

OMEGA Aqua Terra “PGA” Golf 腕表;

12

24

38

Travel 旅游资讯

金属陶瓷深海计时腕表; Roger Dubuis 罗杰杜彼 La Monégasque 系列飞行陀飞轮腕表

84

Healthcare 医疗保健

保护乳房 维护身心健康

46

74 macauinc.|10

October 2013

|11


VIP Events | 名 人 掠 影

1

2

星光汇聚「亚洲新皇殿」 《逃出生天 3D》澳门首映礼于「澳门银河」火热举行 电影钜制《逃出生天 3D》日前于 UA「银

里看过火灾现场,却没有多少人可以真正走

河影院」举行红地毯首映礼,导演彭顺、彭

出来跟大家分享经验。我们希望透过《逃出

发率领电影主角刘青云、古天乐及李心洁一

生天 3D》,让观众在最安全的情况下亲身感

同亮相「亚洲新皇殿」,让宾客一睹几位银

受最危险的火灾场面, 『亲身经历』一次前

幕英雄的风采。

所未有的逃生体验。”

《逃出生天 3D》的制作费高达港币 1.5

首映当日,众贵宾先于「澳门银河」东翼

亿,由「鬼才导演」彭氏兄弟执导,是全港首

广场参加鸡尾酒会,之后由电影导演率领巨

部 3D 灾难动作电影。电影以真火结合 3D 及

星阵容一同到台上启动特制灭火筒形状的

特技,片中灾难场面接连不断,而且都是实

五彩纸炮,缤纷的彩纸在带有颜色的烟雾中

景拍摄,画面逼真震撼。导演彭顺表示,很

飘扬,场面壮观。刘青云、古天乐等更于现

少人知道真正火灾现场的环境,所以把火灾

场向传媒分享拍摄趣事,并预祝《逃出生天

和 3D 结合在一起。 “我们都是从电视新闻

3D》旗开得胜,票房报捷。

macauinc.|12

3

1

《逃出生天 3D》巨星阵容刘青云、李

2

电影导演现场分享拍摄时的趣事。

3

香港歌手小肥有份参演《逃出生天》。

心洁及古天乐亮相红地毯首映礼。

October 2013

|13


VIP Events | 名 人 掠 影

1

2

电影红星璀璨闪耀红地毯 《非常幸运》全球首映礼于澳门威尼斯人隆重举行 由中美合拍的电影《非常幸运》日前假澳

尼斯人就如同身处一个梦幻的世界,这里是

门威尼斯人 ® 隆重举行了全球首映礼。粉丝

一个充满了无限可能的地方。而我们的电影

早已于威尼斯人剧场外的红地毯旁排队守候,

正反映了这一点,希望可以带领观众感受一

只为一睹电影红星章子怡与王力宏的风采。

个浪漫之旅。”

由美籍导演丹尼 • 高顿(Dennie Gor-

《非常幸运》是 2009 年上映的《非常

don)执导的最新浪漫爱情冒险喜剧《非常

完美》的续集,讲述苏菲(章子怡饰)与他

幸运》新闻发布会于全球首映礼前举行,两

的梦中情人大卫(王力宏饰)展开的一段既

位巨星章子怡及王力宏在发布会上亦进行

惊险刺激,又浪漫及令人啼笑皆非的冒险之

了打手印仪式,其手印将陈列于金光大道度

旅,带领观众游走北京、新加坡、香港渔村,

假区星光之桥照片廊。

以及澳门威尼斯人大运河上的绝色贡多拉

章子怡表示,澳门威尼斯人非常符合这 部电影的情节, “这是一部充满梦幻、奇遇 与冒险的浪漫爱情故事。我认为身处澳门威

macauinc.|14

船之旅。 《非常幸运》将于 10 月期间在香港及

3

1

章子怡(左)与王力宏(右)在新闻发

2

章子怡现场分享电影感受。

3

王力宏帅气亮相。

布会上进行打手印仪式。

澳门各大影院正式上映。

October 2013

|15


VIP Events | 名 人 掠 影

MR. 乐队的表演掀起现场第一轮小高潮。

香港红星黎耀祥助庆演出。

香港著名艺人古巨基压轴出场。

澳博举行「全赖有您 • 迈进十一年」 大型演艺晚会 由澳门博彩股份有限公司员工福利咨 询委员会(澳博福咨会)举办之「全赖有您 •

裁吴志诚先生及一众公司管理层,晚会亦特 别邀请来自其他博企的同业及来自社会不 同领域的好友一同参与。 「全赖有您 • 迈进十一年」大型演艺晚

活动推到高潮。晚会邀请到香港著名艺人古

会吸引超过 7,000 名员工、同业及好友到场

巨基、MR.乐队及黎耀祥助庆演出。

支持, 晚会星光燿燿, 香港著名艺人古巨基、

迈进十一年」大型演艺晚会日前假澳门氹仔

出席是次大型演艺晚会的嘉宾包括澳

MR.乐队及黎耀祥为观众载歌载舞,大唱多

澳门赛马会举行,是次晚会是澳博庆祝迈进

博董事局主席苏树辉博士、澳博常务董事兼

首耳熟能详的歌曲,现场观众均全情投入,

十一年的一系列活动之一,该晚会将此系列

福咨会主席梁安琪女士、澳博董事兼营运总

尽庆而归。

macauinc.|16

October 2013

|17


VIP Events | 名 人 掠 影

来自全球六百多位宾客齐聚夏威夷见证 DFS 集团的 T 广场揭幕庆祝活动。(从左至右)台湾金马奖影帝阮经天先生、DFS 集团主席及行政总裁邵峰立先生、Marie-Chantal Claire 女士、国际名模

Alexandra von Furstenberg 与太阳马戏团舞者合影

Jessica Michibata 女士以及 Alexandra von Fürstenberg 女士等。

英伦歌手 Estelle 当晚为现场嘉宾倾情演唱。

国际名模 Jessica Michibata 于红地毯。

本刊作为被邀请的唯一澳门媒体与众多国际

希 腊 公 主 Maria-Olympi 及 其 表 妹 Talita

媒体一起见证了 DFS 的里程碑,总编辑 Cris

Natasha von Fürstenberg 小姐。

Jiang 代表出席了 DFS 首家 T Galleria 揭幕。

全球奢华品牌领军者齐聚 庆贺 DFS 集团全新市区免税店概念「T 广场」

诸多国际顶级奢华品牌代表、众多国际媒

场标志从笼罩在广场上方的迷雾中脱颖而

体一起见证了 DFS 骄人的里程碑。

出,成为万众瞩目的焦点。

上的气氛和活力演绎到极致。 在广场外,成千上万的群众加入庆祝

于周末的庆典上,DFS 推出了全新的品

与此同时,T 广场内亦举行着盛大的

活动,各类艺术家的表演令他们心醉神

牌「T 广场」。太阳马戏团精彩绝伦的演出引

庆祝活动。广场顶部悬挂着四十五只装有

迷,包括夏威夷四弦琴演奏家 Taimane、

领宾客踏上环绕门店四周的红地毯,并步入

飞鸟的笼子,呈现出令人震撼的视觉效果,

备受赞誉 的 夏 威 夷 爵 士 乐 艺 术 家 Starr

上个月,世界奢侈品旅游零售业领军

为祝贺这历史性的一刻,来自全球

ercrombie 先生;台湾金马奖影帝阮经天

全新的 T 广场,身着精美戏服、散发传统太

栩栩如生的佈景让 DFS 2013 年秋冬系列

Kalahiki,以及著名的英伦独立摇滚乐队

者 DFS 集团于夏威夷中心地带怀基基,揭

六百多位宾客齐聚夏威夷,出席 DFS 举

先生;国际名模 Jessica Michibata 女士;

平洋岛屿风情的舞者和鼓手,为大家表演精

的展示活灵活现。是次展示由知名时尚摄

Noisettes 都让人赞叹不已。

幕首家「旅行者广场」(Traveler’s Gal-

办的盛大庆祝活动。共襄盛举的社会名

美籍韩裔演员金大贤先生;英伦音乐巨

心编排的节目。华丽绽放的十二支海螺鼓迎

影师 Craig McDean 亲自操刀,由顶级国

最后,邵峰立先生总结道: “DFS 于改革

leria) ——缩写为 T 广场。早于 40 多年

流包括:DFS 联合创始人 Robert Miller

星、为本次活动登台献艺的 Estelle。这

接宾客们走进 T 广场的入口,揭开庆典的序

际名模 Karen Elson 和 Sean O’Pry 倾情

创新和服务全球旅客方面,已拥有五十多年

前,DFS 集团就引领市区免税购物的概念,

的两位女儿──希腊王储妃兼丹麦王妃

些国际知名人士与 DFS 集团公司主席及行

幕。 五十位草裙舞舞者于传统的诵唱仪式后,

演绎。嘉宾尽情欣赏太阳马戏团的精彩演

经验,我们同时热切地期盼下一个五十年。

而这个全新的形象将取代全球 14 家 DFS

Marie-Chantal Claire 及 Alexandra von

政总裁邵峰立 (Philippe Schaus) 先生和

跳起活力四射的夏威夷舞蹈。于邵峰立先生

出和知名 DJ Rashida 的现场助兴,而活

希望每位贵宾能够通过这个周末的活动,感

环球免税店。

Fürstenberg 女士;夏威夷州长 Neil Ab-

其他高层,以及路威酩轩集团 (LVMH) 和

致辞并举行夏威夷祈福仪式后,全新的 T 广

动最后由 Estelle 压轴登场,将这美妙晚

受我们所承诺的璀璨未来。”

macauinc.|18

October 2013

|19


Upcoming Events | 活 动 预 告

威尼斯人澳门 高尔夫球公开赛 各路顶尖球手共同争夺 比赛冠军宝座 威尼斯人澳门高尔夫球公开赛将于本 月 17-20 日假澳门高尔夫球乡村俱乐部隆 重举行。曾两次夺得澳门高尔夫球公开赛 冠军的张连伟已确认参加比赛,并联同较 早前赢得第 13 届张连伟盃的青少年冠军 球员杨子豪一同出战。澳门球员的代表有 丰富经验 25 岁的业余球手萧杰煜、另外 还有 3 位顶尖的年轻球员徐浩钧、张俊涛 和邓泽豪。他们将代表澳门出战比赛。 该届赛事由澳门特别行政区政府体育 发展局与澳门高尔夫球总会联合主办、亚 巡赛及澳门高尔夫球总会共同授权,并由 IMG 负责推广。随著去年成功踏入高球界, 澳门威尼斯人 ®- 度假村 - 酒店最近宣布 该公司将会连续第二年成为此赛事的冠名 赞助商。

( 由左至右 ) 澳门首席高尔夫球业余球手萧杰煜、曾夺两届澳门高尔夫球公开赛冠军的张连伟和 2013 年「张连伟盃」得主 杨子豪在威尼斯人澳门高尔夫球公开赛奖杯旁合照。

赛 事自 1998 年 举 办以 来,有 不 少 著 名球星参与,包括去年卫冕冠军、来自印度 的 布 拉 尔(Gaganjeet Bhullar),还 有 英 国 球手 韦士 活(Lee Westwood)、苏 格兰 球 手 蒙 哥马 利(Colin Montgomerie)、英 国的费度(Nick Faldo)、爱尔兰的哈灵顿 (Padraig Harrington)、美国球手卡普斯 (Fred Couples)、威尔斯球手伍斯南(Ian Woosnam)以及欧米拉(Mark O’Meara)。 今年的赛事奖金增至 80 万美元,比去年增 加了 6.7%。 「威尼斯人澳门高尔夫球公开赛」将 再度供球迷免费入场观赏,快来在亚洲广 受欢迎的休闲商务目的地尽情感受世界级 职业高球赛的现场气氛。

macauinc.|20

两届澳门高尔夫球公开赛冠军得主张连伟亲自向澳门国际学校学生传授推杆技巧。

October 2013

|21


macauinc.|22

October 2013

|23


Must Have | 流 行 新 品

Van Cleef & Arpels - Lady Arpels Une journée à Monaco 腕表 Van Cleef & Arpels 梵 克 雅 宝 揉合

的腕表之中。

OMEGA Aqua Terra "PGA" Golf 腕表 OMEGA 为 展 现 对高 尔夫 运 动 始 终 不

项历史悠久 且尊贵的运动。自 2007 年开

其 卓 越 的 制 表 工艺 技 术及 对 Poetry of

珍珠贝母外表盘和底盘泛起晶莹的浪

变的热烈支持,自去年开始,除担任为高

始,OMEGA 冠名赞助观澜湖高尔夫世界杯

Time 时间的诗篇的珍贵体会,凝炼成 Lady

花,与在转盘上渲染出一片蔚蓝的青金石唤

尔夫球 坛四项大 满贯比赛之一的美国职

球赛后,还陆续赞助了欧洲名人赛 (OMEGA

Arpels Une journée à Monaco 腕表,以

起对地中海岸的联想,在日转星移间以闪闪

业高尔夫锦标赛(PGA)的官方指定计时,

European Master) 以 及杜 拜 沙 漠 菁 英 赛

生动传神的造型颂扬摩纳哥的传世瑰宝。

粼光呼应时间的往复。

更打造全新海马系列 Aqua Terra "PGA"

(Dubai Desert Classic),奠 定了 OMEGA

腕表以白金镶钻表壳,搭载绿松石表

Van Cleef & Arpels 梵克雅宝以这款

Golf 腕表以纪念此赛 事,表面上方绿 色

在国际高尔夫球坛举足轻重的地位。去年

盘 及珍 珠贝母外表 盘,法国南 部 沿岸的

腕表遥向摩纳哥海洋地理博物馆致敬。凭

「Seamaster」字样和分钟刻度,让人不禁

7 月 1 日,OMEGA 更宣布与美国 PGA( 美国

蔚蓝景致和炫白云彩,随着白金及青金石

借博物馆在研究和保护海洋物种方面的不

联想起举办精彩高尔夫球赛的翠绿草坪。

职 业高尔夫球协 会 ) 签下五年担任官 方

转盘 鱼贯登场。配 衬白色短吻 鳄 鱼 皮 表

懈努力,摩纳哥得以与海洋缔结亲密关系。

撘配新一代 8500 同轴擒纵机芯驱动、41.5

计时合 约,直到 2016 年 PGA 的一百周年

带,更添亮丽神采。摩纳哥壮丽的海滨景

随着倐忽的时光循环往返的转盘,将摩纳哥

毫米雾面及抛光不锈钢表壳与抛光表圈,

纪念,都由 OMEGA 荣任计时品牌。随着高

致在工匠的巧手下于绿松石表盘上铺陈,

海滨景色投映于表盘上 ,母亲与女儿的剪

可独立调校的时针,伴随每一位高尔夫运

尔夫即将于 2016 年重返奥运会的消息,

摩 纳 哥 亲 王宫 和 其 位 处 的 Rock 石头古

影跃然其上,优雅的身段穿梭于海滨之中,

动爱好者征战全球、挥洒精采表现。

对同时身为奥运及大型国际高尔夫运 动

城、由两棵棕榈树勾勒的林荫景致,以及

享受亲密悠闲的流金时光。镶钻表圈将这动

Fontvieille 港口的渔灯帆影尽收于景致

人景致永铸于瑰丽腕表中。

macauinc.|24

OMEGA 长久以 来 积极 透 过 赞助 巡回 赛、锦标赛及运动员,来支持高尔夫球这

官 方 指定计 时的 OMEGA 来说,更 是格 外 有意义。

October 2013

|25


Must Have | 流 行 新 品

Richard Mille 大熊猫陀飞轮腕表 Richard Mille 一直渴望与同道中人分

Jaeger Deep Sea Chronograph Cermet 金属陶瓷深海计时腕表 表大赏“金指针”大奖。

享钟表世家的价值、精湛工艺、技术成就及

Richard Mille 的 2013 年新款 , 即 RM

2013 年,积家 Deep Sea Chronograph

下运作如常。而坚固的表背则镌刻了经典腕

其艺术维度。比如 RM 001 陀飞轮腕表——

26-01 大熊猫陀飞轮腕表 (Tourbillon RM

Cermet 金属陶瓷深海计时腕表在水底探险

表上蛙人被气泡所环绕的图案。这款潜水

品牌系列的首枚腕表,2001 年推出时 ,曾在

26-01 Panda),18K 红金及灰金 , 限量发行

领域中写下新一章。此显赫系列与精确可靠

时计搭载漆边小牛皮表带,使腕表在任何情

高级钟表界掀起革新风潮;RM 006 陀飞轮

15 枚且以 18K 白金雕刻而成的大熊猫为特

的机芯相互融合,并搭载多项著名的积家功

况下都完全不会渗水。

腕表——限量发行 20 枚的实验型腕表 ,也

色的珠宝腕表系列 ,以钻石及黑色蓝宝石镶

能,以及采用突破技术打造非凡表壳。

是钟表史上第一枚使用碳纳米纤维铂金的

嵌。 大熊猫为和平象征, 是中国的国宝标志,

这款时计符合 ISO 6425 标准有关潜水

腕表 ;RM 009 陀飞轮腕表,2005 年问世,限

本表款将其出色地与陀飞轮机芯融为一体 ,

腕表的所有规定,在多个方面均表现出专业

这无疑是潜水员最为欣赏的特质之一。由于

量发行 25 枚,以其极度的轻盈 ( 不含表带

背景为一片竹林 ,衬有黄 K 金雕刻及手绘而

特质。此腕表具备单向旋转表圈,以及在黑

这种物料不受极端温度影响,因此航空界

仅重 29 克 ) 一出场便展现出与其它高级腕

成的竹叶与树皮。

暗环境中可准确易读的夜光指针和时标。不

和一级方程式赛车的引擎亦有采用。另外,

强化金属陶瓷具备多项令人印象深刻 的优点, 其比纯陶瓷更能抵御冲击力和压力,

表卓尔不群之处;RM 012 陀飞轮腕表 , 结合

出类拔萃且与众不同,Richard Mille

论在防震或抗磁保护方面,积家 Deep Sea

强化金属陶瓷亦较钛金属轻 66%,其陶瓷保

建筑与管道两大元素 ( 限量发行 30 枚 ),蕴

每一枚腕表实实在在地见证高级钟表的哲

Chronograph Cermet 金属陶瓷深海计时

护涂层较钢铁更加耐磨,是制作直径 44 毫

含 2006 年问世的革命性创新概念 ,Richard

学理念,并且彰显绝对的高超技艺,是耐心

腕表均完全符合 ISO 标准。值得一提的是,

米表壳的理想物料,并特别适用于专业潜水

Mille 也因此于 2008 年获得日内瓦高级钟

与精湛工艺合力打造的无价瑰宝。

此表配备 100 米防水深度,确保在水底环境

领域。

macauinc.|26

October 2013

|27


Must Have | 流 行 新 品

Roger Dubuis 罗杰杜彼 La Monégasque 系列飞行陀飞轮腕表 Roger Dubuis 罗杰杜彼 La Monégasque

动上链机械机芯,在 7 点半位置展现犹如

系列所呈现的玩家世界,灵感来自于摩纳

凯尔特十字架的飞行陀飞轮框架,并且

哥公国具有传奇色彩的典雅细致特质,并

在 10 点半位置展现独特的 Roger Dubuis

且融合了一股显然易见的豪情气魄。腕表

罗杰杜彼微型摆陀。La Monégasque 系列

精致优雅的线条衬托出独特的外形,传达

首度采用这款具有 60 小时动力储存的机

着时尚冒险玩家的精神。La Monégasque

芯,其表盘也在符合该系列独特美学元素

系列以现代手法重新演绎根深蒂固的传统

之下 , 经过精心别致的构思而展现崭新

制表美学元素,注重风格而非时尚,完美

面貌:碳灰色太阳纹和圆纹缎面处理,搭

体现大胆创意与卓越品质。此系列专为追

配玫瑰金阿拉伯数字,产生令人惊叹的视

求个性与独特性的人们所设计,透过传统

觉效果,再度展现 Roger Dubuis 罗杰杜

的复杂功能机芯来彰显 Roger Dubuis 罗杰

彼制表厂兼顾技术与美学的精湛技艺。一

杜彼精湛的制表技艺。

如 Roger Dubuis 罗杰杜彼的所有时计,

这款专门为义卖活动而设计的表款具 有 44 毫米玫瑰金表壳,搭载着 RD520 自

macauinc.|28

此表款也镌印着日内瓦印记,象征着钟表 制造卓越品质的极致保证。

October 2013

|29


Hot Topic | 热 点 报 道 Cris Jiang / 文 由DFS集团提供 / 图 Jacky I.F. Cheong / 英文翻译

T 广场,T 体验 DFS 集 团 全 新 市 区 免 税 店 概 念——T 广场揭幕,全新品牌及设 计呈现奢华旅游零售新高度。 几何时,免税店给人的感觉并不高级。

这些登机口前最后一站购物场所跟

大卖场没什么两样:货架上摆满商品,消费 者弯着腰对着标签上的价格,一手拿着长长 的购物清单,一手按着手机上的汇率转换 器。可就算卖场也有明显的品牌区分,而人 们对于免税店究竟有哪些牌子,在过去很长 一段时间里几乎毫不在意——他们在意的 只有价格。谁能提供更多的商品 , 更低的价 格 ,谁就获得成功。 DFS 在夏威夷核心地带怀基基 T 广场揭幕之前的广场外观。Outlook of T Galleria at Waikiki, at the heart of Honolulu, Hawaii's capital.

macauinc.|30

但情况正在发生改变。免税店为离境人

October 2013

|31


DFS 全新 2013 年秋冬系列大片,自旅行汲取灵感,以纸雕打造了一个充满创意的奇幻世界。DFS's feature film 2013: inspired by travelling, paper silhouettes bring audiences to a fantastical world.

Rethinking the box With T Galleria, the DFS Group is set to take leisure and luxury tourism to a new level.

D 作为夏威夷最大的美妆及香氛专柜,20,000 英尺的零售空间内陈列了超过 60 多个品牌及 10,000 多种产品。The largest cosmetic and fragrance store in Hawaii, the 20,000ft² T Galleria has more than 10,000 products from over 60 brands on offer.

士而设,整个行业只要依靠全球客流量的攀

DFS 是 LVMH 集团旗下公司。自 1996 年

以至近年来崛起的中国游客成为奢侈品市

Galleria”,取代原先的“DFS Galleria”。

升便可轻松获得收入增长。近几年,随着各

被 LVMH 收购以来,DFS 依靠母公司旗下众

场的重要客源。DFS 志在吸引来自世界各地

更换后的标识将一个大大的 T 放在最上面,

国之间的关税开始下降,再加上海外代购、

多奢侈品牌的资源和成熟的零售渠道,始终

的奢侈品旅客。而旅客在探索世界的旅游过

而将原本 DFS 的红色标识缩小至下端。T 代

电子商务的冲击,免税店原本依靠价格建立

在以价格和商品种类取胜的免税店竞争中占

程中,总希望享受愉快的购物体验。上个月,

表着 Travel,这意味着 DFS 市区奢侈零售

起来的优势正在瓦解。

据着极大的优势,成为行业老大。

DFS 在夏威夷核心地带怀基基正式为其首

业将以旅客为服务中心。对此,DFS 集团主

如今,免税行业的竞争正在从价格转向

自成立以来,DFS 已预见新兴旅游零售

家“旅行者广场”——缩写为 T 广场揭幕,

席兼行政总裁邵峰立先生表示: “DFS 的 T

产品加服务,诸如世界领先的奢侈品旅游零

业市场的潜力,由 20 世纪 60 年代的喷气

并宣布将在未来的 18 个月内逐步于全球的

广场标志很简洁,对所有人来说都更容易拼

售商 DFS 正努力朝该方向发展。

航空旅游热潮,到日本奢侈品消费的兴起,

DFS 环球免税店进行易名。启用的新标识“T

读。标志外形亦类似现代飞机的机翼,设计

macauinc.|32

uty free shops do not have a reputation for inspiring the imagination. Unlike the creativity that has come to be associated with major luxury-goods brands in the design of their stores, duty free shops have long been associated with bargain-hunting. The scene of shoppers crowding an outlet near a boarding gate with a long list in one hand and smartphone in the other, totalling how much they are saving on their purchases, is all too common. In this business, branding might seem irrelevant – it’s all about the price tag. But the business has been – and is – changing. Thanks to the WTO, tariffs have been steadily lowering around the world and duty-free shops have been gradually losing their competitive advantage in pricing. The rise of e-commerce has also had an effect. Today, duty-free shops have to offer more than cheaper prices. They have to offer services. As the leading luxury travel retailer

worldwide, DFS knows this all too well. Indeed, ever since its acquisition by global luxury-goods behemoth LVMH in 1996, DFS has been in a state of constant evolution, and services have been at the forefront of the company’s efforts to develop its brand. With the experience of the world’s biggest luxury retailer behind it, DFS has become the undisputed leader of the duty-free sector, despite fierce competitive pressure on prices. Since its foundation, DFS has always maintained an enterprising outlook, through the popularisation of commercial flights back in the 60s, to the rise of Japanese luxury products, and onto the burgeoning consumer market that is China. DFS aims to attract and serve consumers of luxury products from all over the globe, as travellers often seek pleasure and leisure in shopping. Now the company has signalled it is ready for another step in its evolution. Having just opened its first “Traveler’s

October 2013

|33


灵感来自飞行和动作的概念。T 广场不仅提 供各式奢侈品,也为客户提供带有当地独 特元素的细致购物体验。”他续说: “旅游 零售业已经成为推动奢侈品零售行业的主 要增长动力,我们期待顾客无论到哪里去, 都能把 DFS 机场店和 T 广场作为购物的首 选地。” 谈到易名的契机,邵峰立先生阐述道: “我们经营这些市中心店已有四十多年,在 过去的几年中,我们花费巨资为其中几家店 铺进行升级改造,完美的商店质量与服务可 提升店内奢侈品牌商品的形象,相得益彰。 我们认为,在这些专为拥有高品味要求的旅 客而改造的市中心免税店,需要一个全新的 品牌标识,以反映我们对未来的憧憬。” 此次品牌升级主要针对市内免税店,这 类店铺还出售除了免税品外的其他折扣商 品,这也是 DFS 将其定位为“旅游零售”的 原因之一。 “旅游零售”的范畴包括了机场、 飞机、渡轮与游轮,以及边境商店及市内购 物商店等(包括免税店和非免税店),是专 为迎合旅客的零售网络。而“奢华旅游零售” 则着重一群富裕旅客,无论何时何地都追求 世界顶级、精心挑选的独特精品。 对于来自整个亚太地区和世界其他主 要城市的客户来说,DFS 是这个领域的当仁 之选。特别是中国游客目前已经占据全世界 游客旅游花费的首位。2013 年 4 月,联合国

DFS 集团主席兼行政总裁邵峰立期待顾客无论到哪里去,都能把 DFS 机场店和 T 广场作为购物的首选地。"Our vision

启用的新标识“T Galleria”,取代原先的“DFS Galleria”。更换后的标识将一个大大的 T 放在最上面,而将原本 DFS 的红色标识缩小至下端。T 代表着 Travel,这意味着 DFS 市区奢侈零售业将以

is to establish DFS and T Galleria as the place to shop, regardless of geographical locations,"President & CEO

旅客为服务中心。The current brand DFS Galleria is to be replaced by T Galleria, with a large, capital letter T atop the red DFS logo. T stands for travel, as well as DFS's new strategy of

Philippe Schaus.

providing luxury products and services in urban centres.

世界旅游组织(UNWTO)的报告显示,来自中 国的旅客旅游支出在 2012 年达到了 1020 亿美元,与 2011 年同比增长 40%。据麦肯 锡最近的一项报告称,购物仍然是中国最流 行的休闲方式之一,有 40%的中国消费者认 为“购物休闲”是他们最喜欢的一种消遣。 DFS 预测,在未来几年,中国游客将继续主 导豪华旅游零售,而 DFS 致力于满足他们 的需求。 LVMH 集团总经理 Antonio Belloni 强 调 DFS 针对新兴市场顾客的专长, 他表示: “作为世界领先的奢侈品旅游零售商,DFS 一直致力发展奢侈品零售的新兴市场,使顾 客得以接触高质量、工艺精湛的优质品牌。 在过去 15 年间,DFS 发展为一个熟悉顾客 服务,而又同时具有独特环球市场策略的奢 侈品零售商。DFS 于采购零售产品时考虑到 来自中国、亚洲及其他新兴市场顾客的需

macauinc.|34

Galleria” (abbreviated as T Galleria) last month in Waikiki, Hawaii, DFS recently announced that all of its outlets will be renamed within the coming 18 months. According to the company, the current brand DFS Galleria is to be replaced by T Galleria, with a large, capital letter T atop the red DFS logo. T stands for travel, as well as DFS’s new strategy of providing luxury products and services in urban centres. As President & CEO Philippe Schaus explained, “Simple and clear, the T Galleria logo will be easily understood by all travellers. The design of the logo, resembling the fixed wing of an aircraft, takes

inspiration from flying and motion. T Galleria provide not only luxury products of all sorts, but also a unique leisure experience incorporating elements of local culture. As travel retail has become a major source of growth for luxury products, our vision is to establish DFS and T Galleria as the place to shop, regardless of geographical locations.” On the name change, Schaus further explained, “Having managed these urban outlets for 40-odd years, we have in recent years spared no cost in upgrading several of them. Perfect hardware and service are of paramount importance to not just DFS, but also to the image of the

luxury products we sell. We came to the conclusion that a new brand is necessary for our catering to the discerning clientele, as well as to reflect our vision.” Duty free shops located in urban areas are set to be the first to rebranded; in addition to duty free products, the said shops also sell other discounted products, which is precisely why DFS positions itself as “travel retailer”. The term comprises shops – duty free or not – in airports, on board flights and ships, as well as at ports and in urban areas, forming collaboratively a traveller-centred retail network. Meanwhile, “luxury travel retail” refers to DFS’s focus on high net

worth travellers, to whom the group will provide the cream of luxury products from around the world. DFS has already established itself as the premium luxury travel retailer in the Pacific Rim. This has undoubtedly been driven by the rise of China – Chinese tourists are now No.1 worldwide in tourism spending. According to a report by the World Tourism Organization issued in April, Chinese tourists spent a total of US$102 billion on tourism in 2012, up 40% from 2011. According to a McKinsey report, shopping is one of the most popular leisure activities in China, with 40% of surveyed Chinese consumers in-

dicating that “leisure shopping” is their favorite pastime. DFS anticipates that Chinese tourists will in the foreseeable future remain the dominant force in luxury travel retail, and the group is well placed to suit their needs. Antonio Belloni, General Manager of LVMH, is an expert in understanding emerging markets. “As a leading luxury travel retailer worldwide, DFS has always attached much importance to the emerging markets, endeavouring to provide customers with top quality products,” he says. “In the past 15 years, DFS has developed into a luxury retailer which

October 2013

|35


夏威夷 T 广场精选全球 140 多家顶级品牌,极力打造令人惊艳、高贵典雅的零售环境。With more than 140 world-class luxury brands, T Galleria at Hawaii is the definition of luxury travel retail.

求。这些新兴市场消费者由首次海外旅行并

旅客提供一站式的购物目的地,主要包括奢

1968 年我们率先引进市区门店的理念时,夏

体验奢侈品购物,迅速演变为具有高品味、

侈品购物的四大支柱:美容和香氛产品,时

威夷就是首选之地。因此不论在 DFS 还是旅

高要求的旅客消费者。”

装及配饰,手表和珠宝,葡萄酒和烈酒。每

游零售业的历史上,夏威夷都是开阔新篇章

和其他品牌相比,奢侈品牌往往非常重

间商店亦销售针对当地的相关产品。此外,T

的不二之选。”

视渠道能否以凸显高端定位的方式展示商

广场亦将一如既往提供 100%的 DFS 全球

据悉,夏威夷的活动之后,DFS 之旅将

品,更重要的是,市内免税店让消费者有更

售后服务保证:即使回国,于 DFS 遍布全球

于 2013 年内继续进行。今年秋天,香港的三

充裕的时间去挑选和享受购物,因此更需要

的任何一家商店均接受退货、换货及所购商

家环球免税店完成易名之后,澳门的两家环

注重购物体验。此次 T 广场的易名便说明旅

品的维修服务。

球免税店亦会随之在年底进行品牌重塑。

客的需求已由简单的商品交易,渐渐进展为

作为品牌易名的首选地,夏威夷 T 广场

我们相信,基于对世界的好奇心、探索

要求高品味、 完美的购物体验及舒适的环境。

于当地提供最多样化的品牌选择,在近 21

与冒险的精神,以及对奢侈品和高质量的认

在过去几年间,DFS 集团已斥资约数亿美元

万平方呎的零售空间里有超过 140 个品牌,

同,DFS 能够启发世界各地的游客,让他们

于升级改造市中心店,及推行全新品牌设计

配备超过 470 名训练有素、熟练多种语言的

接触世界上最精致、经专业挑选的产品组合

与特色。升级的外观展示了一系列专为旅客

售货员,并提供多种专业服务,如美颜礼宾

与服务,带来更完美的旅程经历。正如邵峰

提供的服务及体验,包括美容礼宾服务、会

服务,协助顾客于所有美容品牌中选择最适

立先生所说: “我们希望旅客是我们业务的

员休息室及涵盖世界上一系列高级品牌的限

合其皮肤类型的产品等。谈到为何选择夏

核心,现在这核心也体现于我们市中心店的

量版 Masters 系列活动等。而 T 广场更为

威夷作为易名首选地时,邵峰立称: “早在

品牌概念里的‘T’——旅客。”

macauinc.|36

well understands customer service, while maintaining its unique global marketing strategy. In product procurement, DFS would always consider the specific needs of emerging markets, for example, China. Many travellers from these areas might be travelling abroad and buying luxury products for the first time, but they do quickly become sophisticated, discerning consumers.” Luxury brands are known for placing great emphasis on how sales channels project the high-end image of their products. At urban duty free shops, as customers tend to have more time to choose and consider, the overall shopping experience is more important than ever before. The renaming – and rebranding - of DFS Galleria demonstrates that travellers’ expectations have risen. A pleasurable environment, sophisticated ambience and good service are now the norm. In the past few years, DFS has spent hundreds of millions of US dollars on upgrading its outlets, as well as on rebranding and design. At these brand new outlets, a wide variety of services have been made available, all designed to create that perfect shopping experience. They include cosmetic services, members’ lounges and special events. As a one-stop shopping center, any T Galleria will have four major features: cosmetic products and fragrance, fashion and accessories, timepieces and jewellery, and wine and spirits. Depending on local demand, each outlet would have its own featured products. Furthermore, continuing its commitment to service, T Galleria provide 100% post-sale warranty worldwide: any DFS outlet is happy to refund, replace, and repair products regardless of geographical locations where they were purchased. In Hawaii, where DFS launched its rebranding campaign, T Galleria sets a fine example: with a retail area totalling 210,000m², 470 well-trained and multilingual members of staff provide various professional services, while helping customers to choose from the myriad cosmetic products to suit their specific needs.

美颜礼宾柜台为顾客提供各种服务,受过专业训练的美容顾问将为客人用皮肤检测仪进行护肤分析,选择适合皮肤类型的 顶级产品。Beauty Concierge provides various services, with professionally trained beauty consultants conducting skin tests and offering advice to customers.

When asked why the company chose Hawaii as the first step in its rebranding campaign, Philippe Schaus explained, “Back in 1968 when we first introduced the urban outlet concept, Hawaii was already a priority, hence the recent decision.” DFS’s rebranding campaign will be in full swing this year: after Hawaii, the three outlets in Hong Kong and other two in Macau will follow suit this au-

tumn. It is easy to believe that DFS, with its worldly curiosity, enterprising spirit, and constant pursuit of quality, will inspire travellers from around the world by providing the finest products and services as part of their perfect travel experience. Indeed, as Philippe Schaus summarised: “Travellers are the core of our business, and this focus is fully embodied in our city centre outlets – T for Travellers.”

October 2013

|37


Smooth Rides | 豪 车 体 验 黄文锋/文 ASTON MARTIN/图

ASTON MARTIN DB9 皇族般的 儒雅快感 为阿斯顿 • 马丁标志性的运动 GT 跑

车,DB9 是将豪华与性能融于一体

的「代言人」。紧随着家族中超级 GT 跑 车 Vanquish 的步伐,2013 款 DB9 的内外 造型有着质的提升,自然少不了经典而靓 丽的新「皮肤」,给这个几经易手而几乎 「被遗忘」的英国豪华跑车制造商一次绝 佳机会,重拾以往在 GT 领域的摄人魅力。 近距离欣赏 DB9,尽是马丁家族的影 子:五横叶片的前格栅,设计灵感来自已 经售罄的 ONE-77 超级跑车;DB9 车身低 且宽,视觉上将底盘紧贴地面,而宽大且 更低的前格栅为标配的碳陶瓷制动系统带 来更多的冷却空气,同时前唇的设计亦提 升视觉效果;引擎罩通风口上的独特锌叶 片和标志性侧边条,这些都是阿斯顿 • 马 丁经典的设计风格。

精致造工 细节展现 DB9 是一部超跑,硬朗动感固然首选, 但马丁始终秉承英伦风格,在内饰的造工 上让人有种「皇族」享受:从前款 DB9 开始, 经已用上高级皮具的皮革贴边制作座椅, 在两个对立的真皮座椅面板之间夹入一条 狭长的皮革再固定拼接;加上如宝石一般 璀璨夺目的水晶开关,亦可印证阿斯顿 • 马丁对使用纯正、高级材料的那份执著, 这些都是在一般跑车中难以寻觅到的!

macauinc.|38

October 2013

|39


1

2

5

ASTON MARTIN DB9 规格表 3

4

引擎

V12 汽缸自然吸气引擎

排量

5,935 c.c.

马力

517PS/ 6,500rpm

扭力

620Nm/ 5,500rpm

变速系统

六速自动变速箱

悬挂系统

(前、后)双叉骨悬挂

轮胎

(前)245/ 35 ZR20、(后)295/ 30 ZR20

6

个性配备 动感随意

2. 引擎罩通风口上的独特锌叶片是阿斯顿 • 马丁的经典设计元素。 3. 车内配备全粒面真皮内饰、真皮运动型方向盘、以及电动调节的运动型座椅。 4. 如宝石一般璀璨夺目的水晶按钮。 5. 驾驶 DB9 的感觉有别于林宝或拉利,是一种追求皇族享受的那般儒雅快感。 6. 极为细致的手工缝线可随意在车上发现。 7. 这副 AM11 自然吸气引擎,同样搭载 Vanquish 上使用。

7

V12 心脏 柔韧驾感 新车点评

对于热衷于提升驾趣的选件方面,可

动力搭载代号为 AM11 的 V12 引擎,

以选择外部碳纤维配饰包的碳纤维前唇;

专为全新 Vanquish GT 超跑而开发,被调

那些希望获得更 SPORTY 驾趣的车迷可选

教后搭载在 DB9 中,足可爆发出 517 匹的

择一套轻型座椅。这些轻型座椅使用碳纤

最大马力。结合新一代 ADS 自适应减震系

维和复合材料,可在 2+0 座椅配置中供选

统,同时可选择普通、运动和赛道三种驾

择。一旦选择这些轻型座椅,每部车即可

驶模式。在「赛道」模式下的悬挂设置为

可以给人另一种追求皇族享受的那

减少 17kg 的重量,并为乘客的肩部提供

最硬,可提供最清晰的路感和最精准的操

般儒雅快感!想拥有这种快感的话,

更全面支撑,同时提高驾驶者的舒适度,

控,而引擎高转时的提速感非常特别,较

以人民币 300 万的付出即可拥有!

能减轻长时间专注激烈驾驶而造成的背部

为沉着的线性提速,绝对是一种并非猛烈

负载感。

冲撞且带点柔韧的驾驶感觉。

macauinc.|40

1. 配备了一排细长明亮的 LED 日行灯及自动转向随动氙气大灯。

DB9 跳离不了英伦跑车的偏软 悬挂设置,以及对车内舒适的专注, 往往就是这种执著而让在 DB9 上驾 驶的感觉有别于林宝或拉利,但却

October 2013

|41


Watch This Space | 名 表 殿 堂 Jun Cool/文,图

物料进化论

抗刮防侵蚀── 钛金属(Titanium)

表不同于时装,后者如果是古着,身价会升,如果是前者,除非是极罕见的表款,否则身

价会随腕表的保养状态变差而下跌。要好好的维持腕表的价值及功能,除了日常的保

比起其它表壳物料,钛金属应该是最常

养之外,表壳的物料也是关键,因此历年来,各大品牌的表匠也花心思研发高科技的物料来

见的物料。钛金属的品质分为不同的评级,

制表壳,一方面保护腕表免受外力撞击破坏,二来就是保值。

最常用的 Grade 5 的一种,它的硬度比不锈 钢高 5 倍,而且比不锈钢轻近一半(同一体 积的钛及不锈钢比较),因此用在表壳的生 产便大大减低腕表的重量。钛也具备抗刮 及侵蚀性,而且几乎不会生锈,同时也不会 导致皮肤敏感,所以许多潜水表也用了钛 作表壳物料。

Panerai Luminor 1950 Regatta 3 Days Chrono Flyback Titanio 腕表用了磨砂钛金属表壳。

Chanel J12 Chromatic Retrograde Mysterieuse 腕表用上钛陶瓷制作表壳及表带。

比陶瓷更坚固── 铝化陶(Composite) Breguet Classique Chronométrie 7727 腕表有玫瑰金或

相比起玫瑰金,白金虽然同样高贵,却没有那种“霸气”。

白金表壳款式,图为玫瑰金版本,迷人的色彩更显贵气。

图为 Piaget 的 Altiplano Date 腕表。

陶瓷具备轻巧坚硬的优点,可是较钢为 脆,如果从高处跌下,恐怕会不胜撞击而裂 开。Panerai 研 发 的 Composite 物 料(铝

追求奢侈感──金(Gold)

化陶)便改良了此问题。顾名思义,铝化陶 是用了陶瓷及铝金属混合一起的物料,它是

虽然不锈钢的成本不高,而且打磨处理

不同,产生出不同硬度的黄金,18K、22K 及

属制成,而玫瑰金则用了铜及镍。有人会问,

经由把铝金属浸入化学液体、在高温之下进

也容易很多,可是就是欠缺了奢侈感,于是

24K 等黄金的标准代表当中含金的份量,数

黄金、玫瑰金、白金,哪一种比较矜贵?其

行电气化学作用,与陶瓷合成一起的过程产

黄金、玫瑰金、白金、铂金等贵金属物料便

字愈大,代表含金量愈多,也更软。18K 黄金

实三者的黄金成份都是 75%,分别只是由不

生。这个技术比上一代单纯在铝金属上覆

相继成为高级腕表采用的物料。制造表壳

含有 75% 纯金(所以又称为 750),是制造

同金属混合形成的色泽,而不同来源的金

上陶瓷粉末更耐用持久,而且制成的铝化陶

的黄金其实并不是纯金,因为纯金的质地

表常用的物料。至于玫瑰金及白金,则是因

所含的金属成份也不同,因此价格上有所出

比钢及钛金属更硬,更轻巧坚固,同时具备

很软,太难定形制成表壳,因此也加入了其

混合的金属不同,展现不同的色泽而命名,

入。 这些贵金属具备不锈钢缺少的奢侈气派,

抗刮花及耐热的特质,而且也可以在电气化

Panerai Luminor Composite Marina 1950 三天动力储

白金是在黄金中加入银及钯、镍及锌等金

但比精钢更易刮花,因此保养时更要小心。

学的过程中加入颜色,制成不同的款式。

存自动腕表,采用 Panerai 研发的 Composite 物料,轻

它的金属来增加硬度,金属与黄金的比例

Panerai Tourbillon GMT Ceramica 两 地 时 间 怀 表 是 Panerai

巧坚固,同时具备抗刮花及耐热的特质。

首枚推出的怀表,表壳采用氧化锆为原料的陶瓷。

macauinc.|42

October 2013

|43


Blancpain 的 Fifty Fathoms Bathyscaphe 潜水腕表也用了

Omega 今年推出的星座 Sedna 腕表,采用了由金、铜及钯混合而成的 Sedna

Omega 研发的 Liquidmetal 作单向旋转表圈上的数字。

物料作表壳,呈现玫瑰金的色泽,而且持久不变。

®

流动的金属──液态金属(Liquidmetal®)

厚度仅 0.1mm 的零件。目前这种金属并未用

Rolex Yacht-Master II 腕表首次采用 904L 精钢作表壳。

Bulgari OCTO 腕表第一代用了玫瑰金作表壳,2013 年新版加入了精钢款式。

最平易近人──不锈钢(Stainless Steel)

要成份包括铬、铁及铝以及其它金属等,由 应金属成份不同,合成的钢也分许多种,其

于制造整个表壳,只是与其它物料结合使 由 Swatch Group 的千研人员及 Omega

合金的一半,可是冷却之后的硬度比不锈

用,例如 Omega 去年推出的海马海洋宇宙

合力研发的 Liquidmetal® 是一种无固定形

钢强三倍,具备非凡的抗磨损性和抗腐蚀

Liquidmetal® 限量版腕表中陶表圈上的合

状的合金,主要成份为锆,熔点只有传统钛

性,加上它的冷却速度较慢,因此能够制作

金数字。

爱彼 Royal Oak Offshore Diver 腕表,表壳是爱彼独家研

IWC 工程师碳钢高性能自动腕表的表壳及表耳用了碳钢材质,硬度足以抵挡赛

发的碳纤物料。

车时的高速冲击力。

时计的发展从怀表开始,是以钢来作

些品牌会称为精钢,其实两者没有分别,它

中用作制造表壳的钢大致有 316 及 410 两

表壳的物料,可是由于铜本身虽坚固,但容

比铜更坚硬,而且更耐热抗刮花,时为腕表

个款式,论硬度、抗蚀性及抗氧化能力,410

易氧化而且质地较软,容易变形,于是后来

普遍采用作表壳的物料。这种称为钢的物

最佳,而且较少导致皮肤敏感,因此获多数

改为用不锈钢(Stainless Steel)──有

料其实是由多种金属融合在一起的合金,主

品牌采用。

Rado 全新 HyperChrome 球场系列用了电浆高科技陶瓷物料

陶瓷普及化,连中下价位的 Swarovski 也推出陶瓷系列。今年的 Octea

作表壳。

Abyssal 系列腕表的单向旋转表圈,由整件黑色陶瓷切割而成。

最受追捧的新兴物料──陶瓷(Ceramics) 轻巧坚固──碳纤(Carbon fiber)

五年前,陶瓷仍然是十分罕见的表壳物

Bell & Ross 等等,可说是最受追捧的新兴

属轻, 但比钢硬 3 至 4 倍, 拥有极佳的抗蚀性,

料,可是到了今时今日,推出陶瓷物料表壳

物料。这类陶瓷当然不是我们中国传统的

换言之打磨的工序便比钢及黄金等物料更

另一种具备轻巧、抗蚀及耐锈的物料

碳纤维因质地较硬,因此也不易被抛光打

alacrite 602 碳纤物料,由 57% 钴、31% 铬、

的品牌已大大增加,当中包括了最早利用陶

陶瓷,而是由不同金属的氧化物融合而成,

困难。总的来说,生产工序的复杂加上昂贵

是碳纤维,它是一种重量比铝金属轻,比不

磨,在长期配戴之后产生刮痕或损坏,便

5% 钨、微量碳、硅及铁组成,维氏硬度为

瓷的品牌 Chanel 及 Rado,之后是 Omega、

不同品牌所使用的陶瓷金属成份也会有所

的成份,令陶瓷腕表的售价比不锈钢腕表

锈钢硬 4 倍的,含碳量在 90% 以上的物料。

必须整个更换。爱彼独家研发的超级合金

420,硬度是不锈钢的 2.15 倍。

Hublot、IWC、Jaquet Droz、Panerai 及

不同;制造表壳所采用的陶瓷比钢或钛金

为高。

macauinc.|44

October 2013

|45


Imbibing | 品 酒 风 尚 Tender/文 由相关机构提供/图

Napa Valley 的桃红记忆, 贝灵哲酒园

曾在一次葡萄酒品评大奖赛中遇到

过一瓶桃红酒,盲品过后结果揭盅,

竟然不是来自桃红酒盛产之地普罗旺斯, 而是让人想也没想过的美国纳帕谷。这瓶 来自美国贝灵哲(Beringer)的白仙 粉黛 (White Zinfandel)半甜桃红酒,采用加 州特有的 Zinfandel 酿制的小桃红,酸度 出奇平衡,且清新爽口,配合海鲜食用更加 增添香气。难怪著名酒评家罗伯特·帕克 (Robert·Parker)曾对贝灵哲如此评价: “在我的品酒生涯中曾尝过无数堪称世界顶 级佳酿的葡萄酒,很多所谓著名酒庄的实质 表现令我非常失望,但在贝灵哲这里,我找 到了具备非凡品质和极具代表性的美国葡 萄酒。” 位于圣海伦娜(St·Helena)的贝灵哲 酒 园(Beringer Vineyards)本 身 就 是 当 地一个游客必须到访的“名胜”,尤其是晚 上,这栋楼高三层、完全用石头堆砌的大房 子俨然就像是一个失落的古堡一般。几年 前跟随媒体团参观酒庄,在昏暗的灯光下, 几个酒桶吸引了我的目光:古朴的木桶横截

macauinc.|46

酒庄本身就是 Napa Valley 的一个看点,外表看来像是坚不可摧的城堡。

October 2013

|47


特选赤霞珠)及年度最佳白酒(1996 年颁发 予 1994 庄园特选霞多丽 Private Reserve Chardonnay)之殊荣。而他 过人的成就更 为贝灵哲酒庄在 纳帕谷的葡萄酒业界奠 下基石。在品酒课堂上,酒庄全球公关总 监 Nicole Carter 女士给我们一边讲述历 史,一边推荐其旗下顶尖产品——庄园特 选霞多丽(Private Reserve Chardonnay 2010):60% 的原料进行了乳酸发酵,而剩余 的 40% 经过两次发酵的酒液为这款霞多丽 极佳的酸度作出了贡献。 始于 1920 年,持续 13 年之久的禁酒法 让原本繁荣的美国酿酒产业陷入万劫不复 之地,而只有少数几家因为供教会弥撒之用 幸存下来,贝灵哲就是其中一家。在漫长的 137 年中,总共只出现了 6 位酿酒师;葡萄 酒酿酒大师 Ed Sbragia 和酿酒商 Laurie Hook 带 领 团 队 进 入 新 纪 元,从 1977 年 起 Ed Sbragia 就开始酿造旗舰酒庄园特 选 赤 霞 珠(Private Reserve Cabernet Sauvignon),为酒庄成为美国葡萄酒行业 领军者打下坚实基础。当晚,搭配主菜猪排 的就是同款赤霞珠 2006 年份:06 年是个暖 Ed Sbragia(左)为现任庄园主酿酒师,他的战绩彪炳。

Beringer 酒庄内的酒铺,还有各式关于酒文化的纪念品和书籍售卖。

和的年份,闻香中带有果酱、焦糖的甜味,一 丝中药和微微辛辣增加了复杂感;如交响诗 般宏大的酒体,颗粒细腻的单宁,集中的 甘草、黑色巧克力回荡在口腔中,余韵极长 且带咀嚼感,至少可以窖藏至 2036 年。

面上雕刻着酒神巴库斯或酿酒情景,旁边

Reserve 系列,每一个系列都能找到其独自

窖,当时的庄主 Jacob 雇用旧金山筑完铁路

竖立着酒园创始人雅各布 - 贝灵哲(Jacob

的葡萄园。时至今日,贝灵哲在全纳帕谷拥

的华工,花费了多年时间,一锄一斧地挖出

Beringer)的黑白照片模拟真人牌子,再现

有的葡萄园多达 14 个,每一个都有着独特

岩洞, 造成理想的 58°恒温环境, 直到目前,

了当年经典的合照——他和哥哥费雷德里

的风土环境,总面积达到 100 公顷以上。

这家酒庄高级的精酿,仍在这个天然岩洞中

克 - 贝灵哲(Frederick Beringer)的合照。 从这两个创始人的名字就可以多少窥

走进酒庄, 除了迎接我们的一排酒桶外, 还有一扇大门,推门而入时, “注意,我们马

陈年储存。 近年来,贝灵哲庄园在其卓越领导者,

探出其国籍,没错——德国。在 140 多年前,

上进入酒窖” 的声音从前面传来。 顺着一道光,

第 6 代酿酒大师 Ed Sbragia 先生的带领

德国出生的 Jacob 和 Frederick 两兄弟从

我们看到另一排小橡木桶沿墙排开,布满墙

下,以其美称和葡萄酒园的盛誉,以及卓越

东海岸坐火车来到纳帕谷,并发现这片多山

面的黑白照片正在向我们陈述建立庄园的

的酿造技能迈进了新纪元,不仅显现了纳柏

并能很好排水的土地,和家乡的莱茵峡谷很

简要历史,一侧某间带锁的房间则是酒窖的

谷葡萄酒丰富的传统,同时亦体现了其优良

相似。受欧洲的传统酿酒思想影响,贝灵哲

珍宝室,酒窖位于山中,原来石屋在 1877 年

品质和具有时代性的典雅风范。与时并进的

非常尊重葡萄植株的风土环境(Terroir),

建成后,工人们又花费了几年的时间才在紧

贝灵哲酒庄将先进的科技应用到传统的酿

其认为无论是什么样的酿酒技术都不应离

靠的山中开凿出洞,作为天然存酒之地。即

酒技术当中,它现时为全美国拥有最多由世

开对风土的尊重,每一瓶好葡萄酒应能很好

使一个多世纪之后的今天,酒窖大部分依然

界级具权威的《Wine Spectator》及《Wine

的表达出其生长环境的特殊性和优越性。这

是葡萄酒“休息”之地。两兄弟当时所居住

Advocate》葡萄酒杂志评为 90 分以上的葡

种想法令贝灵哲不断在全加州收购多个优

的 The Rhine House 及 Hudson House,是属

萄酒的酒庄。此外,Ed Sbragia 亦是全球

秀葡萄园,这里每一个葡萄园都对应着不同

于国家保护级的历史古迹。这个酒庄除了环

唯一一位酿酒师囊括《Wine Spectator》

的系列,从最常见的 Founder's Estate 到

境优美外,最引人注目的是它的天然岩洞酒

年度最佳红酒(于 1990 年颁发予 1986 庄园

macauinc.|48

Laurie Hook,Beringer 酒庄的主酿酒商。

走进酒庄,便可见其创办人 Frederick Beringer 的黑白照片和酒桶。

Beringer 酒庄出品。

October 2013

|49


Cover Story | 名 流 专 访 Anthony Lawrance/文 Forbes Conrad/图

今日港口业巨头, 来日旅游业称王? 恩里克 • 拉松早年成功建立起一个国际港口 王国,现在,他又决定引领其家族在综合渡 假村领域一试身手。一旦索里拉马尼拉渡假 村站稳脚跟,下一步,似乎必定就是向全球 推广索里拉品牌。

Once and future king? Enrique Razon built an international port empire before deciding to try his family’s luck again at the integrated-resort business. Taking Solaire global once his brand is established in Manila seems a sure bet.

macauinc.|50

October 2013

|51


E

董事长办公室坐拥马尼拉湾最壮丽景致。The Chairman's Suite has the most impressive views of Manila Bay.

重返家族生意有何感受?”这是

业写下了全新标准。正如渡假村遍布马尼

我采访索里拉马尼拉渡假村东主

拉的海报与广告牌上所写:“游戏格局焕

恩里克 • 拉松提出的第一个问题,当他在

然一新。”渡假村水准之高,菲律宾前所

思考答案时,你可以感到在眼前这位亿万

未有,因而索里拉亦被外界称为“马尼拉

富翁的身上,无处不散发着冷面笑匠般的

的永利渡假村”。

顽皮与狡黠。 我所说的家族生意,指的是 1970 年

差地照耀在选定的方位上,但主要娱乐区

代,拉松的父亲曾与澳门赌王何鸿燊在马

域却绝对不会受其干扰。内部陈设的家具

科斯统治期间,一起在马尼拉湾开设的一

器物奢华流丽,耀目璀璨的水晶灯经典优

家“水上酒店”。

雅,音乐让人自在愉悦……就算细究到地

现年 53 岁的这位西裔菲律宾大亨望

都是一个恰当的比喻。这里的氛围既放松

纠正我的说法:“唔,我们的家族生意实

又迷人,若你以为自己身在拉斯维加斯,

际上的确是港口业务。要知道搞货运的最

那亦不出奇。

设施面向众多不同类型的客户,但毫无疑

维持着冷面笑匠的淡定稍事停顿。之后他

问,索里拉始终让人感到这是一个为精英

继续说道:“无论如何,现在时机成熟。

宾客而设的高级渡假村。我曾就本文采访

我一直希望在旅游业大展拳脚。像索里拉

去过索里拉的人士,他们一致认为,比

这般规模的综合渡假村,就是最佳途径。

起现时的竞争对手——马尼拉云顶世界

有如此规模和素质,我们便能够吸引国际

(Resorts World Manila),索里拉明显要

客户前来,而相关的业务就可从旁支持其

优越许多。

的确如此。耗资 12 亿美元的索里拉

lounge.

macauinc.|52

从美食广场到牛扒餐厅,渡假村内的

听到这个回答我不禁失笑,而拉松就

发展。”

of the quality of his Solaire Manila integrated resort. Here, he stands on the stairs leading up to the VIP area. On the previous page, he is on a spiral staircase inside the VIP welcome

毯的颜色,“马尼拉永利”对索里拉而言,

向窗外的马尼拉湾,一边叹气,一边尝试

大好处,就是货柜不会投诉你服务不周。”

恩里克·拉松有充分理由对他的索里拉马尼拉度假村感到骄傲。本页图中,他站在通往贵宾区的楼梯上。上一页的照片里,他所在位置是贵宾迎宾厅内螺旋梯上。Enrique Razon is justifiably proud

渡假村内设计精巧,自然光线丝毫不

起码到目前为止,拉松对索里拉的成 绩感到很骄傲。

马尼拉渡假村第一期项目于今年 3 月开

“我们的地理位置极具优势,”他指

幕,从此便为菲律宾的款客服务业与娱乐

着董事长办公室窗外的景致承认道,“但

nrique Razon has the most playfully wicked, dry sense of humor one could expect from a billionaire. I am reminded of this within moments, as the owner of Solaire Manila ponders my first question of the interview, “How does it feel to be back in the family business?” I am referring to the fact that his father, Enrique Razon Sr, was a partner with Stanley Ho in a “f loating hotel” venture in Manila Bay during the Marcos regime of the 1970s. “Well,” the 53-year-old Spanish-Filipino tycoon says, sighing as he tries to correct me while gazing out the window across Manila Bay, “the family business is really port operations. And you know, the great thing about shipping containers is they don’t complain about how you handle them.” After allowing a short pause for me to chuckle while he stays deadpan, Razon continues. “Nevertheless, it feels right now. I have long wanted to do something big in tourism. An integrated resort like Solaire is the best way to do it. We can attract international customers here with the scale and quality we have, and the underlying business can support that development.” Indeed. The US$1.2bn Solaire opened its first phase in March this year, setting a new standard for hospitality and entertainment in the Philippines. As the resort’s posters and billboards across Manila declare, “The game has changed.” Built at a standard one could previously not have imagined in the Philippines, Solaire has been called the “Wynn of Manila.” It’s an apt comparison, right down to the color of the carpets. Natural light streams in at selected spots, though never over the main entertainment areas. The chairs and tables are luxurious. The chandeliers are classy. The music is feelgood. The aromas are both intoxicating and relaxing. One could be forgiven for thinking this is Las Vegas, not Manila. To be sure, Solaire Manila has the feel of a high-end establishment catering to elite clients, even though its facilities cover a wide range of customers, from the food court to the steak house. Everyone I spoke to for this article who has visited Solaire agrees that it is significantly better than its existing competi-

October 2013

|53


渡假村中餐厅大获宾客好评。Solaire's Chinese restaurant has received positive reviews from clientele.

索里拉马尼拉度假村为贵宾玩家提供了纷繁的奢华享受,私人泳池只是其一。A private pool is just one of the luxuries offered to high-rollers at Solaire Manila.

从一开始,我们就希望专注打造一个优质

级娱乐及会议活动而设的高端设施,其中

个阶段的发展,将吸引中国宾客前来。但

户,在心中对马尼拉会有一定预期,但来

产品。在这个行业中,质量决定一切。就

包括了一个 2 万平方英尺(约 1,858 平方

他所想的并非普通中国顾客,而是那些在

到这里后,他们普遍都觉得马尼拉很好,

算仅以本地人为目标顾客,他们要求之高,

米)的购物中心,一个百老汇风格的剧院

某些情况下,更希望乘坐私人飞机前来的

实在让人出乎意料,因而他们亦更加喜爱

亦让人惊讶。”

以及更多会议场地。

客户。“我们正在扩充私人飞机机队,”

这里,”拉松说道。外界对马尼拉和菲律

他说道,“现在机队有两架 14 座飞机,

宾有着负面的固化印象,这些偏见通常会

而我们还需要再增加两架。”

降低了人们的期望,因此当宾客亲身来到

然而,拉松最感欣慰的并非本地人的

“我们已经接到了众多咨询,”拉松

热烈反应。他承认,贵宾业务带来了惊人

谈及会议业务时说道。但他接着指出了一

的强劲表现。这亦解释了,为何索里拉下

个显而易见的事实,即这是一个世界顶级

事实显示,除了渡假村对中国贵宾市

一阶段的拓展,将以高端顾客为重,渡假

渡假村,而其娱乐设施很可能吸引挥金如

场的强劲表现感到惊讶外,中国宾客同样

村现有 500 间客房,第二阶段工程将新增

土的大客前来。

对马尼拉喜出望外。“实际上,我们请来

拉松亦承认,中菲两国之间的关系当

的中国宾客以及博彩中介人带来的中国客

然“可以变得更好”。但他有信心两国紧

308 间宽敞的套房,外加一系列专为世界

macauinc.|54

不错,拉松的确预期渡假村未来两

素质一流的渡假村内,感受到这里的友善 热情后,都会大为惊叹。

tor, ResortsWorld Manila. Razon is clearly proud of what he has done – so far. “We have a great advantage here with our location,” he admits, gesturing to the view from the window of the Chairman’s Suite. “But from the start, we wanted to focus on building a good product. Quality is everything in this business. Even the locals, you would be surprised how fussy they are.” It is not the locals he is most pleased with, however. The VIP segment of the market has proven surprisingly strong, Razon admits. Which might explain why the next phase of Solaire’s expansion is being built with high-rolling customers in mind: 308 large suites will be added to the existing 500 hotel rooms, plus a range of high-end facilities designed for world-class entertainment and conventions. These include a 20,000-sq-ft luxury shopping mall, a Broadway-style theater, and additional meeting space. “We have had lots of enquiries already,” Razon says, referring to the convention business. But in his next breath he points out the blindingly obvious, which is that this is cream on the cake and the entertainment facilities will likely attract the biggest-spending customers. “Tonight, in fact, we have Air

Supply [the Australian ballad legends) in our ballroom.” Deadpan again. And yes, Razon does expect his next phase of development – and the one after that – to be attractive to Chinese customers. But not just any Chinese customers. The kind that would prefer not to f ly on a commercial airline, if possible. “We are expanding our private-jet fleet,” he says. “We have two 14-seaters now, and we need another two.” It would appear that the surprise of a strong Chinese VIP market enjoying Manila is mutual. “Actually, the Chinese guests we have brought in here – and those that have come in through our junket partners – have generally found that they liked it more than they had expected,” Razon says. Negative stereotypes of Manila and the Philippines have often lowered expectations, he adds, and so when visitors encounter the quality of the resort and the friendliness of the people, they are impressed. Razon does concede, of course, that relations between the two countries “could be better”. But he is hopeful that strains will be mended with time and that the public rhetoric can settle down over the next year. “Our biggest attraction is our diversity,” he says, pointing out that many of

October 2013

|55


索里拉的扒房,被认为是马尼拉的顶级牛扒餐厅。Solaire's steakhouse is considered Manila's finest.

张关系会随时间缓和,而公众言论到了明

有并经营 19 个港口,其中两个表现突出

富施至成家族的合作项目。新渡假村将拥

年亦能够平息。

的港口分别是中国烟台港与日本冲绳港,

有六幢酒店大楼共 1,000 间客房以及丰富

此外,他还算上了位于美国波特兰以及阿

的娱乐设施,预计约于 2014 年中开幕。

“多元化是我们的最大特色,”他说 道,同时指出前来索里拉的许多中国宾客

根廷布宜诺斯艾利斯的港口。

拉 松 表 示, 他 已 经 迫 不 及 待 欢 迎

都会延长逗留时间,并离开马尼拉前往菲

现在,拉松已经在综合渡假村领域站

Belle Grande 进 入 马 尼 拉 湾 滨 海 渡 假

律宾国内其他地方。能够促进国内其他地

稳脚跟,那么似乎可以相信,他的下一步

区。这次我特别留意了他是否在说笑,

方的旅游业,拉松当然乐意之至。而他自

计划就是推动索里拉品牌走向全球?

但似乎他是认真的。“真的,”他说道,

己碰巧亦在巴拉望省 (Palawan) 拥有一个 岛屿。 拉松亦是个岛主。“可惜,我的岛屿 还有待建设适当的基础设施,”他说道, “我们需要一个足以让私人飞机起降的机

他承认:“我们的确在其他地区发现

“我们需要吸引更多游客,实现群聚效應

了发展机会。”他不愿透露下一个目标的

(Critical Mass)。马尼拉湾设施越多,

详情,只称应可在“未来一、两个月”内

那么这里对全球顾客的吸引力就越大。”

公布一些情况。 然而,拉松表示公布内容与澳门无关。

随着采访进入尾声,无比耐心的拉松 就算公务缠身,却仍准备全力配合摄影师

场。”但与此同时,索里拉的营销团队会

“可惜(这个发展机会)并不是澳门,”

拍照。正是此时,他所谈及的“全球顾客”

帮宾客在其他渡假村安排住宿,以及高尔

不过,他亦补充指出,若出现投资机会,

一言在我脑海中挥之不去。我不禁去想,

夫之旅和家庭乐等其他活动,以求保证宾

那么澳门绝对是他的首选投资目的地。

究竟拉松会静待全球顾客前来,还是会以

客能够享受一趟特别的旅程。

与此同时,拉松亦要忙于应对马尼拉

出乎意料的速度,主动出击国际市场呢?

对于自己全球发展的雄心,拉松亦没

的情况。不久之后,Belle Grande 赌场

关上录音机时,我跟自己说,那就让

有刻意掩饰。上市公司菲律宾国际货柜码

渡假村就会跟随索里拉的脚步开幕。一年

我们拭目以待吧,试想作为一个在其他国

头服务公司在亚洲、南美、北美、欧洲以

之内,马尼拉湾的竞争将会升级。Belle

家拥有 19 个港口的亿万富翁,恩里克 •

及中东等地经营 27 个港口,是拉松旗下

Grande 由何猷龙旗下的新濠博亚娱乐有

拉松又会为综合渡假村领域带来怎样的惊

规模最大的企业。该公司在菲律宾以外拥

限公司管理,是新濠博亚与华裔菲律宾首

喜呢。

macauinc.|56

Solaire’s guests from China like to extend their stay and go to other places in the Philippines outside of Manila. This is something Razon is only too happy to help with. He happens to own an island down in Palawan. That’s right, an island. “Unfortunately, the island needs some time to build the right infrastructure,” he says. “We need an airport big enough to handle jets.” But in the meantime, Solaire’s marketing team makes sure its guests can enjoy a special experience by arranging stays in other resorts, booking golf excursions, and other activities that might be appreciated by every member of the family. Razon doesn’t try too hard to hide his ambitions outside of the Philippines. His biggest company, publicly-listed ICTSI, is a global operator of 27 ports across Asia, North and South America, Europe and the Middle East. Two that stand out are in Yantai, China, and Okinawa, Japan. He also counts Portland, US, and Buenos Aires, Argentina among 19 ports owned and operated by ICTSI in countries outside the Philippines. Now that he has established himself in integrated resorts, is it plausible to believe Razon will want to take his new brand global, too? “We do see opportunities elsewhere,” he concedes. Without wanting to reveal the specifics of his next target, he says that he should be able to announce something within the “next month or two”. However, Razon admits that this announcement won’t be related to Macau. “Unfortunately not,” he admits, adding that Macau would be top of his investment list if an investment opportunity came along. In the meantime, there is more than enough to keep Razon busy where he is. In a year’s time, the competition in Manila Bay will intensify when the Belle Grande opens just down the road from Solaire. Managed by Lawrence Ho’s Melco-Crown Entertainment, in a joint-venture with the richest family in the Philippines (the ethnic Chinese Sy family), the new resort will open with 1,000 rooms in six hotel towers and a wide range of entertainment facilities around mid-2014. Razon says he really can’t wait to wel-

喜爱意式佳肴的美食家,在这里可以享用到世界级美馔。For Italian connoisseurs, Solaire has a world-class menu.

come Belle to the neighborhood. This time I check to see if he’s serious, and it seems he is. “Really,” he says. “We need the critical mass down here. The more facilities there are in Manila Bay, the more attractive it will be to a global audience.” As we wrap up the interview and the ever-patient Razon prepares to do his best for our photographer despite having a very busy day ahead, it is this phrase

about a global audience that sticks in my head. And I cannot but wonder whether Razon really will wait for the global audience to come to him, or if he will seek it out quicker than many expect. Stay tuned, I think to myself as I switch off the recorder, and imagine what a billionaire like Enrique Razon could do to the integrated-resort business with ports in 19 other countries at his disposal.

October 2013

|57


The Lusophone Link | 葡 语 系 交 流 Grace Geng / 文 Marianna Yakobson / 摄影 Jacky I.F. Cheong / 英文翻译

寻访葡萄牙之旅 葡、澳这两个万里之遥的地方, 确是那么亲近、相关:欲真正了 解澳门街,最好仍能在葡国街道 漫步一番;而当你探访葡国经济 的合作发展时,又不由得常常回 望澳门。 飞机着地滑行在里斯本机场,葡萄牙

夏季独有的明灿阳光尽情涌入,刹那

间我已触到了与澳门相似熟悉的感觉。 此次受葡萄牙及中国青年企业家协会 的邀请,笔者对葡萄牙各地区的经济发展、 文化风情作了广泛深入的走访。在近十天的 行程中,葡萄牙北、中、南部的农业种植园、 工厂、城乡旅游、地产经济……纷纷进入采 访视野。我更真切地体会到,葡、澳这两个万 里之遥的地方,确是那么亲近、相关:欲真 正了解澳门街,最好仍能漫步一番葡国街 道;而当你探访葡国经济的合作发展时,又 不由得常常回望澳门。

探寻葡萄酒产区 九月上旬,笔者足迹所至,几乎囊括葡 萄牙各地区大规模的葡萄产区和酒生产地。 葡萄酒是葡萄牙重点支柱产业之一,全国有 近 20 万人从事相关产业,年产葡萄酒 15 亿升,远销世界 120 多个国家和地区,是世 界十大产酒国之一。 正值盛夏时节,Porto、Alentejo、Bairrada 等地遍布葡萄种植园区和酿酒产区。 矮矮的葡萄架上,绿叶掩映间,不同品种的 葡萄正在吸收最后半个月的阳光和水分营 养。收摘的日子近了。

macauinc.|58

葡 萄 牙 的 地 区 特 色 食 品 展, 展 示 葡 国 具 各 地 区 特 色 的 酒 类、 肉 肠、 芝 士、 巧 克 力 等。Wine, sausages, cheese and chocolate from all four corners of Portugal on display in a regional produce fair.

October 2013

|59


In search of Lusitania

Exploring Portugal is a good first stop on the way to understanding Macau’s unique attraction as a bridge between China and the Portuguese-speaking world.

A

葡萄园主 Eduardo da Costa Seixas 在精心修剪的后花园,邀请宾客品尝他的 Quinta de Santa Julia 酒。 In his meticulously arranged back garden, proprietor-vintner Eduardo da Costa Seixas hosted a wine tasting session featuring produce from his Quinta de Santa Julia.

Quinta de Santa Julia 葡萄园主 Eduardo

限,总是稀缺而品质独特的。

萄酿成。Thomas 并带我们参观了生产流水

行陈酿,再装瓶出口远销海内外。Meneses

da Costa Seixas 在他精心修剪维护的后花

相比北部而言,南方种植园的阳光仍

线,Lima Mayer & Companhia 的生产设施

Osorio 酒庄的总经理 Osorio Paulo 是葡

园里,邀请宾客品尝他的红酒,Quinta de

然 猛 烈。园主 Thomas de Lima Mayer 驾

主要针对高端红酒的酿造工艺而设,大批的

萄牙知名的新锐酿酒师,他的新锐之处,不

Santa Julia 品牌在杜罗河谷已有数百年历

车带我们进入广袤的种植园,登上高高的

成品酒经由这里运往多个国家和地区。

仅是创造出清新、香醇不同口感的酒品,也

史。杜罗河谷是葡萄牙著名的优质葡萄种植

瞭望台,几处湖泊在视线可及的远处。原来

波特酒是不得不提起的。它一直占据

在于他将自己的酒庄、酿造车间,变身成了

区,这里的出品以优质的餐酒和波特酒而闻

在炎热干旱气候,需用水泵将远处河泊的水

了葡萄牙葡萄酒主要的地位。由于波特酒

旅游景点,每天吸引上百游客品尝美酒、了

名。不同的土质、阳光条件,造就了不同品

引入此地而形成的人工湖泊。著名的 Lima

的海外畅销,甚至是在美国和欧洲,往往将

解当地酒文化。

牌特色的葡萄酒。优质的酒,由于受产地所

Mayer & Companhia 葡萄酒即以此处的葡

波特酒放置在葡萄牙的波尔图市酒窖中进

macauinc.|60

采访每一位酒商, 他们常常谈及的话题,

s soon as the aircraft landed at Lisbon Portela Airport, I felt the warm embrace of the summer sunshine, followed by a certain déjà-vu feeling. Seeing as this is where so much of Macau’s cultural heritage originates, that might not seem surprising. Nevertheless, over the following 10 days as we journeyed across the country, I came to a much deeper appreciation of just how unique Macau’s position is within China and, indeed, Asia as a whole. Invited by the AJEPC (Associação de Jovens Empresários Portugal-China), I had the opportunity to visit in person and investigate first-hand the economic development as well as cultural landscape of each of the Portuguese regions. We went to farms, factories, urban and rural areas, and surveyed real-estate developments. It was an eye-opening experience for someone born and raised in Guangdong. The highlight of the trip was, undoubtedly, the product for which Portugal is justifiably most proud: its world-class wine. It was early September, and we visited nearly all of the country’s major wine-producing regions. As one of the economy’s pillars, the wine industry employs nearly 200,000 people. With an annual output of nearly 15,000,000 hectolitres, exported to around 120 countries and regions of the worlds, Portugal is currently among the top 10 producers in the world. At the end of summer, wine-producing regions such as Porto, Alentejo and Bairrada are covered by vines and grapes, the latter absorbing sunlight and water in the build-up to harvest that lies but a fortnight away. With centuries of history behind it, Quinta de Santa Julia is a well-estab-

lished winery in the Douro region. Eduardo da Costa Seixas, proprietor of the said winery, hosted a wine tasting session at his meticulously trimmed back garden. Douro has for long been the premium wine-producing region of Portugal, producing both dry wines and Port wine. Enjoying a diversity of terroirs and microclimates, the variety of Douro wine is captivating. As with all characterful wines, quantity is always limited by its strict delimitation. In contrast to the north, in the south the sun remains relentless. Proprietor-winemaker Thomas de Lima Mayer drove us into the vineyard, and atop a watchtower, we could see lakes on the edge of the horizon. In fact, irrigation from these artificial lakes is often necessary to combat potential draught. This is where the modestly famous Lima Mayer & Companhia wines are produced. Thomas gave us a guided tour through the winery and its production process. With modern, high-tech facilities, Lima Mayer & Companhia’s produce can now be found in many countries and regions. A hallmark of Portuguese wine, Port wine is simply indispensable. So popular is this sweet fortified wine overseas – especially in North America and Europe – that it is often shipped out straightaway after bottling in Porto. Osorio Paulo, general manager of Meneses Osorio, is a rising star. The young master not only crafted wines with unique character, but also transformed his vineyard and winery into a tourist attraction, receiving per day more than 100 visitors interested in discovering local wine and culture. The Macau market was on the lips of very single vintner we interviewed. Looking forward to the annual Macau International Trade and Investment

October 2013

|61


即是关注和探寻澳门市场。十月迎来澳门一 年一度的澳门国际贸易投资展览会 (MIF), 许多酒商表示,不仅关注澳门市场本身的国 际购买力,更多的关注以澳门为跳板,进入 中国内地市场。 这种原因是多方面的,一是不同品类、 地区的酒,在澳门一直形成竞争。近年来, 澳门的一些酒店从欧洲等地采购国际著名 品牌葡萄酒。为争夺葡萄牙酒在澳门市场的 份额,许多葡国酒进口商、相关社团等机构 通过品酒会等方式,对葡国酒做推广;其 二,内地市场的巨大吸引力。近年来不断补 充完善的“内地与澳门关于建立更紧密经贸 关系的安排(CEPA)”中规定,对澳门输往 内地的传统食品、 葡萄酒等商品在准入条件、 检验检测和通关、征税方面给予便利措施,

在北部地区乡村,Alberto Carvalho Neto 的橄榄种植园内,橄榄树林遍布山谷,果实累累。In rural village in northern Portugal, Alberto Carvalho Neto's plantation is full of olive trees, each dangling with fruits.

形成吸引力,许多葡商希望立足澳门合作, 打入中国内地市场。

橄榄油的产业链条 世界上橄榄树的种植 95% 集中在地中 海地区的国家,其中欧洲的葡萄牙和西班 牙、意大利、希腊、法国等占全球橄榄油产 量的七成以上。在北部地区乡村,Alberto Carvalho Neto 向我们一行展示了大面积的 橄榄种植园,遍布山坡的橄榄树林,树上已 果实累累。北部海洋性温带阔叶林气候,使 这里成为有独特优势的种植园。在 Casa de Valbom 橄榄车间里,成熟的橄榄果实在收 摘处理后,经历碾压、磨碎,榨取工艺,成为 纯净的橄榄油。葡萄牙橄榄油行业采取种植 园——加工厂——公司的产业链条模式。全 国约有 1000 家种植园,面积大小不一,橄榄 成熟后,种植园主组织采摘,然后加工厂从 种植园主手中收购橄榄,进行初榨。全国约 有 500 家加工厂。产业链条的终端是橄榄油 销售公司。但象类似 Alberto Carvalho Neto 这样具规模的种植园主,也往往具备整个 生产链条的产业能力,有自主或合作的销售 渠道。 葡萄牙是世界主要加工生产和出口橄 榄油的国家之一。北部的特拉斯·奥斯·蒙 特斯(TRAS-OS MONTES)、中北部的内贝拉 地区(BEIRA INTERIOR)、中部的特茹河谷 (RIBATEJO)、阿 莲 特 茹北部 地区(NORTE

macauinc.|62

Fair, to be hosted in October this year, many vintners have expressed interest in the Macau market – and its impressive purchasing power – as well as the larger Mainland Chinese market, with Macau as the springboard. Reasons for this are various. To begin with, different styles of wines are now competing in earnest in the Macau market. In recent years, hotels in Macau have opted for top wines from Europe. To fight for a share in the Macau market, exporters and vintners often promote Portuguese wine to the public via wine tasting events. Secondly, the Mainland Chinese market is a magnet. Regulated by the increasingly extensive CEPA (“Closer Economic Partnership Arrangement”), conventional foodstuff and wines receive favourable treatment in terms of custom control, inspection and taxation. What else goes perfectly with a good bottle of wine? Olives, of course. The Mediterranean region is home to some 95% of all olive trees worldwide, whereas Portugal, Spain, Italy, Greece and France combined account for more than 70% of olive oil production in the world. In a village in the rural north, Alberto

Carvalho Neto accompanied us to Casa de Valbom olive plantation, where olive trees – full with olives dangling – cover the entire hillside. The temperate climate in the north is ideal for olive production. Olives, once harvested, are crushed, pressed and squeezed for pure olive oil. With nearly 1,000 plantations of various sizes across the country, the Portuguese olive oil industry adopts the plantation – refinery – company model. As olives reach maturity, plantations will harvest and sell the fruits to refineries – of which there are approximately 500 in Portugal – for extraction, then onto companies for sale. Yet, it is not uncommon that proprietors of large-scale plantations like Alberto Carvalho Neto are able to see through the entire process. As one of the largest olive oil refining countries in the world, Portugal has six major production areas: Tras-os-Montes (north), Beira Interior (central north), Ribatejo (central), northern Alentejo, Alentejo Interior and Moura. As global demand for olive oil saw robust growth in recent years, so did the plantation area of olives trees in Portugal. At present, Portugal has a total of 400,000 acres of olive tree plantations, producing around

在 Douro 河谷,Quinta de Santa Julia 葡萄酒已有数百年历史。The Douro region, home of Quinta de Santa Julia's winery since centuries ago.

October 2013

|63


葡国正兴起的乡村俱乐部等旅游地,吸引越来越多的国外游客涌至。当地政府对旅游点的纯朴民风、自然资源的原貌保护十分关注。While Portugal is building new country clubs to cater to tourists from abroad, the government is very careful at preserving local culture and natural landscape.

ALENTEJANO)、内 阿 莲 特 茹 区(ALENTEJO

类、肉肠、芝士、巧克力等。饶有意味的是,

置。法案规则,投资人只需在葡萄牙购买不

INTERIOR)和莫拉地区(MOURA)是橄榄树的

大多数具规模的参展商都知道澳门 MIF,也

低于 50 万欧元的房产, 即可获得移民身份,

六大种植区。近年来随着世界市场需求劲

有迹象表明,许多商家表示准备首次参加十

且房产可永续拥有,不存在 70 年的限制。

增,葡萄牙的橄榄树种植面积和产量逐年递

月在澳举办的 MIF 活动。他们的市场目标,

与葡国经济跌低形成对比的是,建筑业却

增, 目前, 葡橄榄树种植面积约四十万公顷,

一是澳门,二是中国内地。

表现出年升 0.5% 的增幅, 有分析人士认为,

橄榄油产量约 10 万吨,是欧洲第四大橄榄 油生产国。 从 2005 年开始,中国已成为了世界上 最大的食用油消费国,而澳门是葡国橄榄油

地产旅游形成热潮 在地产领域,葡萄牙的黄金居留政策引 起广泛关注。笔者参观采访了几处地产项目,

这正是政府藉以帮助葡萄牙经济复苏的政 策奏效。 另一个与经济低谷形成鲜明对比的,是 葡国旅游业新趋势,尤其是乡村俱乐部、马

向中国推广的平台之一。一年一度的澳门

也采访了律师和政府部门。这一政策自去年

场俱乐部等高端旅游、特色会所、传统特色

MIF、活力澳门推广周及参与中国各类大型

10 月生效以来,对国内有意向投资移民的人

嘉年华活动,正在吸引越来越多的国外游客

交易会,每展必设“葡语国家产品馆”展区,

群形成了吸引力。一些社团和政府组织,甚

涌至,值得称道的是,当地政府对保护自然

集中展示或销售葡语国家特色产品红酒、咖

至地产商,凭借澳门平台,开始组织澳门和

纯朴的民风、自然资源的原貌保护十分关

啡及橄榄油等。 这些展品与“澳门制造” 展台、

内地的投资者,到葡萄牙参观考察,并实地

注,有许多值得深度探知的细节。

“澳门手信”展台,并肩展示,成为独特的

考察地 产 项目。这 股 旅 游风 潮正在日趋

展示窗口。

兴旺。

在葡期间,笔者还参观采访了一些地区

在葡萄牙经济低谷的时候,葡萄牙银行

性的食品展,展示葡国具各地区特色的酒

系统,收回了很多物业,且房价处于较低位

macauinc.|64

本刊将在未来几期葡语国专栏里,分专 题讲述葡国农业种植、食品生产、旅游、地 产等领域故事,与读者分享独特的葡国文化 风情、葡国经贸故事。

100,000 tons of olive oil per year, making it the fourth-largest olive oil-producing country in Europe. Since 2005, China has become the world’s largest consumer of cooking oil, and the bridge for Portuguese olive oil into China is none other than Macau. At the annual Macau International Trade and Investment Fair, Dynamic Macau and other trade fairs across China, there would often be an exhibition area dedicated to the Portuguese-speaking countries, showcasing the fine produce from the Lusophone world. Displaying sideby-side with products made in Macau and souvenirs from Macau, the historical significance is intriguing. During the stay in Portugal, we attended a few regional food fairs, with numerous Portuguese wines, sausages, cheeses, and chocolates on offer. Curiously, most exhibitors were aware of the Macau International Trade and Investment Fair, and many are even preparing to attend the event in Macau this October. Their target market? Macau first, then Mainland China. It is not only a one-way-street, however. Chinese investment headed the other way has good potential targets to consider. Indeed, Portugal has managed to raise a few eyebrows with its very attractive real estate-residency policies. We visited a few real estate projects, and interviewed lawyers and government officials alike. Since a new investment-residency law came into effect in October last year, the country has become more attractive for Mainland Chinese who are considering economic migration. Organisations and government agencies, and even real estate developers, have via Macau arranged for Mainland Chinese investors to visit Portugal and find out more about the real estate development in the country. This form of tourism is still on the rise. Prices are valuations are obviously a draw. Since the onset of the Global Financial Crisis in 2008-2009, Portuguese banks have repossessed many properties up and down and country, pushing down property prices. The new law provides that any investor who purchases

工人正将成批的葡国特色的商品从 ESPACOTRANS 货仓发出,运往珠澳跨境工业区内的 U-shopinIN 进口商品街。 Workers dispatching Portuguese products from the warehouse of Espacotrans in Portugal to that of U-shopinIN at the Zhuhai — Macao Cross Broader Industrial Zone.

Coudelaria Quinta Oliveira 骑马俱乐部,总经理 Nuno Oliveira(左)教引游客在马场上策马前行。General Manager Nuno Oliveira (left) offering riding instructions to visitors at the Coudelaria Quinta Oliveira Esquitrian Centre.

properties worth no less than €500,000 would be eligible to acquire citizenship; the property itself, meanwhile, can be kept perpetually, without the 70-year limit rule. In stark contrast to the declining economy, the construction sector in Portugal grew by 0.5% last year, which, according to analysts, must be attributed to the government’s economic stimulus. Another industry that seems to buck the current trend is tourism: high-end attractions such as country clubs, race

courses, speciality clubs and carnivals are drawing in an increasing number of tourists from abroad. With all the buzz, the government is nonetheless remarkably careful at preserving local culture and natural resources, which could serve as reference for Macau. In the forthcoming issues, Macau Inc will examine various topics related to Portugal, including its agriculture, foodstuff, tourism, and real estate, and thereby share with readers the unique culture and business stories of this country.

October 2013

|65


Finance | 投 资 游 记 耿晓征 / 文 Forbes Conrad / 图

名酒成高端 投资市场新热 为葡萄酒投资爱好者,在一瓶顶级

葡萄酒当前,除了值得品尝之外,

还将发现红酒具有很高的投资价值。这一 点,已从绅士们的小众收藏,逐渐变作主 流人群的大众投资工具,显示出方兴未艾 之势。Macau Tinto Limiteda(澳门红) 公司董事总经理黄明贤在受访时,明确表 示出顶级葡萄酒作为高端投资工具的市场 信心。

红酒投资堪比液体黄金 近年来,伴随全球金融不稳,大部分 投资品种都经历一轮大幅下跌,但即使在 市场经受惨淡洗礼时候,唯有两个投资品 种引人注目,那就是黄金和红酒。红酒素 有“液体黄金”之称。黄明贤说,一直以 来,需求呈现刚性拉动,但每个年份的红 酒生产数量有限,使得红酒尤其是名酒, 过去长期保持高价升涨。尽管 2012 年初 如现红酒价格下滑,这只是红酒市场自身 的调节平衡,却也正引起红酒投资的热潮。 2009 年开始,中国已成为全球第五大红 酒市场,庞大的市场空间,为投资者提供 施展舞台。 伦敦国际葡萄酒交易中心(LIV-EX) 对澳门红酒投资的市场空间,邝键中(右)和黄明贤(左)充满信心。

macauinc.|66

的价格指数显示,法国十大酒庄的顶级葡

October 2013

|67


澳门有望成亚太红酒中心 谈及红酒投资的澳门市场,公司董事 长邝键中认为澳门拥有深厚的红酒文化历 史底蕴,很多人懂得品红酒,也有越来越 多的投资者将资金投向红酒。而澳门的贸 易自由港优势,红酒免税政策,澳门对多 元化发展的重视等,也是 LIV-EX 认同澳 门市场地位的主因。他认为有信心澳门未 来成为亚太地区红酒中心。 伦敦国际红酒交易中心是全球最权 威、最具知名度的国际红酒交易中心, 近 十 年 来 在 国 际 金 融 权 威 信 息 平 台, LIV-EX100 指数(全球最畅销前 100 名红 酒的价格指数)连同道琼斯工业指数和 标准普尔 500 指数并列公示,突显 LIVEX 在红酒业界的领先导向地位。该交易 中心实行会员专属制,目前在全球仅有 400 多个交易席位会员。传统上关于采购 第一名庄的红酒作为投资对象,视为“蓝 筹”,如拉菲、拉图、奥比昂、木桐、玛歌, 还有柏翠斯、里鹏、白马等。这些名酒, 均以伦敦国际葡萄酒交易中心为主要交 易平台。 黄明贤称,该公司正在筹划与其他机 构合作,创办南方国际红酒交易中心,利 用该公司是 LIV-EX 交易席位会员的优势, 立足澳门创建国际红酒交易平台,吸收世 界主要红酒产国的酒庄、酒商、买家等作 为会员,实施交易。黄明贤称,相信该项 目将有利于促进澳门多元化发展,平衡澳 Macau Tinto Limiteda 提供 LIV-EX 交易平台上的法国五大酒庄红酒正品。

门博彩税收比例问题。且直接受益群体是 国内酒商和买家,他们可通过交易中心平 台竞得正品、具价格优势的进口红酒。 投资红酒离不开几大途径:购买酒花、 购入贮藏、或投资红酒基金。酒花即红酒 期货,由于未知成酒后质量如何,酒花价

萄酒,近三十年投资利润回报率,已大大

办理托管账户,在专业托管下,全程严密

格较一般红酒波动。现成红酒购入贮藏投

超过同期道琼斯和标准普尔指数成份股的

监控管理,采购来自法国 Chateau Lafite

资,是最普遍直接的方式,适合初级或一

增值速度。

Rothschild、Chateau Mouton Rothschild

定经验投资者,操作简单、回报见效快,

黄明贤介绍,Macau Tinto Limiteda 获

等五大酒庄的顶级红酒,伦敦空运到港;

简称“短炒”。投资者也可选择托管收藏,

得 LIV-EX 授予澳门及珠三角地区的第一

同时,也有特级品酒师 Rorbeo Gallotto

即放入第三方具公信力、环境稳定的酒窖,

个交易席位会员,为这一地区的酒商、收

帮助投资或收藏者,亲选具投资价值的顶

视投资者意愿处理。红酒基金不普遍,适

藏投资者及高级酒店会所等,提供 LIV-EX

级红酒。同时也收购投资者增值的红酒,

合经验投资者长线投资,需要较大资金成

交易平台上的法国五大酒庄红酒正品。该

返销至伦敦国际葡萄酒交易中心,使得投

本,但回报率高。目前,澳门有第一家红

公司与澳门银行合作,投资者可以在银行

资者的购销渠道畅通。

酒基金正在筹备过程中。

macauinc.|68

特级品酒师 Rorbeo Gallotto 帮助投资或收藏者,亲选具投资价值的顶级红酒。

October 2013

|69


Finance | 投 资 游 记 龙业成 / 文 作者为澳门帝银贵金属有限公司行政总裁 Shutter Stock / 图

白银值得长线持有 商品大王罗杰斯先生,一位传奇国际投

的科技电子产业里,白银更是无处不在。

资者,一直以来都是中国熊猫金币的爱好

随着未来局势变换,无论经济好坏,或

者。今年年初,于一个国际钱币展览会中,

是由于超低利率导致资产账面价格持续膨

他更大手笔收购朝鲜的纪念金银币,当日后

胀 ,于贵金属中作长线投资,笔者认为白银

在局势不明朗或发生危机时,此类工艺品供

的价值比黄金更大,因为将来若是经济好白

应必大幅减少,因此收购这类型主题之金币

银需求必然大增,价格自然上升。若当今超

除了有贵金属之内在价值外,还有极大的潜

低利率环境仍持续一段日子,目前白银价格

在收藏价值,因为物总以罕、珍为贵,由其

仍处于十分吸引的水平,物最终必回归罕为

是钱币收藏,往往属于国王的玩意。另一位

贵。当然,等到市场及大众发现价值的时候,

国际投资者,末日博士麦嘉华,他则建议投

往往于投资中已错失了先行者的优势。耐心

资人应持有一部分的实金作为财富组合之

等待,一直是投资人最难以面对的过程,而

一。笔者从事贵金属这个行业,实物黄金和

笔者亦是身处此过程中。

白银始终是能摸得着带得走的,不存在任何

自从雷曼事件后,白银和黄金的回报率

负债的资产。而且,套现能力非常高。世界各

是众多资产里最杰出的资产,美元计价的回

国尽管语言不一,但黄金永远是各国货币间

报率最高就是白银,接近百分之百的回报,

的共同语言,黄金可以转换成任何货币,黄

而黄金也有百分之七十的回报。无论如何,

金持有人之交易对手更是全世界,因此贵金

在危机的开始或潜在危机的发生时,贵金属

属一直作为保险财产、保护财产最保守及成

往往是首要留意的指标之一,笔者所指的是

功之方式之一。

实物的贵金属:摸得着、带得走的资产。

当然,要视乎自身的财务状况,以资产

当身处于不明朗的国际局势中,市场上

配置角度来看,贵金属占总资产的 3%-5% 是

总是充斥着大量以保险为首的投资者,当任

非常适中的比例, 对于如何分配贵金属类别,

何危机发生时,第一时间想到的就是避险,

笔者是指黄金及白银于贵金属资产中的比

黄金总是避险首选之一。作为长期投资者,

例, 以知识层面来说, 当了解金银两者越深入,

现阶段以实物的形式,持有世界流通性最高

就不难发现白银是最值得长线持有的,而笔

以及国际认可的金银币,笔者认为这是当今

者所指的白银,不是白银期货,而是白银的

黄金白银的最佳选择。

实物形式,最好当然是有发行国保证质量之 银币,因为白银具备两个功能: 一、同样是贵金属,当然具备保护财富 的功能。

今年的 9 月 17 日,中国金币总公司正式 开始有熊猫金币的回收机制,而这个回收机 制大大减低投资者对金币变现的成本以及 顾虑,因为豁免了增值税。这是配合当局的

二、与黄金不同的是,白银拥有覆盖面

政策,当局希望藏金于民。其实熊猫金币是

五大名币当中,熊猫金币无论是在工艺性、

在收藏币的部分,在国内的主题有很多

金价向上升时,这些收藏币的溢价升幅往往

高。 黄金本身就是世界货币, 而在世界货币里,

非常巨大的工业用途,一切来自于白银是自

世界五大名币当中的一个非常特别的金币,

可观性、投资性上,同时具备储存和收藏功

品种,如佛教系列主题、精制熊猫金银币系

比金价之升幅还要高。其次,在投资币的角

熊猫金银币没有对手风险,并已得到全世界

然界所有常规物质中,同时具备最佳的导电

因为熊猫金币每年款式都不同,并投入了大

能的金币。熊猫金币自发行以来一直都是海

列以及世界遗产主题系列等。当金价调整

度来说,笔者一直认为熊猫金币是目前最佳

认可之投资币金银币,笔者一直推荐以这种

及最高之反光比率,有关太阳能行业和所有

量的心血在工艺及设计部份。所以,在世界

外最佳的选择之一。

时,这些收藏币的溢价也相对会调整,但当

的选择,因为熊猫金币在国内外流通性非常

形式投资贵金属。

macauinc.|70

October 2013

|71


Property | 地 产 楼 市 林丛 / 文 Shutter Stock / 图

美联储退市 楼市风险渐近

金融危机以来,美国依靠美联储推出

及多个项目投资建设,有助稳定澳门经济

的量化宽松措施,经济逐渐好转。

情势;香港楼市调整,澳门也会间接受影响,

今年开始,随着美国经济数据的好转,美联

只是调整幅度不及香港明显。

储逐步释放出退市信号。

美联澳门行政总裁张一辉表示,澳门供

事实上,美国推出量化宽松政策以来,

求失衡情况比香港更重,未来两年来未有大

已有超过 1,000 亿美元流入香港、澳门的金

型新盘推出,资金只能在原已供应紧张的市场

融及资产市场。若美国全面退市,港澳楼市

下买货,楼价被继续推高,但成交数正减少。

将面临冲击。

供求失衡澳楼价续高 美国未正式撤资,香港楼价已高处不胜 寒。现时香港楼市已开始感受到压力,减价 求售情况增加,发展商加快推盘进度,新盘 呎价贴近市价,市场谨慎氛围浓厚。

供求失衡市场下,楼价进入高位,加之 全球不明朗因素增多, 买家入市确要更小心、 审慎。

投资机会西移欧洲 一个国家的经济走势,往往与它的房地 产市场有一致性。近期,欧元区的建筑业产

过去一个月,有“超人”美誉的李嘉诚

出连续 3 个月增长,英国房价也连续第 7 个

连续出售香港百佳超级市场、上海陆家嘴

月出现上涨,处于底部徘徊已久的欧洲房地

东方汇经中心及广州西城都荟广场等,套现

产业隐现投资机遇。

400 多亿港元。 港澳楼市一衣带水, 香港楼市如临大敌,

欧洲各国对于投资房地产政策持开放 态度,欧债危机后,葡萄牙、西班牙、塞浦

而澳门楼价仍节节上升。澳门业界人士分

路斯、希腊等南欧诸国纷纷推出“购房换居

析,澳门经济结构、资金来源与香港不尽相

留权”等新投资移民政策,为投资带来机会。

同。 澳门经济结构、 资金来源主要来自内地,

澳门与葡萄牙关系紧密,风俗文化更是我中

举投资欧洲,市场普遍看作是对欧洲经济回

美国黑石集团正在募集一只规模为 50

欧洲大都市房价越来越贵,去年伦敦中心地

西进欧洲之路已铺开,但投资者需对

因此美国退市对澳门楼市直接影响不大;澳

有你,不失为一个好的选择。

暖的肯定。但看好欧洲的不是只有李嘉诚,

亿美元的欧洲房地产基金,计划进军欧洲房

带的平均房价已达到每平米 1 万欧元,巴黎

当地情况、未来政策等做足功课后,再行

美国投资者正大举押注欧洲。

地产市场。德勤日前发布的研究报告显示,

的平均房价达到每平米 8300 欧元。

出手。

门本身经济环境向好,未来几年有大型基建

macauinc.|72

李嘉诚抛售香港及内地项目后,开始大

October 2013

|73


Culture & Heritage | 文 化 建 筑 Yuyu / 文 Forbes Conrad / 图

西望洋圣堂 见证白色梦幻 很多澳门的伉俪,都有过在西 望洋圣堂前留下婚纱礼服倩影 的印象,这里是澳门婚纱摄影 的热门取景地,通过蜿蜒的楼 梯,登上主教山顶,脚下青郁 的山头,抬头是无尽的蓝天。 就像是设定给新人的一幅瑰丽 浪漫布景一般,你在这里呼吸 到的空气,也是罗曼蒂克的。 西望洋山,又称主教山,是澳门半岛 第三高山(第二高山是与之相连的妈祖阁 山),高海拔 62.7 米。西望洋山西临内港, 前临南湾,西南接妈阁山,很多达官贵人 都喜欢在此山头修建私人别墅,只要你曾 经步行过此处,一定会对西望洋山印象深

macauinc.|74

傍晚时分眺望南湾海岸线,主教山上最闪耀的建筑非西望洋圣堂莫属。

October 2013

|75


从教堂拾级而下,会发现路德圣母岩洞,象征着圣母曾在法国路德城显灵的事件。

教堂前地的大理石圣母像庄严神圣又慈美,面向澳门,是小城的守护神。

刻,当年声明显赫的峰景酒店,如今的葡

西望洋圣堂。西望洋圣堂原名卑拿圣堂

大可以把此目的地称为主教山小堂,司机

圣方济各 . 沙勿略等圣人。而西望洋圣堂

其中一次发生在 1620 年,一批执行中日航

蜿蜒的石阶向下走,可以发现路德圣母岩

萄牙总领事官邸也定点于此。其名字“西

(Penha Church),“卑拿”,在葡萄牙文

便知晓。

前有于 1909 年竖立的大理石圣母望海像,

线的葡萄牙航海者,与荷兰兵对抗的战役

洞,里面也设有圣母像,她是由一位热那

望洋”,则是地理位置相对于东望洋山而得,

意为位于海边之山岩。西望洋圣堂因建于

圣母双手合十持珠,面向澳门城区,神情

中,竟奇迹般的没有任何伤亡受伤,人们

亚女士帕拉维奇诺捐赠的,象征着圣母曾

由于西望洋山山顶有天主教澳门教区的主

澳门西望洋山山顶而得此名,当你走到气

修建了全世界以面积平均计算最多、最密

慈安,仿佛在为这个宁静的临海小城市祈

相信这是在圣母显灵的引领下出现的神迹,

在法国路德城的显灵事件。洞内岩石嶙峋,

教府邸,故此处又被称为主教山。

喘吁吁才到达山顶,转身发现这个教堂时,

集的教堂,用来供奉圣母玛利亚及天主教

祷,它更被当地华人称为“望海观音”。

使葡萄牙航海者能沿西望洋山下的海边安

中开拱门,岩洞前的空地上有一块刻有葡

顾名思义,主教山上有主教,而主教

便知道一切都非常值得。圣堂旁的建筑物

其他圣人,如圣母圣心、耶稣圣心、花地

相传在 400 百多年间,有“东方圣母之城”

全登岸,于是,他们许下建教堂的诺言并

文的古铜墓碑,是二十世纪初的约翰鲍连

的“私邸”也在此山头上,它就是著名的

曾是主教的寓所,游客若是坐出租车前来,

玛圣母、路德圣母、圣依纳爵 . 洛约拉、

的澳门,有出现过多次圣母显灵的事件,

将之实现。除了教堂外的圣母像外,沿着

那主教埋骨之处。

macauinc.|76

在澳门这个“天主圣名之城”的小城内,

October 2013

|77


圣堂是新人拍摄婚纱照的热门地,很多海内外新人都会慕名而来,天气好的时候,能拍出不一样的浪漫气氛,像是置身海外。

据历史记载,西望洋圣堂位置原有西

正门上方有一回形彩窗。门楼右侧是一座

望洋山炮台堡,又是另一个类似大炮台的

顶为锥体的钟楼,门楼左侧是三层带拱门

之前几期我们介绍过的玫瑰圣母堂,

所在地,它建于 1622 年(即明天启二年),

内走廊的主教府。作为饶有历史的文化遗

在每年的 5 月 13 日都会有圣母像出巡的仪

用以防御当时荷兰的入侵。供奉圣母玛利

产,西望洋圣堂及主教私邸已被评定为“具

式,游行队伍从玫瑰堂出发,抬着圣像唱

亚的圣母堂建于炮台旁,开始只是供驻炮

建筑艺术价值之建筑物”并收录于《澳门

圣诗,念诵祷文,最后的目的地便是西望

台的葡萄牙士兵进行祈祷及参与弥撒之用。

文物名录》中。

洋圣堂前地。这条路线是现存圣像出巡活

留下人生最美一刻。

1892 年后,炮台被拆卸,教堂得以逐步扩

西望洋圣堂在世界各地天主教徒心中

动中最长的,到达主教山时,已经日落黄

大及多次修缮。1935 年,终由天主教澳门

地位崇高,一些欧美的天主教游客到澳,

昏时,出巡队伍手持蜡烛游走山头,仿佛

教区主教高若瑟策划,盖起一座与圣母堂

必到圣堂朝拜游览一番。由于西望洋主教

是一条火龙,非常壮观,这是一年之中圣

相连的建筑物,供主教办公休息之用,所

山远离市区,环境清幽,位于主堂旁的钟

母堂最热闹又最肃穆的时日。

以西望洋山被称为主教山,西望洋圣母堂

楼尖塔高耸,可以极目澳门城市的湖海风

金秋时节,如果你刚好是今年结合的

被称为主教山圣堂,此时的圣堂与现在已

光,宏伟的西湾大桥及近在咫尺的澳门旅

新人,不妨也来到这个肃穆庄严,却带有

经无异。

游塔,更可饱览南湾湖畔霓虹灯闪烁的濠

浪漫气氛的西望洋教堂留下你和你最爱的

建筑物盖有哥德式教堂尖顶,反映新

江夜色,是年轻一代婚嫁花车行大运,及

美好回忆,除了可以感受圣母的祝福外,

古典折衷主义风格,是典型的哥德式混合

拍摄婚纱相的圣地,你常常可以发现这里

你还能一边享受澳门无边美景,一边为你

罗马式教堂风格。屋顶有圣母全身塑像,

有成群的年轻男女,穿上婚纱礼服拍照,

爱的人默默许下一个最美好的愿想。

macauinc.|78

白色的小教堂经过多次整修才成为如今的模样,在世界各地的天主教徒心目中地位崇高。

October 2013

|79


Travel | 旅 游 资 讯 Yan / 文 酒店提供 / 图

逐枫之旅 要趁着十月的假期前往日本感受“红叶狩”(赏红叶)的魅力,但又不

想被淹没于追枫的人潮中,只想和家人好友静静享受假期?那么隐于山

林间的顶级度假村绝对符合您的要求,被漫山遍野或黄或橙或红的枫叶所包围, 伴着潺潺流水的声音,在古色古香的日本庭院中穿梭,将带给您顿入桃花源的 感觉。

macauinc.|80

October 2013

|81


1. 日本传统的茶道

5. 温泉度假村内提供让人疲惫尽消的 SPA 服务

2. 乘坐游船欣赏秋天景色

6. 依山傍水的度假村仿如世外桃源

3. 被大自然包围的客房

7. 山路房内的装饰雅致时尚

4. 山上的枫叶落满庭园小道

8. 屋外的观景台拥有开阔景色

1

6

2

7

3

4

5

京都 岚山上的幽玄之地

地址:京都市西京区岚山元绿山町 11-2 网址:http://www.xingyejituan.com/ hoshinoya/kyoto/ 电话: 010-59233880ext3818( 北京代表处 )

macauinc.|82

现代人的新型和式家具,又有笼罩着传统 茶屋式住宅的柔和灯光、微微浮现的唐纸

轻井泽 隐秘村落的写意生活

雅味十足的京都又是另一个热门的

花纹,还有从古代就使用在寺庙或神社佛

赏枫胜地,岚山的红叶美景更是历

阁桧木制成的浴池,完美地融合了现代与

史以来贵族以及文人墨客们喜爱驻足赏枫

广阔的“山路房”,以及“庭院房”,各有各 的特色。在入住酒店前,酒店还会为客人 安排欢迎仪式,在日本民族风格的乐器伴

井泽位于长野县东南部、浅间山的

奏下奉上具有当地特色的米酒,然后以度

山麓平地上,是本州岛最快迎来秋

假村专用车带领客人前往房间。此外,度

传统的风格。由于虹夕诺雅是于保护区内

天的地方之一,所以每逢秋季都会吸引众

假村并不提供电视设备,因为设计者想要

的幽玄之地。而在岚山上有一所隐秘的水

的唯一建筑,使其独享山上的红枫美景,

多游人到此欣赏红叶美景。奢华温泉 Spa

给人最清静的环境,让大自然的声音净化

滨宅邸,它还曾是战国时代富商角仓了以

深秋之时,在庭园间欣赏飘落的枫叶,美

度假村“虹夕诺雅·轻井泽”就建于此地,

人们在城市里疲惫的心灵。当你慢步走在

的别馆,如今却是品味人士所向往的顶级

得犹如一幅风景画。入夜后,度假村内的

被大自然所围绕,让人更能近距离感受这

度假村的小路上,抬头便是晴朗的高空,

度假村目的地──“虹夕诺雅·京都”。

传统灯饰渐渐亮起,更为夜色中的建筑平

里的静谧之美。

广阔的秋云以及在前方的森林红叶,感受

虹夕诺雅 ‧ 京都

度假村既有榻榻米沙发,观景沙发等适合

8

“虹夕诺雅·京都”以极有诗意的“月

添几分安静详和。除了欣赏枫景外,还可

虹夕诺雅 ‧ 轻井泽

“虹夕诺雅·轻井泽”建于山谷中,一

真正的无拘无束,与大自然融为一体。另

桥、山端、谷霞、萤川、叶露、水音”为题,

以在酒店内进行香道,试穿和服,插花,茶

共提供 77 间客房,部分座落在山谷中的客

外值得一提的是, “虹夕诺雅·轻井泽”也

网址:http://www.xingyejituan.com/

一共提供 25 家客房,有的依水而建、有的

道等日本传统文化艺术体验,又或者到附

房采用独门独栋式,呈现出与大自然融为

是世界上大名鼎鼎的“绿色酒店”,酒店利

电话: 010-59233880ext3818(北京代表处)

傍山而筑,透过房间里的窗户便能够欣赏

近的大德寺坐禅,划船、坐小火车游历岚

一体的建筑巧思。而房型则分为面向流淌

用温泉地热来发电,既环保节能,又展现

到山川的大自然美景, 让人身心得以放松。

山都是值得一试的体验。

着河川的“水波房”,面向群山高处、视野

人与环境平和共存的理念。

地址:日本长野县轻井泽町星野温泉区内 hoshinoya/karuizawa/

October 2013

|83


Healthcare | 医 疗 保 健 Grace Geng/文 Forbes Conrad/图

保护乳房 维护身心健康

腺癌的发病率近年在全球有上升趋

的经验,目前已治疗了超过 200 个案例,

势。科大医院乳腺外科梁逸鸾医生

十分成功。病人不需留院过夜,手术轻松

接 受 访 问 时 称, 根 据 2003 至 2008 澳 门

简单,术后恢复容易。

癌症登记年报的记载,本澳乳腺癌的发 病率持续排在女性肿瘤的第一位,而且 发病年龄的中位数及累积风险亦是女性 肿瘤之首。梁医生提醒女性人群,定期 检查乳房,且维持良好的饮食生活习惯、 经常运动锻炼身体,都是保持妇女身心 健康的必要手段。

乳房疾病与年龄有关系 梁逸鸾医生称,乳房疾病与年龄有一 定的关系。一般而言,20 岁左右至 30 岁

乳腺癌治疗与乳房整形 乳腺癌的病因,目前未有明确的结论, 但梁医生称,根据目前流行病学上的统 计,具有以下高风险因素的人群易罹患乳 腺癌:首先是遗传因素,有乳癌家族史与 乳癌基因者;其次与生殖因素有关,如月 经状况异常、孕育年龄是否迟过 31 岁等; 此外,还与辐射、避孕药等环境因素有关。 此外,长期的工作压力及缺乏运动会使女 性荷尔蒙失调,会引致乳房一系列的病变。

人群,处于乳腺纤维腺瘤等良性肿瘤多

乳腺癌的症状一般有:肿块、局部腺

发年龄段;此外,50 至 60 岁女性易见乳

体增原、乳头溢液、乳头糜烂、乳头轻度

腺囊肿;亚洲地区女性乳癌的发病高峰

回缩、乳房皮肤轻度凹陷、乳晕轻度水肿、

年龄一般为 45-55 岁,且随着年龄的增

绝经后出现乳房疼痛等,女性可在每月经

长而增加。

期干凈后 7-10 天自我检查乳房,若发现

近年在治疗良性乳腺肿瘤的手术上, 也出现了革命性的变化。微创、小切口也 相当适用于乳腺科,切除病灶而不留疤痕。 目前的技术可使用乳腺微创旋切机, 它可以 360°旋转,只要在乳房的皮肤上 作一个约 0.5cm 的切口,在超声波引导下

一些异常的情况,应立即求医。 如罹患的是恶性肿瘤,则需进行切除 手术。此外,由于切除乳房为病人带来身

科大医院乳腺外科梁逸鸾医生

心的负面影响,病人可考虑作乳房重建手 术,该项手术发展至今已相当成熟。 乳房重建对乳癌的愈后没有影响,一

腹直肌来做乳房重建,同时达至下腹瘦身,

置入旋切针,便可轻松、快速地切除肿物,

般分为实时重建及延迟重建。医生一般建

病人恢复得快,也没有疤痕,减少了病人

议实时重建,即在同一次麻醉中,完成乳

而对于体形瘦小或不愿在身体其他地

的心理负担。

房的切除后做马上做重建手术,采用病人 下腹部的皮肤、皮下脂肪、部分或全部的

科大医院在微创治疗方面积累了丰富

macauinc.|84

目前,科大医院是澳门唯一开展乳房 一期重建整形手术的医院。梁逸鸾医生说,

手术重建整形,效果十分理想。

应每年进行乳房 X 光摄影检查,定期进行

梁逸莺医生建议,女性的平时护理、

乳房超声波检查等。这样可有效发现早期

该项技术在港台已普及,是已发展成熟的

自检十分重要,每位女性每月在月经干净

的病变,及早治疗。此外,她建议澳门政

方留有疤痕的病人 , 可选择采用硅胶义乳

手术治疗手段,唯在澳门和内地未算多见。

后一周自我检查,这个时候的乳房会比较

府为女性人群提供免费的乳房筛查,以发

作乳房重建 。

科大医院从去年开始已接受多例病人展开

柔软,容易发现异常。40 岁以上的妇女

现早期乳房疾病,及早接受治疗。

可谓一举两得。

October 2013

|85


Sponsored Feature | 赞 助 专 题

金沙中国有限公司联同 Top Rank 于澳门威尼斯人举行新闻发佈会,公佈将于 11 月 24 日举行的「金光决战:帕奎奥对里奥斯」

哈林花式篮球队在澳门威尼斯人金光综艺馆举行其世界巡迴

拳击赛事。Sands China Ltd. and Top Rank held a press conference at The Venetian Macao Saturday to promote the Nov.

表演,一展他们神乎奇技的著名花式篮球技术。The Harlem

24 matchup at the Cotai Arena between Manny“Pacman”Pacquiao and Brandon“Bam Bam”Rios.

Globetrotters brought their world-famous basketball skills to The Venetian Macao for an exhibition game at the Cotai Arena.

A Sporty Summer – Venetian Style 姚明领衔的上海大鲨鱼篮球队于「2013 澳门威尼斯人国际群星篮球对抗赛」对战以加里 ‧ 佩顿为首的金光群星队。Yao Ming'Shanghai Sharks faced Gary Payton's Cotai All-Star team at the 2013 Venetian Macao All-Star Challenge.

威尼斯人呈献动感夏日

佩顿等出席的新闻发布会,以及晚上举行姚 明的上海大鲨鱼篮球队与加里佩顿为首的 金光群星队的「2013 澳门威尼斯人国际群星 篮球对抗赛」,其以友谊为本的赛事门票更

悠夏日向来是一年中最美丽的季节,

充满娱乐、欢乐、刺激、和魅力。作为

国际顶级旅游目的地,澳门在刚过去的夏季

娱乐──姚明与加里佩顿切 磋球技

全部售罄。 金沙中国有限公司总裁兼行政总裁爱 德华·卓思先生表示: “『2013 澳门威尼斯

绽放其独有魅力,众多国际级盛事一直延续

炎炎夏日才刚开始,篮球粉丝已有机会

人国际群星篮球对抗赛』再次印证金光大

至秋季。位于路氹的金光大道度假区已成为

参和享受一系列篮球盛事。五月一日,连串

道度假区正积极牵头为澳门举办瞩目的星

澳门首屈一指的盛事中心──在这里,澳门

的精彩活动假澳门威尼斯人金光综艺馆上

级体育娱乐盛事。公司致力提升澳门的多元

威尼斯人 ® 全年无休地为居民和每年数以

演,包括早上姚明及上海大鲨鱼篮球队与本

化世界级娱乐项目选择,金光综艺馆星期三

千万计的旅客提供最精彩的节目,实在不容

地青少年篮球队举行的篮球训练班、于下午

晚的赛事全场观众心情兴奋。篮球巨星姚

错过。

邀得名人红星及 NBA 球员包括姚明及加里

明、加里佩顿于澳门的出现绝对是千载难

macauinc.|86

Probably the most beautiful season of the year, summer is supposed to be entertaining, amusing, thrilling, and fascinating. As a premium international tourism destination, Macao was scintillating throughout the season, with sparkles still lingering into autumn. Cotai has become the epicentre of important international events in Macao, as The Venetian® Macao continues to offer only the very best of events to residents and tens of millions of visitors to Macao every year.

Entertaining – Basketball with Yao Ming & Gary Payton

As summer began, basketball aficionados were treated to a bonanza of basketball events. 1st May was an eventful day at The Venetian Macao’s Cotai Arena: a

basketball clinic with local youth in the morning, featuring Yao Ming and the Shanghai Sharks; a press conference in the afternoon, attended by celebrities and ex-NBA pros, including Yao, Gary Payton and others; and the 2013 Venetian Macao All-Star Challenge Wednesday night featuring a friendly, sell-out matchup between Yao’s Shanghai Sharks and Gary Payton’s Cotai All-Star team. “The 2013 Venetian Macao All-Star Challenge is a prime example of the sensational sports entertainment Cotai Strip Resorts Macao takes a lead in hosting,” said Edward Tracy, President and Chief Executive Officer of Sands China Ltd. “Sands China’s mission is to enhance and diversify the world-class entertainment options available in Macao, and Wednes-

day night saw an enthusiastic capacity crowd at The Venetian’s Cotai Arena in attendance. It’s not every day that legends such as Yao Ming and Gary Payton make an appearance in Macao, along with a supporting cast of celebrities and NBA stars.” And it was an event with a warm heart, too. Sands China donated all ticket revenues from the sell-out event to the Macao Red Cross toward earthquake disaster relief in Sichuan province, and further matched the amount dollar-for-dollar to double the total donation.

Amusing – Harlem Globetrotters

Combining athleticism, theatre, and comedy, the Harlem Globetrotters have

October 2013

|87


刺 激─ ─ 金 光 决 战:「帕 奎 奥对里奥斯」 金沙中国有限公司总裁兼行政总裁爱 德华·卓思表示: “『金光决战』这场精彩绝 伦的赛事是金沙中国再次带来的一项令人叹 为观止、趋之若鹜的盛事。”诚然, 「金光 决战:帕奎奥对里奥斯」将为澳门带来享誉 「十年最佳拳手」头衔的曼尼·帕奎奥,以 及前世界锦标赛拳王布兰登·里奥斯。他们 将于 11 月 24 日(星期日)驾临金光综艺馆, 在共 12 个回合的次中量级赛事中一较高下。 对帕奎奥而言,11 月的澳门赛事将会是他自 2006 年在菲律宾举行的共 12 个回合超羽 量级拳赛中,获一致裁定击败前世界拳王奥 邹市明在金光综艺馆举行之「皇金拳赛 II」最终击败赫苏斯 ‧ 奥尔特加 , 取得获利。Zou Shiming defeats Jesus Ortega at Fists of Gold II at the Cotai Arena.

斯卡·拉里奥斯后,首次于美国以外踏上擂 台作战。而拳界红人里奥斯迄今唯一一次曾 参与在美国以外的赛事,是于 2008 年在墨 西哥进行的 10 个回合中,以非一致性的决 定打败里卡多·多明格斯。

逢,当中阵容还包括名人红星及 NBA 球员。” 金沙中国在回馈、贡献社会方面向来不 遗余力,这次更全数捐出「2013 澳门威尼斯

刺激─ ─邹市明出战「皇金 拳赛 II」

人国际群星篮球对抗赛」的门票收益予澳门

拳王邹市明数月前于威尼斯人金光综

红十字会,以支持中国四川省的震后救灾工

艺馆,首次出战职业比赛,即马上俘获众多

作。公司亦同时按总门票收益以一对一配对

观众的欢心。七月二十七日,万众期待的邹

方式再作额外捐款,令捐款金额倍增。

市明第二度出战职业赛。曾两度夺得奥运金 牌及三度夺得世界业余拳击锦标赛冠军宝

欢乐─ ─哈林花式篮球队 精彩表演

座的邹市明,重踏澳门威尼斯人金光综艺 馆的比赛擂台领衔新一场紧张刺激的赛事 ──「皇金拳赛 II」。是晚赛事更设有两项

魅 力 ─ ─ 布 拉 尔 力图 卫 冕 冠军 威尼斯人主办的世界级体育活动在数 量和多元化方面均无与伦比,肯定有适合阁 下的选择。八月二十二日,来自印度的布拉 尔宣布他将在十月重临澳门,争取蝉联「威 尼斯人澳门高尔夫球公开赛」冠军。 布拉尔去年赢得亚巡赛最享负盛名的赛 事之一「威尼斯人澳门高尔夫球公开赛」,当 时他状态极佳。他表示︰「去年在澳门夺冠 是个美好的回忆。我在那四天的比赛中持续

于 1927 年成立的哈林花式篮球队一向

世界拳击锦标赛--世界拳击组织 / 世界

以球技精湛、表现出色、和娱乐性十足闻名

拳击协会蝇量级冠军选手胡安·弗兰斯西

于世。七月十三日,糅合神乎奇技的花式篮

科对战米兰·梅里多,以及国际拳击联合羽

球技术和生动风趣的笑话的传奇美国哈林

量级冠军叶甫根尼·格拉多维奇对战马瑞西

信我能够以去年的成绩完成今年的赛事。我

花式篮球队在澳门威尼斯人金光综艺馆举

科·穆诺兹。此外,还有来自香港的超蝇量

期待这场挑战。」布拉尔在今年的赛事中需

行其 2013 世界巡迴表演,成员无不施展浑

级别拳王「神奇小子」曹星如对战鲁里·沙莫

要面对更强劲的对手, 因为多届大满贯得主,

身解数,发挥他们的篮球奇技及幽默,成功

之首场澳门赛事。

来自南非的亚巡赛荣誉会员及国际大使艾

赢得观众拍案不绝的掌声。

地发挥不俗的表现,与一些著名球员在分数 上保持距离,这让我充满信心。我喜欢澳门 高尔夫球乡村俱乐部的球场,我也有理由相

由 Top Rank 及金沙中国有限公司携

斯已在数星期前确认参与这项赛事。布拉尔

澳门的观众度过了娱乐十足的一夜,金

手与 Tecate 共同推广的「皇金拳赛 II」

说道︰“艾斯参与今年的比赛绝对是个好消

光综艺馆场内笑声不绝,多位哈林名将包括

于大 批热情汹涌的观众眼前瞩目上演。

息。威尼斯人澳门高尔夫球公开赛是亚巡赛

Big Easy Lofton、Ant Atkinson、Handles

「十年最佳拳手」曼尼·帕奎奥以及前世

最重要和具标志性的其中一站,能有这位重

Franklin 及 Cheese Chisholm 等连番展示

界锦标赛拳王布兰登·里奥斯更于当天中

量级的选手作赛,对参赛球手和比赛而言都

他们高超的花式神射及扣篮技俩。香港红星

午出席于澳门威尼斯人举行的「金光决战:

是好消息。”

乐队廿四味、尹子维及王合喜亦获邀莅临现

帕奎奥对里奥斯」国际新闻发布会,宣布

「威尼斯人澳门高尔夫球公开赛」将再

场与哈林花式篮球队一同参与当晚的表演。

将会在 11 月 24 日(星期日)驾临金 光综

度供球迷免费入场观赏,在亚洲广受欢迎的

是次澳门演出更首度破格让观众透过赛前

艺馆,在共十二个回合的次中量级赛事中

休闲商务目的地尽情感受世界级职业高球

投票选出可随时影响赛果的遊戏规则。

一较高下。

赛的现场气氛。

macauinc.|88

always been a delight to see, since founding in 1927. On 13th July, the legendary Globetrotters, known for their superb basketball skills and entertaining ways, had their Macao audience in stitches at an exhibition basketball game Saturday at the Cotai Arena. The Macao audience was treated to an entertaining evening of laughs, ball handling wizardry and rim-rattling slam dunks featuring stars like Big Easy Lofton, Ant Atkinson, Handles Franklin and Cheese Chisholm. Celebrities from Hong Kong like 24Herbs, Terence Yin and Ken Wong were invited to participate in the show with the Globetrotters. In a unique twist, fans were able to decide rules for the game that could affect the final outcome, by voting online prior to the game.

来自香港的超蝇量级别拳王「神奇小子」曹星如在金光综艺馆对战鲁里 ‧ 沙漠。Hong Kong super flyweight Rex “The Wonder Kid” Tso, in his Macao debut, against Rusalee Samor, at the Cotai Arena.

Thrilling – Zou Shiming @ Fists of Gold II

Thrilled and mesmerised by Zou Shiming’s consummate boxing skills? One did not have to wait for too long to see him at the Cotai Arena again. On 27th July, chapter two of the Zou era began when the two-time Olympic gold medallist and three-time Amateur World Champion returned to the ring, headlining an exciting card that featured two world championship fights: WBO/WBA flyweight champion Juan Estrada vs. Milan Melindo and IBF featherweight champion Evgeny Gradovich vs. Mauricio Muñoz. And the undefeated Hong Kong super flyweight Rex “The Wonder Kid” Tso, in his Macao debut, was up against Rusalee Samor at the Cotai Arena. Promoted by Top Rank and Sands China Ltd., in association with Tecate, Fists of Gold II was fought in front of a capacity crowd on the same day that The Venetian Macao hosted an international press conference with Manny Pacquiao and Brandon Rios announcing their upcoming fight.

Thrilling – Pacquiao vs Rios @ The Clash in Cotai

“The Clash in Cotai, as we’ve dubbed this historic matchup, is going to be spectacular,” said Edward Tracy. This feast of

a match will feature Fighter of the Decade Congressman Manny “Pacman” Pacquiao and former world champion and reigning hellion Brandon “Bam Bam” Rios battling each other in a 12-round welterweight rumble on Sunday 24th November at the Cotai Arena. For Pacquiao, the event marks the pound-forpound box office monarch’s first fight outside the U.S. since his 12-round super featherweight unanimous decision victory over former world champion Oscar Larios in 2006, which took place in the Philippines. One of boxing’s most exciting fighters, Rios’ only fight outside the U.S. was in Mexico in 2008 when he won a 10-round split decision over Ricardo Dominguez.

Fascinating – Gaganjeet Bhullar to Defend Title

In addition to quality, diversity is another hallmark of The Venetian’s numerous sport events, so much so that there is always something exceptional for everyone. On 22nd August, India’s Gaganjeet Bhullar announced he will return to Macao in October to defend his Venetian Macau Open title, which he won in emphatic style last year.

Bhullar was in the middle of a hot streak last year when he won the tournament, one of the most prestigious events on the Asian Tour. “I have great memories of my win last year in Macao. I played consistently well throughout the four days and managed to hold off some really big names, which gave me a lot of confidence. I like the course at the Macao Golf & Country Club a lot and have every reason to believe I can repeat what I accomplished last year. I am looking forward to the challenge.” Bhullar will be in good company this year as multiple major winner Ernie Els of South Africa, who confirmed his participation in the tournament a few weeks ago. “It is fantastic news that Ernie will be in the field this year. The Venetian Macau Open is one of the most iconic and important events on the Asian Tour and to have such a great champion compete amongst us is great news for the players and the tournament itself,” he added. The Venetian Macau Open will once again be a free entry event for golf fans from around the world to enjoy live world-class professional golf in one of the best-loved destinations for leisure and business travel in Asia.

October 2013

|89


Sponsored Feature | 赞 助 专 题

帝雅廷 意大利餐厅 正宗意大利菜肴 雅 廷 意 大 利 餐 厅 的 名 称“il Te-

atro”取自意大利文 , 意思是“剧

院”。厨师们在开放式厨房内准备佳肴的 过程犹如舞台上精彩的表演 , 宾客更可坐 拥表演湖扣人心弦的音乐喷泉表演。表演 湖高耸的水柱和火焰随音乐节奏起舞 , 颜 色变化万千的灯光配合湖水的舞动 , 瞩 目、精彩的动感表演为宾客带来极尽视听 之娱的餐饮享受。 帝雅廷意大利餐厅经验丰富的厨师团 队由主厨 Anthony Alaimo 带领 , 致力将 意大利真味及色彩带到澳门,餐厅的厨师 及顾客服务团队拥有丰富经验 , 且热爱高 级餐饮艺术。厨师更擅长使用来自世界各

“泓”日本料理

吟酿、本酿造酒 , 酒藏更提供六种烧酎及

寿司吧上设有木造的天篷 , 位处餐厅的中

两种梅酒 , 并将继续源源加入更多种类。

央位置 , 于任何一个角落均可清楚看到 ,

“泓”日本料理的设计以简约线条为

是“泓”日本料理的焦点。木篷集功能与

斯 , 并随后加入永利澳门成为开幕厨师团

主 , 并取材自当代日本建筑 , 以及传统文

美学于一身 , 其简洁的线条 , 注目的设计 ,

队一员 , 协助帝雅廷意大利餐厅不断求进 ,

化标志与图像。餐厅正门是一道以茂盛樱

灵感来自灿烂的阳光。

地最新鲜的材料 , 为宾客提供最地道的意 大利菜式。

正宗日式美馔食谱

Anthony 于 2006 年加入永利拉斯维加

Tables 2007”选为全球 95 家最佳新餐厅

花点缀的闸门 , 令人联想起日本天皇送给 美国华盛顿国家广场的礼物 , 也正好反映

合日本数千载文化之环境氛围、组织结构、

之一 , 更是唯一一家获选的澳门餐厅。

日本料理。“泓”将既出众又独一无二的

整间料理之设计揉合了摩登及传统日本文

设计美学、美酒佳肴及生活方式的“泓”

元素引进永利澳门 , 不但为宾客提供优质

化的特色。

日本料理。

令餐厅成功获 Conde Nast Traveler “Hot

帝雅廷精于炮制自制意大利粉、头盘、 沙律、汤、意大利饭、海鲜、传统意大利

利澳门不惜工本 , 为宾客呈献最尊 贵及最优质的高级日式食府—“泓”

日本料理 , 更呈献世界级高级餐飨体验。

薄饼、自制甜点、招牌鸡尾酒及一系列的

“泓”日本料理供应正宗的日式料理、

“泓”内各种装饰物料均是精心挑选 , 处处可见日本设计美学之神韵。如由一位

饮料及美酒。定期更新的菜谱 , 确保为宾

寿司及刺身 , 以及美味的铁板烧、天妇罗

造船专才所创作、围绕着正门旁偌大日本

客带来最佳的餐饮体验。

及炉端烧。菜谱融会了传统日式烹调手法

清酒桶的交织竹条 , 与自地面至清酒桶高

及创意的完美演绎。“泓”每星期安排两

近八英尺的枫木构成独特的质感对比。

帝雅廷共有 11 个厢座 , 当中 8 个面 向表演湖 , 其余 3 个位于上层并面向开放 式厨房。另设两个贵宾厅 , 每间贵宾厅最 多可容纳 12 人 , 宾客可坐拥窗外表演湖 之精彩表演 , 房间更有附设私人露台。

macauinc.|90

地址:澳门外港填海区仙德丽街永利澳门酒店一楼 查询:(853) 8986 3663 营业时间:5:30pm - 11:30pm ( 逢周一休息 ) 网址:www.wynnmacau.com

次由日本空运新鲜食材至澳门 , 包括二十 多种鱼类、蔬菜及鲜果。

这些不同的元素融为一体 , 创造出揉

日本工业同时为“泓”带来设计灵感。 设计师以丙烯酸镶板作假天花 , 并以世界

永利澳门酒店的日本清酒酒藏现供应

著名的日本摺纸艺术装饰天花上的栓。简

超过 32 种不同的清酒 , 包括大吟酿酒、

洁的质感为铁板烧区添上刚阳的气质。

地址:澳门外港填海区仙德丽街永利 澳门酒店地面层 查询:(853) 8986 3663 营业时间:5:30pm - 11:30pm ( 逢周 二休息 ) 网址:www.wynnmacau.com

October 2013

|91


Corporate News | 企 业 资 讯

金沙中国颁赠奖助学金 予澳门六所大专院校 超过 100 名本地学生 受惠

金沙中国连续第五年 参与「做一日义工」 活动 金沙中国有限公司连续第五年参与「做 一日义工」活动,共 30 位金沙中国关怀大使

金沙中国有限公司日前举行奖学金及助

与来自澳门弱智人士家长协进会的 40 位服

学金支票颁赠仪式,藉此表扬及辅助本澳六

务使用者一同在骏菁活动中心度过了愉快

所大专院校的本地优秀学生,并认同高等教

的一个上午,并到访澳门威尼斯人 ® 金光会

育的重要性。

展参观威尼斯人“活龙活现”互动展。金沙

金沙中国有限公司总裁兼行政总裁爱

中国义工一直支持并参与社区活动,致力促

德华·卓思表示: “包括今天颁赠的金额,我

进本地社区和谐、尊重和接纳社会不同的弱

们捐赠予各大专院校作为奖学金及助学金

600 名的本地学生受惠,而今天受惠的学生

事务范畴职务主管林宝玉女士、圣若瑟大学

教育意义之外亦非常有趣, 真是一大乐事!”

金沙中国关怀大使自 2009 年起便每年

的总额将超过澳门币四百五十万元。自 2006

人数再增添百名, 对此我们感到非常荣幸。 ”

校长蒒沛德教授及澳门管理学院教务长利

曙光中心其中一名服务使用者的家人

澳门弱智人士家长协进会于 1995 年成

参与「做一日义工」活动,曾服务的对象包括

年起,我们每年均捐款赠予澳门的各大专

出席是次奬助学金支票颁赠仪式的嘉

开建先生。有关支票金额将分配予超过 100

表示: “我们很感谢金沙中国关怀大使与我

立,旨在为本地有需要家庭提供多元化的服

长者、患有身体、智力残障或听力障碍的人

院校。同时,我们非常高兴能协助本地学生

宾包括澳门大学教务长彭执中先生、澳门

名本地学生作 2013-2014 学年的学费补助。

们共度了一个早上,玩游戏之余更陪同我们

务,当中包括专为 2 至 16 岁的弱智人士而

士,陪伴他们参观「冰 FUN 世界」、游览路

接受高等教育,成为未来的社会栋梁,迎接

科技大学副校长陈曦教授、澳门理工学院

甄选受惠学生的准则以上学年的学术表现

到澳门威尼斯人参观。我们时常期待更多能

设的日间托管中心。其他服务还包括物理治

环及氹仔、学习手语、绘画、以及为他们举

澳门未来的高速发展。迄今为止,已经有近

代秘书长李雁莲博士、澳门旅游学院国际

为基准。

够与社会融合及交流的机会。今天的活动富

疗及临时宿舍设施等。

办歌唱比赛等。

新濠博亚娱乐过千名 员工捐赠月饼 与澳门各社群齐分享

势人士。

银河娱乐集团赠玩具 及图书为受助儿童 增添生活乐趣 为了让有需要的儿童感受到社会的关

新濠博亚娱乐有限公司深信 「取之澳门, 用之澳门」,作为扎根澳门的企业,有责任

爱,银河娱乐集团(下称「银娱」)今年再度

要为澳门社会作出贡献。逾千位新濠博亚娱

支持圣公会乐天伦赌博辅导暨健康家庭服

乐员工将公司派发每人一盒,超过 4000 个

务中心举办的「玩具及图书收集大行动」,

出售给顾客的新濠天地精美包装月饼,捐赠

除了向员工收集到逾 200 件益智玩具及图

予本澳不同社群,使他们亦能够拥有一盒美

书外, 银娱更向中心捐赠超过 150 件新玩具,

仑美奂的月饼欢度中秋佳节。

以丰富中心内「玩具资源阁」的玩乐设施。

新濠博亚娱乐联席主席兼行政总裁何

捐赠仪式上,银娱公共关係副总裁林志

猷龙赞扬员工的善行,并说: “每年我们都

成先生联同企业及社区关係高级经理姚嘉

提供多元化的玩乐设施,更可将爱心与关怀

及具教育意义的故事书。这批用品将会存放

饼,续家续户上门派发。超过 100 位义工一

茵女士代表银娱将合共 350 件儿童用品捐

传递给有需要的家庭。

于中心的「玩具资源阁」,为小朋友提供一

会向每位员工送赠一盒对外发售的月饼,希

们感到骄傲和欣慰。”

望员工与家人能够欢度中秋佳节之余,亦能

有见月饼捐赠行动反应热烈,新濠博亚

连两天深入本澳不同社区,共向约 200 个来

赠予圣公会,并由圣公会澳门社会服务处服

银娱于两个月前开始呼吁员工支持这项

个更丰富、更具启发性的游戏空间;此外,圣

够作为公司的一份子而感到自豪。对于参与

娱乐义工队进一步奉上关怀与爱心,亲手制

自绿扬长者日间护理中心、利民会以及澳门

务总监李国豪先生代表接受。透过这项深赋

收集活动,并筛选出 200 多件益智的儿童用

公会亦会将部份玩具转赠经济有困难的家

捐赠及派发月饼予本澳社区的员工,我为他

作象徵一帆风顺的风车,连同员工捐赠的月

扶康会的家庭派发月饼及风车。

意义的活动,银娱不但为圣公会的受助儿童

品,包括棋子、算术游戏、绘画美劳工具以

庭,藉此向贫困儿童送上关心。

macauinc.|92

October 2013

|93


macauinc.|94

October 2013

|95


macauinc.|96

October 2013

|97


macauinc.|98

October 2013

|99


macauinc.|100


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.