拳坛传奇 拳击推广人阿鲁姆为中国带来顶级拳击赛事
The champ Bob Arum brings big-time boxing to China December.2013 | 15 ISSN 2305-1116 |1 December 2013
macauinc.|2
December 2013
|3
macauinc.|4
December 2013
|5
macauinc.|6
December 2013
|7
WHERE TO FIND US 《澳门汇》为澳门地区首屈一指的高端杂志;杂志面向高端旅客,是唯一一本在中国内地发行的澳门刊物。《澳门汇》拥有独特的发行渠 道,发行量高达81,420本。借由四通八达的发行网络,杂志的精英读者群可在内地多个中心城市、前往澳门途中、亦或是抵澳之后均可 享阅《澳门汇》。 欲查询详情,请联络本刊。本刊部分发行合作商户如下: Macau Inc is the region’s premier magazine for VIP visitors, and the only Macau-based magazine circulated in Mainland China. With a circulation of 81,420 copies, distributed through unique channels, Macau Inc reaches an elite readership before they come to Macau, while they are on the way here, and once they arrive.
www.aomenhui.cn www.macauinc.com
Some of our distribution partners:
Director 总监 Kowie Geldenhuys 高域 Group Editorial Director 集团编辑总监 Anthony Lawrance 罗扬
Dynasty 8 | Formal Logo
Grand Orbit | Formal Logo
NOTE: Logo provided to Gensler by VOL.
Editorial team Background Swirl PMS 7622
Managing Editor 执行总编辑 Cris Jiang 姜雯
PMS 7608
Pantone Color: 7622 C
Pantone Color: 7608 C
CMYK: C = 29 M=0 Y = 36 K = 100
CMYK: C = 77 M = 56 Y = 70 K = 63
RGB:
RGB:
R=3 G = 24 B = 13
Pantone Color: 8961 C Metallic spot color
PMS 8640 C
“Orbit” & Chinese copy
PMS 166 C
Pantone Color: 382 C
CMYK: C = 0 M = 64 Y = 100 K=0
CMYK: C = 29 M=0 Y = 100 K=0 RGB:
Glow behind “O”
PMS 8962 C
CMYK: C = 0 M = 18 Y = 50 K=0
Metallic Pantone: 8640 C
Metallic Pantone: 8620 C
Metallic Pantone: 8862 C
Metallic Pantone: 8962 C
RGB:
RGB:
RGB:
Pantone Color: 7563 C
Pantone Color: 7574 C
Pantone Color: 215 C
Pantone Color: 7569 C
CMYK: C = 98 M = 68 Y = 28 K = 10
CMYK: C = 29 M = 30 Y = 88 K=2
CMYK: C = 29 M = 30 Y = 88 K=2
CMYK: C = 3 M = 44 Y = 91 K=0
RGB:
RGB:
RGB:
RGB:
R = 214 G = 66 B = 39
R = 34 G = 51 B = 43
R = 228 G = 158 B = 115
R = 214 G = 66 B = 39
Location: SandsLocation: Cotai F&B0Visual Identity Source Book
0
13
70
R=0 G = 85 B = 129
R = 185 G = 163 B = 69
R = 185 G = 163 B = 69
R = 241 G = 157 B = 51
100 4
100
R = 193 G = 216 B = 47
Sands Cotai F&B Visual Identity Source Book
Rice Empire | Formal Logo
6
Xin | Formal Logo
North | Formal Logo
Sands Cotai F&B Visual Identity Source Book
Dining Editor 美食编辑 Irene Sam
PMS 8862 C
CMYK: C = 9 M = 43 Y = 58 K=0
Linear Gradient Build Angle: 0
PMS 382 C
Pantone Color: 166 C
RGB: R = 244 Feast | Formal Logo G = 123 B = 32 NOTE: Logo provided to Gensler by VOL.
PMS 8620 C
CMYK: C = 10 M = 89 Y = 100 K=2
CMYK/RGB Gradient Build Angle: 0
Editor-at-Large 总主笔 Grace Geng 耿晓征
8
NOTE: Logo provided to Gensler by VOL.
NOTE: Logo provided to Gensler by VOL.
C PMS 302
Contributors 其他撰稿人 Chris Lam / Macy / Loretta Liu / Yan / Yvonne Yu / 黄文锋 / 康乐 / 戴咏如 Translation 翻译 Jacky I.F. Cheong
“Grand”
PMS 8961
Lucky Express | Formal Logo
PMS 7754
Pantone Color: 302 C
Pantone Color: 7754 C
CMYK: C = 98 M = 68 Y = 28 K = 10
CMYK: C = 29 M = 30 Y = 88 K=2
RGB:
RGB:
R=0 G = 85 B = 129
PMS 186 C
M
Pantone Color: 186 C CMYK: C = 0 M = 100 Y = 81 K=4
R = 185 G = 163 B = 69
RGB:
Signage is all black, mounted to red wall
Sands Cotai F&B Visual Identity Source Book
PMS 7407 C
R = 227 G = 24 B = 129
PMS 186 C
PMS 419 C
Pantone Color: 186 C
Pantone Color: 419 C
CMYK: C = 0 M = 100 Y = 81 K=4
CMYK: C = 29 M=0 Y = 36 K = 100
RGB:
RGB:
R = 227 G = 24 B = 129
Pantone Color: 187 C CMYK: C = 0 M = 100 Y = 79 K = 20
RGB:
Sands Cotai F&B Visual Identity Source Book
5
Sands Cotai F&B Visual Identity Source Book
PMS 187 C
Pantone Color: 7407 C CMYK: C = 0 M = 22 Y = 85 K = 11 R = 229 G = 181 B = 59
10
RGB:
Y
R = 196 G = 18 B = 48
13
CM
R=3 G = 24 B = 13
MY
Bene Italian Kitchen | Formal Logo NOTE: Logo provided to Gensler by VOL. Sands Cotai F&B Visual Identity Source Book
9
Single Color logo - black
Single Color logo - reversed out on colored background
CY
CMY
Do Mar | Formal Logo
K PMS 419
Design 设计 ZEN Strategy
White
Southern Kitchen | Formal Logo Pantone Color: 419 C
Pantone Color: N/A
CMYK: C = 29 M=0 Y = 36 K = 100
CMYK: C = 0 M=0 Y=0 K=0
RGB:
RGB:
R=3 G = 24 B = 13
R = 255 G = 255 B = 255
Colored/textured background provided to Gensler by VOL. PMS 419
Photography 摄影 Allen Sun / Renato Marques 孙韦伦 / 麦日楠
PMS 5535
PMS 7703
PMS 548
Pantone Color: 419 C
Pantone Color: 5535 C
Pantone Color: 7703 C
Sands Cotai F&B548 Visual Pantone Color: C Identity Source Book
CMYK: C = 29 M=0 Y = 36 K = 100
CMYK: C = 77 M = 56 Y = 70 K = 63
CMYK: C = 72 M=8 Y = 11 K=0
CMYK: C = 86 M = 60 Y = 58 K = 48
RGB:
RGB:
RGB:
RGB:
R=3 G = 24 B = 13
R = 34 G = 51 B = 43
R = 16 G = 177 B = 212
2
R = 30 G = 61 B = 66
PMS 8581 C
Linear Green Gradient Build Angle: -31.75
Linear Blue Gradient Build Angle: -81.32
Location:
Pantone Color: 426 C
Pantone Color: 477 C
CMYK: C = 0 M=0 Y=0 K = 99
0
100
0
M = 85 Y = 100 K = 35
100 RGB:
Business team
Sands Cotai F&B Visual Identity Source Book
3
PMS 426 C
Metallic Pantone: 8581 C C = 50 Logo Yum CMYK: Cha | Formal
RGB:
R = 38 G = 35 B = 36
R = 105 G = 51 B = 31
Sands Cotai F&B Visual Identity Source Book
11
Director of Business Development 业务发展总监 Ally Li 李卉茵
PMS 7549 C
Publisher Secretary 社长秘书 Juliana Cheang
Sands Cotai F&B Visual Identity Source Book
PMS 1807 C
Pantone Color: 7549 C
Pantone Color: 1807 C
CMYK: C = 0 M = 35 Y = 84 K=0
CMYK: C = 0 M = 100 Y = 96 K = 28
RGB:
RGB:
R = 251 G = 176 B = 66
R = 181 G = 18 B = 27
14
2013年12月1日 第 15 期 联系方式 Editorial Contact 电话 | Tel: (853) 2899 0178 传真 | Fax : (853) 2899 0013 邮件 | Email: info@macauinc.com 广告查询 Advertising Contact 电话 | Tel: (853) 2899 0030 邮件 | Email: ads@macauinc.com 地址 | Address: 澳门南湾大马路763号联邦大厦13楼D Avenida da Praia Grande, Lun Pong Building 13-D, Macau
macauinc.|8
《澳门汇》由KAL出版有限公司发行,每年出版十二期。(KAL出版有限公司驻澳总部:澳门南湾大马路763号联邦大厦13楼D)印刷 商:中国深圳当纳利印刷有限公司。欢迎订阅:只需港币405元认购十二期;亚洲其他地区定价为165美元(日本除外);国际订阅为195 美元。请即致电 +853 2899 0030 或电邮致subs@macauinc.com订购。《澳门汇》为KAL出版有限公司之注册商标,KAL出版有限公司 2012年版权所有,本公司保留一切法律权利。客户须为所提交之刊登材料负全责;因刊登内容导致之损失,KAL出版有限公司及其代理商 均不会承担任何法律责任。 Macau Inc is published monthly, 12 issues per year, by KAL Publications, Ltd. Printed in Shenzhen, PRC, by RR Donnelley. Subscribe to Macau Inc for just HK$405 for 12 issues; US$165 for Asia, excluding Japan; US$195 for the rest of the world. Call +853 2899 0030 or by email at subs@macauinc.com. Macau Inc is a registered trademark of KAL Publications Ltd. all rights reserved. Copyright 2012 by KAL Publications Ltd. Materials submitted for publication are sent at the owner’s own risk and while every care is taken, neither KAL Publications Ltd nor its agents accept any liability or loss for damage.
December 2013
|9
Editor’s Letter | 序 言
更上一层楼 阿鲁姆年届 82 岁,却仍然老当益壮,一如既往致力推广拳击运动,不愧为拳击推广 领域的重量级冠军。 《澳门汇》有幸与阿鲁姆进行焦点访谈,全文请见第 60 页。 阿鲁姆对澳门的前途充满信心。他表示,于上世纪 90 年代初与传奇拳王阿里首次 访问中国大陆时,北京还是一个满街遍布「自行车方阵」的城市;二十多年来,中国取得 了空前的发展,而北京现已是车水马龙之地。阿鲁姆与澳门威尼斯人老板谢尔登 . 阿德 尔森均是久经沙场的老将,两者合作的成果便是万众期待的「金光决战」。阿鲁姆深谙 发展之道,他对澳门的将来感到非常乐观。 长隆集团亦对澳门的前途投下信心一票。长隆集团为何愿意投入一百亿人民币的巨 额资金,在横琴岛上发展长隆国际海洋度假区?原因是这将配合澳门的国际级发展,何 况横琴岛与路氹在莲花大桥的联结下,两者只有一步之遥。本期《澳门汇》率先带您了 解长隆的世界级项目,全文请见第 68 页。 我们亦对澳门的未来充满信心。发展的道路上固然会有高低起伏,但是我们坚信, 澳门还有更美好的明天。在国际级名人阿鲁姆及长隆集团世界级项目的支持下,澳门要 成为亚洲娱乐之都看来只是时间问题。澳门继续大踏步向前,我们当然乐意看见。
封面人物,TOP RANK总裁兼创始人阿鲁姆。该故事在本刊第60 页。Cover story, interview with Bob Arum, founder and CEO of Top Rank. See full story on Page 60.
Ringside in the new Macau Bob Arum is an example to us all. At 82, he still has enough energy to take on all challengers, and remains the undisputed heavyweight champ of the boxing promotion world. We interviewed him for this issue’s cover story – see the full report on Page 60. Arum believes in Macau. He has seen the remarkable change in China since taking the legendary Muhammad Ali there in the early 1990s, when Beijing had a sea of bicycles rather than cars jamming its streets. Like Sheldon Adelson, owner of the Venetian Macao, where Arum was staging the “Clash in Cotai”, he has had enough experience of the world to be able to see where the country is heading, and the potential that this signifies for Macau. Chimelong believes in Macau. Why else would the developer of the Chimelong International Ocean Resort have decided to invest RMB 10 billion in Hengqin Island, years before any other resorts open there? Because it will both complement and draw from Macau’s international profile, being just a stone’s throw away from Cotai across the Lotus Bridge. We take a sneak peek at the amazing integrated resort in Zhuhai on Page 68. We believe in Macau. There will be bumps along the road to greatness, as there are in any development story, yet we still think the city’s best days are ahead of it. With people like Arum and companies like Chimelong bringing in world-class entertainment, Macau’s evolution into the entertainment capital of Asia is a sure bet. We are fortunate indeed to be sitting ringside while all this is taking place.
macauinc.|10
December 2013
|11
Contents | 内 容
Inside this month’s issue of Macau Inc., the magazine for people who like to work hard and play hard:
本期《澳门汇》为竭力工作,尽情玩乐的您 呈现了丰富的内容:
Play | 娱乐 14
VIP Events 名人掠影
金光大道度假区喜迎老虎•活士到访;
Work | 工作 32
Smooth Rides 豪车体验
14
Mercedes-Benz S63 AMG 新世代移动皇宫
当海陆空星级交通行业来敲门
星汇银河——Big Four大四喜音乐会; CORUM 昆仑表全新澳门凯旋门专卖店 瞩目登场
60
36 Imbibing 品酒风尚 玉川酒庄,建筑师的葡萄酒梦
20
Must Have 流行新品
表盘上的“金枝玉叶”;
42 F&B 美馔
顶级豪华的味道;
简约之美
26
登上味觉之巅
26
48
Watch This Space 名表殿堂
时计之光,汇聚银河
A sumptuous festive season
86
喜中有忧:葡商中国拓疆梦
Cover Story 名流专访
China The Portuguese business community, through
不一样的拳击传奇
high-end tourism, has been actively seeking
阿鲁姆看好拳击运动在中国的前景,他已把世
foreign investors from China.
Boxing cleverly
84
Bob Arum believes in the future of boxing in
楼市续冷 稳中可望缓升
China, and he has brought the world’s biggest names to the Venetian Macao to show it.
32
68
52
Cautious optimism – Portuguese goods in
出赛,用行动证明自己所言非虚。
Travel 旅游资讯
非凡皇室圣诞之旅
76
The Lusophone Link 葡语系交流
60
界拳坛最大名鼎鼎的拳手们带到澳门威尼斯人
Tuxedo 救星; 年轻雅痞混一色;
52
Hot Topics 热点报道
Healthcare 医疗保健
微创手术助病人轻松康复
The Hinterland 聚焦珠江三角洲
Updates 城市速递
吕思清演绎《梁祝》魅力四射; 一面;
The circus comes to Hengqin
澳门威尼斯人百利酒廊全新时尚装潢;
After years of anticipation, the Chimelong re-
珠海机场首开国际货运包机
with a large-scale international circus festival.
68
「2013金沙中国澳门远足者」探索澳门绿色
横琴长隆:顶级马戏盛事
sort staged a dress rehearsal for its opening
36
88
Property 地产楼市
News 92 Corporate 企业资讯
76
金沙中国连续第三年助澳门明爱於慈善园 游会筹款; 金光飞航向澳门明爱捐赠食品
48 macauinc.|12
88 December 2013
|13
VIP Events | 名 人 掠 影
金光大道度假区 喜迎老虎 • 活士到访 澳门威尼斯人 ® 日前喜迎高尔夫球界巨星老 虎 • 活士(Tiger Woods)到访。 活士在前往澳门威尼斯人的意大利餐厅碧涛 意国渔乡与澳门特殊奥运会的高尔夫球队会面之 前,于威尼斯人购物中心的圣马可广场与六位幸 运儿进行了一场推杆示范活动,吸引了大批兴奋 莫名的访客驻足围观。
macauinc.|14
December 2013
|15
VIP Events | 名 人 掠 影
1. Big Four 在澳门银河留下手印。 2. 许志安演绎了《喜欢你是你》、《想说》及《真心真意》。 3. 张卫健献唱了经典的《高高在下》、《你爱我像谁》、《一辈子 一场梦》 4. 梁汉文深情演绎《舰队》、《衣柜里的男人》、《七友》 5. 苏永康的《男人不该让女人流泪》、《越吻越伤心》、《那谁》 唤起集体回忆。
1
2
3 4
5
星汇银河 ─ Big Four 大四喜音乐会 由香港乐坛四位兄弟——许志安、梁汉文、张卫健及苏永 康组成的 Big Four 组合,每逢聚首一堂,都会为大家带来欢乐。 日前,他们把正能量带到「澳门银河™」综合渡假城,与八百 多位金门尊尚会及银河优越会名人坊会员共度了愉快的夜晚。 音乐会上,他们并分别演绎了首本名曲,唤起不曾褪色的 集体回忆。在深情的音韵伴奏下,贵宾们完全沉醉在历久弥新 的回忆中。
macauinc.|16
December 2013
|17
VIP Events | 名 人 掠 影
1. 德晋集团行政总裁陈荣炼先生(右二)与嘉宾合影。 2. 澳门凯旋门董事长梁安琪女士(右二)以及向华强夫人(右 一)与昆仑表亚洲区及印度董事总经理 Bertrand Savary 先生(左二)以及德晋集团行政总裁陈荣炼先生(左一)合照。 3. 昆仑表亚洲区及印度董事总经理 Bertrand Savary 先生致辞。 4. 香港艺人高海宁。 5. 香港艺人岑丽香。 6. 香港艺人宋熙年。
1
2
CORUM 昆仑表 全新澳门凯旋门专卖店瞩目登场 瑞士高级独立制表品牌 CORUM 昆仑表上月为品牌旗下于澳门凯旋门酒店的全 新专卖店举行开幕典礼。 出席开幕典礼的主礼嘉宾包括昆仑表亚洲区及印度董事总经理 Bertrand Savary 先生、德晋集团行政总裁陈荣炼先生、德晋集团董事,包括李志怀先生、 梁元彪先生及邓伟鹰先生、以及 Swiss Prestige Ltd 主席 Emil Klingelfuss 先生及行政总裁吴暄暄小姐。品牌亦邀请了著名艺人岑丽香及高海宁出席担任 开幕仪式嘉宾,及艺人宋熙年为开幕礼司仪。而澳门凯旋门董事长梁安琪女士 以及向华强先生及夫人亦出席到场庆贺。 4
3 5
macauinc.|18
6
December 2013
|19
Must Have | 流 行 新 品
表盘上的“金枝玉叶”
顶级豪华的味道
回 溯 至 18 世 纪,雅 克 德 罗(Jaquet
秘籍也就此失传。PAILLONNÉ 珐琅腕表表盘
顶级豪华是什么味道?也许谁也无法
Droz)家族以其不朽的制表技艺名满天下,
上的古董金箔叶就源自于这种失传已久的
形容。宾利(Bentley)设计师匠心独运,
奉行品牌一向“内外兼修”的出品
堪称奢华钟表制造之翘楚。时光流转至今,
古老工艺。在 1000 度高温炉火中煅烧而成
希望打造一款特别调配的男士香水,让大
宗 旨, 这款香水的“内涵”也得到法国
品牌再次以其秘而不宣的独门秘籍演绎传
的大明火表珐琅盘素以温润饱满的色泽,亘
众了解到顶级奢华的专属气息。坐言起行,
顶级香水品牌 Robertet 的提炼。调香师
世佳作。雅克德罗金箔雕花珐琅腕表的诞生
古不变的品质成为雅克德罗精湛技艺演绎
这 款 让 人 惊 艳 的 Lalique for Bentley
Mylène Alran 巧妙地将顶级木料以及细腻
令“金枝玉叶”在表盘上摇曳生姿,续写品
之典范。在表盘烧制成半成品时,制表大师
Crystal Edition(宾利定制莱俪水晶限
皮革的气息融入香水当中,使得香水前调
牌近三个世纪的极致美学传奇。
将纤细于毫发的金箔叶迅速安置于半透明
量版)近日在公众视野隆重登场,从外形
与宾利汽车的卓绝手工工艺所体现的精神
雅克德罗金箔雕花珐琅时分小针盘腕表
珐琅上,排列成独特的花纹图案。这不但需
开始便“先声夺人”——具有宾利经典的
遥相呼应;同时,稀有的鸢尾花使得香水
(Petite Heure Minute Paillonnée),将
要久经锤炼的深厚功力,更需要缜密精细的
飞翔 "B" 字造型的水晶瓶,由晶莹璀璨的
的味道更加丰富,进而呈现出感性迷人的
来自 18 世纪的古董金箔叶点缀于大明火珐
科学计算。金箔叶的超低熔点和需经千度煅
水晶精心制作而成的双翼动感造型,传
格调;随后的木质中调混合了白雪松和广
琅表盘之上,为这款腕表赢得“古董蕾丝”
烧的大明火珐琅,看似一对难以调和的矛盾
递着恒久不变的隽永美感。这个顶级汽车
藿香,轻轻以纸莎草作点缀,芳香四溢。
之美誉。18 世纪的欧洲,正经历着手工业向
体,却被雅克德罗神奇地结合在一起,成就
品牌宾利与法国大师级水晶工艺品制造商
基调以甜美的琥珀和麝香,形成隽永悠长
机器大工业生产的飞跃。虽然社会生产力由
稀世佳作。犹如华美绽放于表盘上的艺术
Lalique 的精致用心呼之欲出,双方携手
的余韵,将男性的刚阳魅力精准地勾勒出
此获得惊人的发展,但许多一代名匠的独门
之花,娓娓讲述古老工艺的璀璨史诗。
设计这款香水的过程,也是他们将技艺与
来,相信定会深受各地香水收藏家所追捧。
macauinc.|20
想象力之精髓融入水晶香水瓶的过程。
December 2013
|21
Must Have | 流 行 新 品
Tuxedo 救星
年轻雅痞混一色 英 国 知 名的 超 跑 品 牌 阿 斯 顿 • 马丁
搭配柔软的羊皮作为内衬,为了进一步提升
自 2012 年 与同样来自英国的知名手工鞋
舒适度,更在鞋内的脚跟部分采取了软鞋垫
每个品牌系列的设计过程中,往往是由
计礼服,其意式剪裁总是能给予男士尽显其
厂John Lobb 进行了跨界合作,联 手 推出
的设计,再辅以金属鞋带孔,并且在鞋面设
白天的衣着慢慢变奏成晚间以至宴会的多
性感一面。而本季主打的踢死兔(tuxedo),
Winner Sport 超轻量化赛车鞋款以来一直
计了以阿斯顿 • 马丁设计为灵感的透气孔,
个不同造型,照顾周到,给大家一气呵成的
弃用传统缎子而改为超细线纹粗呢(Micro
大获好评。这款具有超级跑车一样的空气力
将超级跑车的细节轻而易举地融入了鞋子
感觉。其中男装界的踢死兔(tuxedo)更会
pinstriped tweed)再 配 上 波 斯 羔 羊 毛
学流线外观,同时拥有全世界最为细致的皮
造型当中。
成为时装秀上 finale 的压轴主角,其重要
(Persian lamb's wool)制造而成,拿上手
革手工的鞋款,轻易地成为爱车之士的情感
性实在不容忽视。
感觉物料非常软熟且轻巧。特别喜欢肩头位
归宿。
虽说每位男士的衣柜里都必定拥有一
置改成 deconstructed 的形态,令整体线
Winner Sport MK Ⅱ共推出了五款颜色 的选择,跟去年第一代产品不一样,今年全
2013 年 推 出 的 Winner Sport MK Ⅱ
线系列均以“Tone On Tone”的时尚造型亮
套踢死兔(tuxedo)看门口,以备不时之需;
条更加柔和贴服,感觉完全不像一般礼服。
同是是由阿斯顿 • 马丁的设计总监 Marek
相,无 论 是 Baltic Blue、Lords Red、Fern
但市面上找到的款式惯常都过于传统,以黑
但始终是件礼服,所以仍能看到如黑缎缝制
Reichman 以 及 John Lobb 的 创 意 总 监
Gren、Cinnamon Brown 还是 Pure Black,全
色丝绸或缎造成、挺身的剪裁配上硬朗的
的翻领及捆边等一贯细节。不必规限着只有
Andres Hernandez 的 联 姻 只 作,充 份 表
部一色到底,一扫赛车鞋款造型成熟老气的
轮廓,总给人一种很拘谨的感觉。
晚宴才配穿礼服这种想法,就如今次品牌也
现出阿斯顿 • 马丁与 John Lobb 双方在工
闷局。不知道阿斯顿 • 马丁的车主们会不会
是以创新质料作为设计灵感,要敢去冒险尝
艺技 术上的一致。值得一提的是,Winner
考虑入手一款与爱驱同色的 Winner Sport
试,衣着打扮才能达到更高境界。
Sport MK Ⅱ赛车鞋款采取了小牛皮为主,并
MK Ⅱ,将年轻雅痞风格贯彻到底呢?
来到这一季,多得 Gucci 相助,众男士 有望变得更“型英帅”。Gucci 一向擅长设
macauinc.|22
December 2013
|23
Must Have | 流 行 新 品
登上味觉之巅 世界顶级干邑品牌卡慕(Camus)发布 了一款最新的天价干邑,这瓶名为 Cuvée
性,这一切归功于土地的慷慨赠与和人类的 无穷智慧。
5.150 的 限 量 款 干 邑 最 高 售 价 人 民 币
这款天价干邑是卡幕家族 150 年来第
78,000 万元,再次刷新了干邑价格。有人觉
五款家族精选杰作,由五款分别来自于布
得卡慕家族漫天要价,但亦有酒评人手持
特妮区、大香槟区、小香槟区、优质林区以
相反意见:一瓶顶级干邑的诞生需要天时
及良质林区的珍贵生命之水谱合而成,轻
地利人和,能达到味觉之巅实在是千金难
晃酒杯间,金色斑斓的酒液荡漾,混合着
买的事情。
馥郁风味逐层散开。闻其芬芳,扑鼻而来的
始创于 1863 年的卡慕干邑是世界干邑
香草细腻柔滑在新橡木味和香料味的烘托
顶级品牌,享有盛誉、尊崇达 150 年之久。
下引人入胜, 蜜饯柠檬和陈年带来醉人香氛,
卡慕也是所有顶级干邑品牌中唯一一个曾
让品鉴者仿佛徜徉在树影交错的森林气息
五度获颁全球最佳干邑殊荣的品牌。卡慕家
中。品其芳醇,轻啜一口,淡雅的青草味伴
族传承五代至今无止境地追求着干邑酿造
随奶油般醇厚和成熟水果的味道融于一体,
的极致,是全球最大的、唯一完全由家族掌
并散发出杏仁的淡淡甜味。余味则悠长柔
控的独立干邑世家。在卡慕,每瓶干邑酒都
和,口中残留的干果甜味,同时与陈年所带
叙说着自己的故事和历史、彰显着自己的个
来的微妙橡木味持久不散。
macauinc.|24
December 2013
|25
Watch This Space | 名 表 殿 堂 Macy/文,图
(1) 大复杂腕表组别: 入围条件:结合三项或以上主要复杂 功能(万年历、时间等式、三问、陀飞轮、
双针计时功能等)或以最少两项主要复杂
示、月相、双时区显示、基本计时功能等)
功能配合数个次要复杂功能(动力储存显
的腕表。
宇航 MP-05 LaFerrari 腕表 只限量发行 50 枚的腕表,搭配全球首枚具备 50 天(注意不是小时)动力储存功能 的手动上链陀飞轮机芯,由 637 个组件制成,共有 11 个发条盒,因此可以提供 50 天的 动力;创新的时分秒显示方式,仿如汽车引擎的外型,很酷的意念。
爱彼 Tradition Minute Repeater Tourbillon Chronograph 腕表
时计之光,汇聚银河
今年 SIHH 上一枚十分出色的腕表,具备三问、计时及陀飞轮功能,方中带圆的表
2013 日内瓦钟表大赏澳门巡礼
每
到年底的时候,便会出现许多不同
钟表大赏”基金会总监 Carine Maillard
类型的回顾奖项,如时事、体育、
女士、“澳门银河”市场推广高级副总裁
时装等等,而钟表界每年最大的回顾,同
简佩瑜女士、“日内瓦钟表大赏”全球合
时又是全球最具公信力的奖项、被誉为“钟
作伙伴 Banque Privée Edmond de Roth-
表界奥斯卡”的“日内瓦钟表大赏” (Grand
schild 营 销 传 播 总 监 Valérie Boscat
Prix d’Horlogerie de Genève) 也 于
女士以及博施香港及澳门执行董事 Zita
2013 年十一月在瑞士日内瓦如期举行。
Ong 女士等一同出席主持揭幕仪式及举杯
每年“日内瓦钟表大赏”在举行颁奖
祝酒。是次展览会的举行会址是“澳门
典礼前,大会都会把进入决赛的入围作
银河”的东翼广场,占地 2,100 平方米,
品,带到世界各地作巡回展出。过去的两 年,“日内瓦钟表大赏”世界巡回展先后 在上海及香港举行,而今年首次登陆澳 门。在开幕仪式上,影视红星吴千语小
逾 百 位 名 人 嘉 宾 及 媒 体, 在 Lamprecht 先生的生动介绍下,品味 69 款名表精妙 绝伦的构造,受篇幅所限,笔者精选了 十数款展览上的精品进行介绍,望亚洲
姐与一众主礼嘉宾,包括 Goodridge 先生、
表迷能跟笔者感同身受,一睹大师级作
Lamprecht 先生、韩德霆先生、“日内瓦
品的风采。
macauinc.|26
壳予人惊喜,难得的是表面设计十分简洁,没有气势迫人的气场,反而更有吸引力。搭 配 47x47mm 钛金属表壳、48 小时动力储备手动上链机芯,具备计时、时分秒、三问、 动力储备、陀飞轮功能。
首次增设两个奖项 “日内瓦钟表大赏”共有十 个奖项,分别是大复杂腕表、女 士腕表、女士复杂腕表、男士腕表、 男士复杂腕表、创新腕表、珠宝 腕表、手工艺腕表、运动腕表及“小 指针”腕表,今年大赏将首次增 设两个奖项──表扬年轻品牌非 凡成就的“制表启示奖”及表扬 以现代方式重塑经典腕表的“复 兴奖”。
Greubel Forsey GMT 腕表 一贯品牌的复杂功能风格,具备时分、小秒针、72 小时动力储备、24 秒自转一圈 陀飞轮、二地时间、旋转地球仪、24 小时第二时区显示、日夜显示、表背 24 小时世界 时间显示及夏令时间显示等功能。几乎你可以想象的功能都有。然而日常生活中,我 们真有需要用到这些功能吗?搭配直径 43.5 mm 红金表壳、72 小时手动上链机芯,由 436 个零件组成。
December 2013
|27
(3) 男士复杂腕表组别:
朗格 1815 Rattrapante Perpetual Calendar 腕表
入围条件:具备一项或以上复杂功能的男装腕表。
Romain Gauthier Logical One 腕表
我承认我对朗格是十分偏爱的,不过 如果要在这个组别中选出最复杂的腕表, 我会认为它得奖的机会最大。试想在直径 41.9 mm 的表壳内,要兼备计时、日期、
不是大路的腕表品牌,腕表采用的
星期、月份、时分秒、月相、万年历、动
“chain & fusees”的恒定动力设计也不
力储备显示、双追针计时等功能,实在不
是普及的机械,但却为这枚腕表赢得「男
是容易的工作,套用某腕表品牌的广告用
士复杂腕表」组别的入围机会。表盘的设
语:“这不是由人所制造的”,朗格迷,
计令人想起宝玑(Breguet),偏心式时
你们认同吗?搭配直径 41.9 mm 铂金表
分表盘,小表盘的 6 时位置是小秒盘,60
壳、手动上链机芯 L101.1,42 小时动力
小时动力储备显示盘则放在表背,而恒定
储备;30 米防水。
动力设计则放在表盘的左侧。搭配直径 43mm 铂金表壳及手动上链机芯。
(2) 男士腕表组别: 入围条件:仅具基本显示功能(时、分、秒,可包括日历),不含复杂功能的男装腕表。
万宝龙 Nicolas Rieussec Rising Hours 腕表及 Fonderie 47 Inversion Principle 腕表 名士 Clifton 1830 腕表及 H. Moser & Cie. Mayu 腕表 同样具备小三针功能,表盘的设计
的 气 派。 名 士 Clifton 1830 腕 表 搭 配
72 小时手动上链机芯,直径 38.8mm 红
也十分 相 似,6 时 位 置 是 小 秒 针, 线 条
直径 42 mm 红金表壳、90 小时手动上链
金表壳。
优美的阿拉伯小时刻度,散发典雅大方
机芯;H. Moser & Cie.Mayu 腕表搭配
macauinc.|28
明明是全机械表,却用了电子表的
日期显示,以及表盘下方用来计算 60 秒
动上链陀飞轮机芯具备 144 小时动力储
跳字形式显示小时,把传统的小时刻度
与 30 分钟计时的转盘,布局平衡有序。
备功能。这枚腕表还有一个很伟大的意
改为以转盘的形式呈现,为时间显示创
搭载直径 43mm 红金表壳、72 小时动力储
义,就是每枚腕表的收益会用作拆除非
出 新 方 向。 万 宝 龙 Nicolas Rieussec
存自动上链 MB R220 机芯。而 Fonderie
洲境内 1,000 个战争武器,以保障当地
Rising Hours 腕 表 的 表 盘 上 有 4 个 转
47 Inversion Principle 腕表的分及秒
人的生命,而腕表的表底也是由销毁的
盘,分别是 9 时位置的星期显示、3 时的
显 示 用 了 回 拨(Retrograde) 设 计, 手
武器的金属制成。
December 2013
|29
(4) 创新腕表组别: 入围条件:仅具基本显示功能(时、分、秒,可包括日历),不含复杂功能的男装腕表。
Chopard Mille Miglia 2013 计时腕表 芝柏恒定动力擒纵腕表
“能文能武”的设计,配衬西装及或运动便服也恰到好处。搭配直径 44mm 精钢表壳、 46 小时动力储备功能自动上链机芯。
腕表的动力除了讲求持久之外,也 需要平均恒定。自古以来有各种不同的 恒定动力方法,如 Laurent Ferrier 的 double hairspring 便是其中一个成功的 例子。芝柏今年 Basel World 推出的这款 腕表,利用表盘下方的恒定动力擒纵结构 (于擒纵系统中加入一条极幼的弹性硅质 游丝,它能储存某个限度之内的能量,当
Baume & Mercier Complete calendar 腕表
接近一个稳定不变的门坎限度时,游丝便 出现不稳定状态,并以波浪振动形式实时 将能量送出),周而复始向摆轮提供稳定
蓝色的表面、全历功能,42 小时动力储备自动上链机芯,售价仅 4,550 瑞士法郎, 十分超值。
平均的动力。
(6) 运动腕表组别: 入围条件:为体育运动设计,并具备防水(深度至少 100 米)及防震(ISO 标准
(5)“小指针”腕表组别:
1413)功能的腕表。
入围条件:零售价格低于 7,500 瑞士法郎的腕表
Corum Admiral's Cup AC-One 45 Regatta 腕表 集倒数功能的计时表,是 Corum 为帆船赛而设计,搭载着全新的自动上链机芯,腕
Speake-Marin SPIRIT MKII 腕表及真力时 Pilot Montre d'Aéronef Type 20 GMT 腕表
表设 0 至 10 分钟跳跃式倒数计时功能,光圈型的倒数计时显示清晰易读,另备有长达 12 小时的计时功能,切合帆船赛需要。表壳直径 45mm,以经缎面润饰处理及打磨的 5 级钛金属制,外环镀上黑色 PVD 涂层。
同样是怀旧的设计,蘑菇型表冠加 古 典 字 体, 散 发 典 雅 的 气 派。 两 款 腕 表 都 采 用 自 家 制 机 芯,Speake-Marin SPIRIT MKII
腕 表 搭 配 120 小 时 动
Habring 2 Doppel 3 计时腕表
力 储 备 功 能 自 动 上 链 机 芯 及 直 径 42mm 精 钢 表 壳, 而 真 力 时 Pilot Montre
Doppel 3 的上一代 Doppel 2.0 曾经被选为“2012 年最佳运动腕表”,相信这款全
d'Aéronef Type 20 GMT 腕表搭配 50
新的腕表也受到极大的重视。有别于一般的运动型时计,Doppel 3 散发冷静内敛的魅力,
小时动力储存自动上链机芯,精钢表壳
据悉设计主题是 60 年代的运动时计。双追针的计时方式也复古味十足。搭配直径 42mm
直径 48mm。
精钢表壳、48 小时动力储备功能手动上链机芯。
macauinc.|30
December 2013
|31
Smooth Rides | 豪 车 体 验 黄文锋/文 Mercedes-Benz/图
Mercedes-Benz S63 AMG 新世代移动皇宫 厂逾百年历史的德国车厂 Mercedes-
建
Benz,旗下多款车型在今年轮番换
代,让大爱 MB 的车迷目不暇给;不过最 受豪客、达官贵人群体所关注的,无疑是 当属五月在德国汉堡机场发表的全新 W222 世代的「移动皇宫」S-Class;而当这部 代表着豪华、舒适的 S-Class 披上「AMG」 这个名号后,犹如锦上添花! 全新 S 级轿车拥有修长的发动机罩和 流畅圆润的顶部线条,最后以舒缓下倾的 线条衔接并收尾,在尺寸和空间设计上恰 到好处。车身侧面线条往往能让人铭记于 心,平治设计师似乎深谙到这点,将经典 架构和流畅轮廓揉合,让不少眼睛较雪亮 的车迷能一眼便知道这是一部 S-Class, 而后视镜和门把手经过优化设计,更显优 雅;多处细节设计让其风阻系数达致完美 的 0.24,再次让它站在同级之巅。
macauinc.|32
December 2013
|33
1
2
5
1. 座舱以斜格手工拉皮与实木的结合,连接所见之处简直是天衣无缝。
Mercedes-Benz S63 AMG 3
4
极致安全的保护
无比享受的座舱
V8 汽缸涡轮增压引擎
排量
5,461c.c.
马力
585PS/ 5,500rpm
扭力
900Nm/ 2,250-3,750rpm
变速系统
AMG SPEEDSHIFT MCT 七速自动变速箱
悬挂系统
(前)四连杆气压、(后)多连杆气压
6
2. 后排的超阔空间配备热石按摩座椅及 Burmester 顶级环绕立体声音响。 3. 背投荧屏式仪表,功能更强大实用。 4. 车上所有按键均采用拉丝银及平整化设计。 5. 新一代平治 S-Class 以更多先进科技及豪华内装展示给世人面前,并以五感体验去 捍卫着它的超然地位。 6. 搭载的 AMG V8 涡轮增压引擎可爆发出 585 匹马力及高达 900Nm 的最大扭力。 7. 车上配备可调模式的软硬避震设置及智能底盘升降功能。
7
试驾后感
搭载的立体多功能摄像头与遍布车身
安坐于后排座舱,犹如置身于按摩座
的雷达和传感器组合,可以全方位监控和
椅之中,因为后排座椅以 14 个气压式按
分析车辆周围全方位的路况,限距控制系
摩垫制造而成的热石按摩座椅,利用六个
统增强版除了能与前车保持预设的安全距
按摩程序与热石按摩功能,让乘坐者的疲
纹鬼面罩,以及更锐利有形的包围
离外,还可以在雷达传感器和立体多功能
劳与压力瞬间全消!行政座椅还可以向后
套件;透过中控台上的引擎启动键
摄像头的辅助下帮助车辆维持在车道中
倾斜至 43.5 度并带附腿部承托,让后座
被按下的瞬间,彷佛沉睡已久的狂
央,并在转向辅助功能的作用下可以跟随
成为了一个可全身心放松的陆地头等舱。
暴野性再次被释放激活,仪表板内
前车自动转弯;而预防性安全系统煞车功
将 Burmester 环绕立体声音响打开,让人
的显示器更是跳转为强调性能引擎
能可监测到横穿马路的行人,并自动煞车,
能即时沉醉于悠扬乐韵当中;不仅如此,
指针的「V8 BITURBO」字样,紧随着
在时速 50 公里以下可以避免碰撞,将行
放下椅桌后能迅即将后座变为一个移动的
车安全上升到全新境界。
私人办公室,赏心、工作两不误。
macauinc.|34
引擎
S63 AMG 不仅被移除了原先配置 于车头前气坝的镀铬扰流条纹,取 而代之的是张力更为十足的网状格
就是那 585 匹马力引领着您与事业王 国狂奔的时刻!
December 2013
|35
Imbibing | 品 酒 风 尚 Yvonne Yu / 文 Jade Valley / 图
玉川酒庄,建筑 师的葡萄酒梦 认识马清运大名的人,大抵不 是从他的酒庄梦开始的。作为 华人,能在美国著名的南加州 大学建筑学院担任院长,是光 荣的“例外”,这位深受国际 著名建筑师 Rem Koolhaas 推崇 的建筑师,不单为北京 08 年申 奥作出重要贡献,更带领着他 那队积极能干的“马达思班” 建筑师事务所成员,在秦岭山 脉南麓的玉山,种下了另一个 梦——关于葡萄酒的梦。
和
马大师一起发“梦”的人,还有他 的老拍档:马达思班的合伙人,艺
术中心的馆长陈展辉先生。在陈展辉的 微博上可以发现,现阶段的他,对葡萄 酒投以百分百热情,一点也不亚于其老 本行——建筑与艺术。有人评论说他不 务正业,他却堂而皇之地开起了自己的 玩笑:葡萄酒才是正业,建筑反倒成副 业了。 玉川酒庄在 2000 年创办,比起动辄 上百年历史的旧世界葡萄酒庄园,当然是 无法比较的。但这个位于秦岭山脉北川南 麓的小小酒庄,却是吸尽了日月天地的灵 气,玉山,曾是“蓝田猿人”的故乡,也 是帝王之石“蓝田美玉”的原产地,玉 川葡萄酒厂就设在这里,年产量 80,000 马清运(左)和陈展辉(右)在加州纳帕谷顶级酿酒师的陪同下参观酒庄。Qingyun Ma (L) and Zhanhui Chen (R), accompanied by leading winemaker from California's Napa Valley, visits the winery.
macauinc.|36
瓶,不单有常见的品种赤霞珠(Cabernet
December 2013
|37
玉川 2006 年赤霞珠干红葡萄酒。Jade Valley Cabernet Sauvignon 2006.
Sauvignon), 更 有 挑 战 中 国 葡 萄 酒 界 之 意 的 大 胆 之 作 —— 用 黑 品 乐(Pinot Noir)酿的酒。 当然,作为著名的建筑事务合作所, 怎么可能不把专长运用到其葡萄酒事业 中?从葡萄酒旅游的角度来看,玉川酒庄 在国内也是处于领先地位的。曾到访国内 一些大型酒庄,虽然富丽堂皇,但对比起 国外一些建筑特色浓郁,非常具有设计感 的现代化酒庄来说,总是感觉缺少了什么。 玉川酒庄目前已经是一体化地发展起来
专访陈展辉 Q:中国的葡萄酒在国际上的口碑好坏参 差,您有尝试过改变饮家对它的印象吗? 如果有,又是如何办到的呢? 陈展辉:作为中国少数的原产地庄园酒 庄,玉川酒庄始终致力酿造忠于蓝田当地 风土条件以及葡萄本身特性的酒,同时系 统引进了国际知名的专业团队,包括来自 波尔多的泽维尔 • 崇(Xavier Chone)和 来自加纳帕的维多利亚 • 科尔曼。我们通 过邀请国内外知名葡萄酒专业人士品评玉
了,可以这么说,除了大片大片的葡萄田
川葡萄酒,改变国际上对工业化中国葡萄
和酒厂外,这里还是一个度假村(Resort),
酒的既定印象。现在,玉川酒庄所酿造的
目前拥有 50 间客房,以私人会所别墅、
葡萄酒已经获得了包括罗宾夫人(Jancis
四合院、一般旅舍的机构,满足了不同参
Robinson)在内的许多国际大师们的赞
观者的住宿要求。而且,一个包括 200 个
扬,我们对国内媒体以及专业人士也非
客房的精品酒店项目,也列入了建筑师的
常公开,不遗余力的举办各种专业与爱好
日程。你会有所期待吗?我会。马清运说:
者的品酒会,让更多人了解玉川酒庄,更
陈展辉:在中国我只造访过烟台的张裕酒
酒庄模式,别致的酒堡和酒厂融为一体,
产区都会拓展玉川酒庄模式。我们的宗
世界一切以“人工”为先的酿造术,您觉
“如果我没有盖石头房子,就不可能开始
重要的是定期在酒庄葡萄园和酒厂举办活
庄,蓬莱的君顶酒庄、灯笼酒庄,在山西
讲究的设备和流线,温馨的客房,反映家
旨是在追求做中国最好葡萄酒的历程中,
得它更偏向哪一方呢?
做葡萄酒;如果不做葡萄酒,我就不可能
动,让饮家可以知道他喝的酒是从哪片土
的怡园酒庄以及北京的波龙堡和爱斐堡酒
族历史的小图书馆,还有主人喜爱的台球
抢占最大的市场份额,在挖掘地方精神
陈展辉:无论从葡萄酒的历史文化底蕴,
做井宇”。从当初单纯的在祖籍地建造一
地上长的,哪个酿酒师做的,存放在哪个
庄,即使加上我们自己所处的西安蓝田,
桌。唯独的缺憾是虽然酒堡古朴优雅,依
的努力中交流借鉴引进国际先进经验。
还是土壤、气候和树龄等物理条件方面来
座“父亲的房”到后来发展成整个蓝田项
酒窖里,这片土地背后的历史和故事,对
并没走遍中国各大产区。我也非葡萄酒技
山而建,但建筑风格没能和地域文化结合,
玉川模式就是中国模式,融合了新老世
看,中国葡萄酒更加靠近新世界葡萄酒。
目,谁也说不清楚灵感的萌发来自于其人
于饮家这种全方位的视觉的刺激是刻骨铭
术专业出身,对我而言,产区的印象更多
始终不该是这片土地该长出来的房子,是
界葡萄酒的精髓,又结合了古老而年轻
而玉川酒庄采用非常传统的方法,基本不
生积累的必然,还是一次创意电光石火迸
心的。
是从视觉和体验而来,比较我去过的欧洲、
个天外来客。
的中国本土特质。
使用化学药物和肥料,有坚持旧世界一切
发的偶然,但最终不可否认的结果就是在
马清运与酿酒师在蓝田。Qingyun Ma and winemaker in Lantian, Shaanxi Province.
美加的产区,中国目前没有能让我印象深
玉川酒庄除了目前的蓝田大本营,
以“人工”为先的酿造是为了更加接近旧
偶然与必然之间打造了一次建筑与葡萄酒
Q:您有造访过中国其他的一些酒庄吗?
刻的产区,一来可能是种植的历史短,二
也就是我们的延安圣地,目前正在筹建
Q:在您的眼里,中国葡萄酒是属于新世
世界葡萄酒本身的品质,这与追求顶级葡
的邂逅,这是建筑楼宇间绝无仅有的葡萄
哪一个产区给您留下最深刻的印象?为什
是没有形成产业聚集群,三是技术、艺术、
的有宁夏青铜峡的酒庄和北京房山的酒
界葡萄酒还是旧世界葡萄酒呢?玉川酒庄
萄酒的目标是一致的。另外,玉川酒庄
酒故事,也是葡萄酒酿造里独一无二的建
么?玉川酒庄除了目前的大本营,未来会
人文的脱节。印象深刻的酒庄倒是有,就
庄,共同之处是依山而建,从秦岭到贺
有着新旧两种世界的痕迹,既聘请新世界
所 聘 请 的 土 壤 专 家 泽 维 尔 • 崇(Xavier
筑风景。
发展到其他地区去吗?
是灯笼酒庄,欧洲人开的,典型的欧洲小
兰山,再到燕山,未来计划在中国各大
酿酒师,有着变化多样的酒标,但又持旧
Chone)来自法国波尔多,酿酒师维多利
macauinc.|38
December 2013
|39
Q:除了中国地区,玉川酒庄的酒目前可 以在其他国家找到吗?有没有想过发展海 外市场? 陈展辉:我们目前在国际市场上还看不 到玉川酒庄的酒,加州的玉地缘葡萄酒 贸易公司正在筹备中,新成立的海外销 售公司旨在把最好的中国精品葡萄酒推 广到海外市场,满足外国朋友对中国葡 萄酒好奇的同时改变他们对中国葡萄酒 的印象。
Q: 对于玉川酒庄和酿酒师维多利亚结下的 缘分,能详细描述一下吗?作为一个美国 酿酒师,她是如何去了解中国风土的呢? 陈展辉:2009 年,我的合伙人马清运在 加州找酿酒师的时候,通过作品一号(Opus
玉川邀请各路著名艺术家,包括贾樟柯等定期参观蓝田井宇,图为艺术家们在井宇内用膳。Jade Valley regularly invites celebrated artists such as Zhangke Jia to the winery; inset: dining at the winery.
One)首席酿酒师迈克 • 瑟拉奇(Michael Silacci) 的引荐,认识了维多利亚,她 毕业于著名的美国加州大学戴维斯校区
抱有极大的好奇和尊敬,这是她很快融入
萄酒与当地菜肴搭配上做了许多创意,包
(UC Davis)葡萄酒学院。她在 2009 年
中国北方农村的原因。
括灞源豆腐配 2009 桃红葡萄酒,素臊子 面(不配辣子和醋)配 2008 井宇黑品乐,
底多次拜访考察玉川酒庄,非常喜欢当地 井宇设计古色古香,非常有马清运本人特色,走进内里,心境马上变得平和。The design, quaint and characteristic of Qingyun Ma, creates and soothing and relaxing ambience.
亚 • 科尔曼来自美国纳帕溪谷,是美国顶
遇到未曾估计的困难?
Q: 玉川酒庄也是一个度假圣地,你个人
级酒庄作品一号(Opus One)首席酿酒师
陈展辉:玉川酒庄所在的蓝田无论从维
对中国发展“葡萄酒旅游”产业的前景有
迈克 • 瑟拉奇(Michael Silacci) 的弟子,
度或气候地貌与勃艮第有惊人的相似之
什么期待呢?除了游览玉川酒庄,您们未
也是代表了新旧世界交汇点的精髓,很好
处,因而尝试性地种植了一些黑比诺葡
来会专门为这个地区发展一条适合爱酒游
地诠释了玉川酒庄的酿造哲学。你看到变
萄。后来,经过法国土壤专家泽维尔 • 崇
客参观的葡萄酒线路吗?
化多样的酒标,基本不是上市销售之用,
(Xavier Chone) 的 考 察, 证 实 了 蓝 田
陈展辉:葡萄酒酿造与旅游业相互支持,
都是限量版纪念特殊时刻之用,和新世界
当地的土壤含有石灰岩,和勃艮第类似,
同时创造了本土的就业机会,这是玉川酒
酒借用艺术家、名人提升酒庄本身的价值
而这里的气候比较凉爽,非常适合黑比
庄的实践与创新。酒庄带来的不仅是事业
不同 ,玉川酒庄是利用本身的品牌和资
诺的种植。
上的成就,在长远上是通过葡萄酒旅游产
源推动中国的当代艺术,同时也在推动一
而我们的葡萄藤大多种植在向阳坡地
业帮助农村。正如前面提到,虽然中国和
种生活当中的往往被忽略的仪式感。所以
上,让葡萄园接受到更多的阳光,坡地良
国外朋友对中国葡萄酒庄旅游有极大兴
我认为玉川酒庄既不属于老世界,虽然玉
好的排水性和通风性,葡萄成熟的机率更
趣,但目前国内系统的成熟的葡萄酒旅游
川有百多万年蓝田猿人活动的历史;也不
高,亦可降低病虫害的发生,使得困难的
产品,产业并没有形成,现在只是在硬件
属于新世界,虽然她的葡萄树的确年轻。
黑皮诺种植得以实现。作为中国高端葡萄
上的投资期,也只是满足一些简单的功能
玉川酒庄就是陕西消化了新老世界酒之外
酒在国际市场上的代表,酿造第一个属于
使用,谈不上文化。玉川酒庄也在建设和
后建立的第三世界体系。
中国的黑比诺是玉川酒庄的责任和义务,
完善阶段,发展成专业的葡萄文化旅游产
更是一种信仰。这种挑战难度,语不惊人
业是不久将来的目标,这也是和我们整个
Q:众所周知,黑品乐是非常难伺候的品种,
死不休的执着,我们创办的马达思班建筑
机构自身的产业结构和创新定位相结合
中国几乎没有酒庄敢于栽种和酿造,是什
设计事务所一脉相承,所以一切可以预知
的,我们独特的资源,是有信心谱写一曲
么给予您们勇气和力量去酿造属于中国的
的,不可预知的困难,那怕当年全军覆没,
集建筑、艺术、红酒、教育旅游五条线于
黑比诺呢?单纯的热爱吗?过程中有没有
只能加强我们来年做的更好的斗志。
一体的优美乐章。
macauinc.|40
的风土环境,因此在 2010 的 1 月份,她
Q:现在很流行用中国菜配葡萄酒,您们
烧土鸡配 2009 石头房子赤霞珠,以及柿
与玉川酒庄正式结缘,在她的带领下,玉
有发展过这样的餐酒搭配系统吗?对于酒
子饼配 2009 柿子酒等等。玉川酒庄的黑
川酒庄酿酒团队已经完成了 2009 和 2010
庄酿造的黑品乐葡萄酒,您个人认为搭配
品乐充满了红色水果,紫罗兰花,泥土和
两个年份的葡萄酒。维多利亚每年至少四
什么中国菜最合适呢?
香料的味道,口感细腻,酸度动人,很适
次长时间在蓝田工作,从西安的小吃,西
陈展辉:相同产地的酒与美食搭配是葡萄
合与中国的许多偏淡的菜系搭配,比如广
安的艺术到她认识的每一个蓝田人,她都
酒世界的搭配通则,因此我们也在玉川葡
东菜和上海菜。
酒庄特别推出的贾樟柯特酿
大胆之作,中国的黑品乐(Pinot Noir)
玉川酒庄特别酿制的柿子利口酒
各界著名艺术家也来个
Special Reserve named after Zhangke Jia
A bold experiment – Chinese Pinot Noir
Jade Valley's very own persimmon liqueur
Crossover between wine and art
December 2013
|41
F&B | 美 馔 Irene Sam/文 Forbes Conrad / 图
简约之美 为美食作家,这些年来我遇到过诸
作
多厨师,但极少有人能够带给我如
此简约之感:活着是一场精彩的际遇。一 些厨师魅力十足,能够编织出奇妙的故事 为菜肴画龙点睛,而其他厨师则十分严谨, 为经过多年历练掌握的专业技能而颇感自 豪。但也有例外,即使没有文字的点缀, 这些人也能让我感受到生命的激情和他们 分享的喜悦。在中餐领域,新濠天地誉珑 轩大厨谭国锋便是其中之一。 无论在厨房还是餐厅聊天,谭大厨总 是流露出谦逊的态度。对细节精益求精的 他,带领着他的团队以令人赞叹的一贯厨 艺烹制菜肴。食谱均出自谭大厨之手,而 团队中的每位成员都明确知晓菜肴的正确 做法。
macauinc.|42
新濠天地誉珑轩大厨谭国锋
December 2013
|43
他指出:“我们会称量所有配料,这
无穷。酥脆的外层在唇间咬碎,耳朵都能
鱼类之一。誉珑轩的骨香野生澳门龙鯏不
样每位团队成员做出的菜肴均完全一致。
听到柔软脆裂的声响。然后,生蚝的金属
仅能让用餐者尽情享受龙鯏鱼的鲜美,同
专业技能也很重要,但我们并不完全依赖
味儿开始爬上舌尖,在一片碘盐的幸福之
时又能感受来自锅底的“温度”。这就是
经验。一致性只能通过仔细称量实现。”
中消失不见。
中国人常说的镬气,也是这道菜的精华,
谭大厨说道:“我们的佳肴采用的均
当你每次来到餐厅品尝时,它的味道始终
是世界各地最好的原料,运用传统的中
纯熟的翻腾和拌炒后产生焦糖,镬气便从
左下:珑皇杏汁燕窝焦糖布甸
如一。经油炸之后,生蚝外层炸浆轻身薄
餐烹饪手法和技巧精制而成。独具中国
这热腾腾的的锅中袅袅而来。
右上:誉珑轩内部装潢气派非凡
脆,完全被赋予了一层新的口感。生蚝的
传统风味,同时又提升到了精益求精的
原汁原味丝毫不差地被留存了下来,加一
烹饪高度。”
小勺谭大厨特制的甜酱,味道更令人回味
macauinc.|44
左上:灌汤蟹肉小笼包
酥炸法国生蚝作为誉珑轩的招牌菜,
野生澳门龙鯏是谭大厨最喜欢烹饪的
将所有原料放入锅中翻炒,经高温、火燎、
仅需简单锅煲,无需过多作料,与新 鲜蘑菇和蔬菜配合享用,小口慢尝。纯天 然健康佳品,让我们与大自然更亲密地接
December 2013
|45
触。在人工香味盛行的时代,能有这样致 力于保留自然风味的厨师,真是幸运之至。 他说道:“我们要让原料为自己代言。无 论是去农场采摘蔬菜,还是努力寻找最美 味的肉食,我都会不遗余力,以确保为顾 客提供最佳的菜肴。”确实,正是因为这 种决心,才让我每次在誉珑轩享用美鱼佳 肴时都能深刻地感受到,活着是一种幸福。 当今时代,享受真正的自然风味已逐渐成 为一种不是随时随刻都能实现的奢求。
左页:誉珑轩精选美点 右上:骨香野生澳门龙鯏 右下:誉珑轩于浓浓秋日献上多款精美蟹菜
macauinc.|46
December 2013
|47
Travel | 旅 游 资 讯 Yan / 文 GHC ASIA / 图
非凡皇室圣诞之旅 圣诞节的脚步越来越近,你准备好外游目的地了吗?雪花 纷飞的国度固然有圣诞的味道,但是那些地方往往游人如 鲫,难免影响度假的心情。那么你可以选择较为宁静舒适 的西班牙以及充满热带风情的缅甸作为这个假期的目的地, 和挚爱家人过一个帝皇贵族般待遇的非凡圣诞假期。
A sumptuous festive season As Christmas approaches, many readers would be planning for their holidays abroad. A White Christmas is of course fairy-like, but be sure that you will be accompanied by many – perhaps far too many – other holiday goers. For a clam and relaxing festive season, why not consider the tranquil regions of Spain or the tropical parts of Burma, where you and your loved ones can expect to be pampered by the finer things in life?
macauinc.|48
December 2013
|49
1. 套房里以贵族典雅风为设计主调。
5. 整个酒店被繁茂的大花园所包围。
2. 房间内的纺织品皆由皇家织毯厂专业打造。
6. 酒店里的廊道两旁是美丽的莲花池。
3. 坐拥迷人花园美景的露台餐厅。
7. 柚木制的家具及地板流露出缅甸独有的热带风情。
4. 酒店外观展现出巴洛克建筑的高贵气息。
8. 户外的扇形泳池是享受无限宁静的好去处。
1
6
2
7
3
4
Hotel Ritz Madrid Add:Plaza de la Lealtad, Madrid, Spain Tel:(+34) 91 701 6767 Email:reservations@ritz.es Web:www.ritzmadrid.com
macauinc.|50
5
百年皇家风范 Hotel Ritz Madrid
相和影星名人更是不胜其数。酒店非凡的
00 多年前西班牙国王阿方索 13 世在
1
间都摆放着大量的原木家具和富有时代
游历欧洲时被巴黎 Ritz 酒店的尊贵
特色的古董,充满古典气息。167 间客房
气派所深深吸引,回国后他决定要在马德
建筑风格和高贵典雅的装潢配置是掳获 众人欢心的重要因素,不论是大堂还是房
8
宏伟总督官邸 The Governor's Residence
道两旁分别为偌大的扇形泳池及荷花池, 让人倍感轻松。酒店的开扬大堂以明黄色 设计为主,饰以柚木及藤制家具,配合明
甸首都仰光有“东方花园城市”的
缅
亮洁净的花岗石地板,尽现东南亚风情。
美誉,区内绿意盎然,遍植茂盛的
酒店环绕主楼背面的花园建有数幢三层建
大量地使用金色装饰,更配有皇家织毯厂
热带植物,到处都有林荫花园及迷人湖
筑物,共提供 48 间宽敞的空调客房。The
里打造出一座更为显赫的瑰宝宫殿,便指
制造的毛垫、地毯、墙壁装饰、手工制
泊,是渡过一个温暖圣诞的好选择。在仰
Governor's Residence 豪华客房的设计体现
派当时著名的酒店企业家 Cesar Ritz 亲
作的硬亚麻被单、以大理石装饰的浴室
光的使馆区内有一座气势宏伟双层别墅,
了缅甸传统材料主题与现代豪华定义的完
自监督酒店设计及建筑,造就了揉合历史
以及房间里的艺术品及华贵的古董装饰,
它原来是缅甸南部一名总督的官邸,如
美结合,柚木地板、饰以热带棉布及真丝
及顶级摩登设备、尽现“美好年代” (Belle
典雅的文化氛围浓重。而其中的 30 间套
今则成为了当地最具有特色的酒店─ The
的家具和提花纸板和精心制作的缅甸木雕
Époque)的酒店─ Hotel Ritz Madrid。
房除了设有先进设备外,更可由阳台尽
Governor's Residence。
装饰都凸显出房间的高贵气息。此外,你
The Governor's Residence
绝不能错过在花园里的尊贵用餐体验,酒
Add:35 Taw Win Road, Dagon Township,
Hotel Ritz Madrid 位 于 马 德 里 艺
览花园、Lealtad Square 以及普拉多美
术区的中心,邻近马德里皇宫、马德里
术馆的迷人景色。此外,你不妨到酒店拥
位于幽静的小巷之内,以洋溢缅甸风格的
店的 The Mandalay 餐厅特别设置了毗邻花
Yangon, Myanmar
皇家植物园及莱提罗公园(Parque del
有花园美景的餐厅一边听着悠扬的音乐,
柚木建成,作为前总督的住宅,酒店里的
园的户外用餐区,饰以烛光及颜色鲜艳的
Email:sales@governorsresidence.com
Retiro),是皇室成员到西班牙喜爱下
一边享用现代和传统相结合的精美菜肴
一切都仿佛记载着仰光上世纪的辉煌。通
缅甸太阳伞,还有当地乐师现场演奏舒怀
榻的酒店之一,它曾经接待的国王、首
以及美酒,感受真正的写意假期。
往酒店大堂的是一条设计瑰丽的廊道,廊
的音乐,醉人气氛不言而喻。
The Governor's Residence建于1920 年,
Tel:(+ 951) 229860 Web:www.governorsresidence.com
December 2013
|51
Hot Topic | 热 点 报 道 戴咏如 / 文 Allen Sun / 图
当海陆空星级 交通行业来敲门 “濠江盛汇”为主题的第三届澳门
以
汽车、游艇展及第二届澳门公务机
展”已于 11 月 1 日至 3 日盛大举行,并 取得空前成功。汽车展的参展车辆、品牌 和展示面积比上届增加 10%;游艇展在室 内展示基础上,增设水上展区;公务机展 的参展飞机由上届 11 架增加至 16 架。多 家厂商举行了新产品发布、商务对接等活 动。事实上,该展会除了发挥了其平台功 能,还揭示了汽车、游艇和公务机未来的 巨大发展潜力。《澳门汇》分别访问了多 个协办单位、参展商及论坛主讲嘉宾,畅 谈这些海陆空交通工具行业在澳门的发展 今年公务机展的参展飞机由上届 11 架增加至 16 架。多家厂商举行了新产品发布、商务对接等活动。
macauinc.|52
形势。
December 2013
|53
汽车销售行业在澳门大有可为。走上街头,甚至不难发现价值数百万元的名车,形成另一道风景线。
豪车年销增 20% 第三届澳门汽车展一如既往设在威尼 斯金光会展中心,展览面积达 6 万平方米, 有来自 15 个国家和地区近 60 个汽车品牌、 400 余辆展车,以及 100 余家汽车用品及 相关服务机构参与展示。展会设进口车馆、 汽车改装及用品馆、中国制造馆、超级豪 车馆(单馆展品市值超过 2 亿元)。参展 车型涵盖乘用车、商用车、改装车、新能 源车、赛车、摩托车等。 毋庸置疑,汽车销售行业在澳门大有 可为。走上街头,甚至不难发现价值数 百万元的名车,形成另一道风景线。澳门 机动车进口商会理事长谢家铭说:“澳门
macauinc.|54
受旅游博彩业带动,今年机动车入口维持
16 架, 包 括 空 客 ACJ318, 波 音 BBJ,
升势,私家车升约一成。由于很多赌场和
巴 西 莱 格 赛 650, 湾 流 G200、G280、
酒店都需要一些豪华的房车接待客人,价
G450、G550, 达 索 猎 鹰 2000-LX, 塞 斯
值三百万以上的豪华房车在近年年销售量
纳 CE750、CE680, 庞 巴 迪 挑 战 者 300、
均有 20% 的增长。约五十八万人口的澳门
605、850 及环球快车,豪客 850XP,比亚
去年销售如宾利、劳斯来斯等级数的豪车
乔 P180。其中,塞斯纳系列、庞巴迪环
超过一百部,而拥有约八百万人口的香港
球快车、豪客 850XP 以及号称空中法拉利
则约二百多部,故本澳豪华房车销售比例
的比亚乔 P180 都是首次参展。参展飞机
较邻近香港惊人得多,相信未来将继续保 持良好势头,并以设备和技术领先的德国 豪车为主。”
代表了当今世界公务机的发展水平,同时 有 10 余家公务机运营企业参展,参展商 涵盖了公务机制造、经销、托管、运营等 众多企业。
公务机展引优扩充 澳 门 公 务 机 展 由 去 年 11 架 增 加 至
澳门国际机场专营股份有限公司物流 暨通用航空发展部总监崔光指,澳门国际 机场定位为传统航空、低成本航空和公务
澳门国际机场专营股份有限公司物流暨通用航空发展部总监崔光指,澳门国际机场定位为传统航空、低成本航空和公务航空多元发展的多功能中小型国际机场。
December 2013
|55
展出的公务机包括湾流 G550。
展出的公务机中还有巴西莱格赛 650。
公务机内部环境宽敞、舒适,可为商旅人士提供美好的旅程。
航空多元发展的多功能中小型国际机场。
运商,以提供全套飞机维修及大修服务。
“澳门位处世界上发展最快的地区之
澳门公务机起降为 1,494 班次,较去年同
澳门国际机场专营股份有限公司与澳门商
一珠江三角洲,具得天独厚的地利优势;
期增 27.26%。公务机的升降约占整体起
用航空中心的分专营合约将于年尾到期,
港珠澳大桥将成为连接三地的陆路运输
降率的 4.3%,相对于欧洲机场属于中上
故将以‘1+1’方式开放公务机分专营服务,
新通道,有助推动三地经济发展;澳门
水平。他期望 3 至 5 年后,该数字可提高
引用现有营运商与新公司合作的‘1+1’
2012 年访澳旅客超过 2,800 万人次,加
到 8% 至 10%。
形式,在引入竞争的同时,保持服务持续。
上低税率、自由港、资金可自由进出澳门、
崔先生续说:“公务航空在澳门多元
在基建方面,将会启动八千平方米的公务
发展进程中扮演着重要角色,现时维修环 节在澳门仍属空白,故将引入一家 MRO 营
macauinc.|56
的发展前景感到乐观。
海上自由行受宠 同样地,这些独有的条件亦有利于澳
活动、高端生活方式及相关服务。澳门游
艇自由行的合作意向书》,为两地游艇自
艇展的成功举办展现的不仅仅是一种新的
由行发展铺路。目前,粤澳双方一直积极
水上生活方式,更推动着澳门游艇业,推
推动游艇自由行的工作,落实推进粤澳游
动着游艇自由行的发展。
艇自由行,可吸引对高端休闲生活有要求
“2013 年粤澳合作联席会议”上,澳
的人士来澳旅游消费,结合现有的高级酒
水陆两个展区,有 20 多个国家的 40 多家
门分别与中山及广州南沙分别签署了《广
店设施,有利开展高端商务接待、高品质
崭新的旅游博彩设施陆续在数年后落成,
游艇品牌参展,参展内容囊括了帆船、动
东省中山市政府与澳门特别行政区政府关
旅游、商务会议,推动游艇和相关配套高
机库建造工程,现已完成招标阶段,预计
公务机发展的潜在市场是蕴含在众多旅客
力艇、高速船艇、船艇用发动机、船用配
于游艇自由行的合作意向书》和《广州南
端产品消费及休闲娱乐事业的发展。
明年下半年完成。”
数字中的高端客户。”崔光对澳门公务机
件、码头设计与设施、旅游及租赁、水上
沙区管委会与澳门特别行政区政府关于游
门游艇产业的崛起。今年的澳门游艇展设
澳门特别行政区政府海事及水务局局
December 2013
|57
落实推进粤澳游艇自由行,可吸引对高端休闲生活有要求的人士来澳旅游消费。
三年来,澳门游艇展的成功举办展现的不仅是一种新的水上生活方式,更推动着澳门游艇业,推动着游艇自由行的发展。
游艇展会上火辣性感的模特吸引着人们的眼球。
长黄穗文说:“随着中国经济高速发展,
全国邮轮邮艇设计联盟副秘书长王宏
澳门游艇会理事会主席柯万认为澳门
划,同样正等候批准中。该项目选址澳门
以及人民生活品质的提高,游艇活动与高
进则表示,从宏观的角度来说,游艇未来
游艇旅游业的点子可行,但他同时提出了
科学馆附近,占地近 6.5 万平方米,将可
质休闲生活的需求也正在快速增长。中山
的发展是珠三角地区,中山跟澳门只是两
两点不足之处,第一澳门缺乏相关的硬件
为各种游艇和帆船提供近 120 个泊位。
和澳门正研究以‘先行先试’的原则,建
个点而已。粤澳游艇自由行肯定是可行的,
设施,游艇停泊位不足,如是次展会需要
立对口的联系机制,推进游艇自由行方面
但具体哪一天能达成仍是问号,重点是看
游艇会建一个临时的码头作为展览场地;
有待完善的公务机行业,或是还未发芽的
的合作。目前双方正积极探索两地游艇和
政府在相关政策问题上的解决和落实。他
第二,政府对游艇相关活动支持力度不足,
游艇业,都与澳门的高端休闲娱乐旅游很
船上人员出入境的便利管理措施,游艇驾
坦言:“由于澳门水域面积很小,而且水
如游艇会会所的兴建迟迟未批,令该会发
登对,而且当中还有很多市场空白的领域,
驶执照的相互认可、游艇登记、安全检验
质并不好,根本没有游艇业的基础,但‘旅
展停滞不前。
套用一句中国唐朝开国功臣房玄龄在《晋
和发证的管理制度,游艇安全航行路线和
客多、富人多、邻近珠海’不可取代的优
航行范围的监控等重要课题。”
势,造就其会成为一个潜力巨大的市场。”
macauinc.|58
另外,澳门已有商家于 2012 年底向 澳门政府提交了珍珠港游艇码头项目计
说到底,无论是发展强劲的豪车行业、
书》卷一百二十三《慕容垂载记》中的一 句:时来易失,趁机在速!
展览中的部分游艇内部设有宽敞的卧房。
December 2013
|59
Cover Story | 名 流 专 访 Anthony Lawrance/文 Forbes Conrad/图
不一样的拳击传奇 阿鲁姆看好拳击运动在中国的前景,他已把世界拳 坛最大名鼎鼎的拳手们带到澳门威尼斯人出赛,用 行动证明自己所言非虚。
Boxing cleverly Bob Arum believes in the future of boxing in China, and he has brought the world’s biggest names to the Venetian Macao to show it.
macauinc.|60
December 2013
|61
鲁姆带着职业拳击手的自信和魅力
阿
走进了金光综艺馆。作为拳击运动
史上最伟大的拳击推广人,82 岁的他依 旧精神矍铄、意气风发。他看起来好像已 准备好随时走上旁边的训练台,再显其“灵 活如蝶舞,出拳如蜂刺”的身手。距离在 澳门威尼斯人举行的“金光决战”还有 4 天,阿鲁姆已做好了兵来将挡的十足准备, 媒体采访对他来说只不过是小菜一碟。 “你是南非人,对吗?”阿鲁姆问我, 他依然记得我们第一次简短会面的情形。 “每次的南非之行我都非常开心。”接下 来他一口气说出一连串他曾经在南非推广 过的世界级拳击赛事,从我儿时的偶像、 曾经的重量级冠军格里埃 • 科泽(Gerrie Coetzee)到许多已被长期遗忘的美国拳 坛名将莱昂 • 斯平克斯(Leon Spinks) 和 格 里 • 佩 齐(Gerry Page) 的 顶 尖 拳 赛,我忽然意识到眼前的这个人在世界拳 坛创造了多么辉煌的历史!“太阳城不可 思议!索尔 • 柯兹纳(Sol Kerzner)不 可思议!”阿鲁姆满怀热情地说。 只要了解拳击的人就该知道有一位特 殊的拳手帮助阿鲁姆成就了伟大。阿鲁姆 在哈佛法学院毕业后为美国司法部工作。 在 1962 年的一次工作机会中,他观看了 桑尼 • 斯顿(Sonny Liston)对决帕特森 • 弗洛伊德(Floyd Paterson)的比赛,之 后就开始热衷于拳击。很快他遇到了拳王 穆罕默德 • 阿里(Muhammad Ali),从此 便展开其拳击职业生涯,至今已推广了 500 多场冠军赛。 今天的读者可能很难记起阿鲁姆早 期职业生涯中推广过的很多拳手,特别 是在阿里成名前那些功成名就,之后又 销 声 匿 迹 的 重 量 级 拳 手。 乔 • 弗 雷 泽 (Joe Frazier)、乔治 • 福尔曼(George Foreman)就是其中的两人。继他们之后 有中量级传奇四天王舒格 • 雷 • 伦纳德 (Sugar Ray Leonard)、 罗 伯 特 • 杜 兰 (Roberto Duran)、马维 • 哈格勒(Marvin “Marvelous” Hagler)和托马斯 • 赫恩 斯(Tommy “The Hit Man” Hearns)。 其他由阿鲁姆推广成名的拳坛冠军还有: 职业拳击史上最成功的推广者阿鲁姆相信澳门拥有光明的未来,并有望成为拳击运动的“拉斯维加斯”。Bob Arum, the most successful promoter in the history of professional boxing, believes Macau has a bright future and can become the "Las Vegas of Asia" for his sport.
macauinc.|62
查维兹(Julio Cesar Chavez)、雷 • 曼 奇尼(Ray “Boom Boom” Mancini)和埃
B
ob Arum walks into the gymnasium with all the confidence and charisma of a prize-fighter. At the age of 82, the greatest promoter the sport of pugilism has ever known is still full of energy and enthusiasm. He appears ready to step into the training ring nearby and float like butterfly, sting like a bee. With just four days to go until the Clash in Cotai takes place at the Venetian Macao, he is clearly up for anything, and media interviews are a piece of cake. “You’re from South Africa, right?” Arum asks, remembering the brief first time we met previously. “I have always had a great time there.” And then I am personally reminded of the incredible history this man has made worldwide as he reels off the number of world title fights he promoted between my childhood hero, one-time heavyweight champ Gerrie Coetzee, and a number of long-forgotten Americans such as Leon Spinks and Gerry Page. “Sun City, what a place! Sol Kerzner, what a guy!” Arum enthuses. Having said that, anyone who knows anything about boxing should know that there was one particular boxer who put Arum on the road to greatness. Starting out as a Harvard Law School graduate working at the US Department of Justice, Arum got hooked on boxing in 1962 after a work assignment brought him to see the incredible Sonny Liston fight Floyd Paterson. Soon afterward, he met “The Greatest”, Muhammad Ali, and the rest – more than 500 world title fights over half a century – is history. Readers today might not easily remember the great boxers of the early years of Arum’s career, especially those heavyweights who stood up to – and fell – before Ali. Joe Frazier and George Foreman were just two. They were followed by middleweight legends Sugar Ray Leonard, Roberto Duran, Marvin “Marvelous” Hagler, and Tommy “The Hit Man” Hearns. Other champions whom Arum brought to fame included Julio Cesar Chavez, Ray “Boom Boom” Mancini and Erik “El Terrible” Morales. The list goes on and on. As the press release from Arum’s company, Top Rank, puts it matter-of-factly: “There are very few marquee champions who
have never fought under the Top Rank banner.” Of course, you don’t even have to be a boxing fan to know who “The Greatest” is. Even in China, Muhammad Ali’s reputation still carries a wallop. “I remember when we took Ali to Beijing in the early 1990s,” Arum says nostalgically. “The government was trying to get the Olympics and we went around meeting people, raising the profile of sport in general. Man, has the country changed! Back then there were just thousands of bicycles everywhere. Today, it’s incredible – the most amazing transformation of a country I have ever seen. ” Needless to say, Arum sees enormous potential for his beloved sport in this part of the world. The Clash in Cotai, featuring the biggest name in boxing today, Manny “Pac Man” Pacquiao, going up against American Brandon Rios, was also scheduled to feature (at time of this magazine going to print) China’s home-grown boxing sensation, Olympic gold medalist Zou Shiming. Together with some up-and-coming fighters from Hong Kong, Macau and the mainland, Arum sees boxing’s future as bright in Asia. “The way I look at it, Macau can become for China like Las Vegas is for the United States,” Arum says, referring to the city that still hosts most of the biggest championship fights worldwide. “It’s no accident that the big fights happen there, thanks to the support of the integrated resorts. And here, the population base is so much bigger. This place is going to grow strongly, no doubt about it.” Arum is quick to give credit to Zou Shiming for raising interest in the sport in China, where it has long held a low profile. “Boxing was only recently permitted again after being banned by Mao Zedong,” Arum recalls, talking like the Great Helmsman was around just the other day. “Zou becoming the poster boy for the sport has been great.” That said, Arum is quick to rattle off the names of a bunch of other fighters he is bringing up through the ranks. “We’re bullish on Macau,” he says. “We are planning to do another big event in
December 2013
|63
曼尼・帕奎奥努力训练备战在澳门威尼斯人举行的“金光决战”,届时他将对阵布兰登・里奥斯。Manny "Pac Man" Pacquiao trains hard for his "Clash in Cotai" fight against Brandon Rios at the Venetian Macao.
里克 • 莫拉雷斯(Erik “El Terrible” Morales)。 他推广过的拳手不计其数。正如阿鲁
当然,就算不是拳击粉丝,你也一定
众会面,从总体上提高了人们对运动的热
深爱的拳击运动所具有的巨大潜力。当
星、奥运会金牌得主邹市明届时也将大展
听说过拳王阿里的大名。即使在中国,阿
情。天哪,中国的变化真是太大了!那个
今拳坛最享负盛名的拳手曼尼 • 帕奎奥
雄风。来自香港、澳门和大陆的拳坛新星
里的名字仍然如雷贯耳。
时候,到处都是自行车。如今的中国简直
(Manny “Pac Man” Pacquiao)和美国
们也会同场献技。阿鲁姆认为亚洲拳击的
令人难以置信——她是我见过的国家中,
名将布兰登 • 里奥斯(Brandon Rios)将
未来一片光明。
变化最令人震撼的一个。”
在“金光决战”中一较高下,他们对决之
姆的公司 Top Rank 在媒体发布会上毫不
“我记得,上世纪 90 年代初带阿里
客气地如实道来:“不是在 Top Rank 旗
去过北京,”阿鲁姆回忆说。“北京政府
下出战而成名的拳击冠军屈指可数。”
当时正在申请奥运会的主办权。我们与民
macauinc.|64
不用说,在中国,阿鲁姆也看到了他
时正是本刊付印之时。而中国本土拳坛巨
提到世界上最重要的拳击冠军赛举办 地拉斯维加斯时,阿鲁姆说道:“依我看,
February and will do at least four a year. We are going to make these events as international as possible, and we are going to develop our stable of fighters from China at the same time.” It clearly hasn’t always been easy to put these events – “cards”, is the term Arum uses to describe them – together in Macau. Although demand for tickets locally has been very strong, the real money to be made in this business is selling pay-per-view subscriptions to a television audience back in the Western Hemisphere, which is 12-16 hours behind the venue where they are taking place. And so the Top Rank team has had to pull double shifts to deal with issues in both time zones for several days already by the time this interview takes place. If Arum is tired from running a “24hour operation” in the runup to the Clash in Cotai, however, he’s not showing any of it. “It’s amazing the level of interest we are seeing for this card back in the US,” he says, explaining how an enormous media center has been set up at the Venetian Las Vegas to handle endless requests for commentary and features from the biggest US media organizations in the runup to the fight. “Sugar Ray Leonard, Roberto Duran, Mike Tyson … all these great boxers want to be a part of this.” “Fortunately, I have been through this before,” Arum adds, modestly. “That’s the advantage of being old. I remembered the ‘Thriller in Manila’ between Ali and Frazier (which took place in 1975), and knew how we had to do this.” Despite being the greatest boxing promoter of all time (or perhaps that is where the greatness comes from), Arum likes to share the limelight in explaining how he came to be in Macau, promoting the Clash in Cotai. (For inexperienced boxing fans, the “promoter” is the person who runs the entire show, by the way. It’s his event.) “Well, like most good things in life, this pretty much happened according to circumstance,” Arum explains. “Sheldon Adelson (the Venetian’s owner) and his wife Miriam are personal friends, so when Rob Goldstein (one of Adelson’s
December 2013
|65
澳门之于中国就如同拉斯维加斯之于美
虽然他是有史以来最伟大的拳击推广
国”,“冠军赛在拉斯维加斯举行并非只
人(“推广人”负责整个赛事,比赛由推
是偶然,那里有很多综合度假村支持我们
广人一手一脚组织承办)――其伟大成就
的赛事。而澳门有人口众多的中国市场支
也是来自拳击推广事业,但阿鲁姆不想独
撑,拉斯维加斯难望其项背。毫无疑问,
享星光,他道出了自己为何会来澳门推广
澳门的拳击市场还将大力发展。”
“金光决战”。
邹市明令中国人对拳击的兴趣大增,
“正如生活中许多美好事物都来得出
阿鲁姆对他给予了高度的肯定。此前,在
其不意一样,在澳门举办赛事也算是机缘
很长时间内,中国人极少关注拳击运动。
巧合,”阿鲁姆解释说。“谢尔登 • 埃德
“拳击运动在毛泽东时代被取缔后,最近
森(威尼斯人的老板)和他的夫人是我的
几年才再度解禁,”阿鲁姆回忆说。“邹
朋友,所以当 Rob Goldstein(埃德森麾
市明正在成为拳击运动的楷模,这是非常
下的拉斯维加斯高管之一)致电给我时,
棒的事。”
我洗耳恭听。他说他们组织的 UFC(终极
阿鲁姆还爽快地说出了一批他正在培 养的其他拳手的名字。“我们非常看好澳
格斗冠军赛)取得了巨大成功,想看看我 是否有兴趣自己在澳门推广些赛事。”
门,”他说,“我们计划于明年二月份举
“事情就这么敲定了,不久后,我接
行一场隆重的赛事,而且计划每年至少举
到了一个自称 Edmund Chu 的人的电话,
行四场大赛。我们会尽可能将这些赛事打
说自己是邹市明的代理人。我问 Rob 澳门
造成国际化赛事,并且同时在中国培养我
是否有人对邹市明感兴趣。他说,会有很
们公司旗下的拳手。”
多人感兴趣。接着我就上了飞机,签下了
当然在澳门举办这些赛事――阿鲁姆
邹市明,同威尼斯人达成了交易,‘黄金
称赛事为“Cards” ( 纸牌 )――并不总
拳赛’就这么打响了。”(“黄金拳赛”
是一帆风顺。虽然澳门本地对门票的需求
首战今年四月在澳门威尼斯人举行,是邹
量很大,但举办赛事的真正利润来自西半
市明首次亮相职业拳击赛。)
球电视观众的有偿点播收费,那里的时
“黄金拳赛取得了巨大的成功,热爱
差比这里晚 12 到 16 个小时。因此,Top
拳击的金沙中国行政总裁爱德华 • 卓思
Rank 团队不得不全天候工作来应付在不
缠着我,直至我来澳门举办第二场赛事
同时区的事宜,我们进行这个采访时,他
才罢休,这就是七月份的黄金拳赛 II。
们已经奋战好几天了。
之 后 他 就 打 起 了 曼 尼 • 帕 奎 奥(Manny
即使“24 小时不间断运作”迎接即
Pacquiao)的主意。我们达成了协议,决
将到来的“金光决战”已经让阿鲁姆精疲
定让拳手们来场亚洲巡回赛。这一决定得
力尽,他也丝毫不显疲态。“美国对此次
到了惊人的反响,于是我们很快就启程上
赛事的关注度也让我们惊喜万分,”他娓
阵了。”
娓道来,随着大战日渐逼近,他们是如何
阿鲁姆环顾了一下综艺馆,然后指着
在拉斯维加斯威尼斯人设立庞大的媒体中
上面,指向我们头顶上的楼层(我们当时
心,以应对来自美国媒体机构的各类要
位于威尼斯剧院的最下方)说:“这里是
求,他们针对“金光决战”要准备大量的
进行比赛的最佳地方,这里的设施和景点
评论及专题报道节目。“舒格 • 雷 • 伦纳
是一流的。澳门威尼斯人酒店非常适合家
德、罗伯特 • 杜兰、 迈克 • 泰森(Mike
庭游客,我喜欢。我们会在这里组织更多
Tyson)...... 所有这些伟大的拳击手都
的赛事。”
希望参与其中。”
然后,就好像听到了下一回合比赛开
“幸运的是,这些场面我全都经历
始的铃声,阿鲁姆自动站起身,走到我们
过,”阿鲁姆谦虚地补充道。“这就是年
的摄影师面前,拍了照片。当我离开时,
纪大的优势。我记得阿里和弗雷泽的 ‘惊
对能够采访这位拳坛传奇人物,心中充满
悚马尼拉’之战(1975 年),知道怎样
了感激之情,也希望在未来的几十年里,
运作比赛。”
他的激情能鼓舞我不懈前行。
macauinc.|66
中国拳坛巨星邹市明已燃起了中国大江南北对拳击运动的兴趣。Chinese superstar Zou Shiming has raised the level of interest in boxing across the country.
top executives in Las Vegas) called me, I listened. He said they had just had a great success with the UFC (cage fighting) and were wondering if I would be interested to put on something in Macau myself. “It so happened that soon afterward, I got a call from someone called Edmund Chu, who was representing Zou Shiming. I asked Rob if there would be interest in Zou in Macau. He said there would be huge interest. And so
I got on a plane, signed up Zou, did a deal with the Venetian, and Fists of Gold was the result.” (Fists of Gold was the professional debut of Zou, which took place at the Venetian Macao in April this year.) “It was a great success, and so Sands China CEO Ed Tracy – who loves boxing as much as anyone I know – wouldn’t let me go until I came back for a second event, which became Fists of Gold II (in July). He then raised the idea of
Manny Pacquiao. So we worked out a deal and decided to bring the fighters out for a tour of Asia. The response was phenomenal, and we were off to the races.” Arum looks around the gym and then points upward, motioning toward the rest of the property in the floors above us (we are deep beneath the Venetian Theater). “This is a great place to be doing this,” he says. “The facilities and attractions here are second to none. The
Venetian Macao is very family-friendly, and I like that. We’re going to be doing a lot more here.” And then, it’s as if the bell rings for the start of the next round. Arum is up, moving across to where our photographer is standing, to have his photo taken. I walk off, grateful for having been able to interview a boxing legend and hopeful that I can continue to carry myself with his exuberance for another few decades to come.
December 2013
|67
The Hinterland | 聚 焦 珠 江 三 角 洲 Grace Geng/文 Forbes Conrad、杨文露、王红/图 Jacky I.F. Cheong/英文翻译
横琴长隆: 顶级马戏盛事 横琴环岛路向南行驶,进入横琴长
沿
隆国际海洋度假区国际马戏城,即
可看到一座圆弧立面的建筑,这就是被喻 为“魔戒”的马戏剧院,也是被业界公推 为目前最先进、最专业的马戏表演场。今 年 11 月 20 日至 12 月 1 日举办的第一届 中国国际马戏节的主体赛事表演在此举 行,吸引了海内外数万观众。
动物马戏的有趣故事 17 个国家的马戏表演精英,30 支全 球顶尖马戏杂技表演团队,国际一流的 马戏表演明星,顶尖的音响和灯光效果, 第一届马戏节可谓星光熠熠,精彩纷呈。 参演节目涵盖滑稽小丑、空中杂技、舞 台杂技、特技表演、驯兽表演、魔术等 马戏杂技的各个类型,地域横跨欧洲、 亚洲和非洲。 动物是人类的朋友。在第一届中国国 际马戏节中,有来自中国、俄罗斯、泰国 等展示动物天性的节目。马戏节期间,人
macauinc.|68
长隆横琴湾酒店今年底将正式开幕。 The Chimelong Hengqin Bay Hotel is set to open by the end of the year. Forbes Conrad / 图
December 2013
|69
山顶鸟瞰,横琴长隆国际海洋度假区。Bird's-eye-view of the Chimelong International Ocean Resort. 王红 / 图
The circus comes to Hengqin After years of anticipation, the Chimelong resort staged a dress rehearsal for its opening with a large-scale international circus festival.
I 马戏剧院采用灯光、音响、升降、旋转等高技术设备,使得马戏表演更具有观赏性。The top-notch sound and lighting facilities rendered circus performances even more exciting. Forbes Conrad / 图
们欣赏到大象、猩猩、老虎、狮子、骏马、
更多的故事。Nene 今年 9 岁,Jay 7 岁,
上,它显得非常乖巧,在 Tam 说话时,鹦
骑手与 9 匹骏马亲密合作,为观众带来“人
鹦鹉等动物精彩绝伦的表演。几乎每一个
七年来,Toom 离开它们最久的一次,也
鹉会不停地看他的口型,不断用嘴巴啄
马合一”的精彩演出。领队巩古热诺夫说,
动物教练都把动物当成自己的孩子一样疼
没有超过一个星期。他就像带孩子一样把
Tam 的嘴唇,而 Tam 也不躲避。每次只要
在室内表演马术特技的难度十分高,“马
爱。在马戏节的现场表演,也有多个表演
他们抚养长大。Nene 坐在教练 Toom 的旁
Tam 发出一个口令,鹦鹉就会欢快灵巧地
儿本来就应该在广袤的草原奔跑的,在场
桥段,让观众亲眼感受到人与动物亲切相
边,会模仿着他的一举一动,配合得极其
扑腾起艳丽的翅膀。Toy 还有一个绝活,
地绕圈奔跑是十分有难度的,而做到人马
处的亲情与趣味。
默契,甚至连神态都十分相似,他们经常
就是嗑瓜子,看它时不时就从 Tam 手中衔
合一的效果就更有难度了。”作为训练师
一起游戏、搞怪逗乐。
起一颗瓜子,然后灵巧地用喙部啄开,让
的演员们,首先要训练马匹控制它们的原
人啧啧称奇。
始兽性,而最重要的是演员和马匹之间要
猩猩“演员”Nene、Jay 和它们的泰 国老师 Toom 共同表演的“猩猩打乒乓球”
来自巴西的金刚鹦鹉 Toy,有着极强
妙趣横生,但背后的训练和生活,却有着
的学说话、动作能力。在教练 Tam 的手臂
macauinc.|70
来自哈萨克的马术特技演出中,11 名
建立深厚的感情,形成相互间的信任。
t looks like something from an Indiana Jones movie. Driving southward along Huandao Road, the Chimelong International Ocean Resort looms out of the distance as we round the hills in the southern end of Hengqin island, a stone’s throw from the Cotai Strip, in Zhuhai. At the time of our visit, Chimelong, which will cost RMB 10 billion to develop, was still very much a work in progress. But it was getting tantalizingly close to opening, and we were treated to some previews of the incredible integrated resort, covering an area of 5 sq km and encompassing eight varied theme parks. Our particular focus was the state-ofthe-art International Circus Stadium, as it prepared to host the first edition of the China International Circus Festival from November 20 to December 1. Drawing in tens of thousands spectators from across China and abroad, no
fewer than 30 world-class circus troupes from 16 countries were scheduled to take part in the event. The lineup included clown shows, aerial acrobatics, stage acrobatics, stunts, animal acts, and magicians, among others. We were lucky to be given a taste of the entertainment to come by interviewing some of the performers – and their sidekicks from the animal kingdom. Elephants, gorillas, tigers, lions, horses, and parrots, to name just a few, were all around us. Highly trained and adorable, it was a treat indeed to interact with them. For Thai trainer Toom, the gorillas Nene and Jay are like family. Now aged nine and seven, respectively, Nene and Jay have never been away from Toom for more than a week. Judging from the performance, the trio seemed to intimately understand one another. Toy, a macaw from Brazil, was a par-
December 2013
|71
横琴湾酒店是中国最大的海洋生态主题酒店。The Chimelong Hengqin Bay Hotel is the largest maritime-themed hotel in China. Forbes Conrad / 图
活泼的鲸鱼、海豚、海马等主题设计,为长隆横琴湾酒店带来浪漫多彩的海洋元素。With elements of whales, dolphins, and seahorses incorporated in the design, the Chimelong Hengqin Bay Hotel is a thoroughly maritime-themed hotel. 杨文露 / 图
国际马戏精英汇聚 除了动物马戏外,马戏节还吸引来大 批包括杂技、魔术、滑稽等国际表演,汇 聚了国际一流的马戏精英。 来自荷兰的《魔术梦魇》,通过讲故 事的表演方式表现出了原创的魔术幻像。 主演马塞尔通过非凡的创意,演绎了一个 非英雄式的、饱受噩梦侵扰的魔术师,创
来自意大利的威勒 • 尼克罗迪,是世
创意和舞蹈编排享誉国际马戏界。俄罗斯
界上颇具盛名的腹语表演家。他在腹语表
《空中浪桥》是最传统的浪桥表演,结合
演节目中,一人饰演两个角色,利用毛公
了空中杂技、浪桥、秋千和环技元素。俄
仔进行一次风暴对话,所有观众都会为他
罗斯《集体手技》,虽然是马戏表演中最
超越语言障碍的卓越表演而惊呼。该节目
古老的一种,但节目演示的精湛技艺,让
曾获蒙特卡洛国际马戏节铜小丑奖和俄罗
观众几乎没有空余时间来眨眼。厄瓜多尔
斯伊热夫斯克马戏节金奖。
《高空钢丝》则将带来充满力量、激情且
而来自加拿大的《女子秋千》,则是
难度极高的表演,将颠覆观众的传统思维。
造了令观众难以置信的魔术效果。马塞尔
集性感与力量于一体的高水平节目。演员
据介绍,马戏节表演节目中有三分之
和他的团队曾获无数奖项,包括 2012 年
敏捷而优雅的动作让观众心惊胆颤又赞叹
一的节目曾拿过国际大奖,包括世界魔术
魔术大奖赛冠军、2010 年荷兰国家魔术
不已,该节目曾获法国“明日与未来”国
大奖赛冠军节目、蒙特卡罗国际马戏节“金
大奖赛冠军等。
际杂技节金奖和俄罗斯圣彼得堡马戏节
小丑” 奖、俄罗斯伊热夫斯克马戏节等
奖。
知名赛事的获奖节目。中国国际马戏节由
来自中国的《集体空竹》表演中,女 孩们身着传统的彩裙锦翎尽情展示绝技。
来自古巴的《抖杠》,是本届马戏节
中华人民共和国文化部、广东省人民政府
该节目曾获第 37 届蒙特卡罗国际马戏节
表演节奏最为紧凑的节目之一。随着热烈
主办,珠海市人民政府和广东长隆集团有
“金小丑” 奖、第 26 届法国“明日与未
的音乐,演员们在杠上有节奏地弹跳,让
限公司承办。马戏节期间有国际马戏杂技
来”国际杂技节“法兰西共和国总统奖”
观众不知不觉中也随着音乐踏起节拍。来
比赛、颁奖仪式暨获奖节目汇演、优秀节
等多项大奖。
自美国的《柔术射箭》,则以舞台表现力、
目演出、马戏杂技发展研讨会、国际马戏
macauinc.|72
ticularly attention-grabbing performer. Naturally talented in languages, the brainy bird enjoyed holding conversations with its trainer, as well as opening and eating egusi seeds, using both beak and claw. Meanwhile, a Kazakh troupe of 11 master riders and nine horses put on an extremely technical indoor performance, for which mutual trust and close bonding between animals and men were obviously essential. Meanwhile, the finest acrobatic artists, clowns, and magicians from all over the world took turns to perform their newest and most exciting tricks. Award-winning programs from the Netherlands, China, Italy, Canada, USA, Russia, Ecuador, and Cuba were augmented by flawless sound and lighting effects provided by the state-of-the-art stadium. Co-organized by the Ministry of Cul-
ture and the Guangdong Provincial Government, and produced by the Zhuhai Municipal Government and the Guangdong Chimelong Group, the China International Circus Festival encompassed performances, conferences, seminars, exhibitions, as well as photography competitions. Part of the Chimelong International Ocean Resort project, the International Circus Stadium is located next to the main hotel and the Ocean Kingdom – a combination of water theme park and aquarium. The entire complex is set to be inaugurated by the end of the year. The world’s largest ocean-themed hotel, the Chimelong Hengqin Bay Hotel was designed by leading architects, interior designers, and landscape designers from around the world. Covering a total floor area of 300,000m², the hotel boasts
an impressive 1,888 rooms and suites, with seven bars and restaurants offering Chinese, Western, Japanese, and other Asian cuisines. As for conference facilities, the hotel has a 3,000m² ballroom, a 1,300m² banquet hall, as well as 26 multifunctional meetings rooms. Meanwhile, under the same roof, guests can make full use of the spa, fitness center, and shopping mall. A canal, measuring 1 km, is set to be built between the hotel and the Ocean Kingdom – itself a RMB 3 billion project covering 132 acres and a total floor area of 1,200,000m². The Chimelong International Ocean Resort, once completed, is anticipated to attract more than 20 million visitors per year from all over the world. We can’t wait.
December 2013
|73
珠海国际马戏城与长隆海洋王国、横琴湾酒店将全面提供一站式游玩服务。The International Circus Stadium, Chimelong Ocean Kingdom, and Chimelong Hengqin Bay Hotel form a large-scale one-stop attraction. 杨文露 / 图
横琴湾酒店与长隆海洋王国之间,将开通一条近 1 公里长的大运河,客人可乘船往来,同时欣赏沿河两岸风光。A canal, measuring 1 km, is set to be built between the hotel and the
装饰设计颇具海洋风情。The ubiquitous maritime theme. 杨文露 / 图
Chimelong Ocean Kingdom. Whilst in the boat trip, guests will have the opportunity to enjoy the beautiful surrounding landscape. Forbes Conrad / 图
节目合作交易会、摄影大赛等系列活动。
长隆首期一站式游玩 珠海横琴长隆国际海洋度假区内的国 际马戏城,东临长隆海洋王国,西与长隆 横琴湾酒店相连,是专为承办中国国际马
长隆国际海洋度假区核心建筑之一,与长
成。酒店坐落于珠海横琴岛长隆国际海
方米宴会厅,以及 26 间设备先进的多功
亿元,占地 132 公顷,建筑面积超过 120
客。长隆国际海洋度假区总投资逾 100 亿
隆海洋王国及长隆横琴湾酒店连为一体,
洋度假区的中心位置,总建筑面积 30 万
能厅。酒店其它的设施也一应俱全,包括
万平方米,定位为“情景式海洋主题乐园”,
元(人民币),总体规划占地面积达 5 平
构筑起极具海洋特色的建筑群,预计年底,
平方米,将于 2013 年底开业。酒店拥有
行政楼层、水疗、康体中心、户外水上游
主要包括海洋主题乐园、国际海洋世界、
方公里,拟建成亚洲最大的集会展、游乐、
珠海国际马戏城与长隆海洋王国、横琴湾
1888 间宽敞豪华的客套房及 7 间风格各
乐园、国际时尚品牌专卖区及主题纪念品
户外休闲娱乐设施等,建成后将成为亚洲
酒店度假于一体的综合性海洋乐园,整体
酒店将全面提供一站式游玩服务。
异的餐厅和酒吧,包括中式、西式、日式
商店等。此外,酒店与长隆海洋王国间开
最大规模的海洋乐园。
包含八大主题公园——长隆海洋世界、动
及亚洲特色美食供客人不同的餐饮体验。
通一条近 1 公里长的大运河,客人可直接 乘船往来,并同时欣赏沿河两岸风光。
长隆横琴湾酒店是中国最大的海洋生
戏节打造的“马戏乐园”,也是横琴长隆
态主题酒店,由世界最顶级的建筑设计师、
酒店的宴会及会议场地包括一个 3000 平
国际海洋度假区的首期项目。马戏城作为
室内设计师、园林景观设计师倾力合作完
方米的超大型宴会厅,辅以一个 1300 平
macauinc.|74
横琴长隆海洋王国项目投资接近 30
全面建成后的长隆国际海洋度假区,
物王国、摩天轮公园、海豚湾水上乐园、
将成为世界最大的海洋主题度假区,预计
科幻世界、世界花园、鸟类世界、滨海沙
每年将吸引 2000 多万来自世界各地的游
滩公园。
December 2013
|75
The Lusophone Link | 葡 语 系 交 流 Grace Geng / 文 Marianna Yakobson / 图 Jacky I.F. Cheong / 英文翻译
喜中有忧: 葡商中国拓疆梦 葡国商界对包括中国的域外市场 的关注,近年来快速提升;他们 主动将经营与旅游元素融合,藉 以吸引高端游客消费,并寻找有 兴趣的外来投资者,合作经营。 10 月举行的澳门国际贸易投资博览
在
会(MIF)上,由葡萄牙及中国青
年企业家协会(AJEPC)组织的商界参展 代表团中,有许多参展商是首次来澳门参 展,而对于刚结束葡萄牙采访旅行的我而 言,已是备感亲切的朋友。这些在葡萄牙 具代表性的葡萄酒商、橄榄油等食品制造 商及服务提供商的共同愿望,是以澳门作 为他们向中国拓展业务的新平台。访澳参 展期间,他们还趁便展开了对中国内地多 个省份的商务旅行,以结识潜在客户和合 作伙伴。 APEJC 主 席 Alberto Carvalho Neto 告诉我,关注澳门平台及中国市场的葡商 正在呈快速增长之势。 以华人在葡置业居留热潮现象为标 志,葡国商界对包括中国的域外市场的关
macauinc.|76
在 10 月举行的澳门国际贸易投资博览会(MIF)上,由葡萄牙及中国青年企业家协会(AJEPC)组织的商界代表纷纷参展,
At the recent MIF (Macau International Trade and Investment Fair) held in October, the AJEPC (Associação de Jovens Empresários Portugal-China) helped numerous businesses to
以澳门作为他们向中国拓展业务的平台。
exhibit in Macao, the gateway to China.
December 2013
|77
Quinta Sra. Rosário 的市场总监 Óscar Quevedo 引领我们恍如走进了中世纪葡萄牙贵族聚会之夜,生动地感受到传统酒文化的魅力。Óscar Quevedo, Director of Marketing of Quinta Sra. Rosário hosted an aristocrat theme party, and guests had the unique opportunity to experience the multi-faceted wine culture.
注,近年来快速提升;他们的经营模式也
LO 酒庄的高端酒年产量控制在 15000 瓶,
庄,则另辟蹊径。这是一幢十七世纪古堡
在悄然地发生变化,越来越明显地表现出
销往荷兰、挪威、加拿大等地,下一个重
与广袤葡萄种植园结合的大型庄园。主人
主动迎合游客消费和吸引外来投资者的热
要目标是中国市场。此次参加澳门 MIF,
José Navais Miranda 向我展示了古堡内
诚,特别是将经营与旅游元素融合,藉以
就是希望通过会展平台和赴中国的商务旅
一套用于聚会庆祝宴饮的宴会厅,轩敞雅
吸引高端游客消费,并寻找有兴趣的外来
行,希望与中国内地有实力的分销商合作。
致的大厅外通树木掩映的高大回廊,别有
投资者,合作经营。
近年来葡萄牙商品已越来越多地为中国人所认知, APEJC 主席 Alberto Carvalho Neto 说,“与此同时,葡商界也确实在逐步认知和试水中国市场。” In recent years, the awareness of Portuguese products in the Mainland Chinese market has been on the rise. According to Alberto Carvalho Neto, chair of APEJC, “the Portuguese community is increasingly attracted by the Chinese market.”
macauinc.|78
贵族主题盛装晚会,也成为面向域外
风韵。这个宴会厅是接受预订对外开放的。
这样经营的精彩案例俯拾即是。初
游客的葡萄酒推广新手段。不久前,在葡
主人告诉我,这个附设项目,并非为了增
次 来 参 展 MIF 的 Nuno Ramilo 是 一 个 精
萄 牙 北 部 Pesqueira 地 区 的 一 个 夏 夜,
添利润,而主要是吸引高端游客,和欢迎
干、 有 充 沛 活 力 的 年 轻 人, 也 是 CASAL
Quinta Sra.Rosário 的 市 场 总 监 Óscar
结识有兴趣的投资伙伴,走进葡萄庄园。
DO RAMILO 酒庄总经理,承接了家族庄园
Quevedo 引领我们恍如走进了中世纪葡萄
此外,还有多家葡萄庄园主,颇具自信地
的第四代经营。他的酒庄拥有 Sintra、
牙贵族聚会之夜,在颇具古典风情的庭院
将高端现代化的酿制技艺对外开放,吸引
Matra 等多个庄园,都位于里斯本附近的
内,在剑术、音乐、烛火的氛围中,传统
来访者观赏,以见证品牌的可信和美誉度。
世界文化遗产区,这里吸引了众多的外国
贵族服饰的当地人群盛装待客,令置身其
游客。受惠于此,逶迤连绵的葡萄庄园,
中的游客其乐融融。宴会厅里,成排倚墙
市场的关注是显而易见的。并且他们认为,
以及神秘的酿酒、窖藏工艺,也同样吸引
而置的巨大酒桶已有数百年历史,宾客席
与中国有实力的投资者合作,将有利于更
了这些游客驻足。果园靠近海洋、气候温
间,葡萄酒枝叶、葡萄酒及新鲜的葡萄果
好地融入中国市场。但这种关注和融入,
和,低矮成排的葡萄架,使葡萄吸收糖分
实,配搭得美丽而富有生活气息,令游客
仍然带有尝试的意味,且传递出喜中有忧
更加充盈。这样的地质气候条件,使得有
生动地感受到传统酒文化的魅力。
的期待。
条件创造出高端的酒品,CASAL DO RAMI-
葡 萄 牙 北 部 的 Quinta de Balão 酒
葡商选择对外合作的对象中,对中国
藉由 AJEPC 等澳葡社团,以及 MIF 平
December 2013
|79
José Navais Miranda 向我展示了古堡内的宴会厅,大厅外通树木掩映的高大回廊,别有风韵。开放这里聚会宴饮,是为了吸引 高端游客,和欢迎投资伙伴走进葡萄庄园。José Navais Miranda invited the author to the banquet hall, wherein the hall itself mingled with trees from the outside. This genuinely authentic banquet hall is open to high-end tourists, as well as investors and trade partners.
Cautious optimism – Portuguese goods in China The Portuguese business community, through high-end tourism, has been actively seeking foreign investors from China.
A 优质的地质气候条件,使得葡萄庄园有可能产出高端的葡萄酒品。An excellent terroir holds the key to quality produce.
台等的的促进,葡萄牙的酒品、橄榄油、
vices 公司合伙人 Alexandra Cesário 说,
然,包括对中国内地市场特点、社会人情
Alberto Carvalho Neto 这样评价中葡
果酱等商品,已越来越多地为中国人所认
希望寻找潜在的中国客户,相信未来在葡
的陌生,对商业政策不清楚、难掌握等,
两地人群的沟通交往:“葡萄牙人是十分
知,近年来,近有珠澳跨境工业区,远至
商旅的中国客人将是重要的目标客人。
在一定程度上制约着葡商的市场拓展步
热情、诚信而质朴,两地的人文性格,其
中国东北,都更普遍地出现在中高端消
而 Lisbon 商务酒店 FONTANA PARK 总经理
伐。有出口商告诉我,中国内地的商业卖
实是有很多的共通之处。更简单、直接的
费 市 场,APEJC 主 席 Alberto Carvalho
Gonçalo Coelho de Sousa 则表示,非常
场,对于商品“进场上架”采取一些“门
交流方式,将令双方更容易了解和互相建
Neto 说,“这一切,也是因中国市场的
希望与澳门酒店合作,共享澳葡两地的住
槛”措施,令他们感到茫然,此外,有时
立信任默契,会使双方的合作更加务实、
魅力相伴随而生的,与此同时,葡商界也
宿和旅游线路等产品资源,吸引中国游客
与中国内地政府、商界的交流也遇到困惑。
有效。”他还建议对葡国经贸、商品有兴
确实在逐步认知和试水中国市场。”
到来。
在此情况下,他们会倾向于寻找一位熟悉
趣的中国商家,实地考察葡萄牙的风土物
当地人脉的代理商,或中间人,以便处理
产、社会文化,AJEPC 社团将乐于做相关服
“市场准入”或“政策手续”事务。
务,而这将会更有益双方的商务合作。
不仅是商品制造商,也包括服务业的
与此同时,也应该看到,葡国商人对
涉 足。 首 次 参 展 MIF 的 Concierge Ser-
中国市场的热情开拓中,也遇到了一些茫
macauinc.|80
t the recent Macau International Trade and Investment Fair (MIF) held in October, a range of exhibitors from Portugal were gathered with one common aim – to enter the Chinese market via the springboard that is Macau. Many literally went the extra mile and visited various provinces in China after the show, to develop and expand their network. At every step of the way, they were assisted by the Associação de Jovens Empresários Portugal-China (AJEPC). According to Alberto Carvalho Neto, chairman of APEJC, this trend can only get stronger. Having gradually adjusted their mode of operation, Portuguese businesses are now more active in pursuing international tourists and foreign investors. First-time participant at the MIF, Nuno Ramilo is one example. The young
and energetic man is the fourth generation of proprietor-winemaker Casal do Ramilo, which owns and manages various vineyards in Sintra and Matra. In the region near the capital, Lisbon, the mild climate allows grapes to fully ripen, hence the quality of the wines. As a quality-conscious producer, Casal do Ramilo has an annual production of but 15,000 bottles. With the Netherlands, Norway, Canada as their main export markets, Casal do Ramilo has set China its next target market. In attending the MIF, Nuno Ramilo hoped to attract business travelers from China, as well as to cooperate with distributors. Arranging high-end luxury tourist events seems a smart way to go for these entrepreneurs intent on tapping the China market. One such event took place recently in Pesqueira, a municipality in northern Portugal, where Óscar Queve-
December 2013
|81
葡萄庄园主 Tomás de Lima Mayer 乐于将广袤葡萄庄园展示给访客,还将高端现代化的酿制技艺对外开放,吸引观赏,以见证品
葡萄牙里斯本风景。这里的美丽风光,以及丰富的投资商机,吸引了世界各地访客。Lisbon's scenery. A beautiful
牌的可信度。Proprietor Tomás de Lima Mayer gladly adopts an open-door policy: guests have the opportunity to visit
city with numerous business opportunities, Lisbon is a highly popular tourism destination.
the vineyard, and see for themselves the modern facilities of the winery.
do, director of marketing for Quinta Sra. Rosário, hosted a summer evening party in a historical courtyard. With a display of swordsmanship, classical music, and the use of candlelight, guests were thrown back to an era belonging to medieval aristocrats. At the banquet hall, rows of colossal wine vats, hundreds of years old, leaned against one side of the wall. Decorations of vines, wines, and grapes, seemingly from the same origin, were full of delicacy and vitality. Indeed,
macauinc.|82
it was an extraordinary experience of traditional Portuguese vines and wines. Meanwhile, Quinta de Balão, another producer located in northern Portugal, employed another strategy. At an estate built in the 17th century, proprietor-winemaker José Navais Miranda held an event in the banquet hall with real trees as décor. He is equally confident to open the winery for public visit, as guests would have the opportunity to see the entire modern winemaking process.
Via trade organizations such as AJEPC as well as the MIF, Portuguese wine, olive oil, and jam, among other products, have enjoyed some attention in the Chinese market. “All this grows hand in hand with the attraction of the Chinese market, which the Portuguese business community is gradually trying to grasp and enter into,” explained Alberto Carvalho Neto. It is not just in products, but also services, where Portuguese businesses are
looking to establish a footing in China through Macau. First-time participant at the MIF, Alexandra Cesário, of Concierge Service, said she believed Chinese business travelers will become her main market. Gonçalo Coelho de Sousa, general manager of the Fontana Park hotel in Lisbon, also expressed his interest in cooperating with hotels in Macau. Despite their enthusiasm, the Portuguese business community is admittedly at times perplexed by certain char-
acteristics of the Chinese market. An obvious lack of connections (guanxi) is a hindrance, as is their unfamiliarity with policymaking on the mainland. It is, therefore, clearly important for them to enlist the help of an experienced and well-connected agent, in order to obtain necessary licenses and fulfill certain procedural formalities. The Portuguese people – “warm-hearted, honest, and unpretentious” – share certain characteristics with their Chinese
counterparts, according to Alberto Carvalho Neto. He suggests a simpler and more direct mode of communication would be conducive to building mutual trust, making cooperation more pragmatic and effective. He further hopes that interested Chinese businesses would visit Portugal to understand first-hand the products and culture of the country; the AJEPC, meanwhile, will remain dedicated to facilitating bilateral cooperation and trade.
December 2013
|83
Property | 地 产 楼 市 林丛/文 Shutter Stock/图
楼市续冷 稳中可望缓升
据
财 政 局 资 料, 澳 门 五 月 买 卖 楼 花
闻屡见报端。9 月,华人首富李嘉诚宣布
721 宗,六月急跌 90% 仅剩 73 宗,
抛售旗下百佳超市、广州西城都荟广场等
七月再减 84% 成交量进一步跌至 12 宗;
价值 410 亿元港币物业;10 月,新科诺
虽然八、九月楼花买卖分别回升至 31 及
奖得主罗伯特 • 席勒警示全球楼市泡沫风
58 宗,但整体数字而言,成交量仍少之
险;11 月,中国内地再传出潘石屹效仿“超
又少。第三季市场楼市交投大打折扣,全
人”,为 SOHO 中国三个上海项目找寻买家。
澳住宅成交仅 1,908 宗,创 2008 年金融 海啸以来季度成交新低。 受《楼花法》及《房地产中介业务法》 两新法夹击,市场观望气氛浓,加上暑期 传统淡季影响,住宅每月成交量不足千宗。
一时间,楼市不景气的消息及分析见 诸各大报端。新一轮楼市价格下调的风险 是否正悄然走近?从几个影响房地产市况 的主要因素分析,澳门楼市仍将稳中缓升。 按照过往经验,楼市走势一般周期超
利嘉阁(澳门)分析预计本季住宅物业成
过十年。2003 年非典时期,本澳楼市处
交 料 2,000 宗 左 右,2013 全 年 成 交 宗 约
于最低位,后逐渐攀升一路上扬,至今刚
11,550 宗,将按年跌 32%。
好十年。外围市况面,虽然存在一定不稳
展望今年第四季度走势,市场供求失 衡严重,楼价易升难跌,升幅则相对放缓, 交投将在目前水准位徘徊,缓步上扬。发 展商经过第三季调整期后,推盘意欲增加, 预期年尾一手市场将有“货尾”推出,惟 数目不多,且以逾千呎豪宅新盘居多,涉 及银码较大。
定因素,但内需强劲、现金充裕、市场供 求远大于供,众多大型基建项目等因素刺 激经济继续上升,优势得天独厚。 澳门寸土寸金,土地不仅是制约澳门 发展的老问题,亦是楼宇价格的最重要组 成部分。开发商开发房地产购买或租赁土 地的开销,必然会计算于房屋的最后定价。 其实,楼价是否存在泡沫的一个重要
澳楼价稳中缓升
标准是外地人置业比例。澳门楼市近年急 速增长,很多居民对楼市抱怀疑态度,部
澳门是 2%。本澳屋宇主要是本地居民购买,
阶段,未来这一情况仍将持续。加上低
狭窄。赌权开放以来,博彩业、旅游业
设,需要大量劳动人口,建成后亦需要
关注全球市场的投资者不难注意到,
分人士依然认为是外地人来澳投资所致。
价格亦由本地用家支撑,故抗跌能力较强。
失业率、低按息、楼宇价格比邻近地区
持续兴旺,旅客量不断上升,带动各行
大批人资服务。就业人口增加,必然带
近段时期,抛售内地、香港大型物业的新
但统计显示,截止今年 11 月这一数字在
相对低的“三低”利好因素,下行空间
业蓬勃发展。凼仔众多大型项目正在建
动房地产市场需求。
macauinc.|84
本澳正处历史上经济发展最为迅猛的
December 2013
|85
Healthcare | 医 疗 保 健 Grace Geng / 文 Forbes Conrad / 图
微创手术助病人轻松康复
微
创手术的出现和普及,让病人伤口
三、恢复快:大大减少了对脏器的损
尽量减少甚至毫无伤口,后遗症和
伤和对脏器功能的干扰,使术后恢复时间
痛楚亦大为减少,科大医院微创外科及消
缩短。
化外科医生聂馥忠介绍,目前八至九成以
四、住院时间短:以胆囊切除术为例,
上的外科手术,都可以微创方式实施。如
一般情况下手术后 6 小时可进食,不需要
今,微创手术已逐渐被广泛应用到各个外
点滴抗生素和补液,第二天可出院,费用
科领域。
相对降低。
据介绍,微创手术是使用腔镜(腹腔
五、出血少:术中几乎不出血。微创
镜、胸腔镜、宫腔镜、膀胱镜等)在人体
手术视野比较清楚,血管处理会更精细,
内施行微小创伤手术,例如现在腹腔镜手
有助于减少出血量。
术:病人在全麻情况下,外科医生首先在
目前,科大医院微创外科手术已运用
腹壁制造一个 1cm(即一厘米)左右小孔,
到各类癌症治疗上,大大减低病人因手术
把二氧化碳从小孔注入病人腹腔内,使腹
带来痛苦。除消化外科常见的腹腔镜手术
壁与器官之间形成空隙,称之为气腹;待
用于治疗胆结石、急性阑尾(盲肠)炎、
腹腔压力到一定程度,于肚脐下部插入腹
胃穿孔、疝气(小肠气)修补、痔疮出血外,
腔镜导管,置入腹腔镜,并连接到摄影系
近年也用于治疗早期胃癌、大肠癌、肝癌、
统,令经过放大之腹腔影像能清晰地投射
食道癌、小肠肿瘤,还应用于胰腺炎、减
在显示屏上,让医生更准确地看到手术部
肥手术等。当然,微创技术也用于治疗甲
位情况并进行手术。除手术和观察诊断外,
状腺结节、下肢静脉曲张、手汗症等等。
外科医生还可以采用可屈曲纤维内视镜,
科大医院微创手术中心于 2011 年投
直接从身体天然开口放入中空器管内,例
入运作,就诊人数不断上升,當中包括外
如食道、胃、胆管、结肠或泌尿等器官,
籍人士,可见微创手术渐渐为居民接受。
以进行诊断或治疗该器官之病变,便不需
科大医院外科团队由该院微创外科及消化
再另行人工切口。
外科医生聂馥忠,普通外科医生李展聪、
胆囊微创手术是上世纪八十年代首个 施行的微创手术,随着科学技术的发展进
余松新等专科医生及来自香港的专业外科
科大医院微创外科手术
顾问组成,拥有丰富的微创手术治疗经验。
步,“微创”这一概念已深入到外科手术
科大医院微创手术室设备拥有一百级
的各种领域。微创手术的主要优势表现在:
高标准空气净化系统,确保无菌环境,并
灯、麻醉机、监护仪等,保证手术在高效
疝修补,腹腔镜胃穿孔修补术,胸腔镜下
聂馥忠医生提醒,微创手术具有病人
上很多检查都不需要重复了,当天或隔天
一、创口小:腹部微小切口,0.5cm
引进国际上最新型医疗设备,包括全副内
安全环境中进行。现已开展多种外科微创
肺癌根治术,胸腔镜下治疗手汗症,痔疮
恢复快、住院时间短的优势,是适合外地
就可进行微创手术。需要注意的是,由于
窥镜手术器械、血管闭合系统、超声刀、
手术,包括腹腔镜胃切除,腹腔镜肠癌根
枪医治痔疮,下肢静脉曲张射频消融术,
旅客来澳就诊治疗的。为节省住院时间,
微创手术是在全麻醉条件下施行,接受微
二、疼痛轻:患者疼痛感小,手术采取
射频机、氩气机、C 臂 X 光机、URL 激光
治手术,腹腔镜脾脏切除术,腹腔镜食道
腹腔镜肾切除术,以及前列腺绿激光气化、
病人可在当地正规大型医院做好一系列检
创手术,需要病人具有较健康正常的心肺
静脉麻醉,患者在睡眠的状态下完成手术。
碎石机、高频电刀、高性能手术床、无影
憩室切除术,腹腔镜胆囊切除术,腹腔镜
关节镜韧带重建等。
查后,带齐所有报告和图像来科大,基本
功能。
至 1cm,基本不留疤痕,有“钥匙孔”之称。
macauinc.|86
December 2013
|87
Updates | 城 市 速 递
「2013 金沙中国澳门远足者」 探索澳门绿色一面
吕思清演绎《梁祝》魅力四射
主礼,并随即进行善款支票捐赠仪式,受 惠机构为澳门扶康会。今年活动共筹集到 善款澳门币 312,888.00 元。 在冠名赞助商金沙中国的协助下,今 年的赛事更趋环保。威尼斯人澳门股份有
11 月 1 日,澳门科技大学艺术团承办
度的沟通及指挥对中式乐句的掌握力是至
的“亚洲巡演——中国之美,世界看见”
关重要。至于此曲的音乐表现,常有这么
音乐会在澳门威尼斯人剧场上演。著名小
一种说法即女性演奏家的《梁祝》比较能
世界著名的演出场所。
旨在推广「健康与活力、团队精神、
迎程度亦正在不断增加。此外,赛事喜获
限公司会议及展览统筹部营运副总裁晋磊
全力以赴及为澳门社区出一份力」及筹募
澳门特别行政区政府旅游局及澳门特别行
表示:“我们很高兴能够贡献一份力,使
绝不采取中庸之道,在速度、力度、段落
善款为目的的「2013 金沙中国澳门远足
政区政府体育发展局的支持,从而能够吸
今年的远足者活动增添更多绿色举措。除
引来自香港、马来西亚、中国内地、泰国、
了在赛事的起点及终点站,即金光会展设
整场演出中,吕思清的演奏激情四射,
提琴家吕思清演绎《梁祝小提琴协奏曲》,
表现出祝英台这个女性的细腻及思想感
的处理上明显加强了对比,把大悲大喜都
者」上月假澳门威尼斯人 ®- 度假村 - 酒
为观众留下尤其深刻的印象。
情。对此我很同意。”吕思清的演绎,其
推到了极点,使演奏能达到深情处细腻委
店金光会展展览厅 F 馆举办第四届活动起
台湾、新加坡、葡萄牙等地的海外参赛队
置了数个 5 加仑桶装水水机之外,我们更
著名小提琴家吕思清无疑是当今国际
重点是“崇尚一种大气魄、大景观、大视
婉,缠绵悱恻,激愤处掷地有声,坚决有力。
步礼。来自各个阶层的参赛者,在赛事中
伍。「金沙中国澳门远足者」已经成为区
在赛道上的分叉点放置了两部水机,供参
乐坛最活跃的杰出中国小提琴家之一。在
野,以此大力揭示梁、祝这两位悲剧人物
充分体验到澳门绿色的一面。除比赛之外,
内一项重要的年度体育赛事,所有比赛名
赛者于比赛途中为他们的自携水樽注满清
当晚的演奏中,吕思清以他激情洋溢的演
的无可奈何的悼歌,藉此祝祷人们珍视自
乐团演出贝多芬的《第六交响曲“田园”》,
大会还安排了丰富的自助餐、颁奖礼及大
额于公开报名后三个星期内已经售罄。
水。以上举措让我们能够节省派发约 800
奏以及无可比拟的音乐魅力赢得了满场掌
由天地的爱情。”
这是乐团一次里程碑式的演出。由百余
抽奖等节目。
音乐会的下半场,是国家大剧院管弦
赛事开幕式由澳门远足者有限公司总
瓶樽装水,大大减少了塑胶品的消耗。
声。细品吕思清的演奏,确实是颇富激情
作为第一位夺得国际小提琴艺术最高
人组成的国家大剧院管弦乐团为澳门的
一如以往两届,冠名赞助商金沙中国
监高朗弼先生、高域先生,联同澳门特别
此举是我们于今年推行『金沙集团环保
和独立思考能力的。演奏家在演奏过程中
奖项之一-意大利帕格尼尼小提琴大赛金
观众带来一场融合中西方音乐文化的交
已是第三年连续鼎力协助及冠名赞助赛
行政区政府旅游局局长文绮华女士、澳门
360°』绿色会议及活动计划的其中一项
刻意追求的一种“大场面”,在协奏部分
奖的东方人,他那美妙绝伦、激动人心的
响盛宴,同时也令观众领略中国乐团的
事。今届多达 1,520 名跑手组成 380 队参
特别行政区政府体育发展局代局长戴祖义
可持续发展活动。每一项举措,不论大小,
的控制上,力图追求整体的平衡美。吕思
琴声早已遍布维也纳金色大厅、美国纽约
风采。该场音乐会由澳门乐团的音乐总
赛队伍身体力行支持此活动,参与人数为
先生、金沙中国有限公司高级副总裁兼首
均可为建设一个可持续发展的未来而作出
清在接受采访时说:“独奏与指挥最大限
林肯艺术中心、洛杉矶好来坞碗型剧场等
监吕嘉执棒。
历届之冠。同时,赛事在周边地区的受欢
席市场营运总裁奥拉夫 • 居尔立先生一起
贡献。”
macauinc.|88
December 2013
|89
Updates | 城 市 速 递
澳门威尼斯人 百利酒廊 全新时尚装潢 澳门威尼斯人的百利酒廊经改装后将 以全新形象继续营业,除增设了一个巨型 LED 投射萤幕外,更邀请了新晋国际乐队 Phunk Shui 驻场表演及一班不容错过的 性感而美艳动人的酒廊服务生。 Phunk Shui 是百利酒廊的新驻场演唱
代节奏金属音色相互交织的氛围,带领客
中最高分辨率及最大的 LED 萤幕,可直播
乐队,由 10 位来自世界各地包括南非、
人一同尽兴摇摆并高唱他们喜爱的经典摇
体育或娱乐活动,为客人提供最佳的场所
澳洲、葡萄牙、英国、苏格兰、加拿大、
滚舞曲。除了这队新驻唱乐队外,多位才
与友人相聚一堂欣赏体育盛事。即将直播
纽西兰及美国的天才乐手组成。该乐队每
华洋溢的 VJ 亦会以纯熟的技巧将音乐与
的体育赛事包括于 11 月 24 日在澳门威尼
晚于酒廊为观众演唱各种热门经典金曲。
影像结合并呈现在特大的 LED 萤幕上,把
斯人举行的「金光决战:帕奎奥对里奥
让人热血沸腾的流行及摇滚混合音效配以
气氛推向高潮。
斯」,及正计划直播的 2014 年索契冬季
梦幻的吉他技巧、蓝调摇滚独奏及八十年
百利酒廊目前拥有全澳门酒吧或酒廊
奥运及 2014 年 FIFA 世界杯。
珠海机场首开 国际货运包机 11 月 5 日,满载着微软等跨国公司 项目产品的航空货运包机 B777 从珠海机 场飞往阿姆斯特丹,这是珠海机场首次与 欧美国家的临空对接。此次国际空运包机 项目由世界 500 强企业 A.P. 穆勒 - 马士 基集团旗下的丹马士环球物流有限公司运 营,该项目落户珠海机场,对外界关注的
货物将从珠海机场出境空运至洛杉矶、阿
市签署全面战略合作协议,争取尽快将包
珠海市开通航空口岸,将起到重要的推动
姆斯特丹、伦敦、芝加哥、纽约、巴黎等
机业务转成常态货运班机。
作用。珠海机场管理层表示,计划与马士
欧美城市,初步估计包机数量约每周 15
基集团建立包括物流、港口、能源等方面
班,均由宽体货机 B777/B747 等机型执飞。
珠港机场管理有限公司黄耀辉总经理 介绍,为保障丹马士国际空运包机项目,
该项目落户的关键在于申请珠海机场
珠海机场严格按照国际空港要求对珠海机
丹马士环球物流有限公司是为客户提
临时开放,以及按照国际空港要求对珠海
场进行升级改造,租用瀚星及中信海直共
供供应链管理与货代专业服务的一家跨国
机场进行升级改造。目前该项工作顺利告
2500 平方米机库,用于货物存卸及海关
公司。该公司为微软等公司项目制定的首
成,丹马士货运包机首航顺利起飞。马士
联检,顺利完成各种设备设施的采购、安
期物流计划由 2013 年 11 月 5 日开始出运。
基集团表示,将以此项目为契机,与珠海
装及调试工作。
更加广泛的合作关系。
macauinc.|90
December 2013
|91
Corporate News | 企 业 资 讯
金沙中国连续第三年 助澳门明爱於慈善园 游会筹款 葡萄牙 - 四房别墅连农庄,配有各项设施,只售60万欧元 金沙中国有限公司连续第三年支持澳门 明爱慈善园游会,於周末期间在南湾湖水上 活动中心协助该非牟利慈善团体筹款。除了 多位金沙中国关怀大使参加了这项一年一度 的慈善园游会之外,金沙中国向澳门明爱额 外捐赠了澳门币 20 万元,以支持其日常营运 开支。 金沙中国有限公司行政副总裁丶财务总
发展各项社区服务。
举行首天吸引了大批市民参与,而金沙中国
裁及执行董事卓河袚於明爱慈善园游会开
约 60 位金沙中国关怀大使於一连两天
亦捐赠是次游戏摊位的全数收入(不扣除
幕典礼上将支票交予澳门明爱总干事潘志
的慈善园游会上主持三个游戏摊位及幸运
成本)予澳门明爱,协助他们持续为澳门弱
明。自 2004 年起,金沙中国已透过慈善晚宴
大抽奖,送出多份丰富奖品,包括澳门金沙
势社群提供救济及复康服务及支援。金沙中
及园游会等向澳门明爱捐赠了超过澳门币
城中心假日酒店一晚免费住宿及金光飞航
国关怀大使在过去两年的园游会上共为澳
260 万元,以支持该团体於本地社区推行及
港澳来回双程船票等。游戏摊位於园游会
门明爱筹得近澳门币 45,000 元。
这次捐献的食品必定能让明粮坊的服务使
会服务。由澳门特别行政区社会工作局资助
韦先生表示: “金光飞航非常高兴能支
用者受惠。金光飞航慷慨的行为是鼓励共
营运的澳门明爱明粮坊自 2011 年开办起已
持澳门明爱,为协助本地社区的弱势社群出
享精神与帮助社会上有需要人士的最佳例
向超过 5,900人次提供短期食物补助服务。
一分力。我们很乐意为社会的福祉及宣扬关
子之一。”
受惠者可获食品包括主粮如白米、面条及
欧洲国度 理想生活 投资移民 优厚回报 50万欧元起 查询或预约 (86) 181 6342 8110 (853) 6342 8110
金光飞航 向澳门明爱捐赠食品 金光飞航上个月向本澳的弱势群体伸出 援助之手,在澳门明爱的总办事处向澳门明 爱属下的明粮坊捐赠了 3,600 个即食杯面, 藉此向本澳低收入及其他有需要的人士提 供食物援助。 金光飞航优化服务统筹主管韦卓生代 表公司向该非牟利慈善机构捐赠了 300 箱 杯面,而澳门明爱行政主任袁志海则代表该 机构接受了金光飞航是次捐赠的食品。
心他人的重要性而作出贡献。” 袁先生表示: “我们衷心感谢金光飞航,
macauinc.|92
澳门明爱是一个非政府慈善机构,专门 为不同人士、家庭及社区提供多元化的社
麦片,以及副粮如罐头食品、饼干、鸡蛋及 水果等。
www.mygoldenvisa.com
info@mygoldenvisa.com December 2013
|93
macauinc.|94
December 2013
|95
macauinc.|96
December 2013
|97
macauinc.|98
December 2013
|99
macauinc.|100