执掌新媒体王国 黄承发带领现代传播集团创造中国媒体神话
Modern legend Leo Wong builds a media force in China November 2014 | 26 ISSN 2305-1116 |1 November 2014
macauinc.|2
November 2014
|3
macauinc.|4
November 2014
|5
WHERE TO FIND US 《澳门汇》为澳门地区首屈一指的高端杂志;杂志面向高端旅客,是唯一一本在中国内地发行的澳门刊物。《澳门汇》拥有独特的发行渠 道,发行量高达81,420本。借由四通八达的发行网络,杂志的精英读者群可在内地多个中心城市、前往澳门途中、亦或是抵澳之后均可 享阅《澳门汇》。 欲查询详情,请联络本刊。本刊部分发行合作商户如下: Macau Inc is the region’s premier magazine for VIP visitors, and the only Macau-based magazine circulated in Mainland China. With a circulation of 81,420 copies, distributed through unique channels, Macau Inc reaches an elite readership before they come to Macau, while they are on the way here, and once they arrive.
www.aomenhui.cn www.macauinc.com
Some of our distribution partners:
Director 总监 Kowie Geldenhuys 高域 Group Editorial Director 集团编辑总监 Anthony Lawrance 罗扬
Dynasty 8 | Formal Logo
Grace Yu 余美欣
Grand Orbit | Formal Logo
NOTE: Logo provided to Gensler by VOL.
Editorial team Managing Editor 执行总编辑 Cris Jiang 姜雯
Background Swirl PMS 7622
PMS 7608
Editor-at-Large 总主笔 Grace Geng 耿晓征
Pantone Color: 7622 C
Pantone Color: 7608 C
CMYK: C = 29 M=0 Y = 36 K = 100
CMYK: C = 77 M = 56 Y = 70 K = 63
RGB:
RGB:
R=3 G = 24 B = 13
Pantone Color: 8961 C Metallic spot color
“Orbit” & Chinese copy
Pantone Color: 382 C
CMYK: C = 0 M = 64 Y = 100 K=0
CMYK: C = 29 M=0 Y = 100 K=0 RGB:
PMS 8620 C
PMS 8862 C
Glow behind “O”
PMS 8962 C
CMYK: C = 9 M = 43 Y = 58 K=0
CMYK: C = 0 M = 18 Y = 50 K=0
Metallic Pantone: 8640 C
Metallic Pantone: 8620 C
Metallic Pantone: 8862 C
Metallic Pantone: 8962 C
RGB:
RGB:
RGB:
Pantone Color: 7563 C
Pantone Color: 7574 C
Pantone Color: 215 C
Pantone Color: 7569 C
CMYK: C = 98 M = 68 Y = 28 K = 10
CMYK: C = 29 M = 30 Y = 88 K=2
CMYK: C = 29 M = 30 Y = 88 K=2
CMYK: C = 3 M = 44 Y = 91 K=0
RGB:
RGB:
RGB:
RGB:
R = 214 G = 66 B = 39
R = 34 G = 51 B = 43
R = 228 G = 158 B = 115
R = 214 G = 66 B = 39
R=0 G = 85 B = 129
R = 185 G = 163 B = 69
R = 185 G = 163 B = 69
R = 241 G = 157 B = 51
Linear Gradient Build Angle: 0
PMS 382 C
Pantone Color: 166 C
RGB: R = 244 Feast | Formal Logo G = 123 B = 32 NOTE: Logo provided to Gensler by VOL.
Location: SandsLocation: Cotai F&B0Visual Identity Source Book
0
13
70
100 4
100
R = 193 G = 216 B = 47
Sands Cotai F&B Visual Identity Source Book
Rice Empire | Formal Logo
6
Xin | Formal Logo
North | Formal Logo
Sands Cotai F&B Visual Identity Source Book
8
NOTE: Logo provided to Gensler by VOL.
NOTE: Logo provided to Gensler by VOL.
Staff Writer 记者 Shirley Xie 谢丽雯 Grace Yu 余美欣
PMS 302
PMS 7754
Pantone Color: 302 C
Pantone Color: 7754 C
CMYK: C = 98 M = 68 Y = 28 K = 10
CMYK: C = 29 M = 30 Y = 88 K=2
RGB:
RGB:
R=0 G = 85 B = 129
PMS 186 C
Pantone Color: 186 C CMYK: C = 0 M = 100 Y = 81 K=4
R = 185 G = 163 B = 69
RGB:
Signage is all black, mounted to red wall
PMS 7407 C
R = 227 G = 24 B = 129
PMS 187 C
Pantone Color: 7407 C
Pantone Color: 187 C
CMYK: C = 0 M = 22 Y = 85 K = 11 Sands Cotai F&B Visual Identity Source Book
Contributors 其他撰稿人
RGB:
Sands Cotai F&B Visual Identity Source Book
5
PMS 186 C
PMS 419 C
Pantone Color: 186 C
Pantone Color: 419 C
CMYK: C = 0 M = 100 Y = 81 K=4
CMYK: C = 29 M=0 Y = 36 K = 100
RGB:
RGB:
R = 227 G = 24 B = 129
Sands Cotai F&B Visual Identity Source Book
R = 229 G = 181 B = 59
CMYK: C = 0 M = 100 Y = 79 K = 20 10
RGB:
R = 196 G = 18 B = 48
13
R=3 G = 24 B = 13
Bene Italian Kitchen | Formal Logo
Chris Lam / Macy / Loretta Liu / Yan / Y小姐 / 黄文锋 / 康乐 / 戴咏如
NOTE: Logo provided to Gensler by VOL. Sands Cotai F&B Visual Identity Source Book
9
Single Color logo - black
Single Color logo - reversed out on colored background
Do Mar | Formal Logo Southern Kitchen | Formal Logo PMS 419
Design 设计 ZEN Strategy Photography 摄影 Allen Sun / Renato Marques 孙韦伦 / 麦日楠
PMS 8640 C
CMYK: C = 10 M = 89 Y = 100 K=2
CMYK/RGB Gradient Build Angle: 0
PMS 166 C
Dining Editor 美食编辑 Irene Sam
Translation 翻译 Jacky I.F. Cheong
“Grand”
PMS 8961
Lucky Express | Formal Logo
PMS 419
PMS 5535
PMS 7703
White
Pantone Color: 419 C
Pantone Color: N/A
CMYK: C = 29 M=0 Y = 36 K = 100
CMYK: C = 0 M=0 Y=0 K=0
RGB:
RGB:
R=3 G = 24 B = 13
Pantone Color: 419 C
Pantone Color: 5535 C
Pantone Color: 7703 C
Pantone Color: 548 C
CMYK: C = 29 M=0 Y = 36 K = 100
CMYK: C = 77 M = 56 Y = 70 K = 63
CMYK: C = 72 M=8 Y = 11 K=0
CMYK: C = F&B 86 Visual Identity Source Book Sands Cotai M = 60 Y = 58 K = 48
RGB:
RGB:
RGB:
RGB:
R=3 G = 24 B = 13
R = 34 G = 51 B = 43
Linear Green Gradient Build Angle: -31.75
R = 16 G = 177 B = 212
2
R = 30 G = 61 B = 66
PMS 8581 C
Linear Blue Gradient Build Angle: -81.32
PMS 426 C
Metallic Pantone: 8581 C
Pantone Color: 426 C
Pantone Color: 477 C
CMYK: C = 0 M=0 Y=0 K = 99
CMYK: C = 50 M = 85 Y = 100 K = 35
RGB:
RGB:
R = 105 G = 51 Yum Cha | Formal B =Logo 31
Location:
0
100
0
R = 255 G = 255 B = 255
Colored/textured background provided to Gensler by VOL.
PMS 548
R = 38 G = 35 B = 36
100
Sands Cotai F&B Visual Identity Source Book
3 Sands Cotai F&B Visual Identity Source Book
11
Business team Director of Business Development 业务发展总监 Ally Li 李卉茵
PMS 7549 C
Publisher Secretary 社长秘书 Juliana Cheang
Sands Cotai F&B Visual Identity Source Book
PMS 1807 C
Pantone Color: 7549 C
Pantone Color: 1807 C
CMYK: C = 0 M = 35 Y = 84 K=0
CMYK: C = 0 M = 100 Y = 96 K = 28
RGB:
RGB:
R = 251 G = 176 B = 66
R = 181 G = 18 B = 27
14
2014年11月1日 第 26 期 联系方式 Editorial Contact 电话 | Tel: (853) 2899 0178 传真 | Fax : (853) 2899 0013 邮件 | Email: info@macauinc.com 广告查询 Advertising Contact 电话 | Tel: (853) 2899 0030 邮件 | Email: ads@macauinc.com 地址 | Address: 澳门南湾大马路763号联邦大厦13楼D Avenida da Praia Grande, Lun Pong Building 13-D, Macau
macauinc.|6
《澳门汇》由KAL出版有限公司发行,每年出版十二期。(KAL出版有限公司驻澳总部:澳门南湾大马路763号联邦大厦13楼D)印刷 商:中国深圳当纳利印刷有限公司。欢迎订阅:只需港币405元认购十二期;亚洲其他地区定价为165美元(日本除外);国际订阅为195 美元。请即致电 +853 2899 0030 或电邮致subs@macauinc.com订购。《澳门汇》为KAL出版有限公司之注册商标,KAL出版有限公司 2012年版权所有,本公司保留一切法律权利。客户须为所提交之刊登材料负全责;因刊登内容导致之损失,KAL出版有限公司及其代理商 均不会承担任何法律责任。 Macau Inc is published monthly, 12 issues per year, by KAL Publications, Ltd. Printed in Shenzhen, PRC, by RR Donnelley. Subscribe to Macau Inc for just HK$405 for 12 issues; US$165 for Asia, excluding Japan; US$195 for the rest of the world. Call +853 2899 0030 or by email at subs@macauinc.com. Macau Inc is a registered trademark of KAL Publications Ltd. all rights reserved. Copyright 2012 by KAL Publications Ltd. Materials submitted for publication are sent at the owner’s own risk and while every care is taken, neither KAL Publications Ltd nor its agents accept any liability or loss for damage.
November 2014
|7
Editor’s Letter | 序 言
专心致志,贯彻始终 《澳门汇》本期有幸与两位高瞻远瞩的企业管理人员进行访谈,包括现代传播 控股(香港)有限公司执行董事兼行政总裁黄承发,以及银河娱乐集团有限公司的 市场推广总监祁礼敦。前者与我们分享如何在竞争愈趋激烈的传播媒体业立足(见 第 64 页),而后者则阐述市场推广的艺术(见第 72 页)。 黄承发和祁礼敦不约而同地拥有相同的管理哲学。在任何工作环境下,远见均 属必须,但两人在接受访谈时亦强调专心致志以及贯彻始终的重要性。缺乏这两项 特质,再宏大的蓝图也无法落实。 激烈的竞争对黄承发来说已是司空见惯。十几年前,他大刀阔斧地对《周末画报》 进行改革,这不仅改变了中国大陆的媒体业,更挑战了传统规范。事实证明,黄承 发的改革取得了极大的成功。然而,他没有因此放慢脚步,而是再接再厉地将杂志 元素引入报纸,并开始扩展网上媒体。魄力惊人的黄承发在面对市场的同时,更是 改变整个市场生态。 祁礼敦深明澳门综合度假中心所面临的竞争和挑战,他认为建立起品牌及其所 代表的服务品质是至关重要。要做到这一点,纪律是必不可少。事实上,市场推广 领域岂有如意算盘? 黄承发和祁礼敦均认为,适应变化以及领导改革是重中之重。《澳门汇》的编 辑团队经常说,澳门的每一天是从未有过沉闷的时刻,而这正是我们所愿意看到的。
封面故事,专访现代传播控股(香港)有限公司执行董事兼行
C
政总裁黄承发。该故事在本期第64页。Cover story, interview with Leo Wong, boss of Modern Media Group. See full story on page 64.
M
Y
CM
MY
CY
CMY
Dedication and discipline
K
We are fortunate to have two visionary executives in this month’s issue. Leo Wong, boss of Modern Media Group, a media pioneer on the mainland, and Kevin Clayton, chief marketing officer of Galaxy Entertainment Group. Wong shares his insights with us about how to build a media business in a competitive market, beginning on Page 64. Clayton explains the art of marketing, on Page 72. At the core of both men’s philosophies is something important. Vision is needed in every workplace, of course. But what these men speak of is more than that. It’s also about ruthless focus on the job, and the discipline required to get it done. Wong knows what a competitive landscape looks like. Not only was his Modern Weekly a challenge to the status quo of the media industry in China when he revamped it in the early 2000s, but it was a challenge to Chinese social norms. It triumphed. But Wong could not rest on his laurels, as no sooner had he established the newspaper with magazine features than online media began to boom. So he plunged into that, too, redefining markets as he addressed them. Clayton believes similar challenges are facing Macau’s successful integrated resorts, and the need to evolve into brands better known for quality of services is paramount. To do that, however, requires discipline, he believes. There is no place for wishful thinking in a marketer’s job. Too true. We get what both men are saying about the need to adapt to change and stay ahead of it. As we often say at Macau Inc, there is never dull moment in this place. It shouldn’t be any other way.
macauinc.|8
Chef Dominique Bugnand of Vida Rica Restaurant welcomes you to relish his new French culinary creations in a contemporary-meets-classic style. For reservations, please call +853 8805 8918. 御苑餐厅厨艺餐饮总监贝铭乐邀您品味融合经典与当代的最新法式料理创作, 让您尽享极致餐饮体验。订座请致电 +853 8805 8918。
澳门文华东方酒店
澳门外港新填海区孙逸仙大马路
电话 +853 8805 8888
传真 +853 8805 8899
mandarinoriental.com/macau |9
November 2014
Contents | 内 容
本期《澳门汇》为竭力工作,尽情玩乐的您 呈现了丰富的内容:
Work | 工作 Updates 14 城市速递
86
澳门银河成豪车登陆地;
关爱之行
探索连卡佛Fantasia的梦幻国度;
「金沙中国关怀大使计划」五周年志庆
C
BMW2 Active Tourer亮相新濠天地
Love and Care
M
Sands China Care Ambassador Program
Y
Cover Story 64 名流专访
Sponsored Feature 赞助专题
Celebrates 5th Anniversary
凭藉现代传播集团,黄承发正在为中国传
90
媒市场带来平面和网络媒体的革新。
关注危重病人 走进深切治疗部
内容为王
Content king
Healthcare 医疗保健
revolutionizing the media market in China,
News 92 Corporate 企业资讯
both in print and online.
学生参观「澳门银河」绿色设施;
With Modern Media Group, Leo Wong is
72
银娱捐款改善山区小学环境;
Inside The Resorts 酒店巡礼
培养人才是长期战略
14
金沙中国关怀大使计划成立五周年志庆;
CM
64
MY
CY
CMY
K
72
康莱德酒店与宝丹尼成为粉红革命活动合 作伙伴
银河娱乐集团市场推广总监祁礼敦认为, 澳门正逐步发展成世界级旅游目的地,但 同时面对各种挑战。而重中之重是培养人 才以提高服务水平。 Talent taskmaster Kevin Clayton, head of marketing for Gal-
86
axy Entertainment Group, believes Macau is evolving into a world-class tourism destination, but not without challenges – foremost of which is to groom the necessary expertise in order to raise service standards.
90 macauinc.|10
November 2014
|11
Contents | 内 容
Inside this month’s issue of Macau Inc., the magazine for people who like to work hard and play hard:
Play | 娱乐 VIP Events 22 名人掠影
44
明星红毯秀演绎品牌情缘
以信心搭配美食
have 24 Must 流行新品
F&B 48 美馔
Jimmy Choo Man perfume雅致的繁复;
主厨徐克的香料传奇
Tumi Cloud7宠物爱心专旅; BREITLING Chronomat黑与橙的博弈; LEICA X Typ 113一机走天涯;
28
Watch This Space 名表殿堂
指针上的奇迹
Rides 32 Smooth 豪车体验 BENTLEY New Flying Spur英伦贵气座驾; JAGUAR 是有跃动灵性的动物
40
52
Imbibing 品酒风尚
Entertainment
22
32
休闲娱乐
星光闪烁 爱心共聚; 新奥尔良之魂「金光爵士及蓝调音乐节2014」
Focus 60 人物聚焦 旧曲新唱的爵士乐新星
40
& Culture 80 Arts 文化艺术 波罗的海琥珀之艺术魅力
Travel 旅游资讯
探索非洲大自然 Nature and Wildlife
44
80 macauinc.|12
November 2014
|13
Updates | 城 市 速 递
澳门银河成豪车登陆地 优越会会员可积分换领,驱动极速风采 Jaguar 全新 F-TYPE S COUPÉ 超级跑
银河优越会推出优越礼遇,尊贵会员
拥有相同特质,在这里举行 Jaguar F-TYPE
车隆重登陆澳门银河,举行新车发布会。澳
现可以会员积分或优 越钱换领 F-TYPE S
S COUPÉ 新车发布活动是最理所当然的。」
门银河再次成为顶级豪车的澳门登陆地;红
COUPÉ 超级跑车。银河娱乐集团首席市场推
「澳门银河」最近举行多个豪华名车发
伶会所亦再次举行衣香鬓影的酒会及展示
广总监祁礼敦先生表示: “澳门银河已被打
布活动,包括平治 C-Class 及 Lamborghini
活动。
造为享受奢华生活品味的胜地,顶级名车亦
全新超级跑车 Huracán LP 610-4 等。
macauinc.|14
November 2014
|15
Updates | 城 市 速 递
探索连卡佛 Fantasia 的梦幻国度 从 10 月 27 日起,所有连卡佛专门店
叹为观止的启迪之旅,发掘超乎想象的创
Alice and Olivia 充满立体风格的羽毛
将会化身圣诞购物乐园 Fantasia,汇聚逾
意国度。以新颖丝带作品而闻名的日本新
裙,以及 Delpozo 长达两米的手织长裙,
千个品牌的精选产品,让顾客穿梭于别出
晋创作团体 Ribbonesia,将会为连卡佛
令人叹为观止。
心裁的布置、创意艺术装置及主题限定店
专门店创作一系列艺术装置及产品,以特
连卡佛特别邀请新晋香港设计师参与
之间,为挚爱挑选独一无二的佳节礼品。
制的立体作品点缀橱窗及主题空间,并以
并给予他们一展过人创意的平台。瞩目之
连卡佛 Fantasia 创意连环绽放,呈献梦寐
精致梦幻的动物头饰作品为布置锦上添
作包括 Tiago Valente 珠光宝气的长裙、
以求的精彩生活盛礼及节日特色的各项尊
花。此外,顾客亦能欣赏到由国际品牌及
Gloria Yu 的精致皇冠、Yang Du 别出心
享服务,让人全情投入佳节的奇妙喜悦!
设计师破格打造的巨型长裙,包括中国设
裁的头饰,及香港理工大学与上海东华大
计新星 Ms Min 创作的刺绣黑色礼服裙、
学设计系学生设计的巨型针织作品。
这个佳节,大家可于连卡佛展开令人
macauinc.|16
November 2014
|17
Updates | 城 市 速 递
BMW2 Active Tourer 亮相新濠天地 近日宝马汽车(澳门)有限公司在新
整场活动气氛热烈,并伴以时尚劲
动态行车模式切换按钮,并可随兴选择
濠天地饮食专区「苏濠」举行新车发布会,
歌热舞搅动全场。品牌代表与众嘉宾一
COMFORT、SPORT 或 ECO PRO 模式,享受
亦是「苏濠」开幕后举办的首场车展。
起品鉴新车,体验新车带来的品味和乐
在 不 同 引 擎 与 油 门 反 应、DSC 动 态 稳 定
宝马澳门总经理许健忠先生与嘉宾
趣。活动由品牌与 SODA 杂志合作。宝马
系统不同介入程度下的操控体验,并具
一起主持新车揭幕仪式。全新 BMW2 系列
2 系 Active Tourer 是 品 牌 首 款 以 车 厢
体感受 BMW 高效动力的环保优势。兼具
Active Tourer 堪 称 BMW 拓 展 豪 华 小 型
舒适、大空间为卖点的豪华小型车,新
动感与功能性的全新 BMW 2 系列 Active
车的首部曲,巧妙地将舒适感受、空间
车首推 218i 及 225i 两种汽油引擎型号,
Tourer,不仅拥有亮眼出众的运动视觉
需求融合为一,无论通勤购物、户外活
以四门 Hatchback 设计,是宝马首款可
感受,除标准配备 Sport Line 风格套件,
动或家庭出游,全新 BMW 2 系列 Active
选配抬头显示系统的豪华小型车。为满
并可选配 Luxury Line 风格套件,低调
Tourer 都是乐趣无穷的极佳选择。
足不同的需求,在空调控制系统下方的
展现个人的奢华品味。
macauinc.|18
November 2014
|19
macauinc.|20
November 2014
|21
VIP Events | 名 人 掠 影
1
张天爱、杨恭如、高伟光在 LANA MARKS 澳门四季
2
安吉丽娜朱莉(Angelina Jolie)亦是 LANA MARKS
3
名店店内挑选包款。
的明星粉丝。 凯特温斯莱特(Kate Winslet)红地毯上手拿银色手 包点亮着装。
4
詹 妮 弗· 安 妮 斯 顿(Jennifer Aniston) 酷 爱 LANA
5
张天爱出席 LANA MARKS 澳门新店开幕仪式。
6 7 8
MARKS。
知名艺人杨恭如出席 LANA MARKS 澳门新店开幕式, 气质动人。 英国海伦·米伦爵士(Dame Helen Mirren)高雅依旧。 李冰冰等众多名流都十分喜爱 LANA MARKS 之皮具 饰品。
1 2
3
6
7 8
明星红毯秀演绎品牌情缘 在席卷了纽约、伦敦、迪拜等城市之后,久负“奥斯卡红 毯幸运符”盛名的顶级稀有皮具品牌 LANA MARKS 登陆澳门, 在四季名店开启幸运之旅,为两岸三地的名流续写品质生活与 4
5
顶级皮具的情缘。 从名流贵族黛安娜王妃(Diana, Princess of Wales)、 前美国第一夫人萝拉 • 布什(Laura Welch Bush)、希腊公 主玛莉 • 香妲儿(María Chantal)、海伦 • 米伦爵士(Dame Helen Mirren)到奥斯卡红毯影后查理兹 • 塞隆(Charlize Theron)、凯特温斯莱特(Kate Winslet)再到安吉丽娜朱莉 (Angelina Jolie)等众多好莱坞明星,LANA MARKS 向来拥 有诸多名媛贵族对它趋之若鹜、奉若至宝。该品牌进驻四季名 店,是在中华区市场的一大开拓,冀为两岸三地的名流嘉宾带 来奢华生活品质体验。为此而举办的红地毯走秀,星光闪烁, 名流云集,成为城中一时佳话。
macauinc.|22
November 2014
|23
Must Have | 流 行 新 品
Tumi Cloud7 宠物爱心专旅
Jimmy Choo Man perfume 雅致的繁复 许多有爱心的现代人都将爱犬视为
系列,采用防水耐用的白煤色布料,配
Jimmy Choo 男士天生具有自信,带点
气息。柑橘香精激发强烈的柑橘韵调,融合
自己的亲人或子女,在他们的努力推动
以可水洗的啡色皮革。全部材料均经过
摇滚气息与一丝 60 年代居住在伦敦的上流
蜜瓜那精致而甜蜜的果香气息。清脆的天竺
下,狗狗的权利得到大幅提升。但现在
手工精心挑选,无论是实用功能或是时
小区梅费尔 (Mayfair) 花花公子的味道。
葵伴以菠萝叶,带来一种活力四射的感觉并
仍然不是一个狗狗可以与人享有同等权
尚现代的美感,都匠心独具。Cloud7 系
他的生活态度轻松以及充满自信,散发着刚
和谐地融和在肌肤之上。
利的社会,尤其是在旅途中。虽然小编
列亦包括一个品牌行李标签,方便识别。
最后,令人陶醉而稀有的广藿香散发出
本人并不养宠物,但看过太多旅途中的
Cloud7 设计师 Petra Jungebluth 表
典型多愁善感而诱人的气质,并将这些感觉
不幸遭遇,尤其是航空公司对宠物旅行
示:“无可比拟的实用性和超卓的设计
Jimmy Choo 为拓展生活时尚领域,推
带入另一个世界,好像管弦乐队谱奏出一段
不负责任的做法,有时候实在对它们的
艺术,两者可以并行不悖。在我看来,
出其首款男士香氛——Jimmy Choo Man,
由香水基调及带给人们温暖而和谐感觉的
出行安全和舒适深感忧心。联合推出的
这对全球旅人及他们的爱犬都是相当重
透过香氛完美表现了男士那活力充沛的诱
美妙乐章,与琥珀木香气息融合在一起,构
系列,让各位爱狗人士可以略微宽心一
要的。”Cloud7 的设计哲学就是简约纯粹,
人魅力。
成了这款经典的香氛,非常出色而且诱人。
些了。
为宠物和主人提供顶级产品;而 TUMI 则
强的男士气息,他非常着重细节,幽默中带 点叛逆味道。
这款男士香水结合木香以及馥奇的芬
调香师 Anne Flipo 说: “我们选用广
这个系列共推出四款,包括飞行袋、
着重打造实用的优质设计。这次合作揉
芳韵调,散发着强烈的清新气息。香氛的前
藿香原料中最细腻的部分制造最经典的香
大型旅行床、小型旅行床和旅行用的狗
合了既有效又精致的元素,让宠物和主
调感觉清脆活泼,辅之以舒缓效果的熏衣草
水,这是一种令人感觉雅致的繁复。”
碗。每款设计都源于 TUMI Alpha Bravo
人仿如置身云端乐园。
macauinc.|24
November 2014
|25
Must Have | 流 行 新 品
BREITLING Chronomat 黑与橙的博弈
LEICA X Typ 113 一机走天涯
炫酷黑色表壳、表盘和 BREITLING 自
的黑钢表壳经缎纹磨砂处理,搭配黑色橡
对于 LEICA,大家都会有一种情意结,
着镁合金机身,而机顶及底板则用上铝合
制 01 机芯均饰以橙色元素,鲜明对比带
胶表带,尽显坚毅无畏的气概。单向旋转
就是那一种永远与别不同,你敢于捧在手
金,甚至是控制按钮等组件、拇指开关和
来 动 感 活 力。BREITLING Chronomat 44
表圈精心嵌刻橙色模切橡胶数字刻度,与
show off 的相机。对于 LEICA 而言,重现
镜头盖控制按钮等组件、拇指开关和镜头
Raven 终极计时黑鹰腕表以原创设计融合
黑色表盘形成鲜明对比,既充满力量与质
拍摄现场的情绪、温度及灵魂,正是品牌
盖等等,都同样用上金属制成,一丝不苟。
卓越性能,全新演绎历史经典飞行员腕表
感又清晰易读。与此同时,腕表内圈、计
百年精密工业的具体呈现。LEICA 不但创
LEICA X(Typ 113) 的定位,即一部沉
的时计精神。
时秒针和累积定时器小秒针均采用醒目的
造世界第一部 35mm 相机,改写摄影历史;
实而可信赖的大光圈定焦相机,配备了
诞生于 1984 年,BREITLING Chronomat
橙色。透过透明蓝宝石表底,BREITLING
LEICA 更传达摄影师的精神与意念,并将
Leica Summilux 23 mm f/1.7 ASPH. 超大光
机械计时腕表无愧为机械计时腕表的典范
自制 01 机芯的精密运转一览无余,其黑
其忠实还原,这样的成就,光学镜头、精
圈定焦镜头,加上 APS-C 片幅 1,650 万像
之作,亦是终极飞行员计时腕表。其独特
色摆陀上同样跃动着橙色标识。这枚高性
密手工机械与优异光学技术是决定因素;
素(1,620 万有效像素)CMOS,两者配合起
的精萃设计,结合“专业人士腕上仪表”
能自动上链计时机芯跟所有 BREITLING 精
LEICA 相机也将优异的光学镜头运用于数字
来,能够轻易造出浅景深效果,亦能够轻
应当具备的一切标准:精准、坚固、易读、
密时计一样,拥有代表精准与可靠最高
相机与望远镜上,坚持提供相机艺术的极
易于黑暗环境中拍得更佳相片。
实用功能以及强大的防水性能,完美体现
基 准 的 瑞 士 官 方 天 文 台 认 证(COSC)。
致,捕捉精神和意志的剎那间闪动,这就
了 BREITLING 的品牌哲学。如今这款非凡
BREITLING Chronomat 44 Raven 终 极 计
是 LEICA。
时计推出全新限量版腕表,更加突显其刚
时黑鹰腕表,全方位展现无可比拟的原创
毅非凡的技术型外观。经高强度碳化处理
风格与至臻性能。
macauinc.|26
全新的 LEICA X(Typ 113) 简单利落, 承继着 LEICA 的优雅的设计,以真皮覆盖
操作上,镜头上拥有对焦环方便手动 对焦,方便手动操作,加上几乎无声的快 速自动对焦,绝对有力成为专业摄影师的 后备轻便相机。
November 2014
|27
Watch This Space | 名 表 殿 堂 Grace Yu/文 主办方、品牌提供/图
指针上的奇迹 第二届“钟表与奇迹”亚洲高 级钟表展 , 除了通过闻名于世 的钟表系列发布最新作品之外, 参展品牌还向来访嘉宾展示他 们独特的核心技术、精湛的制 表工艺与渊博的文化遗产。
二届“钟表与奇迹”亚洲高级钟表
第
展 , 汇集了来自区域甚至全世界的
收藏家和专业人士。 这次参展的是 13 个欧洲高级制表品 牌:朗格(A. Lange & Söhne)、爱彼表 (Audemars Piguet)、 名 士(Baume & Mercier)、卡地亚(Cartier)、万国表
macauinc.|28
瑞士传统音乐表演。
November 2014
|29
黑色表盘,而红金款则为棕色表盘。除了 经典简约的风格和来自意大利纯粹严谨的 设计,这款手表还采用了沛纳海的搭载偏 心式摆陀的新款自制自动机芯,这意味着 摆陀的直径小于机芯本身:这项精密的技 术令机芯以及腕表整体都变得更纤薄。 梵克雅宝则秉承演绎“故事”的宗 旨,推出全新的 Midnight Planétarium Poetic Complication 诗意复杂功能腕表, 勾勒出六颗行星围绕太阳实时运行的微缩 图像。地球以及肉眼可观测的水星、金星、 火星、木星及土星 , 在自动上链机械机芯 透过展览,参观者能了解高端腕表的最新流行趋势。
来自世界顶级制表品牌的全新时计作品再次汇聚香江 。
的驱动下绕日运行。每颗宝石均以细致手 工雕琢成不同大小的彩色球体,再精确地
万宝龙迭变 II 腕表。
朗格 RICHARD LANGE PERPETUAL CALENDAR “Terraluna”。
围绕玫瑰金太阳分布。此外,佩戴者还可 透过旋转表圈上的红色三角标,于日历刻 度圈上标示其自选的幸运日。当天,地球 将移至蓝宝石水晶镜面镌刻的星星下,象 征幸运降临。 万宝龙则在这次展览中推出号称是万 宝龙维莱尔自主制造工坊迄今推出的最 复杂的表款之一——迭变 II 腕表。维莱 尔 1858 系列迭变 II 腕表采用全手工打 造由多达 746 个部件构成的复杂机械机 芯,其中 494 个部件用以“迭变”功能 各品牌以生动而优雅的展示形式与来宾分享品牌的传统文化、专业技术和精湛工艺 。
万宝龙宝曦系列自动女士腕表。
转换。这款腕表具有多项设计专利,并 成为当今钟表业最复杂的表款之一。维 莱尔 1858 系列迭变 II 腕表将全球限量 发行 18 枚,每一枚腕表均堪称时间迭变
沛纳海新推出的 Radiomir 1940 3 Days
梵克雅宝 Lady Arpels Heures Filantes
Automatic 3 日动力储存自动腕表。
Poetic Complication 诗意复杂功能腕表。
演绎的典范之作。 展览策划人、瑞士高级钟表基金会主 席兼董事总经理 Fabienne Lupo 在开幕致 辞时强调,这次制表品牌与钟表爱好者之 间的互动十分重要,而这种交流正是“钟 表与奇迹”选择在亚洲举办的主要原因。 (IWC)、 积 家(Jaeger-LeCoultre)、
都有制表大师或工匠向来宾示范制表工
动力储存自动腕表兼具品牌一贯特色与质
她表示:“我们希望将高级制表工艺发扬
万宝龙(Montblanc)、沛纳海(Officine
艺,以及介绍品牌传统。2014 年度“钟
量。表壳采用沛纳海于四十年代所创制历
光大,让不同地域、世代和文化的人感受
Panerai)、 伯 爵(Piaget)、 理 查
表与奇迹”亚洲高级钟表展还进一步拓展
史表款的外观设计,表耳与表壳采用同一
我们的热诚、了解我们的专业知识,并且
德 • 米勒(Richard Mille)、罗杰杜彼
交易和娱乐空间,再次提供教学研讨会,
块金属一体成形,并与手腕曲线完美贴合,
体会钟表文化之博大精深。”
(Roger Dubuis)、江诗丹顿(Vacheron
呈现从天文学起源直至当代精密仪器的时
确保腕表佩戴时的舒适。抛光大表圈环绕
也许正是主办方力臻完美的执着还有
Constantin)、梵克雅宝(Van Cleef &
间历史回顾展。
辨读性能优异的经典表盘,其设计极尽简
那些以高级钟表为毕生激情的爱好者们,
喜欢简约风格的钟表爱好者也许可以
约,三明治式结构表盘间涂有夜光物料,
让指针上的奇迹年复一年地诞生。对亚洲
除了系列发布最新作品之外,参展品
把眼光放在今年沛纳海新推出的 Radiomir
这种构造令上层镂空圆盘的数字和棒形时
的钟表收藏家和爱好者而言,“钟表与奇
牌还现场向来访嘉宾展示他们深刻的见
1940 3 Days Automatic 3 日动力储存自
标可以透射出清晰可辨的光芒。沛纳海延
迹”已成为了高级钟表展览的代名词。让
Arpels)。
解、独特的核心技术、精湛的制表工艺与
动腕表。正如所有沛纳海腕表一样,全新
续了自四十年代的传统设计,将小秒针设
我们期待下一届的“钟表与奇迹”继续在
渊博的文化遗产。展览上,几乎每个展区
Radiomir 1940 3 Days Automatic 3 日
于表盘 9 点钟方位的小表盘中 , 精钢款为
香港带给我们惊喜。
macauinc.|30
梵克雅宝推出全新的 Midnight Planétarium
罗杰杜比 Hommage Double Flying
Poetic Complication 诗意复杂功能腕表。
Tourbillon 双飞行陀飞轮手工玑镂腕表。
November 2014
|31
Smooth Rides | 豪 车 体 验 黄文峰/文 由品牌提供/图
BENTLEY New Flying Spur 英伦贵气座驾 当今世上,可称得上拥有豪华 精致的内饰,以及英伦绅士贵 气的老板级座驾,众所周知, 非 宾 利 莫 属! 上 一 代 Flying Spur 是宾利最畅销的车型,而 作为今年宾利性能最强的四门 车型「New Flying Spur」在日 内瓦车展上全球首发后,让它 迅即成为众多酒店或老板的关 注热点!
一代 Flying Spur 的外形将宾利传
新
统造型与动感时尚相结合,透过犀
利的特征线条使后腰部位更显肌肉感,并 配合 LED 日间行车灯、下倾式大灯,以及 尾灯分别成为前部和后部的点睛之处。另 外,前翼子板带有瞩目的全新双翼进气口, 镶以优雅的宾利「B」字图形,一条特征
macauinc.|32
November 2014
|33
1
2
5
BENTLEY New Flying Spur 3
4
引擎
双涡轮增压 W12 汽油引擎
排量
5,998c.c.
马力
625PS/ 6,000rpm
扭力
800Nm/ 2,000rpm
变速系统
带换挡拨片的八速自动波箱
悬挂系统
(前)双摇臂配四连杆及空气悬挂、(后)多连杆空气悬挂
轮胎
(前、后)275/ 35 ZR21
1. 出自内饰设计师之手的座舱豪华宽敞,先进的电子设备由手工打造的真皮和木饰装点,倍 感精致典雅。 2. 后排乘客可随意控制空调、座椅加热、通风、卫星导航等多种媒体系统。 3. LED 大灯晶莹剔透,分列于更加直立的镀铬格栅左右,位于外侧的大灯尺寸更大,突显更 宽更低的外观。 4. 横置的椭圆形单 LED 尾灯与宾利「马蹄铁」特征线条的全新诠释手法相结合。 5. 后排乘客可随意控制空调、座椅加热、通风、卫星导航等多种媒体系统。 6. 座椅兼具出色的舒适性和支撑性,十四向调节系统包含了腰部支撑调节和记忆功能。 7. 八扬声器八声道音响系统能够呈现最佳的音质和频响范围,并可播放车内硬盘、CD、 DVD、SD 卡或 iPod 内的音乐。
线条从前轮一直延伸到后保险杠,使整体
饮品保持最佳的冰镇效果。 6
造型极富动感!
顶级材质 车厢宁静
低转高扭 快意畅行
试驾后感
外形充满贵气的 Flying Spur 搭载一
全新一代 Flying Spur 作为一
素以精致内饰见称的宾利,车厢内饰
副 6.0 升双涡轮增压 W12 引擎后,无疑让
部高性能豪华四门轿车,在动力、
皆以全手工打造,中控台采用原木并以真
它成为宾利史上最快四门轿车的不二之
皮包覆,增添豪华格调;座椅选用小牛皮
选;在仅为 2,000rpm 时即可达到惊人的
并以手工缝制,尽显出车厢的造工精细和
800Nm,加上在不到 200 毫秒内完成平滑
贵气感。坐于车内很难受到车外的杂音及
换档动作的 ZF 八速自动波箱,行车的加
引擎声影响,对于一部搭载 W12 引擎的轿
速随传随到;再搭配由计算机控制的前后
车来说实属难得,按下电动后车窗帘幕使
空气悬挂,有效吸收和隔离路面冲击;在
后排乘客得以尽享私密;而后排座椅中央
低速行驶时搭乘舒适,而随着车速升高,
扶手后面的冷藏柜拥有 9L 的容量,可使
减振阻尼会显着增强,车身更觉平稳。
macauinc.|34
7
舒适性、精致感及手工质量等方 面都能尽善尽美,采用多项最新 技术的 Flying Spur 可谓商务与 休闲两相宜,同时仍不失是一款 充满驾驶乐趣的顶级座驾之选!
November 2014
|35
Smooth Rides | 豪 车 体 验 Grace Geng/文 Forbes Conrad摄、银河提供 / 图
JAGUAR 是有跃 动灵性的动物 “ 作 为 英 国 传 统 品 牌,Jaguar 跑车的血统,在 Jaguar S F-TYPE COUPÉ 展露无遗。”宏 益集团执行董事郑颖尧这样说, “它不是冰冷的机器系统,它 是有跃动灵性的动物。”
近
日,Jaguar 全新 F-TYPE S COUPÉ 超级跑车隆重登陆澳门,假座澳门
银河渡假城顶级会所“红伶”举行新车 发布会。期间郑颖尧接受了记者专访。 他说:“Jaguar 打造高性能豪华轿车, 以 诱 人 设 计、 卓 越 性 能 和 精 湛 工 艺 著 称。Jaguar 的基因是:线条纯粹简约、 操控灵敏,动力澎湃,坚持本性。全新 Jaguar S F-TYPE COUPÉ 延续了这一传 统。”F-TYPE S COUPÉ 独特之处在引擎 方面,匹配 3.0 升 V6 380 马力机械增压 发动机,能在 4.9 秒间把由零启动至时
macauinc.|36
Jaguar 全新 F-TYPE S COUPÉ在澳门银河渡假城会所“红伶”举行新车发布会。
November 2014
|37
郑颖尧说:“Jaguar 在坚守传统经典品位的同时,也不断推出新一代,吸引年轻人拥有 Jaguar,体味充满生命力的驾驭感。”
F-TYPE S COUPÉ独特之处在引擎方面。
银河娱乐集团国际尊尚市场发展叶燕民董事体验试驾乐趣。
速 100 公 里, 最 高 时 速 可 达 275 公 里,
精致内饰还是性感的排气管声音,都昭
uar,体味充满生命力的驾驭感。”他
选的奢华休闲地,而红伶作为高端会所,
员的尊贵身份。” 据介绍,「澳门银河」
的代理,其中拥有 Mazda 港澳代理权。
速度惊人。
告着昔日的王者载誉归来;试想驾驶如
认为,Jaguar 的客户定位,是比较有
这些都与 Jaguar 的定位十分吻合。他说,
最近举行多个豪华名车发布活动,包括
他认为澳门贵价车市场空间较大,潜在
F-TYPE s COUPÉ 是 Jaguar 至今最高
美洲豹般敏捷的车身,发出如咆哮般的
独特的品位,懂得欣赏车及了解车的历
他很开心这个夜晚给宾客带来全方位的
平治 C-Class 及 Lamborghini 全新超级
客户富有购买力,集团一直支持赛车运
性能双座硬顶跑车,它依循了 Jaguar 全
引擎声,在赛道上展现奔跑天性,势不
史, 懂 得 品 鉴 车 的 设 计 元 素;Jaguar
休闲体验。银河娱乐集团首席市场推广
跑车 Huracán LP 610-4、Infiniti 全新
动,并安排高尔夫球活动,让客户共享
新的设计理念,三根贯穿车身前后、延
可挡,足以引人产生跃跃欲试的衝动。
是这类人群的选择之一。
总监祁礼敦说:“银河优越会的尊贵会
高智能豪华房跑车 Q50 等。
休闲高球和高端试驾体验。他还说,对
伸上扬的核心线,完全展现跑车的身姿,
郑颖尧说:“Jaguar 拥有众多经典
他 还 说,Jaguar 在 澳 门 的 发 布,
员将可以会员积分独家兑换,把这辆梦
郑颖尧介绍,澳门宏益集团发展至
未来豪车市场颇具信心;近期宏益集团
外表惊艳,内心狂野,能让驾驶者深切
型号,在坚守传统经典品位的同时,也
选择在银河渡假城红伶会所,是因为银
幻跑车驾驶回家,这除了是澳门的会员
今 已 近 80 年, 成 为 LandRover、Jau-
还将推出一新型行政级座驾。具体为何?
感受到在动与静之间的转变,而无论是
不断推出新一代,吸引年轻人拥有 Jag-
河打造的“亚洲新皇殿”,成为亚洲首
奖赏计划史上最优越的礼遇,更突显会
guar、Mazda 及 Hyundai 四个汽车品牌
将拭目以待。
macauinc.|38
November 2014
|39
Travel | 旅 游 资 讯 Yan / 文 GHC ASIA / 图
探索非洲大自然 非洲是一个拥有独特大自然生态的大陆,在这里你可以近 距离欣赏到各种猛兽或是小动物,感受大自然威力下动物 世界的生存之道。这个 11 月,跟着以自然与奢华为理念的 Sanctuary Retreats 走进赞比亚以及坦桑尼亚,展开一场 充满野性美的非洲大自然之旅吧。
Nature and Wildlife With its enormous variety of flora and fauna, Africa is no doubt the continent to be for nature- and animal-lovers. Big or small, fierce or docile, myriads of species thrive under the rule of nature. A specialist in luxury safaris and expeditions, Sanctuary Retreats takes us all the way to Zambia and Tanzania to explore and experience the untamed beauty of the African continent.
macauinc.|40
November 2014
|41
1. 位于山顶的 Chichele Presidential Lodge 曾是赞比亚前总统的私人行馆。
5. Swala 营地的帐篷设有大型户外平台。
2. 典雅设计的独立屋是一家老少下榻的选择。
6. Swala 的帐篷空间宽敞明亮。
3. 独立屋里齐备先进的卫浴设施。
7. 安坐帐篷就可以欣赏到塞伦盖提国家公园的美景。
4. Sussi Chuma 提供浪漫的草原户外晚餐。
8. 设计现代且温馨的 Kusini 帐篷。
1
6
2
7
3
4
河畔树屋 ─ Sussi Chuma
5
山顶别墅 ─Chichele Presidential Lodge
8
野外帐篷 ─ Kusini 与 Swala
设备。而餐饮区,休息室和图书馆则设于 主要的营地内。你可以每日清晨和黄昏乘 车进行动物猎奇,或是参加丛林用餐、观 赏日落及步行游猎等活动。 Swala 营地位于塔兰吉雷国家公园保
赞
C
观之一的维多利亚瀑布同样位于此地。隐
比亚境内的赞比西河一带是众多动
hichele Presidential Lodge 位于拥
位
于非洲东部的坦桑尼亚也是一个进
护区内的隐蔽之处,12 间豪华帆布帐篷
行野外旅游的好去处,占地 14,763
设于高大的洋槐树下,凉快的同时也使视
安瓜国家公园壮丽的山顶位置,它还曾是
平方公里的塞伦盖提国家公园是世界上最
野变得更广阔。帐篷内则以宽敞的开放式
藏于位于赞比西河上郁郁葱葱的草原、湍
赞比亚前总统的私人行馆。经过精心修复
大的野生动物保护区之一,包括牛羚大迁
布局为主,配有舒适的特大号床或两张单人
Sanctuary Retreats -Zambia
急的河流弯道中最美丽之处的 Sanctuary
的营地,不但保存了原有的典雅特色,还
徙也能在这个保护区内看到,所以选择公
床,运动座椅和舒适的沙发,以及室内和室
Sussi Chuma 营地自然成为欣赏动物与大自
加入了现代化设备。营地雄伟的拱门与
园内的 Kusini 营地下榻准没错。Kusini
外淋浴设备等;营地也有私人管家服务,全
然美景的下榻首选。营地内设有 12 间建于
10 间独立屋充满殖民建筑特色,房内更
提供 12 间宽敞的双帐篷设施,且各自双
方位满足不同客人的需求。营地的无边泳池
网址:http://www.sanctuaryretreats.com
黑檀树之上、以木制步道连接的 Sussi 树
是以维多利亚风格为主调。建于山上的营
双分散于营地之内。每个帐篷都有专人看
是不能错过的地方,因为附近的水潭常常吸
网址:http://www.sanctuaryretreats.com/
屋以及两座独立别墅,独立屋由两层组成,
地为入住的客人提供绝美的景色,每一独
守,备有私人走廊以及于帐篷前摆放舒适
引野生动物来访,让你有机会在游泳时与狮
电话:+ (255) 27 250 9817
包括休息室以及用餐区。二楼的迷你吧更
立屋都有提供私人全景,在私人的阳台上
的家具,让你一出门就可以欣赏壮观的自
子相望。此外,此区成群结队的大象以及特
有户外甲板区,让你可以俯瞰河流的美景。
即可细细品味精彩的漫滩景观。
然景色。此外,帐篷内配有齐全的冷热水
别的面包树也是营地的特色之一。
物的栖息之所,而世界著名瀑布奇
电话:+ (27) 11 438 4650 预订:southernafrica@sanctuaryretreats.com
macauinc.|42
有原始森林以及茂密热带草原的南卢
Sanctuary Retreats -Tanzania
预订:reservations.tanzania@sanctuaryretreats.com
November 2014
|43
Imbibing | 品 酒 风 尚 Irene Sam / 文 Forbes Conrad / 图
以信心搭配美食 无疑问,我是澳门十六浦索菲特酒
毫
店内几家餐厅的超级粉丝。这家酒
店四周环绕着许多建于上世纪的古老建 筑,对于那些喜爱这座城市中历史氛围浓 厚的古建筑的人们而言,这无疑是最佳 地点。Privé 位于澳门索菲特酒店六楼 一条走廊边不起眼的地方,当我想要一次 浪漫的短期出游时,这家餐馆便是我的不 二之选。新马路令人沉醉的景色,夜空下 周围住宅房屋微微闪耀的温暖灯光,让您 更觉餐厅的温馨舒适。另外,再细细品味 Privé 中最美味的葡萄酒,让味觉之美与 景色之美在心中碰撞,更觉美妙。 知识渊博的澳门十六浦索菲特大酒店餐饮部大中华区总监、索菲特餐饮部区域总监 Cory Winter 负责为澳门索菲特酒店的食客带来颇具价值的非凡葡萄酒。
macauinc.|44
我认为,葡萄酒鉴赏家并不是那些以
November 2014
|45
“我是新世界葡萄酒的忠实粉丝。因为索菲特是个法国品牌,我们的酒单上有很多法国葡萄酒,但我也尽量引入一些有趣的新世界葡萄酒。” Cory 解释道。
购买最昂贵的酒为目的的人。而应该是注
的非凡葡萄酒。
趣的新世界葡萄酒。”他解释道。
2012 年份魁岭山庄长相思干白葡萄酒非常容易入口,在食客中很受欢迎。
的水果香味与草莓的芳香气息,这正是我
尝后,我可以想到带着新鲜酸度和白花、
白葡萄酒非常容易入口,在食客中很受欢
重物有所值,以品味不同的酒为乐趣并寻
我对他说:“Cory,我在 Privé 品
2011 年,蒙大菲葡萄酒厂所在地 —
将葡萄酒与 Privé 天才厨师长 Vincent
茉莉、油桃及酸橙香味的典雅葡萄酒,与
迎。从极辣的北方菜肴到微妙的粤菜风味,
找最适合自己的美酒。澳门十六浦索菲特
尝了一瓶 2011 年份的蒙大菲私家精选黑
北加州迎来了有史以来温度最低的葡萄生
Rouille 精心烹制的红肉相搭配的原因。
海鲜搭配出的绝妙美味。即便不搭配食物,
中国菜肴的复杂性使我们必须认真搭配,
大酒店餐饮部大中华区总监、索菲特餐饮
品乐红葡萄酒,它的品质和绝佳美味让我
长季节。在整个生长季节内,葡萄经历了
“既然我已经告诉您酒单上我最喜爱
葡萄酒本身也足够您细细品酌。
我相信澳门索菲特酒店有能力做到。”他
部区域总监 Cory Winter 正是这样的葡
非常惊讶,也让我倍感愉快。”
缓慢而均匀的成熟期,而且波动的温度导
的葡萄酒,那么现在,您能选择一瓶白葡 萄酒让我们尝尝吗?” 我问道。
萄酒鉴赏家。在业余时间,他喜欢到世界
“我是新世界葡萄酒的忠实粉丝。因
致生长期更为漫长,再加之中央海岸吹来
各地的葡萄园旅行。知识渊博的他,还负
为索菲特是个法国品牌,我们的酒单上有
的凉爽微风,使得果实成熟的味道愈加浓
责为澳门索菲特酒店的食客带来颇具价值
很多法国葡萄酒,但我也尽量引入一些有
厚。柔软、饱满且丰富的质感和活力四射
macauinc.|46
“如今的趋势是将中式美食与葡萄酒
如是说。
搭配,而这也正是我们在乐轩华 — 俯瞰
我回答到:“是的,这里给我留下了
随即,Cory 热情地向我展示了 2012
澳门内港的招牌中餐厅 — 努力促成的新
非常深刻的印象。我对您的信心也深信
年份魁岭山庄长相思干白葡萄酒。小口品
美食体验。2012 年份魁岭山庄长相思干
不疑。”
November 2014
|47
F&B | 美 馔 Irene Sam / 文 Forbes Conrad / 图
主厨徐克 的香料传奇 奖无数的澳门威尼斯人北方馆主厨
获
徐克面带温暖而神秘的笑容走向我
们的餐桌,他看着刚刚端上桌的干煸美国 牛肉鹅肝,说道: “女士们,这道美食要趁热吃,才最 好吃。您有十分钟的享用时间。十分钟后, 味道可就完全不同了,赶紧开动吧。” 北方馆汇聚四川及中国东北的传统美 食精髓,内设开放式厨房,可供宾客们欣 赏厨师即席制作及烹调面条、水饺及各式 蒸点等广大中国人心中的“治愈系美食”。 此外,主厨还大胆创新,将现代新颖元素 引入传统烹饪手法。每次在金光综艺馆看 完演唱会后,我和朋友们通常会来这里就 餐,这里的美食制作精良,美妙绝伦,每 次都令我们激动万分,惊叹不已。 主厨徐克解释道:“使用干辣椒和蘑 菇煎炒是中国北方非常常见的一种烹饪方 法,而我们的创新之处在于,我们选用的 是美国牛肉和鹅肝。” 牛肉醇厚,热气腾腾,辣椒香气缭绕。 鹅肝色泽油亮,肉质丝滑,入口即化。这 两种食材碰撞在一起,足以令忠实的肉食 者大快朵颐、赞叹满足,也足以让素食主 义者重新考虑他们的限制膳食。 一位年轻有为、才华横溢的主厨做先 主厨徐克生于北京,擅长中国北方菜式,曾屡获殊荣。
macauinc.|48
锋,一群技艺精湛、经验丰富的烹饪专家
November 2014
|49
主厨大胆创新,将现代新颖元素引入传统烹饪手法。
牛肉醇厚,热气腾腾,辣椒香气缭绕。鹅肝色泽油亮,肉质丝滑,入口即化。
打后阵,北方馆要做出令人称奇的美食,
届中华美食创意大赛 (Chinese National
要水作为底料即可。我们要的就是这种家庭
出。当开心果和杏仁触碰舌尖的刹那,甜
自然是水到渠成。主厨徐克生于北京,擅
Creative Chinese Cuisine Competi-
式的口味,不需要其他复杂的东西。结果,
香、果仁香便开始挑逗我们的味蕾,满口
长中国北方菜式,曾屡获殊荣:中国营
tion) 金奖。
顾客的反馈非常好。”主厨徐克回应道。
弥香。
养学会高级营养师,央视某饮食节目客
“我觉得北方菜与广东菜有很大不
对喜爱甜食的朋友而言,抹茶锅饼是
我笑着对主厨徐克说道:“这儿简
座讲师;2008 年 4 月举办的北京奥林
同,因为,在很多情况下,北方菜并不依
北方馆的一道必尝甜品。与传统上海甜品
直是人间天堂啊,我一定会常来的,到
匹 克 职 业 技 能 大 赛 (Beijing Olympics
赖高汤提味,而是借助大量调料。”我说
相似,锅饼使用红豆沙制作而成,而北方
时候,不要烦我哦。”
Vocational Skills Competition) 中式
出自己的想法。
馆的锅饼以抹茶为馅,外面覆盖一层酥脆
热盘类别金奖;2011 年 5 月举办的第一
macauinc.|50
“对,是这样的。例如,酸辣汤,只需
的锅饼。咬一口,浓香的馅料就会溢流而
“ 怎 么 会 呢, 欢 迎 常 来!” 他 爽 声 笑道。
宾客们可以欣赏厨师即席制作及烹调面条、水饺及各式蒸点等广大中国人心中的“治愈系美食”。
November 2014
|51
Entertainment | 休 闲 娱 乐 Shirley Xie/文 Forbes Conrad 摄/图
1
2
3 4
1
容祖儿演绎《越唱越强》,希望灾民们如同歌曲所唱
星光闪烁 爱心共聚
2
泳儿表示希望通过自己的歌声,使慈善事业一点点在
大卫集团举办澳门慈善演唱会
3
杨千嬅打响头炮,深情演唱。
4
王菀之和 C All Star 合唱演绎经典曲目《我真的受伤
「
人间总有情 乐唱好声音」慈善演
筹款。
唱会近期于澳门威尼斯人金光综艺
演唱会打响头炮的是杨千嬅,幸福人
造就此次演唱会;此后依次登场的歌星有
馆精彩上演。当晚,多位来自港台的歌星
妻依然艳压全场。她讲述自己曾到四川做
苏永康、泳儿、C All Star、王菀之、张
纷纷为慈善发声,共同为联合国儿童基金
探访工作,见到当地灾民在艰苦的时候依
宇、张智霖及容祖儿,齐齐载歌载舞,令
会「云南鲁甸地震紧急救援及重建计划」
然互相帮助,眼见人性最团结及善良的一
现场气氛推至沸点。C All Star 更与王
macauinc.|52
般乐观向前。
众人中感染传递。
了》。
面,感谢大卫集团及各位善长仁翁的爱心
November 2014
|53
菀之合唱「我真的受伤了」,歌名贴切当 晚主题,让观众感受到灾害带给云南的悲 痛,却亦在其温暖歌声中获取积极态度。 在大卫集团全力赞助下,善款数字已 达港币一百万,大卫集团主席王瑞玲表示: 「这次的募款活动,多谢多位港台歌星的 发声支持,有他们的热心支持及观众踊跃 的参与令今次活动得以完满,展望未来大 卫集团会持续举办及参与更多公益事业, 回馈社会。」
5 6
7
8
9
10
macauinc.|54
5
C All Star 帅气登场,载歌载舞带动全场气氛。
6
C All Star 演绎不同曲风,希望通过演唱会帮助
7
C All Star 四位成员为当晚演唱会注入许多新鲜
8
苏永康带来其国语和粤语经典曲目。
9
张智霖帅气依旧,演唱多首抒情曲目为灾区人民
10
张宇演唱经典曲目《月亮惹的祸》,感恩可以借
更多灾区的人民。
血液。
打气。
由歌声共襄善举。
November 2014
|55
Entertainment | 休 闲 娱 乐 Shirley Xie/文 威尼斯人提供/图
新奥尔良之魂 「金光爵士及蓝调 音乐节 2014」 门威尼斯人今年第三度迎来「金光
澳
爵士及蓝调音乐节」,连续 4 天于
其人工湖畔区以独特的美国新奥尔良主题 为乐迷们带来一场狂欢。此次盛宴中,除 了十二支来自世界各地的入围乐队争夺总 值港币 55 万元的现金奖之外,去年爵士 乐比赛的冠军队伍 Bleu Rascals 亦摇滚 开场,更有英国新晋爵士乐巨星 Anthony Strong 在开幕日当晚助阵,奏出一个热 浪之夜! 有人说,“如果只在美国新奥尔良做 一件事情,那就应该听爵士乐。”以新奥 尔良风格为主题的「金光爵士及蓝调音乐 节」上,处处都充满着这个“爵士之乡” 的不羁和随性——湖畔旁分布着各种国际 美食摊位,空气中弥漫着诱人的香气。调 酒师们随着传来的音乐高举酒瓶,红色 的 Sangria 映着夜色由瓶中倾斜。年轻人 们围在一起,在酒精的催化下沉浸在随性 的舞步当中,人们自由的灵魂逐渐在音乐 当中释放。偶尔出现的即兴街头表演,有
macauinc.|56
复古的音乐和性感的舞蹈为节日添彩。
November 2014
|57
20 年代滑稽却性感的舞蹈 Charleston, 亦有魔术师们在贡多拉船上的杂耍特技。 整个威尼斯人湖畔在晚上立刻化身为美国 的新奥尔良,让你过足音乐节的瘾。 爵士及蓝调音乐从前有着“蓝色魔鬼” 的标签,带着浓重的忧郁色彩记录着早期 的黑人境遇历史。随着时间的推进,如今 的爵士乐孕生了更多的轻松玩乐元素,以 一种诙谐的方式诉说着歌手的当下心境。 来自英国的爵士新人 Anthony Strong 则 汲取了 20 年代至 60 年代的复古元素,以 1
英式幽默于开幕式压轴现身,完美的钢琴 技艺敲响午夜的钟声,为「金光爵士及蓝 调音乐节」的第一天留下了绝妙的音符。 在接下来的几天内,来自美国、法国、 葡萄牙等地的出色乐队亦陆续带来了精彩 演出,角逐最终的现金大奖。来自莫桑比 克的 The Monreira Project 最终力压群 雄,成功夺得冠军宝座,并获金沙中国有 限公司的澳门威尼斯人及百利宫营运高 级副总裁兼总监简浩龙颁发港币 250,000 元的现金奖。简浩龙表示:「比赛期间,
2
3
4
这些才华出众的乐队倾力演出,为观众带 来了无比精彩的周末。访客对于今年音乐 节赞不绝口,我们也很高兴能将这个备受 欢迎的新奥尔良主题狂欢庆典再度带回澳 门威尼斯人。这正是一个综合度假区的难 忘体验。」
5 6
macauinc.|58
1
金光爵士节亦特别开放儿童区域,为孩子们
2
来自巴西 AfroJazz 于比赛中获得特别嘉许
3
即兴街头表演吸引了众人的眼光。
4
访客于威尼斯人的人工湖畔区享受了连续四
5
去年爵士乐比赛的冠军队伍 Bleu Rascals
6
来自莫桑比克的 The Monreira Project 最
提供多样的娱乐活动。
奖。
日的爵士狂欢夜。
摇滚开场。
终于今年比赛中夺得冠军宝座。
November 2014
|59
Focus | 人 物 聚 焦 Grace Yu / 文 Forbes Conrad摄 / 图
旧曲新唱的 爵士乐新星 迎面走来的 Anthony Strong 一 身青蓝色西装,带着英国人典 型的绅士笑容,主动和我握手, 用标准的英式英语说你好。这 位英国新晋爵士乐明星随和得 仿佛一旦换下他的打歌服,就 是爱唱歌的邻家男生。
士音乐似乎给人回到上世纪的感
爵
觉?就像那些二、三十年代的百老
汇歌舞剧。Anthony Strong,这位英国的 年轻人,却有不一样的看法:“我希望保 持音乐的真实,同时也让它变得好玩。” 这位新晋的爵士歌手自 2009 年发行 第一张专辑“Guaranteed!”以来就饱受 注目 , 英国的 BBC 电台、爵士乐频道等都 纷纷播出他的歌曲。问他如何界定自己 的歌曲风格,他说:“我的音乐介乎爵 士和流行音乐之间。不是太疯狂,更像 radio-friendly。” 让大部分听众能理解并接受的音 乐,——Anthony 即兴的回答其实道出了 爵士乐的特质。 采访刚开始,他向笔者秀出西服里 新晋的爵士歌手 Anthony Strong 自 2009 年发行第一张专辑以来就饱受注目。
macauinc.|60
面的一个小标签,上面写着“Too Darn
November 2014
|61
对于 Anthony Strong 来说,澳门是像迷你版拉斯维加斯一样的城市。
Hot”, 是 他 第 三 张 专 辑 里 的 主 打 歌,
需要的一切音乐课程和乐器。有一段时间
的模式。这里还有很棒的舞台和美丽的人
而 原 曲 也 是 美 国 作 曲 家 科 尔 波 特 (Cole
里我不知道自己要从事什么类型的音乐,
工湖,这些对于爵士乐来说都是完美的。
Porter) 为他 1948 年的音乐剧 Kiss Me,
但我确定我这辈子会是一名音乐人。”
澳门是像迷你版拉斯维加斯一样的城市,
Kate 而写的经典之作。Anthony 在大师音
Anthony 说。17 岁他进入了音乐学院学习
让我很兴奋。”
乐剧氛围的曲风上加入了现代流行乐的元
jazz piano,就读音乐类大学后开始尝试
那天晚上的音乐节,小型的舞台搭建
素,曲风更轻快了,细听却还带些古典的
边唱边演奏,毕业后他开始为乐队写歌,
在户外和人工湖上,Anthony 就在镁光灯
味道。
后来在一些校友的帮助下开始在伦敦的一
下弹着钢琴唱着他最喜爱的爵士乐,不
Anthony 笑称他的歌曲有 50、60 年
些酒吧里演唱,毕业后的第二年他推出了
同国籍的观众在台下随着音乐摆动、欢
代的味道,甚至也有 20、30 年代的元素。
自己的首张专辑 …… Anthony 的音乐之路
呼。爵士乐天生就不属于摇滚音乐那样
“我喜欢在老歌曲上做新的尝试。”近年
很顺利。“我觉得自己很幸运,作为一名
万人呐喊的舞台,它的浓稠,它的浑浊,
来越来越多的年轻人欣赏爵士乐,他认为
歌手和钢琴手,我还能为乐队写歌。观众
它的直指人心,更适合在小舞台和小 pub
这是爵士乐的复兴:“这十年间,随着爵
在舞台上听到这些歌,就会理解我的一些
里发生。诚然,爵士乐也可以很百老汇、
士乐逐渐回到舞台,我认为这是这个音乐
想法。”他说。
很戏剧、很娱乐,就像它在旧年代里那样。
Anthony 刚结束了在上海的一个爵士
但我们更愿意看到除了曲风在外型、怀旧
音乐节,又来到他向往已久的澳门。谈到
感的打造以外,更多像 Anthony Strong
回顾自己的音乐路,刚踏入 30 岁的
他的第一次中国之旅,他不忘环顾周边各
一样敢于挑战经典旧曲新唱的爵士歌手,
他总结为“幸运”:“我从两岁开始就对
具特色的建筑物,说:“我看了上年金光
这种古典和现代的碰撞,也是爵士乐即
音乐着迷。我的父母非常支持我,提供我
爵士及蓝调音乐节的片段,那正是我喜欢
兴的性感。
流派的复兴,也很愿意看到这个趋势保持 下去。”
macauinc.|62
November 2014
|63
Cover Story | 名 流 专 访 Grace Geng / 文 Forbes Conrad摄、现代传播控股 / 图 Jacky I.F. Cheong / 英文翻译
内容为王 凭藉现代传播集团,黄承发正在为中国传 媒市场带来平面和网络媒体的革新。
Content king With Modern Media Group, Leo Wong is revolutionizing the media market in China, both in print and online.
macauinc.|64
November 2014
|65
现代传播集团旗下的媒体阵容强大。Modern Media Holdings has an impressive array of media units under its banner.
承发是一个兼具远见和热情感召力
黄
的人,——在他谈及大中华的媒体
市场时,这一点展露无遗。作为现代传播 控股(香港)有限公司执行董事兼行政总 裁,他是中国商业媒体的先锋。虽然在澳 门的行程匆匆,但他仍拨空接受了《澳门 汇》的访问。 在中国媒体界,黄承发是一个熟悉的 名字。他曾担任奥美大中华区的媒介总监, 盯准中国迅速崛起的广告行业,成功引进 业内新的媒体策划及购买的商业模式,合 并集团内各媒体购买公司,在香港、台湾、 上海、北京、广州五地成立传立媒体,出 任大中华区 CEO,创造性地提出了适合中 国国情的整合管理、整合营销、整合服务 等公司运作模式,几乎成了 4A 公司的旗 帜,整合优势资源的模式也由此被 4A 公 司借鑒。 加盟现代传播集团后,他带领了《周 末画报》的全新改版,以杂志式报纸,迅 速成为精英读品。2003 年,香港拥有 27 年历史的顶级时尚文化杂志《号外》加盟, 在重新包装和改版后,《号外》又蜕变为
macauinc.|66
L
eo Wong’s energy and enthusiasm is palpable. The busy executive, widely known as an early pioneer of commercial media in China, has a full schedule on this trip to Macau, but he squeezes in time for us. Wong is a household name in Chinese-language media circles. He got his start on the mainland in the 1990s as the regional director of media at Ogilvy & Mather, where he noticed the potential for a burgeoning advertising market. By introducing new strategies and engaging in a series of mergers and acquisitions, he merged various media buying units within the group, and became the CEO of the Greater China region, overseeing operations in Hong Kong, Taiwan, Shanghai, Beijing and Guangzhou. With unique insights and an innovative blend of integrated management styles, Wong’s methods were noticed and he was given special attention by the American Association of Advertising Agencies. In the early 2000s, Wong was looking for a fresh challenge. He settled on Modern Media Holdings, where
集团十分注重媒体推广。Marketing and communication are in the DNA of Modern Media Holdings.
he poured his energies into Modern Weekly, reinventing the publication as a newspaper with magazine features. It became a must-read for a growing class of modern-thinking urban readers in China. Combining with the Hong Kongbased fashion and lifestyle magazine
City Magazine in 2003, the group went from strength to strength, leading to a flotation on the Hong Kong Stock Exchange in 2009. The past five years since then have seen little respite from the cut and thrust of a highly competitive industry, Wong admits. This has been especially due to
the rise of digital media, which Wong believes will “dominate the market in the foreseeable future”. This is not to say that print media will die out, however. Far from it. Rather, developing mobile digital media and TV, in addition to retaining printed media, is important for creating “maximum exposure,” and
thereby benefitting both advertisers and readers. “What advertisers need in the digital age is an integrated omnimedia solution,” he says. “Media must have a clear position and segmentation,” Wong says, referring to the range of titles his group currently owns. These include titles such as Mod-
November 2014
|67
集团 2013 年年会上,名流云集。A who’s who at the 2013 Annual General Meeting of Modern Media Holdings.
一本国际文化刊物 , 渗透至各类精英人
告商需要的是一个全媒体的整合投放方
群。2009 年,他带领现代传播集团成功
案。”他这样说。
在香港联交所主版上市。
macauinc.|68
黄承发说:“媒体需要有精准的分众
过去的五年行业的竞争未稍停息,黄
定位。”现在,该集团旗下拥有《周末画
承发承认很大一部分原因是电子媒体的兴
报》、《新视线》、《生活》、《优家画
起。他认为电子媒体会在不久的将来主导
报》、《LOHAS 健康时尚》、《号外》(香
市场。但这并不意味着传统平面媒体的消
港)等多份出版物、移动 APPS 和网站,
失。黄承发说,事实上,当今读者已越来
以及邵忠基金会等,拥有强大的创作资源
越多地倾向阅读数码媒体上的资讯,未来
及灵活卓越的传播平台。
平面媒体与数码媒体将并存,成为主要的
黄承发以现代传播集团为例,解读集
阅读方式。他强调,集团现时同步发展平
团对“全媒体整合投放方案”的探索。
面媒体、移动数码媒体及电视业务等,以
集团整合杂志、影视制作、网站、移动
增加平面媒体的读者,同时广告的曝光会
APPS 等媒介,建立了五大传播平台,将
更好。他认为,这种组合,对广告商和读
传播手段渗透到时尚生活、商业、艺术文
者均有利,“在当今的数码媒体时代,广
化、创新设计与乐活领域。在任一领域内,
ern Weekly, Outlook, Life, iLady, Lohas Living and City Magazine (Hong Kong), as well as mobile apps and websites. At his disposal is a sturdy platform of creative resources and broadcasting capabilities. So what exactly is an integrated omnimedia solution? Wong says that with magazines, TV production, websites and mobile apps, his group covers five principal areas: fashion and lifestyle, business, arts and culture, design, and entertainment. Audiences in each of these areas can access, exchange and share information via various means, be it printed or digital media. “What we offer has been well received in the market,” he says.
November 2014
|69
现代传播集团在中国市场拥有较为完善和强大的媒体交流平台。Modern Media Holdings has at its disposal a comprehensive media exchange platform in the Mainland Chinese market.
媒体受众都可以选择透过平面媒体、或移
一的时间,如果你不热爱现有的工作,就
动媒体等媒介,展开信息咨询、互动交流,
等于在浪费自己的生命,那是一种痛苦的
以至体验式购买。换一句话,任何信息渠
煎熬”,他主张在自己的团队中,尽量做
道或消费行为,都可以在这五大平台上实
到量才而用,让每一个人在工作中都是快
现。黄承发说:“集团成功开发的一系列
乐的。
以平面、视频和其他多媒体为形式的广告 交易平台,深受市场欢迎。”
黄承发的作风是雷厉风行的,他的行 动力又常常感染着身边的人。他说“宏伟
黄承发指出,内地移动媒体广告的市
的蓝图,伟大的理想,必须有严谨高效的
场潜力相当大。对发展数码媒体市场具有
执行,并落实到底”。他又补充说,有高
信心,他说,公司目标是成为中国最大的
度竞争力的组织,不但要求有完美的个人,
移动媒体公司。
更要有完美的团队,和士气高昂的团队精
他说:“目前现代传播集团在中国市 场拥有较为完善和强大的媒体交流平台,
神来完成目标。 黄承发的工作是繁忙而快节奏的,而
集团将来打算进一步扩大市场范围,日后
同时,他常常传达给别人一种“享受其中”
会涉及到艺术交易平台、儿童教育平台和
的愉悦感。他说,“秘诀是‘生活’”。
电视剧,而这些市场都在急速的发展当
他认为,工作与休闲娱乐是互为补充能量
中。”
的。他喜欢运动、美食、旅游……,他最
黄承发这样给自己的职业生涯定位: “我是一个喜欢和企业一起从初级时期开
看重的是每周日和家人相聚,一起去教堂。 他戏称这一天为他的“充电日”。
始成长打拼的职业经理人,我喜欢享受那
我也深深感触:《澳门汇》的读者,
种把一个企业从襁褓培养起来所带来的成
是努力工作、享受生活的优秀人群。黄承
就感”。他常常笑称自己是“建筑师”和
发仿佛在用他充满活力的生活方式,为此
“救火员”。“工作将占据人生的三分之
作出具体和清晰的诠释。
macauinc.|70
公司注重文化与创意氛围。图为上海写字楼的艺术廊。Culture and creativity at work – art gallery at the Shanghai office.
Wong believes that there is much potential to be explored and exploited in the mobile media advertising market on the mainland. “With a comprehensive media exchange platform in the mainland market at our disposal, Modern Media Holdings is planning to extend its market coverage to include arts, education and TV series, all of which are growing at a remarkable pace.”
Wong is quite modest, focusing on the achievements of his companies. “I enjoy growing with a company from scratch. The satisfaction of building up a company is similar to raising a child,” he says. It should come as little surprise, then, to hear him speak of the importance of job satisfaction. “A third of a person’s life is spent on work. Not enjoying what one does is akin to wasting life, not unlike a
form of torture,” he says. A ruthlessly efficient executive, Wong is also a charismatic leader. “Any grand plan can only be realized with rigorous implementation and dedication,” he says. According to him, a highly competitive organization requires not only individual competence, but also collective competence and esprit de corps.
Despite his heavy workload and tight schedule, Leo Wong comes across as someone who genuinely enjoys a worklife balance. Believing that work and leisure are mutually beneficial, he enjoys sports, food, tourism, as well as family time and church-going on Sunday – his day to recharge. Sounds like a Macau Inc reader: One who likes to work hard and play hard.
November 2014
|71
Inside The Resorts | 酒 店 巡 礼 Anthony Lawrance/文 Forbes Conrad/图
培养人才是 长期战略 银河娱乐集团市场推广总监祁礼 敦认为,澳门正逐步发展成世界 级旅游目的地,但同时面对各种 挑战。而重中之重是培养人才以 提高服务水平。
Talent taskmaster Kevin Clayton, head of marketing for Galaxy Entertainment Group, believes Macau is evolving into a world-class tourism destination, but not without challenges – foremost of which is to groom the necessary expertise in order to raise service standards.
在笔者面前接受访谈的,是笔者在
坐
澳门可轻松联络并进行访谈的两位
管理级人员之一。在澳门银河一餐厅内享 用早餐时,笔者满怀兴致地浏览自助早餐 丰富的选择。根据以往的经验,这次访谈 并不复杂:只需开着录音机让祁礼敦畅所 欲言便是。 祁礼敦才刚剥开水煮鸡蛋壳,录音机 便开始进行录音。祁礼敦的话语有如市
macauinc.|72
银河娱乐集团市场推广总监祁礼敦,认为澳门正在发展成为以服务质量取胜的国际级旅游目的地,而旅游市场营销将发挥重要作用。Kevin Clayton, chief marketing officer of Galaxy Entertainment Group, believes destination marketing will play a more important role in Macau's evolution into a world-class city renowned for the quality of its services.
November 2014
|73
场营销的大师级训练—他论述的不仅是
「澳门的国际定位究竟是什么?我个
银河娱乐集团,更是作为国际旅游目的
人认为,这正在改变。自 2002 而赌权开
地的澳门。
放后,从前澳葡时代的小型经济已由单一
笔者尽管此前从未与祁礼敦进行过访
赌博娱乐发展成今天的局面。要是在当年
谈,但其履历表足以令人肃然起敬。这位
询问中国大陆旅客对澳门的观感,其答案
现年 50 岁的英裔澳大利亚人,拥有 25 年
可能比较简单。今时今日,答案则比较复
国际市场营销经验,曾于可口可乐及史克
杂:澳门不只是博彩,更有美食、购物、
必成等国际企业的市场营销部担任要职—
悠闲及文化等多种娱乐。」
这些国际企业成功在欧洲、亚洲和非洲等
「澳门应着眼于其自身定位。我们究
市场进行扩张。他无疑是澳门最有经验的
竟是优雅、玩乐还是品质的象征?要建立
市场营销管理人员,在最近 10 年间已在
形象,我们必须着重服务水平。任何旅游
6 个赌牌持牌企业中的 3 家任职,包括银
目的地均可提供一系列景点,但要成为旅
河、金沙中国和米高梅中国。
客重访的旅游目的地,丰富的情感体验是
祁礼敦的快人快语,在行内是人所皆 知的。 他开始说:「我认为澳门并不真正明 白市场营销的含义」。笔者点头同意。 「我不是说综合度假中心使用的传统
必不可少。」 「简而言之,澳门已有良好的品牌, 但要其成为顶尖品牌,我们得营造客户对 我们服务水平的信心及肯定。要做到这一 点,我们必须培养必要的人力资源。」
市场营销—即集中与客户建立关系—有问
「这并不是纯粹的了理论,而是已有
题,因为这的确是重要的组成部分,但应
研究支持的论点。我们从客户—尤其是来
投放更多的精力及资源以建立品牌以及资
自中国内地的旅客—方面获得的反应,显
产。」
示对服务水平的信心和肯定正变得愈来愈
「有鉴于企业的寿命,人们必须了解 建立资产并不只限于实物产品。重要的是
重要。」 说到这里,我想应该让祁礼敦开始享
与客户建立起情感连结,尤其是来自远方,
用一下早餐吧。我问他说,最近新闻报道
比如中国大陆偏远地区的客户。」
指出中国大陆旅客已开始远游到北美及欧
「以数码市场营销为例,我认为这在
洲等地。奢侈品品牌如历峰集团等,在上
澳门仍处于起步阶段。网站、预订引擎和
述旅游目的地的营业额据报已明显上升。
社交媒体等我们都有,但我们是否真的了
他有否为澳门的前景感到担忧?
解如何让其运作,并在顾客感受方面发挥
「这正是我们所面对的挑战。在建立
作用?我们是否知道,如何让客户在网上
全球顶级设施方面,我们已贡献了努力。
预订时已感到展开了与我们的旅程?这不
看看路凼城、新濠天地和金沙旗下物业—
仅是构造环境,让客户到来阅读一些称赞
在飞机能到达的范围内,已经没有任何地
澳门银河的第二期工程将于下年竣工(见图),为访客提供更多元化的设施,包括购物中心、餐厅以及其它零售设施,丽思卡尔顿酒店和万豪酒店等。祁礼敦非常期待新机会,他认为对高品质服务
我们的文章。重点是要让客户与我们互动
方可以在硬件方面与我们竞争的了。在未
的追求将成为新设施的支柱。Galaxy Macau will be opening its second phase early next year (pictured in background), which will diversify the property's offerings to visitors, including
的每一步,包括初次接触、考虑、预定和
来数年间,更多酒店以及任何可以想象到
facilities will be backed up by a devotion to service standards.
评估等。」
的零售品牌均会在澳门出现。亚洲还有其
「不仅如此,在旅途结束后,如何衡 量客户与我们品牌的情感连接亦非常重 要。」 「这一点的重要性并不限于澳门银
他城市,在几个平方公里的范围内并在空 调环境下,像澳门一样拥有这些设施吗?」 祁礼敦剥开水煮鸡蛋壳时,笔者期待 其继续发言。
河,更是对澳门作为旅游目的地而言。我
稍作暂停后,他说:「然而,不管某
们开始视澳门为国际顶级旅游目的地,能
旅游目的地有多少顶级品牌,最终还是要
与巴黎、纽约、伦敦、巴里及马尔代夫等
向客户提供相应的识别能力」。
争一日之长短。由于澳门正发展成有竞争
「我们的品牌需在中国大陆建立起声
力的国际旅游目的地,我们必须改善这方
誉,这取决于其所提供的服务。我们需要
面的市场营销,为访客提供在顶级旅游目
建立起多样性—零售、奢侈品、休闲和娱
的地才能享受到的服务。」
乐等等—的名声。这不限于旅客可以在澳
macauinc.|74
a shopping mall, new restaurants and other retail attractions, as well as the Ritz-Carlton and Marriott hotels. Clayton is excited about the opportunity, and believes that the new
T
he man sitting across from this writer is one of only two people in Macau I can interview entirely without effort. And so, as I sit down to breakfast, I am looking forward to sampling everything on the buffet at Galaxy Macau’s Fiesta restaurant, knowing from past experience that all I need to do is
switch on the tape recorder and let him speak. Kevin Clayton does not disappoint. The chief marketing officer of Galaxy Entertainment Group has barely cut the top off his soft-boiled egg before my smartphone starts recording what turns out to be a master class in marketing – not just
of a property, but of a destination. Even if I hadn’t interviewed Clayton before, his CV would be enough to make anyone sit up and take note. The sprightly 50-year-old Australian-Englishman has spent the past 25 years helping major international groups such as Coca-Cola and Smithkline Beecham build and im-
prove their sales and marketing organizations, and thereby grow their brands, across Europe, Asia and Africa. He is easily the most experienced senior marketer in Macau, having worked for three of the six concessionaires over the past decade – Galaxy, Sands China and MGM China. He is also known as someone who does
November 2014
|75
澳门银河向来以其高品质餐饮闻名。Galaxy Macau is known for the quality of its food and beverage offerings.
门做什么,而在澳门能感受到什么。」 「可别误会我的意思:澳门已有一些
要的是品质,因此我们应准备好满足这些 新期望。」
顶级品牌,其对澳门作为国际旅游目的地
「澳门正在进行以感受动容时刻为题
的声誉和吸引力非常重要。但澳门如要成
的推广。我们应该让一系列独特的感受成
为全球最有竞争力、让旅客联想起真诚、
为上述动容时刻的核心,如在综合度假中
真实和品质的理由目的地,我们还有改善
心所能享受到的优质服务、顶级餐饮以及
的空间。」
国际盛事等。我认为来自中国大陆的旅客
「我们有潜力打造一个顶级品牌,一
未来的需要正是如此,而这已开始浮现。」
个顶级旅游目的地,让旅客觉得在澳门能
「要改善的不仅是实质的基础建设:
找到全亚洲最顶尖的事物。我真的认为澳
建筑地盘清理后、港珠澳大桥以及轻轨通
门可以发展成为竞争力领导全球的旅游目
车后,我们还是要建立起人力资源这一重
的地,提供同样先进的旅游产品。」
要元素。我们需在综合度假中心内培养人
说到这里,享用完碟子上的早餐后, 笔者有体力参与讨论了。笔者指着窗外仍 未完工的路凼新项目,其不仅还未到达国 际级,更有点影响市容。
才,从而提高服务水平。」 笔者似乎有预感,祁礼敦将会说「但 是」。 「但是,由于劳动力的高流动性,要
祁礼敦显得有点惊讶。
培养人才是十分困难。我们用上大量时间
「然而,几年后要到访澳门会比现在
以及金钱培养人才后,他们却跑到其他竞
方便很多。我们不应只着眼当下,更要放
争对手处工作。花在标准作业程序的时间
眼未来,并预测未来的消费者究竟需要什
以及训练因此仿佛浪费了:他们转换工作
么。」
环境后又要学习一套全新的标准作业程
「我们已观察到,来自中国大陆的旅 客正在改变。在顾客市场的上层乃至中层, 旅客们已变得愈来愈有选择性。选择性需
macauinc.|76
序,但培养技能的时间却非常少。」 「澳门在合约和承包方面需要改变及 改善,我说的是人员之间以及企业之间的
not mince his words. “I don’t think there is true appreciation for what really is marketing in Macau,” Clayton begins, and I nod. “I’m not saying there is anything wrong with the traditional approach in the integrated resort industry of focusing on customer development through direct relationships – hosts are an important part of the business,” he continues. “However, more focus has got to start being put on – and will be put on – building brands and building assets.” “This is because the longevity of the business requires people to understand that building assets is not just about the physical product. It is about building emotive connectivity with your customers – customers who are coming from far away, especially in the Greater China region. “Take digital marketing as the most concrete example of this. I believe this is still in its infancy in Macau. We have all these websites, booking engines, social media sites, and so on, but do we really know how to make it all work for the customer as an experience? Do we know how to close the entire loop and make an online transaction with us like a journey, with a continuous loop? It’s not just about creating an environment for a customer to come and read something about us that is attractive. It is about every step of the process while they interact with us: reach, consideration, reservation and post-evaluation. “Not just that, but what is important to me is how we measure that person’s emotive connectivity with our brand once they have been through the experience. “Getting this right is important not only for us here at Galaxy, but for Macau as a destination, as we start to compare ourselves to the great entertainment centers of the world, be that Paris, New York, London, Bali or the Maldives. As we become a globally competitive destination, we need to start doing better at this kind of marketing, providing the kind of experience that these other centers provide their visitors. “Where, in fact, is Macau’s standing internationally? I think it is changing at a pace. We have come a long way from our origins of a Portuguese-Chinese
cottage-style industry shortly before the concessions were awarded in 2002, when Macau was dominated by a single form of entertainment. If you had asked anyone in China back then what Macau stood for, it would have been an easy answer. But now, you are likely to get a more varied response: it’s about more than that; it’s about food, shopping, leisure, culture and a more diverse range of entertainment. “What Macau needs to focus on is what it stands for as a force. It needs to be about what we do. Are we a force for sophistication, indulgence, quality? To become known for this, we need to focus on raising our standards of service, because anyone can offer a wide range of attractions, but to become a compelling repeat destination, you have to offer a rich emotional experience. “In short, we have some good brands here, but to evolve into great brands, we need to create a higher level of certainty associated with our brands when it comes to standards of service. And to do that, we need to develop the talent that is necessary to provide that certainty. “I’m not just theorizing about this. It is coming up in our research. Certainty over quality of service is an ever-increasing component of the feedback we get from customers, especially those from the mainland.” At that, I decide it’s time to let Clayton get a few mouthfuls, and so I ask what he makes of recent news reports showing that mainland visitors are increasingly traveling further afield this year – to North America and Europe, in particular. Companies such as the luxury goods behemoth Richemont are reporting steady increased in sales to mainland customers in these destinations. Does he worry about what this means for Macau? “This is the challenge we all face,” Clayton says. “We have all done our bit here, no doubt, to build world-class facilities – just look at Cotai, with City of Dreams, the three Sands China properties, and us: there is nowhere else within a long flying radius that can compete with our hardware. In a few years, there will be many more hotel brands and every conceivable retail brand will likely have a store here. Where else in Asia can you find all of this collected within a few square kilometers,
澳门银河拥有尽心尽力的员工团队,集团重视并奖励长期服务的员工。The company has a devoted staff, and pays serious attention to retention by rewarding loyalty.
and inside an air-conditioned environment, to boot?” Clayton takes a crack at his egg, and I wait for the other shoe to drop. “But,” he says after a pause, “no matter how many high-quality brands a place puts into the market, it eventually has to be matched with an offer of discernment to visitors. “Our brands have got to become renowned in China for the kind of service that attracts discerning customers. We need to be known for diversity – in retail, luxury, leisure, entertainment, and so forth – not only of what people can see and do here, but how it makes them feel. “Don’t get me wrong: we already have some great brands here, and these brands have done much to raise awareness of Macau’s attractiveness as a destination. But for us to become truly globally competitive as a place that resonates in travellers’ minds when they think of the virtues of sincerity, authenticity and quality, we have some work to do. “We have the potential to build a brand here as a destination, a brand that says to visitors, ‘We stand for the very best that
Asia has to offer’, and a globally competitive destination for the quality of our service, matched with innovative products. I really do believe this.” At this point, my plate clean, I find the energy to interject, pointing out that the view outside our window is not yet exactly what could be called world class, as Cotai is full of construction crews working on the new projects, which are eyesores and will be until they are completed. Clayton barely skips a beat. “You could argue, however, that access to Macau, over the next few years, is going to become a lot easier than it is today,” he says. “We must avoid trying to take a snapshot of the market today. We all need to be thinking a few years out, and try to anticipate what the consumer of the future will be looking for. “What we can already see is that the visitor from China is evolving at a pace. Whether it is at the top or in the middle of the market, consumers are becoming more discerning. And discernment demands quality. So we need to be setting ourselves up to be able to meet those ex-
November 2014
|77
澳门银河到处散发着宜人而精致的氛围。Magic is in the air at Galaxy Macau.
关系,以确保澳门在品质方面的一致性。
我们这样做。吕耀东着重长期发展,而这
一定程度上的差异是肯定的,但我们需确
正是我们人员流失率低的主要原因。我们
保服务水平能满足客户的期许,以及培养
知道如何培养服务精神,我们亦需要员工
员工的技术水平。」
一起成长,以确保品牌的延续性。」
接着,祁礼敦将话题转移至银河娱乐 对培养人才的决心,以及如何实现着目标。 「银河娱乐的企业文化建基于真诚。 老板吕耀东让这文化贯穿集团,确保所有
祁礼敦的大师级市场营销课再次扩大 范围,他接着为由于投身市场营销以及培 养技术的人提供建议。 「客户永远是第一的,做到这一点后,
员工均清楚明白。银河娱乐和星际酒店欢
我们需考虑纪律性并思考自己究竟能为客
迎访客时,员工将手放在胸前,这就是最
户提供什么。市场营销的世界里是没有如
佳写照。宏伟的建筑物只是我们的其中一
意算盘的,重要的是真诚和真实,无论这
部分,但我们真正代表的是世界级,亚洲
是多么的残酷。了解自己的弱点的人并不
心。」
是弱者;看见漏洞时,需寻找办法去弥补。」
「这样的话语是不够的,手放在胸前
「数据和见解是这门学科的两大主要
亦不足以让业务在未来几年登上新高峰。
支柱。有些人认为自己很有见解,因为他
我们一直总结最近几年的经验,思考我们
们掌握了大量数据。然而,对见解有帮助
如何进一步发展,为客户提供更高层次的
的数据才是有用的。要以最有效的方式做
服务。我们的市场营销策略正是在这样的
到这一点,必须聆听并了解客户的需要,
前提下准备的。」
无论是现在或是将来。」
「要做到这一点,纪律是至关重要。
在接下来的访谈里,祁礼敦谈及综合
市场营销固然考虑新机会,但把握机会的
度假中心的市场营销之道,以及如何与酒
时机是同样重要,而我们则充分明白把握
店品牌的市场营销结合。祁礼敦的真知灼
机会所需要的条件。发展需具可持续性,
见让笔者重新认识商业。由于本期澳门
否则更大的潜力也是枉然。」
汇的版面有限,读者可登上网站(www.
「幸好,澳门银河的企业文化正容许
macauinc.|78
macauinc.com)阅读访谈的详细内容。
pectations. “Right now, Macau is running an ad campaign promoting unique ‘moments’ here. We need to project those ‘moments’ as a set of ‘distinctive experiences’ realized in the integrated resorts – for example, high quality hospitality services, authentic dining, new product launches for Asia, and premier events. This, I believe, is what the Chinese consumers of the future will be expecting – in fact, they already are. “So it’s not just the physical infrastructure that needs to be improved. We can clean up these construction sites, we can build bridges from Hong Kong, we can put in a light rail system. This will all come. But what we need to be building at the same time is our human infrastructure. We need to raise the level of talent in our resorts, and thereby raise the standard of our service.” I sense another “but” coming, and wait for it. “It is so hard at the moment, however, to do this, when the workforce is so transient. We spend a lot of time and money here developing people, only to see them jump across to a competitor. And so all that time spent teaching them our standard operating procedures is somewhat wasted, as they not only need to learn a whole new set of SOPs across the road but also they have had no time to learn skills by doing. “There has got to be some better contracting taking place here, between people, organizations and, let’s say, institutions, to make sure that what we are creating here has some sort of uniformity in terms of standards – allowing, of course, for differentiation, but ensuring that we can all meet certain levels of expectation for service and the individual employee advances their capability. Clayton shifts gear now by offering up his own company’s commitment to talent development as an example of what can be achieved. “The Galaxy corporate culture is centered on sincerity,” he says. “It is something that Francis [Francis Lui, Galaxy’s boss] drives throughout the business and everyone understands. It is most obviously demonstrated in the way our greeters at the resorts [Galaxy Macau and
StarWorld] welcome guests by placing their hand on their heart. We stand for more than the buildings we inhabit; we are ‘World Class Asia’ and how we live in GEG, in being: world class, Asian heart. “Yet we know that it is not enough to just talk about this, and that even the gesture of the hand on heart is not going to be enough if we want to take our business to a new level in the coming years. We are constantly searching through the experiences that we have had over the past few years, to see how we can further evolve, to an ever-higher level of service and commitment to our guests. And it is only with that understanding of what we are trying to achieve, that we can think about marketing ourselves. “To do this right requires discipline. Marketing is about assessing opportunities that can be attacked, yes, but it is also about making sure that when we attack those opportunities, we understand fully what needs to be brought to bear on them. Because there is no point driving investment into something we see as having potential unless we are able to make it a sustainable drive, to give it longevity. “Fortunately, the corporate culture here [at Galaxy] allows us to do that. The Lui family are long-term thinkers. That explains why we have such loyalty and such a low turnover rate among staff – we know that to develop our service ethos, we need to have people who can grow with us and help to achieve that longevity for the brand.” The lesson broadens its scope again, as Clayton considers what advice to give anyone embarking on a career in marketing, or looking to further develop their skills. “Put the customer first, of course, by all means. But once you have started doing that, you also need to look inside yourself and marshall the necessary discipline to focus on understanding what you are really capable of providing to that customer. There is no room for wishful thinking in a marketer’s world. Brutal honesty is paramount. There is no weakness in understanding that you have weaknesses. Where you see gaps, you need to do what you can to fill them. “Data and insights are the two pillars of this discipline. Some people think they
位于澳门半岛的星际酒店,于 2006 年开幕时安排表演助兴(上图),为澳门旅游酒店业开创先河。澳门银河延续集团 传统,位于悦榕庄酒店的贝隆高级餐厅常有歌手演出(下图)。StarWorld, on the peninsula, set the standard for Macau's "greeters" when it opened in 2006 with entertainers in the lobby (above), while Galaxy Macau has them throughout the property, such as lounge singers at the elite Belon restaurant at Banyan Tree (below).
are very insightful because they have a lot of data around them. But data is only valuable if it helps to gain insights. And to do that the most efficient way, you have to really listen to your customers, and understand not just what they are saying now, but where they are going, where they are growing toward.” The rest of the conversation goes into a broader span, talking about the essence
of resort marketing, and how it fits into an umbrella underneath destination marketing and just above hotel brand marketing. But I soon realize that Clayton is leaving me increasingly further behind in my understanding of the science of the business, and we are running out of space for the print version of this magazine. Readers may go online to read more at www.macauinc.com.
November 2014
|79
Arts & Culture | 文 化 艺 术 Grace Yu / 文 Forbes Conrad摄 / 图
波罗的海琥珀 之艺术魅力 “蚊蚋落其中,千年犹可觑” 是古人对琥珀的美好咏叹。经 历了漫长的沧桑变化,每一颗 天然琥珀都有一段迷人的历史 故事,来自波兰的设计师们则 又赋予了它们现代的艺术活力。
三届波罗的海琥珀节首次走出香
第
港,来到澳门的游衍画廊。该活动
由国际琥珀协会、琥珀思雅以及澳门游衍 画廊合办。琥珀思雅总监崔亮欣告诉笔 者,现场展出数位波兰珠宝设计师的作 琥珀制作大师卢茨扬·米尔塔的作品是本届澳门站的一大亮点。
macauinc.|80
品,其中包括琥珀制作大师卢茨扬 • 米尔
November 2014
|81
现场展出展出数位波兰珠宝设计师的作品。
(左起)游衍画廊负责人林毓珊,琥珀思雅总监崔亮欣。
塔(Lucjan Myrta)和波兰首饰设计师格
作品。作为著名的波兰珠宝设计师,他善
利温斯基(Mariusz Gliwiński)不同主
于运用原石设计,突显琥珀自然又别具韵
他的“纯天然”系列就是原石设计最
题之琥珀艺术精品。
味的独特个性。“琥珀设计中,原石设计
贴切的展现。其设计灵感受琥珀矿块的自
躲过都市喧嚣,走进典雅素净的游衍
是比较难得的作品,因为每一块宝石都
然形状所启发,柔软和有机的矿石与光亮
画廊,透过画廊主人细心提供的放大镜观
是唯一的,这些作品可以称为艺术珠宝
察那些蕴藏了千年的生物,便能品味大自 然延续给人的感动。 首先映入眼帘的是格利温斯基的系列
macauinc.|82
琥珀思雅总监崔亮欣告诉笔者。
质——木,同时也采用了一些乐器外形作
琥珀的价值。接着,崔拿出一款“星跃蜘
琥珀制作大师卢茨扬 • 米尔塔的作品
为创作灵感,流露出音乐的即兴特性,是
蛛”琥珀项链,琥珀的中间正是一只完整
则是本届琥珀节澳门站的一大亮点。作为
质感和物料的实验。
的蜘蛛。这款作品出自另一位波兰设计师
硕果仅存的波兰琥珀手工艺大师之一,其
同时作为国际琥珀协会首位海外代
Wojciech Kalandyk,“有些传统的方法
设计品目前只能在波兰的格但斯克琥珀博
的银互相衬映。为保留自然美,作品只打
表,谈起琥珀,崔亮欣如数家珍:“在琥
会将它自上而下地呈水滴状呈现。但为了
物馆等少数博物馆和私人收藏中得以一
(artistic jewelry)。格利温斯基的大
磨琥珀矿石的部分。格利温斯基的另一系
珀众多的分类中,波罗的海琥珀的颜色最
要突出里面的蜘蛛,设计师选择让琥珀横
见。展览中,一个由琥珀和银制作而成的
部分作品都是基于原石设计 - 先看宝石
列“爵士乐”灵感则是来自大师参加的爵
缤纷多样。”她告诉记者,琥珀里面有没
向呈现,让里面的蜘蛛刚好呈现在中间的
首饰匣子吸引了不少参观者的目光。游衍
的特点,再决定它应该放在哪个系列。”
士音乐会。作品设计运用了常见的乐器材
有生物、以及生物的罕见程度,也影响
位置。”崔亮欣介绍道。
画廊负责人林毓珊说,这件艺术品估值高
November 2014
|83
1
2
3
于 10 万澳门币,是大师为数不多的方便
虽然琥珀的药用功效和宗教意义长时
鲜的展览。“我们都觉得澳门是个有趣的
“一拍即合”的林毓珊则说,画廊举办珠
运输的作品。而出自卢茨扬 • 米尔塔更为
间以来已经被中西方所认识,但是崔亮欣
地方,所以一直想在这里推广琥珀。”崔
宝展是第一次。“举办波罗的海琥珀和时
人惊叹的艺术品,是用上 7 吨的琥珀雕刻
指出,市场对琥珀的认识还停留在比较“老
亮欣说。她说:“近两年来中国人非常热
装结合的展览,对于我们的客人来说是个
至 1 吨的琥珀柜。
土”的阶段:“很多人觉得琥珀是跟翡翠差
衷琥珀,除了居住在澳门的本地人和葡裔
惊喜,就目前的效果来看也是个成功。”
琥珀展也邀请了本土中葡混血时装设
不多的一种石头。借着推广,我们希望人们
人士,我们也相信澳门能吸引到来自内地
计师 Barbara Barreto Ian 创作一系列以
了解琥珀除了是一种有机的宝石外,它也可
琥珀为灵感来源的时装设计,跟珠宝相互
以在珠宝和其他应用方面有新的设计。”
辉映,迸发新的创意。
macauinc.|84
对于澳门来说,琥珀珠宝还是比较新
1
琥珀展也邀请了本土中葡混血时装设计师 Barbara Barreto Ian 创作一系列以琥珀为灵感来
她说。对于如何鉴赏琥珀的美,林毓珊笑
2
林毓珊认为鉴赏琥珀的美是“各花入各眼”,非常主观。
的琥珀爱好者来挑选内地未必有的琥珀特
言那是“各花入各眼”,非常主观:“就
3
第三届波罗的海琥珀节首次走出香港,来到澳门的游衍画廊。
色产品。”
像欣赏一幅画或者艺术品,某程度上你会
笑称与崔亮欣在香港一个社交场合
源的时装设计,跟珠宝相互辉映,迸发新的创意。
感觉和作品有交流。”
November 2014
|85
Sponsored Feature | 赞 助 专 题
Love and Care Sands China Care Ambassador Program Celebrates 5th Anniversary
S
「金沙中国关怀大使计划」五周年庆祝晚宴上向关怀大使颁发奖项。An award presentation ceremony honors Sands China Care Ambassadors at the SCCA 5th Anniversary Celebration Dinner .
关爱之行 「金沙中国关怀大使计划」五周年志庆
金
沙中国于近期为其「金沙中国关怀大
被选出的五间受惠机构为:澳门明爱、平
她觉得从事义工活动,不单是帮助别人,
与智障人士一同参与竞技比赛及制作手工
使计划」成立五周年举办庆祝晚宴,
安通呼援服务中心、澳门聋人协会、澳门
同时亦得到别人的帮助。她说道:“做义
艺;亲身学习手语及感受无声生活;于新
系列庆祝活动包括捐赠共澳门币 750,000
弱智人士家长协进会以及澳门特殊奥运会,
工的过程可以接触到不同的弱势群体,希
年期间探望独居长者;又或是带领弱势家
元予关怀大使选出的五家机构,以及向去
它们均为「金沙中国关怀大使计划」自成
望社会能多多关注长者。”
庭参观澳门威尼斯人举办的各个展览等等。
年 8 月至今年 7 月期间贡献最高服务时数
立以来的长期合作机构;每家受惠机构均
的关怀大使颁发奖项等。为进一步突显关
获得由金沙中国捐赠澳门币 150,000 元。
「金沙中国关怀大使计划」自 2009 年 8 月成立以来,现时来自金沙中国旗下
走进社区 服务社群
而晚宴上的蒙眼进餐活动更能让关怀
各度假村的 500 位关怀大使,利用业余时
金沙中国按 2013 年 8 月至 2014 年 7 月
大使们了解到视障人士的日常生活,更好
间已在超过 60 项活动中为本地社区无私
由 2004 年起,金沙中国透过慈善晚
期间累计的共 1,500 服务时数,向 5 间社
地去帮助他们。在金沙中国工作七年的伍
奉献了超过 4,800 个服务时数。金沙中国
宴及园游会等向澳门明爱捐赠款项,金沙
团机构捐出每小时澳门币 500 元的款项。
卿 2011 年加入「金沙中国关怀大使计划」。
积极走进社区,开展多项活动,其中包括
中国关怀大使更身体力行地在澳门明爱慈
怀大使们对义务工作的付出及支持。
macauinc.|86
ands China Ltd. recently organized a celebration dinner for the 5th anniversary of the Sands China Care Ambassador (SCCA) program. To mark this special occasion, Sands China donated a total of MOP750,000 to 5 organizations selected by SCCA members. An award presentation ceremony was hosted to honor the five SCCAs who contributed the most service hours between August 2013 and July 2014. Sands China donated MOP500 for each of the 1,500 service hours contributed between August 2013 and July 2014 to 5 organizations selected by SCCA members. As longstanding charity partners of the SCCA program since its inception, the 5 organizations – Caritas Macau, Peng On Tung Tele-Assistance Service Centre, Macau Deaf Association, Macau Association of Parents of the Mentally Handicapped, as well as Macau Special Olympics – each received a donation of MOP150,000 from Sands China. Blindfolded at the dinner party, guests were given a first-hand experience of the challenges and difficulties faced by visually impaired people. One of the volunteers, Annabella, who has been working for Sands China since 7 years ago, joined the program in 2011. According to her, volunteering helps not only the needy, but also the volunteers themselves. “By joining volunteer activities, one gets the opportunity to know more about socially vulnerable groups in our society; I hope we as a society would take better care of the elderly”, she said. Established in August 2009, the SCCA program now has more than 500
volunteers from across Sands China’s properties, who have contributed in excess of 4,800 hours of community service in over 60 activities. Sands China regularly organizes community outreach programs, such as participating in games and workshops with the mentally handicapped, learning sign language, visiting the elderly during Chinese New Year, as well as providing tours of The Venetian Macao’s events for socially vulnerable groups.
Reaching out to Community Via events such as charity dinners and the annual Charity Bazaar, Sands China has been making donations to Caritas Macau since 2004. As enthusiastic participants, Sands China Care Ambassadors have staffed stalls and organized games at the Charity Bazaar to support local charity organizations. In addition, Sands China has been participating in the One Day Volunteer event organized by the Macau Youth Volunteer Association, and has had the opportunity to serve the elderly physically-handicapped, mentally-handicapped and the hearing-impaired. Anot her volunte er inter vie we d, Martin Ieong, a Sands China Care Ambassador himself, has been working for Sands China for nearly 10 years. He pointed to the diversity of volunteering programs, from which he not only came to understand the needs of the socially vulnerable groups, but also widened his own horizon. “I hope that volunteerism can provide them with
November November 2014 2014 ||87 87
more work opportunities, and raise s o ciet y’s re cog nit ion of t he work ability of the mentally handicapped”, he said.
Enriching Experiences Through organizing various activities, Sands China endeavors to strengthen communication with handicapped people. Sands China Care Ambassadors have come to understand, first-hand, the challenges handicapped people face on a daily basis. By improving their knowledge and skills, SCCAs can thus serve the community better. Of the numerous activities, Sands China Care Ambassadors participated in a sign language workshop, organized by the Macau Deaf Association. Understanding from personal experience the difficulties of being unable to hear, SCCAs will double their efforts to support and serve the hearing-impaired. 金沙中国关怀大使持续为不同阶层的有需要人士送上温暖及关怀。SCCAs continue to show warmth and care to people in need in the community.
善园游会上主持游戏摊位及幸运大抽奖,
其中,金沙中国关怀大使通过参加由
希望全方位行动支持本地慈善团体的工
澳门聋人协会手语翻译员的「手语快乐学」
作。自 2009 年起,金沙中国每年都会参
工作坊,在短期课程中设身处地体会到听
与由澳门义务青年会举办的「做一日义工」
障人士因听力缺憾所带来的不便,给与他
活动,曾服务的对象包括长者、患有身体
们多一份关怀与支持。
缺陷、智力残障或听力障碍的人士等。 在金沙中国工作十年的关怀大使杨立 坚认为,公司举办的义工活动十分多元化, 他在过程中不仅了解到不同弱势群社的需 要,也增长了自己的见识。他表示:“希 望通过义工文化为那些弱势群社提供更多 工作机会,同时提高大众对智障人士工作 能力的认可及支持。”
学习感悟 领悟包容
节日送暖 分享喜悦 每逢佳节,金沙中国都希望将节日的 喜悦传递及他人,特别是那些需要帮助的 社群。金沙中国关怀大使每年都四出探访,
macauinc.|88
名来自不同团体的儿童及其家属亲临金沙 宴会厅,在关怀大使的陪同下,享用一顿 备有多项精彩表演的自助午餐,一边观赏 由漫画艺术家、面部彩绘艺人及扭气球表 演者所带来的生动演出。 金沙中国举办大型盛事不忘邀请当地
这传统已延续了五年。另外,金沙中国更
的变形金刚三十周年展览中,金沙中国特
连续七年邀请本澳长者到访澳门威尼斯人
别邀请了澳门唐心儿协会的儿童及其家长
参加新春聚餐活动,一同以美食除旧迎新。
到访参观,为他们的暑假带来难忘的体验。
澳门明爱开展的「快『糕』长大」项目计
社群做准备。
沙十周年志庆时,公司便邀请了超过三百
社群共襄盛举。近期于澳门威尼斯人举办
加强与残障人士的交流与沟通,同时亦令
到义工服务的知识和技巧,更好地为服务
与本地社区团体分享金沙中国的志庆 喜悦一直是该公司的传统。在今年澳门金
的岁晚大扫除,同时向长者送上礼品包,
同时,金沙中国关怀大使亦支持参与
需面对和应付的各种挑战,同时从中学习
欢乐时光 与众共度
如农历新年前夕探访长者并进行一年一度
金沙中国希望透过参与不同的活动, 关怀大使们更好地了解这些弱势群体每日
爱,令孩童在童年留下一个难忘的回忆。
划,为年约四至十二岁的孩童,在其生日
活动更是该协会首次与私人企业合作,大 大增加与外界接触及互动的机会。 时至今日,「金沙中国关怀大使计划」 已成立五载,其关爱服务惠及不同人士。
当天由澳门明爱工作人员陪同义工上门送
今后金沙中国亦会继续履行企业公民责
上祝福及生日蛋糕。透过节日中微小的关
任,关爱社会,将温暖延续下去。
金沙中国关怀大使计划旨在给予金沙中国员工一个平台贡献澳门小区 , 并为其发展出一分力。图片为金沙中国关怀大使参与由 澳门义务青年会举办的「做一日义工」年度活动。SCCAs participate in the annual“One Day Volunteer”event organized by Macau Youth Volunteer Association. The SCCA program aims to provide Sands China team members a platform for contributing to the community.
Delivering Festive Joy Sands China aims to spread joy and warmth to socially vulnerable groups, especially during the festive season. During Chinese New Year, Sands China Care Ambassadors visit numerous elderly at their homes, offering them gifts and helping with cleaning – a fine tradition which began 5 years ago. In addition, for 7 years and counting, Sands China has been inviting the elderly to Chinese New Year meals at The Venetian to celebrate the festival. Sands China Care Ambassadors, in collaboration with Caritas Macau, have also delivered birthday cakes to children on their birthdays, along with their best wishes. It is through touching moments such as these that the SCCAs hope to leave an indelible mark in the childhood memories of those with whom they interact.
Happy Outings Sharing is at the core of Sands China’s community spirit. As part of Sands Macao’s 10th anniversary celebrations, more than 300 children and their parents were invited to one of The Venetian Macao’s ballrooms
金沙中国关怀大使们利用空余时间与弱势群体共同体验各个精彩活动。图片为澳门特殊奥运会运动员及其家属与金沙中国 关怀大使参加 2014 澳门威尼斯人嘉年华。Sands China Care Ambassadors host Macau Special Olympics athletes and their families at Venetian Carnevale 2014. SCCAs give freely of their time to engage disadvantaged members of the community at different events hosted by Sands China.
where, accompanied by Sands China Care Ambassadors they enjoyed entertainment and a buffet lunch. Activities included caricature drawing, faces painting and balloon twisting. Local community service has always been part of large-scale events at Sands China. At the recent Transformers 30th Anniversary Expo, children and parents from Macau Down Syndrome Associ-
ation were invited to visit. It was the first time Macau Down Syndrome Association cooperated with a private enterprise. Established 5 years ago, the SCCA program has served and spread love to people from various social groups. As a socially responsible enterprise, Sands China will continue its efforts toward community care and service.
November November 2014 2014 ||89 89
Healthcare | 医 疗 保 健 Shirley Xie / 文 Forbes Conrad摄 / 图
关注危重病人 走进深切治疗部
我
们常常在影视剧中看到病人被送入
面。”ICU 的技术一般会以六方面为主:
深切治疗室,整个房间的气氛立刻
呼吸支持技术、循环支持技术、心肺脑复
凝结,众人神情严肃。深切治疗室的医生
苏技术、感染控制技术、血液净化技术和
们究竟在处理何种工作?他们又是否能够
营养支持技术。
帮助危重病人渡过难关呢?
然而,在决定一个病人是否进入 ICU
澳门科大医院深切治疗部李杰医生是
时,则要求医生具有较全面的知识和技术
中国首批 ICU 医生之一,曾为三所医院
进行判断。李杰医生表示:“如果病人的
开办深切治疗部。他解释道,人们常说
情况没有达到一定的严重程度,入住 ICU
的深切治疗部,即 ICU(Intensive Care
会导致医疗资源浪费,对家属和社会造成
Unit),可以理解为“三集中”——集中
负担;另一方面,如果发现病情危急却不
先进的医疗检测治疗设备、集中具有专门
及时入住 ICU,一个器官系统功能的失常
经验的医务人员以及二十四小时对危重病
可能会导致多器官系统功能衰竭,到一定
人的集中监测和治疗。ICU 病房一般采用
程度会产生多米诺骨牌效应,失去挽救患
密闭式设计,并且配有良好的空气过滤系
者的机会。因此,ICU 的医生就要辅助其
统,以及一系列院内感染控制制度和流程,
他医生制定适当的 ICU 收治标准,更好地
例如对访客及会面时间均有严格的限制,
判断何种病人需要入住 ICU。尤其需要强
可实现护理环境的最佳化。
调的是,ICU 收治患者的基本原则是救治
澳门科大医院深切治疗部李杰医生是中国首批 ICU 医生之一。
“ICU 的 存 在 主 要 是 服 务 于 危 重 病
危重但是有恢复希望的患者,一般而言疾
人”,李杰医生解释道,“所谓危重病人
病终末期患者,并不适合进入 ICU。我们
是在原有或没有基础病的情况下,由于内
挽救的是能够挽救的生命,这是 ICU 医生
科、外科或者是创伤的一些原因,出现了
需要牢记的,否则可能带来伦理、法律等
保障;同样,优秀的专科能够为 ICU 多系
在概念、知识、技术和设备上和国际同步。
平和国际同步。另外,在这个资讯时代,
备上较为齐全,亦拥有不少像李杰医生具
危及生命的紧急病理生理失常,如果不加
困扰。”
统损害病人提供深入的专科会诊意见,从
随着国家经济发展以及在“非典”等重大
ICU 领域的国际交流亦比较活跃,ICU 从
有专业 ICU 医疗背景的专科人员,相信澳
而更好地服务危重病人。
公 共 卫 生 事 件 中 ICU 的 突 出 表 现,2008
业人员能够通过各种渠道同步获得知识
门其他医院和科大医院的 ICU 一样,会随
更新。
着澳门医疗整体的发展进步而成长,让危
干预可能会导致残疾或死亡。而所谓的紧
李杰医生认为,ICU 和专科是相辅相
急性病理生理失常,通常是指气道、呼
成的,一个优秀的 ICU 能够为专科开展
宏观上,虽然深切治疗部在大中华地
年国家正式确立 ICU 为独立学科。无论在
吸、循环、中枢神经系统和内环境五个方
“高、精、尖”技术提供技术支持和安全
区起步较晚,但是,正因为起步晚,反而
观念、设备和技术上,国内 ICU 的发展水
macauinc.|90
就澳门和科大医院而言,ICU 资源配
重患者得到专业的照顾。
November 2014
|91
Corporate News | 企 业 资 讯
学生参观「澳门银河」 绿色设施
金沙中国关怀大使 计划成立五周年志庆
银河娱乐集团为了加强年轻人的环保 意识,日前组织了就读澳门旅游学院三 年级的学生参观并了解澳门银河的各项
金沙中国于九月份为金沙中国关怀大
节能措施,包括利用厨余分解机把厨余
使计划成立五周年举办庆祝晚宴,系列庆
转化为肥料、使用环保滤油器减少污染
祝活动包括捐赠共澳门币 750,000 元予关
以及参与玻璃瓶回收再造计划等,从而
怀大使选出的五家机构、蒙眼体验晚餐并
启发学生实践环保生活。
向澳门奥比斯捐款澳门币 50,000 元,以
学生们先听取澳门银河代表简介银娱
及向去年 8 月至今年 7 月期间贡献最高服
的绿色使命和承诺,以及度假城内的一系
把每日收集到的厨余分解,然后把缩减只
理及运作,减少环境污染之余,更能够
列环保措施,例如垃圾回收、废物分类和
剩原来体积三成的厨余转化成有机肥料,
减少油耗高达近五成,从而减少处理垃
节能减排等。其后,一众学生参观渡假城
再将它们用于度假城内的苗场及花卉施
的员工后勤区,了解如何使用厨余分解机
肥灌溉。学生们还了解到环保滤油器的原
时数,向关怀大使们所选出的 5 间社团机
人士家长协进会以及澳门特殊奥运会,它
为进一步突显关怀大使们对义务工作
构捐出每小时澳门币 500 元的款项。被选
们均为金沙中国关怀大使计划自成立以来
圾的成本和减轻堆填区及焚化炉的压力,
的付出与支持,金沙中国按 2013 年 8 月
出的五间受惠机构为:澳门明爱、平安通
的长期合作机构;每家受惠机构均获得由
建立一个绿色循环生态系统。
至 2014 年 7 月期间累计的共 1,500 服务
呼援服务中心、澳门聋人协会、澳门弱智
金沙中国捐赠澳门币 150,000 元。
务时数的关怀大使颁发奖项等。
康莱德酒店 与宝丹尼成为粉红革 命活动合作伙伴
银娱捐款改善 山区小学环境
澳门金沙城中心康莱德酒店宣布今年 「粉红革命」活动系列之一,将与国际知 名高级珠宝品牌宝丹尼合作。至 10 月 31 日期间,酒店将推出「粉红革命」活动的
银河娱乐集团一直透过不同途径积
一系列体验及收藏品,以支持香港癌症基
极回馈社会,早前捐出十万元于位于广
金会一年一度的「粉红革命」活动,为唤
东河源的一间山区小学进行校舍修缮,
醒公众对乳癌的关注及为基金会筹集服务
藉此改善学生的学习环境,为内地的教
经费献出一分力。澳门康莱德作为今年活
育工作出一分力。银娱义工队趁新学年
动的钻石赞助商,已承诺将会拨捐是次粉
开始,亲身前往探访该所小学,将爱心
红推广活动的部分收益予该基金会,包括
传递给山区小孩。
的热烈欢迎,并在校长及老师的带领下
装篮球架等运动设施,丰富学生们的课
来自售卖独一无二的粉红色限量版康莱德
的大力支持,其为配合活动,特别以 18K
时作出捐款的宾客便有机会赢取特别为
一行十四人的银娱义工队经过逾七
参观了校园环境。冯校长代表众师生感
余生活,并在每间课室添置饮水机,更
小熊及幸运鸭子所得的全数款项。
白金及玫瑰金设计了宝丹尼粉红蓝宝石颈
「粉红革命」活动而设计的其中一份宝丹
小时的车程,抵达位于河源连平县山区
谢银娱的慷慨捐助,“我们把善款用于
换电制及水喉,大大改善学习环境,我
今年的「粉红革命」活动得到位于
链及耳环。两位于活动期间购买澳门康莱
尼 18K 白金粉红蓝宝石颈链,价值澳门币
的密溪小学,踏进校园便受到一众师生
修复校园原来凹凸不平的操场地面,加
们非常感谢银娱及澳门同胞的关爱。”
金沙广场的国际知名高级珠宝品牌宝丹尼
德「粉红革命」房间升级优惠,入住并同
3,100 元。
macauinc.|92
November 2014
|93
ARRIVE ON TIME AND IN STYLE
葡萄牙- 四房别墅连农庄,配有各项设备,只售60万欧元
黄金签证
At Golden Land, we take pride in delivering courteous and reliable chauffeur driven transportation service. Whether your travel is business or leisure, we will offer you the exact solution to meet with your specific needs. 至誠可靠的私人包車接載服務是金澳旅運引以 為 傲 的 服 務 。 無 論 閣 下 的 旅 程 屬 於 商 務 或 觀 光 旅 遊 , 我 們 均 可 竭 力 照 顧 您 的 不 同 需 要 。
欧洲护照
包車接載 (澳門、中國大陸、香港) Chauffeur Driven Car Hire (Macau, China, Hong Kong) 酒店訂房 Hotel Reservation
自由進出所有欧洲申根国家 免签184个国家和地区 享有無盡的教育,医疗和退休福利
機票訂位 Flight Booking
快速简单批核 毋须移民监 低至50万欧元
住宅投资 – 50万欧元起
詳細资讯,请查询: (853) 2871 6081 商业投资– 100万欧元起
www.mygoldenvisa.com
info@mygoldenvisa.com macauinc.|94
Address地址:Rua De Xangai, No.175, Edif ACM, 8F 澳門上海街中華總商會大廈 8F Tel電話:(853)6661 1930/ (853) 6638 3337 Fax傳真:(853)2884 0332 Email電郵:goldenland@macau.ctm.net Website網址:http://www.goldenland.com.mo Macau Airport Service Counter 澳門機場服務櫃檯:(853) 2886 1595
24 Hours Service Hotline 24小時服務熱線 (853)2858 4499 November 2014
|95
macauinc.|96
November 2014
|97
macauinc.|98
November 2014
|99
ACCESSORIES - EYEWEAR - LEATHER GOODS - SADDLERY
Shop 400a · Venetian-Macao-Resort-Hotel Phone: +853.8117.5884 MAYBACH Icons of Luxury GmbH | Germany | info@maybach-luxury.com | www.maybach-luxury.com macauinc.|100
„Maybach“ and the „MM“ logo are subject to intellectual property protection owned by Daimler AG. They are used by MAYBACH Icons of Luxury GmbH under licence.