MÁRGENES ARQUITECTURA 4: NORTEUROPA

Page 1

MÁRGENES ARQUITECTURA

101 REYKJAVÍK HARPA GUSGUS ICELAND AIRWAVES BIG SNØHETTA HENNING LARSEN ISLANDIA NORUEGA FINLANDIA SUECIA DINAMARCA GROENLANDIA PROYECTOS IAA REYKJAVÍK AHO OSLO AALTO UNIVERSITY HELSINKY ETSA GRANADA NUUK ROSA CÁNDIDA INMA BERMÚDEZ HELEN & HARD ALA VATNAVINIR WHITE ARKITEKTER

N4 /12 €

NORTEUROPA

1


EQUIPO REVISTA MÁRGENES ARQUITECTURA NÚMERO 4 Año 2 DIRECCIÓN José Miguel Gómez Acosta Daniel López Martínez REDACCIÓN José Miguel Gómez Acosta Daniel López Martínez DISEÑO Daniel López Martínez José Miguel Gómez Acosta MAQUETACIÓN Daniel López Martínez FOTOGRAFÍA PORTADA Luis O’Valle COLLAGES INTERIORES Daniel López Martínez ILUSTRACIÓN Arquitectura dibujada (Pág. 48 y 49) Javier Gutiérrez Maestro FOTOGRAFÍA Contenidos Marginales (Pág. 64) Luis O’Valle ILUSTRACIÓN Contenidos Marginales (Pág 65) José Miguel Gómez Acosta IMPRESIÓN Gráficas Alhambra www.graficasalhambra.es DEPÓSITO LEGAL AL-1418-2010 ISSN: 2173-2086 DISTRIBUCIÓN PUBLICIDAD SUSCRIPTORES Y PROPUESTAS DE COLABORACIÓN www.margenesarquitectura.com CONSEJO EDITORIAL Juan Calatrava Escobar, Antonio Jiménez Torrecillas, Víctor Pérez Escolano, Hildigunnur Sverrisdóttir, Alberto Campo Baeza y Luis Feduchi. El criterio de los artículos es responsabilidad exclusiva de su autor y no refleja necesariamente la opinión de MÁRGENES ARQUITECTURA. Reservados todos los derechos. El contenido de esta obra está protegido por la Ley, que establece penas de prisión y/o multas, además de la correspondiente indemnización por daños y perjuicios, para quienes reproduzcan, plagien, distribuyan o comuniquen públicamente, en todo o en parte, una obra literaria, artística o científica, o su transformación, interpretación o ejecución artística fijada en cualquier tipo de soporte o comunicada a través de cualquier medio, sin la previa autorización.

El segundo año de MÁRGENES ARQUITECTURA comienza en Norteuropa, para nosotros, más que un lugar, un estado del alma. Gracias a todos nuestros amigos del Norte. A Guðrun H. Tulinius, nuestra vikinga, nuestra guía, nuestro amor islandés. Gracias a Hildigunnur Sverrisdóttir, siempre atenta a ayudarnos y a recibirnos en el IAA de Reykjavík. A Aslak, que tan amablemente nos mostró Nuuk. A Kamilla, desde la organización del festival Iceland Airwaves. Gracias como siempre a suscriptores, compradores, seguidores de redes sociales y, por supuesto, a las Escuelas de Arquitectura de Norteuropa y sus estudiantes. Gracias a Rafael Soler y a todos los profesores del área de proyectos de Granada por confiar en nuestra labor. Gracias a José María Manzano por hacer sencillas las presentaciones de MÁRGENES en Granada. A nuestros amigos en Dinamarca: Annette Kurtzman desde Asia a Copenhague, Farid Fella por su amable acogida en Larsen y a Daria Pahhota por mostrarnos BIG. A Cristina López por su trabajo continuado en nuestra web. A los traductores, Manuel Amézcua Clemot, Laura Olavarrieta, Raquel Carrasco Campos e Inmaculada Barón Carrillo, gracias por vuestra generosidad. Por último, a Juan Calatrava, Víctor Pérez Escolano, Antonio Jiménez Torrecillas, Alberto Campo Baeza (con Nueva York a la vista) y Luis Feduchi (tenemos muchas cosas por hacer en Australia). Queríamos dedicar este número NORTEUROPA a todos los que colaboraron con nosotros en Reykjavík. A Auður Ava Olafsdóttir que contestó nuestras preguntas y brindó con nosotros, a Lára Runnars, con la que esperamos repetir café en 10 Dropar, a Kjartan simpático y guapo en Harpa, a Sóley que nos habló de Smashed Birds en mitad de un ensayo, a Snorri F. Hilmarsson cuyo libro sobre el 101 es imprescindible, y a Stephan y Daniel, de GusGus: fue divertido nadar y arreglar el coche con vosotros. A Luis O’Valle, nuestro hombre del Norte. A todos los que han hecho que el Norte sea nuestro. A todos los que sueñan el Norte. 2


N4_2012

Norteuropa 0.1 NORTEUROPA. 01 Sumario. 02 Editorial + Collage. 04 101 Reykjavík. 08 Harpa. 14 Henning Larsen. 16 Islandia: Vatnavinir, VA Architects. 20 Noruega: SnØhetta, Reiulf Ramstad Architects, Helen & Hard, ALA. 32 Finlandia: Avanto Architects, Lahdelma & Mahlamäki Architecs. 36 Suecia: White Arkitekter, Henning Larsen Architects Tham & Videgård Arkitekter 42 Dinamarca & Groenlandia: BIG, Tegnestuen Nuuk & KHR AS Arkitekter.

0.2 ARQUITECTURA DIBUJADA. 50 ISLANDIA: Katla Maríudóttir_Máquina de sensaciones. 52 ISLANDIA: Yngvi Karl Sigurjónsson_Balneario en el valle de Ellidar. 54 NORUEGA: Ingeborg Sommerfeldt_ Hotel Tøyen 56 NORUEGA: Stephannie Fell &Mariel Bacigalupe_ Ripples 58 FINLANDIA: Erkko Aarti_Centro de Estudios Aalto 60 FINLANDIA: Arto Ollila_Fokka 62 GRANADA: Nuria Rubio_Escuela de Música y Danza

0.3 CONTENIDOS MARGINALES. 66 Libros: Rosa Cándida 68 Legado: Grundtvig. 70 Nexos: La casa de luz tenue. 72 Marginal: Daníel Ágúst. 74 Música: Iceland Airwaves. 76 Efímero: Inma Bermúdez. 78 Viaje: Nuuk. 3


EDITORIAL 101 Reykjavík, Patrimonio de la Humanidad

REYKJAVÍK Coordenadas: 64°08′N 21°56′O Altitud: 8 metros sobre el nivel del mar Superficie: 274,5 Km2 Población: 119.848 habitantes (2008), 200.000 en área metropolitana Densidad: 430 habitantes/km2 Año de fundación: 870

101 Reykjavik, el mítico distrito central de la capital islandesa, tiene para muchos un valor patrimonial equiparable a cualquiera de los centros históricos de las capitales nórdicas. Reykjavík, la ciudad que Verne imaginó como un pobre lodazal helado perdido en una continua tempestad, es hoy una excepcional perla arquitectónica y urbanística, luminosa y excéntrica, fuera de todo canon. Reykjavík es, además, una ciudad a escala que carece de monumentos que puedan llamarse tales, al menos según los modelos de ciudad europea. Su tejido residencial menudo y reciente, se extiende en varios núcleos configurando la trama urbana de la ciudad, en su mayor parte perteneciente al siglo XX. Su arquitectura, entre el racionalismo nórdico y la construcción tradicional, conforma un centro urbano moderno, de un elevado estándar de calidad pese (y gracias) a su sencillez, inexistente (e impensable) en cualquier otra capital europea. Desde lo alto, el vivo y variado colorido de los pequeños edificios residenciales sorprende por su osadía. Este atrevimiento de lo no prefijado es una de las características de la ciudad. Ausencia de prejuicios. Ausencia de una pesada carga de historia antigua que mantener, transformar o banalizar. Lo que funciona en Reykjavík lo hace a causa de su propia rareza. Y como ejemplo, el distrito 101, casco histórico a la vez que contemporáneo, funciona en la ciudad de la misma manera que los centros urbanos de épocas muy anteriores conservados en Europa. Esto nos debe hacer reflexionar acerca del valor relativo de la historia en el ámbito patrimonial. Así, podría afirmarse que esta relativización del patrimonio debería hacerse, no desde la antigüedad del elemento que se valora, sino desde la escala local en la que se matiza. Esta idea, llevada un poco más lejos, nos hace reconocer el valor patrimonial de la arquitectura y el urbanismo como el ejemplo palpable de una época. El patrimonio, lejos de consideraciones estéticas o de la calidad excelsa de su arquitectura, posee un valor intrínseco como registro construido de una 4

época. Algo que siempre debe valorarse en alguna medida, si se entiende la tradición como algo vivo, una cadena en constante ampliación donde cada eslabón es importante por sí mismo. El gran reto de conservar la riqueza territorial y paisajística de Islandia no debe desligarse del reto no menos complejo de poner en valor su apreciable y extraño patrimonio urbano y arquitectónico. Reykjavík puede ayudarnos a reflexionar acerca del concepto de patrimonio y de su importancia relativa y absoluta. En Reykjavík, el concepto patrimonial, una vez cambiada la escala, funciona más por la aceptación consensuada del valor simbólico de ciertas estructuras, que por el valor propio objetivable de las construcciones. Algo que bien podría aplicarse a nuestras ciudades históricas de la Europa continental y a su relación con la herencia industrial y el legado del siglo XX, aún en proceso de valoración. Por todo esto, no es descabellado comenzar a pensar en el 101 de Reykjavík como Patrimonio de la Humanidad.

Este texto tiene su origen en el trabajo Reykjavík - Lhasa Ulán Bator. Tres ejemplos de patrimonio y tratamiento de la memoria presentado en la II REUNIÓN CIENTÍFICA DEL GRUPO DE INVESTIGACIÓN ARQUITECTURA Y CULTURA CONTEMPORÁNEA PATRIMONIO, MEMORIA Y CONTEMPORANEIDAD, Granada 2011.


101 Reykjavik, World Heritage

101 Reykjavik, the mythical central district of the Icelandic capital, has for many an equity comparable to any of the historic centers of the Nordic capitals. Reykjavik, the city that Verne imagined as a poor frozen quagmire lost in an eternal storm, can be seen today as a unique architectural and urban gem, bright and eccentric, beyond any canon. Reykjavik is also a city-wide that lacks monuments which can be called such, at least by the standards of a European city. Its population, small and fresh, spread over several cores, forming the urban setting of the city, mostly belonged to the twentieth century. Its architecture, between Nordic rationalism and traditional construction forms a modern urban center of a high standard despite (and thanks) to its simplicity, non-existent (and unthinkable) in any other European capital. From the top, the bright and varied colors of the small residential buildings is surprising for its boldness. This presumption of the default is one of the features of the city. Absence of prejudice. Absence of a heavy load of ancient history to support, transform or trivialize. What really works in Reykjavik does so because of its own rarity. As an example, the 101 district, old town as well as contemporary, works in the city in the same way as urban centers of much earlier times which are preserved in Europe. This should make us reflect on the relative value of history in the patrimonial field. Thus, it could be argued that this relativization of heritage should be done, not from the age of the item being valued, but from the local level in which it is qualified. This idea, taken a little further, makes us recognize the heritage value of architecture and urbanism as a tangible example of an era. Heritage, far from aesthetic considerations or lofty quality of its architecture, has an intrinsic value as a record of an era built. Something that should always be assessed to some extent, if you understand the tradition as a living thing, a constantly expanding chain where each link is important in itself. The great challenge of preserving the rich land and landscape of Iceland should not be separated from the less complex challenge of not to value its appreciable and rare urban and architectural heritage. Reykjavik can help us reflect on the concept of heritage and its relative and absolute importance. In Reykjavik, the concept of legacy, after changing the scale, works more, due to consensual acceptance of the symbolic value of certain structures, than to objectified own value of the buildings. Something that could well apply to our historic cities of continental Europe and their relationship with industrial heritage and legacy of the twentieth century, even in the valuation process. For all this, it is not unreasonable to start thinking at 101 Reykjavik as a World Heritage Site.

This text has its origins in the work Reykjavik - LhasaUlan Bator. Three examples of heritage and memory handling presented at the II MEETING OF SCIENTIFIC RESEARCH GROUP HERITAGE ARCHITECTURE AND CONTEMPORARY CULTURE, MEMORY AND CONTEMPORARY, Granada 2011.

5


101 REYKJAVÍK El 101 es el barrio central de Reykjavík. Algo más que un símbolo de la cultura islandesa. Es el centro de representación, el lugar donde se encuentra el mayor patrimonio arquitectónico del país y, al mismo tiempo, el foco de la creación artística. Un lugar complejo bordeado por los muelles marítimos y el aeropuerto, que mira al cercano monte Esja, donde el parlamento comparte plaza con NASA, la sala de conciertos más famosa de la capital, y con un lago central lleno de aves. Pero sobre todo, lo que define al 101 es su atmósfera, a mitad de camino entre la quietud boreal y el implacable genio creativo de su población. 1_¿Puede contarnos un recuerdo especial ligado al 101 Reykjavík? 2_¿Qué cree que hace especial al 101 Reykjavík para ser considerado Patrimonio de la Humanidad? 3_Elija su rincón favorito del 101 Reykjavík.

1_Auður Ava Ólafsdóttir Escritora. Entre sus obras figura Rosa Cándida (Ed. Alfaguara 2011)

1_Vivía junto al lago cuando era niña. Recuerdo ir en brazos de mi padre y ver por primera vez la aurora boreal. Recuerdo mirarla fascinada, aunque en realidad no eran las luces de la aurora boreal, sino las luces del aeropuerto. Recuerdo un verano, caminado junto al lago con mi hermano de cuatro años y ver cómo su cochecito se hundía en las aguas, junto a los patos y otras aves, y alguien adulto que corría a rescatarlo. Recuerdo patinar sobre el lago y mis trenzas congeladas al salir de la piscina, mientras esperaba el autobús. 2_El silencio. 3_Mi casa, cerca de la iglesia católica. 2_Lára Runnars Cantante y compositora. Su ultimo trabajo se titula Surprise

1_Mi primer beso, a los 15 años. Austurstræti es el primer recuerdo que viene a mi memoria. 2_No había pensado nunca en esto. Creo que lo más importante en el 101 es la atmósfera, la cultura. Este barrio es el centro de la cultura islandesa. Si necesitas inspiración vienes al 101. Por otro lado, es lo más cercano al mar, a nuestra historia del mar. Y luego las casas, por supuesto, estas pequeñas casas antiguas. No creo que mucha gente en Reykjavík piense en el 101 como Patrimonio de la Humanidad. Sin embargo, es un lugar donde la gente está relajada, feliz, creativa. Esa es su atmósfera. 6

3_Tjörnin, el pequeño lago, el corazón del 101. Y los cafés. Especialmente 10 Dropar. Por la gente, los grupos de amigos que vienen desde siempre y hablan de todo. El ambiente de los cafés en el 101, muy abierto y cosmopolita pero a la vez con algo muy cercano propio de las ciudades pequeñas. 3_Kjartan Dagur Holm Músico. Forma parte del grupo For a Minor Reflection. Su último trabajo se titula Höldum í átt að óreiðu.

1_Hay muchos. Me encanta el centro en general. Los recuerdos que vienen a mi memoria están relacionados con los bares y los cafés. Es el centro del arte y la cultura de Islandia. Es el centro de todo lo que ocurre. Y cuando hace buen tiempo puedes disfrutar de la vida en la calle, es el lugar perfecto para hablar y conocer gente. Del 101 recuerdo especialmente las casas pequeñas, los colores. 2_No lo sé. Todo está en el 101. Es el centro de todo. Lo tiene todo. 3_Kaffibarinn. Es el lugar donde quedo con mis amigos. Es un punto de encuentro donde hablar y tomar una cerveza. Me encanta también disfrutar del sol en la explanada delante del Tjörnin. Y la parte baja de Laugavegur, la atmósfera es diferente allí, todo el mundo está contento. 4_Sóley Cantante y compositora. Formó parte de grupos como Sin Fang y Seabear . Su último trabajo se titula We Sink.

1_Recuerdo la cafetería donde trabajé por un tiempo, fue mi primera conexión don la ciudad porque soy de fuera. Mi primera conexión con la gente y con el lugar. Y por supuesto las casas. Son realmente preciosas. A veces los islandeses cuando caminamos no miramos arriba ni a otras personas, sino al suelo. 2_Es pequeño, acogedor, me encanta estar allí. Cuando voy a otras ciudades, como Copenhague por ejemplo, todo es grande, los sitios están lejos. En el 101 las distancias son pequeñas. Siempre puedes ir caminando. Está todo. 3_El cementerio viejo. Me encanta cruzarlo para ir a casa. Puedes ver a todos los personajes importantes en sus tumbas. Es un jardín precioso.

Fotografías y dibujos: José Miguel Gómez Acosta Retratos, de izquierda a derecha: Auður Ava Ólafsdóttir Lára Runars Kjartan Dagur Holm Guðrún H. Tulinius


7


HARPA

Sala de Conciertos y Centro de Conferencias de Reykjavík Henning Larsen Architects Situación

Puerto de Reykjavík, Islandia. Arquitectos

Henning Larsen Architects & Batteriid Architects Colaboradores:

Landslag efh & Olafur Eliasson Promotor

Austurnhofn tr – East Harbour Project ltd. Empresa Constructora

IAV Superficie construida total

28.000 m2 Años de construcción

2007-2011 Imágenes

Nic Lehoux + Luis O'Valle +. José Miguel Gómez Acosta

Harpa, además del instrumento musical, es el nombre del primer mes de primavera del calendario nórdico. Para los islandeses significa la promesa de tiempos mejores. En Harpa los nombres son importantes. En su interior, Eldborg, con capacidad para 1800 espectadores representa el fuego volcánico; Silfurberg, 750 butacas, toma su nombre de los cristales de calcita, la tierra; Norðurljós, de 450 butacas, alude al aire y las auroras boreales; por último, Kaldalón, para 200 personas, es el agua de las frías lagunas. Pero más allá de lo literario, Harpa es un foco urbano de conexión cultural situado en un lugar clave: el punto de encuentro entre el barrio central 101, los nuevos desarrollos residenciales, el puerto y su paisaje marítimo. La recuperación por parte de la ciudad del espacio portuario es una de las claves de la intervención. En este sentido, Harpa es una gran caja en la que se ensamblan distintas salas dejando entre ellas espacios de relación dinámicos donde el paisaje y la ciudad se dan la mano.

Texto

José Miguel Gómez Acosta Traducción

Manuel Amézcua Clemot www.henninglarsen.com

Reykjavík antes de Harpa era una ciudad distinta. Cuando comenzaron las obras en el puerto muchos creímos que sería triste perder parte de la visión que desde aquel punto se tenía del paisaje. Había cierta desconfianza, tal vez debido a la desproporcionada construcción en altura que años atrás había ido ganando peso en la línea de costa cercana. También crecía la duda de si la obra firmada por Henning Larsen Architects, junto a los islandeses Batteríið Architects y el artista Ólafur Elíasson, lograría ese punto de resonancia urbana que la ciudad precisaba. Para complicarlo más, la crisis financiera por la que atravesó el país, dejó una sensación agridulce que aún persiste en muchos islandeses. Pese a todo, y en contra de algunos pronósticos, Harpa se convirtió rápidamente en algo imprescindible a la hora de escribir el relato urbano de Reykjavík. 10

En el contexto urbano Harpa aparece como un monolito cambiante. Por un lado, está definido poderosamente por sus fachadas. Una abstracción geométrica de patrones tridimensionales y bidimensionales que parten del prisma hexagonal de las columnas de basalto. Algo en apariencia sólido pero que se transforma en un reflejo cambiante. Un caleidoscopio capaz de atrapar la ciudad y su entorno natural, desmaterializándolos en luz y transparencia. Así, los contundentes volúmenes cambian sorprendentemente de aspecto a cada hora del día, según la expresión del tiempo atmosférico y desde cada ángulo de visión. Harpa se ha convertido en uno de los generadores de cultura más potentes de Islandia. Su actividad hace que el edificio funcione como punto de encuentro y reclamo turístico de manera muy libre, gracias a los espacios interiores abiertos y multiconectados. En ese sentido Harpa es una ciudad de la cultura en miniatura, llena de espacios que habitar. Muchos músicos islandeses siguen considerando Harpa como una construcción algo excesiva, pero aceptada como parte del equipamiento musical de la ciudad. Sus salas son versátiles, están ajustadas a la población del país y presentan una acústica excelente. Harpa completa Reykjavík de algún modo y forma parte ya de su rica historia cultural reciente. Basta recordar para ello, los memorables seis conciertos de presentación de Biophilia de Björk o su papel indispensable, hoy por hoy, en el festival de otoño Iceland Airwaves.


De arriba abajo: Harpa desde el puerto (Nic Lehoux), Fachada principal (Luis O'Valle), Interior (José Miguel Gómez Acosta) Páginas siguientes: Fachada principal (Nic Lehoux)

11


26


27


FINLANDIA La casa de las 4 esquinas Virrat

Avanto Architects

Proyecto: Four Cornered Villa, Virrat, Finlandia Arquitectos: Avanto Architects Ltd / Ville Hara and Anu Puustinen Promotor: El arquitecto Superficie: 78 m2 Fecha de finalización: 2010 Imágenes: kuvio.com / Anders Portman & Martin Sommerschield www.avan.to

La Casa de Cuatro Esquinas se encuentra en una isla con forma de herradura orientada al norte y al este. La cruz, como forma de esta sencilla vivienda, permite disfrutar de cuatro puntos de vista muy distintos. No hay una sola dirección de la mirada, como suele ser usual, sino que el lago puede verse desde tres perspectivas diferentes además de las vistas orientadas a un bonito bosque hacia el oeste. La luz de la mañana ilumina la mesa de desayuno, la del medio día el comedor y la del atardecer el cuarto de estar. No hay luz natural directa en los dormitorios, por lo que no necesitan cortinas. Las terrazas están cubiertas para prevenir el sobrecalentamiento excesivo en verano aunque permiten aprovechar la energía solar pasiva en invierno.

34

Las dobles puertas de las terrazas pueden abrirse haciendo que el límite entre interior y exterior desaparezca. El espacio es un espacio abierto y al mismo tiempo muy definido. El tratamiento exterior, de color negro, contrasta con un interior muy luminoso. El color oscuro hace que el edificio desaparezca totalmente cuando se mira desde el lago. La idea básica era construir un modelo de casa de campo sostenible frente a las casas de campo típicas de Finlandia, calefactadas eléctricamente durante todo el año para prevenir la congelación de las tuberías. El edificio está bien aislado y calefactado con madera del propio bosque, no posee agua corriente y la energía eléctrica que utiliza es energía solar.


En la páginan anterior: planta y vista general En esta página, de arriba abajo: plano de situación, interior y vista exterior

The site is situated on a horseshoe shaped island and faces north and east. The cross like shape of this simple villa reaches towards four very different views. There is no one and only direction on the site as usually, but you can see lake in three directions and you have a nice forest view to the west. You get morning light at the breakfast table, midday in dining room and evening in sitting room. There is no direct sunlight in the bedroom so you don’t need curtains. Terraces are covered to prevent the hot summer sun overheating the building but allowing passive solar energy in the winter. You can open the double doors to the terraces so that the limit of interior and exterior disappears.

The space is open and defined at the same time. The exterior is treated all black to contrast the interior, which is very light. Dark color makes the building disappear totally when seen from the lake. The basic idea is to provide an example of sustainable cottage in contrast to normal Finnish cottages that are heated all year round with electricity to prevent water pipes from freezing. The building is insulated well and heated by wood from own forest There is no running water and the electricity is provided by the sun.

35


DINAMARCA & GROENLANDIA 8H Copenhague

BIG

Proyecto: 8 House Colaboradores: Hopfner Partners, Moe & Brodsgaard, Klar Promotor: St. Frederikslund Holding Superficie construida total: 61.000 m2 , 476 viviendas Fecha de finalización: 2010 Imágenes: Dragor Luftfoto + Jens Lindhe www.big.dk

Con unas vistas espectaculares sobre el canal de Copenhague y sobre el espacio abierto y protegido de Kalvebod Fælled, 8 HOUSE no sólo ofrece un programa mixto de diferentes tipologías de vivienda y oficinas, sino que es un edificio que permite ir en bicicleta desde la planta baja hasta la alta, atravesando viviendas con jardines serpenteantes a través de un bloque urbano perimetral. En 8 HOUSE coexisten oficinas y vivienda, así como la tranquilidad de la vida suburbana y la energía de una gran ciudad. En 8 HOUSE las zonas comunes y las instalaciones forman parte de la vida cotidiana, haciendo posible, por ejemplo, disfrutar del cielo estrellado desde las zonas ajardinadas de la cubierta. El programa del edifico ofrece tres tipos de vivienda: apartamentos de varios tamaños, áticos y vivienda. Con una mezcla de tranquilidad suburbana y energía urbana, los adosados de estructura abierta están pensados para familias de todo tipo, mientras que las personas solteras o parejas encuentran el mejor alojamiento en los apartamentos. Los áticos funcionan como un patio de juegos con fantásticas vistas sobre el canal sur de Copenhague. El proyecto es un gran edificio, coherente, con enormes diferencias de altura que permite que la luz penetre fluidamente en su interior y que recrea una comunidad local única con sus pequeños jardines y senderos. 44


En la página anterior: planta tercera. En esta página: Vista aérea y vista desde el interior del conjunto.

With spectacular views towards the Copenhagen Canal and over Kalvebod Fælled’s protected, open spaces, 8 House will not only be offering residences to people in all of life’s stages as well as office spaces to the city’s business and trade - it will also serve as a house that allows people to bike all the way from the ground floor to the top, moving alongside townhouses with gardens winding through an urban perimeter block. 8 House is where the tranquillity of suburban life goes hand in hand with the energy of a big city, where business and housing co-exist. 8 House is where common areas and facilities merge with personal life, and where you can reach for the stars at the top of

the building’s green areas. The building’s housing program offers three kinds of accommodation: apartments of varied sizes, penthouses and townhouses. With a mix of suburban tranquillity and urban energy, the townhouse and its open housing is ideal for the modern family, while singles and couples may find the apartments more attractive. And for those who live life to the fullest, the penthouses function as a playground with fantastic views over the canal and Southern Copenhagen. The architects have designed a long, coherent house with immense differences in height, creating a strong inflow of light and a unique local community with small gardens and pathways.

45


Javier GutiĂŠrrez Maestro: COPENHAGUE, acuarela sobre papel (2012).


Arquitectura Dibujada IAA Reykjavík, Islandia / AHO Oslo, Noruega / Aalto University, Helsinky, Finlandia / ETSA Granada, España


OSLO, NORUEGA

Stephannie Fell & Mariel Bacigalupe Ondas Ripples Primavera 2010 / Prof.: Michael Hensel

58


Ondas utiliza las características de la madera (en concreto, su capacidad higroscópica para cambiar de forma con la humedad) como línea maestra de investigación y desarrollo de piezas de madera pretensada capaces de resistir cargas y fuerzas externas sin dejar de ser delgadas y estéticamente atractivas. El proyecto aborda también la sostenibilidad, logrando más con menos y repensando la forma de trabajar la madera, al conseguirse elementos de igual rigidez con menos material. Las láminas de madera se humedecen, permitiendo que se produzcan tensiones internas durante el secado. Para evitar que se reduzca su resistencia, las piezas se ensamblan mediante diferentes tipos de laminaciones. Una investigación más profunda sobre las diferentes posibilidades de estos elementos, sobre su producción y técnicas de montaje, permitió la realización de una serie de piezas estables fácilmente transformables en un conjunto espacial.

Ripples uses wood characteristics (hygroscopic or differentiated shapechange under moisture conditions) as a driving question for the investigation and production of pre-stressed wood components that can resist loading and external forces while remaining thin and aesthetically appealing. It tackles the potential sustainability question of achieving more with less and re-thinking the way in which we work with wood; less material can produce equally stiff elements. Thin strips of wood are moisture, allowing the internal stresses produced in wood. To avoid damaging the fibre and thus reducing the strength, the components are assembled together by different kinds of laminations. Further exploration regarding the different possibilities of the component and its proliferation and assembly techniques allowed us to produce a series of stable pieces that could be easily transformed into a spatial assembly.

En la página anterior: (esquina superior derecha) referencia a Alvar Aalto. Resto de imágenes: prototipos y piezas. En esta página, en el sentido de las agujas del reloj: aplicación práctica de Ripples: pabellón; diagrama de posibles combinaciones de las piezas; prototipos.

59


66


Contenidos Marginales


Daníel Ágúst GusGus

GusGus is perhaps the most important band of electronic music in Reykjavik. Formed in 1995, different members have been part of this band at different times. Current members include Daníel Ágúst, Stephan Stephensen, Biggi Veira, Earth and Högni Egilsson. Our meeting with GusGus begins, as it could only happen in Iceland, rather early in the morning, in one of the hot baths that can be found throughout the city, a little after a light snowfall ceases. CAN YOU TALK ABOUT A SPECIAL MEMORY THAT YOU CAN RELATE TO 101 REYKJAVIK? When I was a kid, I used to go to the National Day Parade. 101 was at the time a central meeting place, there was a great feeling of unity. Later, as a teenager, we would all gather at the central square to drink, talk and meet people. 101 brings me memories, like the first time I kissed a girl. WHAT DO YOU THINK MAKES 101 SO SPECIAL AS TO BE CONSIDERED WORLD HERITAGE? 101’s architectural heritage is symbolic. It narrates the city’s development throughout the 20th century. Iceland is a very young nation, if we compare it to other European nations. That is why 101 is a cultural symbol. We do not have big monuments, all we have is 101. And we must love and preserve it. CHOOSE YOUR FAVORITE CORNER IN 101 REYKJAVIK. There is plenty of places. One of them is the Hallgrímskirkja. It is a very spiritual space. I love all of the churches in 101. They are perfect to enjoy some moments of peace and quiet, to go far away. Then you can go back to the vibrant atmosphere of the bars and the clubs. Kafibarinn, Boston… IN SPAIN, MANY PEOPLE THINK THAT THE BAND’S LATEST ALBUM, ARABIAN HORSE, HAS SOME OF THAT SPIRITUALITY YOU ARE TALKING ABOUT. THEY THINK THAT THERE IS SOMETHING ALMOST MYSTICAL ABOUT IT, SOMETHING THAT GOES BEYOND THE POWERFUL ELECTRONIC SOUND OF GUS GUS. Yes, there may be more peace on it. Music needs silence, just like architecture needs silence too, I mean empty spaces that produce physical peace. In Arabian Horse one can find slow breathing. It is the space between the lines that is necessary in order to get some oxygen from that silence. We have to be generous with silence, or with space, because these are the spiritual places, the places for the soul. We must make some aesthetic effort so that we can create these spaces for those who listen to us. WHAT DO YOU THINK OF HARPA? I like it. It is a very ambitious building, which was conceived in the midst of an economic boom. And even though there is something excessive about it, now we can only enjoy what it offers. The main concert hall has really good acoustics and there’s something warm about the red walls. FOR A MUSICIAN, HOW IMPORTANT IS THE SPACE WHERE MUSIC IS PLAYED? For a musician, it is a space of creation. It is very important, the net where different elements get combined. It does not have to be clean or well cared for, but it must provide an image on top of which music is supposed to interact.

Texto: José Miguel Gómez Acosta Imagen: Luis O’Valle Traducción: Laura Olavarrieta

74

GusGus es quizá el grupo de música electrónica más importante de Reykjavík. Fundado en 1995, sus miembros han ido cambiando a lo largo de su historia. La actual agrupación está formada por Daníel Ágúst, Stephan Stephensen, Biggi Veira, Earth y Högni Egilsson. Nuestro encuentro con GusGus comienza, como solo puede ocurrir en Islandia, por la mañana temprano, en una de las piscinas de agua termal que jalonan la ciudad, un poco después de que cesara de caer una ligera nevada. ¿PUEDE CONTARNOS UN RECUERDO ESPECIAL LIGADO AL 101 REYKJAVÍK? Cuando era niño iba mucho al desfile del día nacional. El 101 era el sitio central de reunión, había un gran sentimiento de unidad. Después, de adolescente, todos nos reuníamos en la plaza central para beber, hablar y conocer gente. El 101 me trae recuerdos como el de la primera vez que besé a una chica. ¿QUÉ CREE QUE HACE ESPECIAL AL 101 REYKJAVÍK PARA SER CONSIDERADO PATRIMONIO DE LA HUMANIDAD? El patrimonio arquitectónico del 101 es simbólico. Cuenta la historia del desarrollo de la ciudad durante el siglo XX. Islandia es una nación muy joven comparada con otras naciones europeas, por eso el 101 es un símbolo cultural. No tenemos grandes monumentos, el 101 es todo lo que tenemos. Y tenemos que amarlo y preservarlo. ELIJA SU RINCÓN FAVORITO DEL 101 REYKJAVÍK. Hay muchos lugares. Uno de ellos es la Hallgrímskirkja. Es un espacio muy espiritual. Todas las iglesias del 101 me encantan. Son lugares perfectos para disfrutar de momentos de paz y calma, para alejarse. Para después volver a la atmósfera vibrante de los bares y los clubs. Kafibarinn, Boston… MUCHA GENTE EN ESPAÑA PIENSA QUE EL ÚLTIMO TRABAJO DE GUSGUS, ARABIAN HORSE, TIENE ALGO DE ESA ESPIRITUALIDAD QUE HABLA. QUE MÁS ALLÁ DE LA POTENCIA ELECTRÓNICA DEL GRUPO, HAY ALGO CASI MÍSTICO EN ÉL. Sí, puede que tenga más paz. La música necesita silencio, como la arquitectura necesita silencio también, es decir espacios vacíos que producen una paz física. En Arabian Horse hay una respiración pausada. Es el espacio necesario entre las líneas para oxigenarse con el silencio. Hay que ser generosos con el silencio o el espacio porque son lugares para el espíritu, para el alma. Debemos hacer un esfuerzo estético por crear estos ambientes para los que nos escuchan. ¿QUÉ OPINA DE HARPA? Me gusta. Es un edificio muy ambicioso, pensado en un momento de boom económico. Y aunque hay algo de excesivo en él, ahora sólo podemos disfrutar lo que nos ofrece. La sala principal de conciertos tiene una buena acústica y su color rojo es muy cálido. ¿CÓMO DE IMPORTANTE ES PARA UN MÚSICO EL ESPACIO DONDE SE TOCA LA MÚSICA? El espacio para un músico es un espacio para la creación. Es muy importante, es una red que hace que diferentes elementos lleguen a combinarse. No tiene por qué ser un sitio limpio o cuidado, pero sí debe proporcionar una imagen sobre la que la música interactúe.


75


12 € 2000 2000 2000 2000 17 €

84

ESPAÑA Kr ISK Kr DKK Kr NOK Kr SEK UE


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.