ITINERÂNCIAS E PERCURSOS DA MEMÓRIA Pathways of Memory
MASTER DIPLOMA IN ARCHITECTURE
ITINERÂNCIAS E PERCURSOS DA MEMÓRIA | Pathways of memory
PATHWAYS, A NEW WAY OF LOOKING TO PORTUGAL | THE CONCEPT
ITINERÂNCIAS E PERCURSOS DA MEMÓRIA | Pathways of memory
IDEA |
5
ITINERÂNCIAS E PERCURSOS DA MEMÓRIA | Pathways of memory
7
ITINERÂNCIAS E PERCURSOS DA MEMÓRIA | Pathways of memory
As Itinerâncias e Percursos da Memória são pedaços de estrada onde património e paisagem se unem para contar a história de uma terra e das suas gentes. Pontuados por lugares onde o desenho arquitetónico é o ponto de partida para a descoberta da identidade e da memória de Portugal.
9
ITINERÂNCIAS E PERCURSOS DA MEMÓRIA | Pathways of memory
ITINERÂNCIAS E PERCURSOS DA MEMÓRIA | Pathways of memory
ITINERÂNCIAS E PERCURSOS DA MEMÓRIA | Pathways of memory
ITINERÂNCIAS E PERCURSOS DA MEMÓRIA | Pathways of memory
ITINERÂNCIAS E PERCURSOS DA MEMÓRIA | Pathways of memory
PATHWAYS IN PORTUGAL
ITINERÂNCIAS E PERCURSOS DA MEMÓRIA | Pathways of memory
ITINERÂNCIAS E PERCURSOS DA MEMÓRIA | Pathways of memory
ITINERÂNCIA DOURO IGNOTO
ITINERÂNCIAS E PERCURSOS DA MEMÓRIA | Pathways of memory
2 | SÃO SALVADOR DO MUNDO Rehabilitation of an historical site, natural, archaeological and ethnological heritage.
1 | TÁVORA VALLEY | vale do távora
3 | RAILWAY OF DOURO | linha desa
Scenic experience, N323 and the hidden romanic.
A new way of looking into the landscape
Experiência cénica, N323 e o românico escondido.
Uma nova forma de ver a paisagem, atra
ativada do douro
e through railway heritage.
avés do património ferroviário.
ITINERÂNCIAS E PERCURSOS DA MEMÓRIA | Pathways of memory
4 | CALÇADA DE ALPAJARES A motivation for a pedetrian exploration of the territory. Um incentivo descoberta pedestre do território.
ITINERÂNCIAS E PERCURSOS DA MEMÓRIA | Pathways of memory
PROPOSAL FOR SÃO SALVADOR DO MUNDO | A CULTURAL MOUNTAIN PATH
0
225
25
100
5 42
400
375
350
32
5
30
0
5 27
200
175
150
125
ALOJAMENTO
450 5
12
0
15
5
17
0
20
5
22
MEMORIAL DA VALEIRA
0
5 32
30
0
27
5
25
0
35
5
37
CAIS 15
0
400
425 0
45
5
47
175
150
APOIO AO CAMINHO PEDESTRE 17
200
5
502 20
0
225
SANTUÁRIO SÃO SALVADOR DO MUNDO
22
250
5
25
0
275
27 5
325
300
300
RUINAS DA VALEIRA 5
32
12
5
150
35
0 5
37
5
175
150
37
125
LARGO ENTRADA
0
40
5
40 200
42
0
0
45
175
5
47
0
50
5
5 52
0
25
5
0
22
20
27
0
55
22
5
5
300
350
325
400
375
57
243
0
60
23
500
5
47
42
5
45
0
ITINERÂNCIAS E PERCURSOS DA MEMÓRIA | Pathways of memory
"[directions from the closest town] to Cahão da Valeira (6 km by rustic and steep paths) Besides the great and deep perspective which should be seen from the top of the sanctuary, it will matter to whom has the passion to "see something new" (...), to go down to Cachão itself. It will be an unforgettable ride for a good early morning. The path down the steep slope, will maybe make the visitor suffer some slips, but the contemplation of mighty cliffs will reward the effort with great generosity." 1970, Guia de Portugal Fundação Calouste Gulbenkian
"[direções a partir da população mais próxima ] Ao Cahão da Valeira (6 km por caminho rústico e íngremes veredas) Além da perspectiva, grandiosa e funda, que deverá colher do alto do santuário, importará, a quem tiver a paixão de “mirar algo de nuevo” (...), descer ao próprio Cachão. Será um inolvidável passeio para uma boa manhã calcorreante. A descida pela encosta íngreme (ao fundo da qual está a recatada quinta da Valeira), obrigará o excursionista a sofrer talvez alguns escorregões, mas, a contemplação dos grandiosos rochedos compensará com generosidade estopada." 1970, Guia de Portugal Fundação Calouste Gulbenkian
31
ANTIGO CACHÃO
MEMORIAL DA VALEIRA
SANTUÁRIO SÃO SALVADOR DO MUNDO
QUINTA DA VALEIRA
NOVO CAIS
ITINERÂNCIAS E PERCURSOS DA MEMÓRIA | Pathways of memory
NOVO CAIS
MEMORIAL DA VALEIRA 125
150
CULTURAL MOUNTAIN PATH percurso cultural de montanha
175
200
PEDREIRA
225
250
275
300
325
350
ALOJAMENTO LONGA DURAÇÃO RUINAS QUINTA VALEIRA 375
400
D
425
ESPAÇO DE CHEGADA 450
INÍCIO / FIM PERCURSO 1:2000 0
2.5
12.5
In the same spirit as the pathways, this area of intervention ended up being a path in itself. Architects see qualities in places that others do not see or do not give importance to, sometimes with very simple gestures, they make the existing qualities more obvious. This place has exceptional features that surpass the architectural qualities of each chapel. Its composition, the integration of the buildings in the landscape, each one at a strategic point and, of course, their articulation in a sacred path designed with walls and natural elements .
Esta área de intervenção, no espirito das próprias itinerâncias, pretende ser também um percurso. Os arquitetos vêem qualidades em lugares que os outros não vêem ou não dão importância, com a sua intervenção, por vezes com gestos muito simples, tornam as qualidades existentes no lugar mais evidentes, criam a possibilidade de um novo olhar. Este lugar tem características excepcionais que ultrapassam as características arquitetonicas de cada capela. A sua composição, a integração das construções na paisagem, cada uma num ponto estratégico e, claro, a sua articulação num percurso, desenhado com muros e elementos naturais. 33
With the proposed design, the place of São Salvador do Mundo can reach a new phase in its long and eternal existence. Instead of looking just to the sanctuary, we should look to the relationship that it establishes with the surrounding landscape. For this, in addition to improving the experience of the sacred path of the sanctuary, it is designed something like an open-air museum and a mountain hike, where visitors can follow a line 2000 meters from the highest chapel, down the hill until the river, walking back in time by visiting the stories of ancient and powerful wine-yards and raging waters.
Com o desenho que se propõe, o lugar de São Salvador do Mundo poderá ganhar uma nova fase na sua longa e eterna existência. Em vez de olhar para o santuário enquanto conjunto isolado, olha-se para ele na relação que estabelece com a envolvente paisagística. Para isso, para além de melhorar a experiência do percurso sacro do santuário, propõe-se uma mistura de museu ao ar livre e caminhada de montanha, em que os visitantes podem seguir uma linha de 2000 metros de percurso desde o santuário, descendo pela encosta até ao rio, andando para trás no tempo, visitando histórias de antigas e poderosas quintas e furiosas águas formando cachões. Tendo em conta o desejo de possibilitar a exploração pedestre deste local, propõe-se o desenho de estruturas que permitam fazer o percurso em condições mínimas de segurança.
Parque de Merendas Abrigo dos Romeiros
Cova do Frei Gaspar da Piedade
Fraga do Diabo
6ª Capela - Senhor Morto (vista sobre a Ferradosa e encostas da margem direita)
4ª Capela - Cristo com a Cruz às costas
5ª Capela, Maior Calvário
Casa do Ermitão
Largo das Covinhas
(a blast that enabled the river to be navigable in the 18th century) and then the dam itself. These platforms tell the stories of these events, in the places where they are most noticeable .
3ª Capela - Senhor da Cana Verde
Casa do Forno
2ª Capela Cristo e Judas 1ª Capela Senhor do Horto
Alto das Garridas
7ª Capela - Ressureição
8ª Capela - Senhora da Graça (vista sobre barragem da Valeira)
Baring in mind the desire to enable the exploration of this place by foot, it is proposes to design subtile structures to be able to move safely. Small structures that allow the perception of some scars left in the landscape,
The program consists of the rehabilitation of some of the buildings in the area, the infrastructures needed and construction of small buildings along the route to the river, several interventions that are united for the same purpose. The walk can be done in both directions and there are still some middle points of access for vehicles to ensure greater participation of people with reduced mobility, or less devoted to physical efforts.
D
9ª Capela - Senhora da Penha
0
5
25
1:1000
ITINERÂNCIAS E PERCURSOS DA MEMÓRIA | Pathways of memory
After the pedestrian path, and back to the car, it is suggested a last journey from the sanctuary to the view point in Campelos, across the river. Contemplating a panoramic view and looking back to the path done.
Não se trata de um percurso que ambiciona ser infraestruturado para todos, mas antes pequenas estruturas de apoio que permitam ver de perto algumas cicatrizes deixadas no território, primeiro pela própria barragem. Nestas plataformas são enunciadas as histórias destes acontecimentos, nos locais onde são mais perceptíveis. O programa estabeleceu a reabilitação de alguns dos edifícios do conjunto, a sua infraestruturação e a construção de pequenos edifícios ao longo do percurso até ao rio, várias intervenções que se unem num mesmo propósito. A caminhada pode começar no rio ou no santuário, e existem ainda alguns pontos de acesso a viaturas para assegurar uma maior participação de pessoas com mobilidade reduzida, ou os menos dados a esforços físicos. Depois do percurso pedestre, e de volta ao universo do carro, sugere-se um último percurso desde o santuário até ao miradouro em Campelos, do outro lado do rio, que já foi referido. Contemplando uma vista panorâmica e olhando para trás para o percurso que se fez. 35
ITINERÂNCIAS E PERCURSOS DA MEMÓRIA | Pathways of memory
37
ITINERÂNCIAS E PERCURSOS DA MEMÓRIA | Pathways of memory
espaço de chegada 425
E
The visibility that the sanctuary has from the road
430 432 431
432 432
I
I
H
H
431
redesign this point. The sacred path of the chapels starts here, so the pace of the car should be replaced with the pace of contemplation. Designing a transition space that currently does not exist.
432.5 432
G
G
F
F
432.7
The intervention consists of the construction of a new volume - a thick wall - which simultaneously organizes the coexistence of cars and people,
434
B A
D1
433
all the functional program. It was designed to incorporate a reception area, information, sales of local products, cafeteria and public rest-rooms. All the interventions are managed from this building.
A visibilidade que o conjunto tem desde da estrada a sul tornou claro que a primeira intervenção seria o redesenho deste ponto. Aqui começa o percurso pelas capelas, então o movimento do carro deve ser substituído pelo passo de contemplação. Desenha-se um espaço de transição que não existe atualmente. A intervenção baseia-se na construção de um novo volume - um muro espesso - que ao mesmo tempo organiza a coexistência de carros e em si todo o programa funcional de apoio aos visitantes. É neste espaço que se faz a gestão de todos os pontos que esta intervenção cria, sendo o único local que requer a presença de funcionários.
39
ITINERÂNCIAS E PERCURSOS DA MEMÓRIA | Pathways of memory
A space of mediation between those who know and those who want to know. It is from this point that the visitor can explore the rest of the path as he wishes. At the same time as the building gives the necessary support for the arrival and visit, this design is intended to qualify appealing moments of permanence and the possibility of sharing experiences with other visitors and local workers. Thus, the services and meeting spaces are apart from the sacred path of the chapels, which is a place for devotion and contemplation. With the new design, the arrival space becomes even more devoted to stage the usual religious festivals, and may even be an incentive for more events of the church and municipality.
Um espaço de mediação entre os que sabem e os que querem saber. É a partir deste ponto que o visitante, depois de informado acerca do local, pode percorrer o restante percurso como entender. Ao mesmo tempo que se infraestrutura espaço mais apelativo momentos de permanência e partilha de experiências, com outros visitantes e com os trabalhadores locais, que devem explorar estes espaços. Assim, os serviços e o convívio afastam-se do percurso sacro das capelas, local de peregrinação, de contemplação e devoção. Com os novos espaços, o lugar torna-se ainda mais vocacionado para ser palco das romarias habituais, podendo até constituir um incentivo para mais eventos da paróquia e do município. 41
ITINERÂNCIAS E PERCURSOS DA MEMÓRIA | Pathways of memory
casa do ermitão
It is proposed to restore this house to retrieve the presence of the hermit. The past of this building was based on the idea of a collective house where the hermit received the pilgrims. The spatial characteristics of the building are in themselves evidence of this occupation. Adapted to a contemporary use, it can recover the collective memory associated with this place, a place of rest and comfort after a inhospitable landscape. Minimum conditions to inhabit this space have to be provided, the existence of toilet facilities, place for preparation of food, to rest, and to accommodate people overnight if necessary.
visitors, where they can take a moment to rest after the hike, enjoy a meal on the long granite stone table or visit the small library.
Faz sentido recuperar esta casa para restaurar e de um passado assente numa ideia de casa coletiva, onde o ermitão recebia os romeiros. Através das suas características espaciais, que são em si testemunho desta vivência, e com a sua adaptação para uma forma contemporânea de partilha, pode restituir-se a memória coletiva associada a este lugar, continuando a ser um espaço de descanso e conforto depois de uma paisagem inóspita. Para isso, importa garantir as condições mínimas para habitar este espaço, a existência de instalações sanitárias, possibilidade de preparação de alimentos e espaços para descansar, pernoitar se necessário. O piso térreo será mais abertos aos visitantes em geral, onde podem ter um momento de paragem depois da caminhada, fazer uma refeição na comprida mesa de uma só pedra granítica ou consultar a pequena biblioteca. 43
ITINERÂNCIAS E PERCURSOS DA MEMÓRIA | Pathways of memory
B
B
C
C
C
F
F
F
B
A
A
B
C
484.8
484.5
484.6
484.9
F
E
E
484.8
484.3
E
A
E
A
O primeiro piso, será utilizado por quem deseje to spend the night. Since one of the goals of these interventions is to attract others than the the possibility of designing a small unit for accommodation with shared rooms and common areas, providing short breaks with reduced cost.
destas
intervenções
é
atrair
um
público
existiu aqui a possibilidade de desenhar uma pequena unidade de hospedagem com quartos coletivos e espaços comuns, que proporcione pequenas estadias, a custo reduzido.
45
ITINERÂNCIAS E PERCURSOS DA MEMÓRIA | Pathways of memory
The intervention consists of recovering and replacing the damaged parts of the construction,
Assim, a intervenção consiste na recuperação principalmente a cobertura e os pavimentos
elements in good condition such as the stone walls, will be kept as well as the spacial
A few meters from the house, exists a small building, originally serving as the communal
como as alvenaria de pedra, serão mantidos assim como toda a divisão espacial, apropriada
A alguns metros desta casa, nas traseiras encontra-se um pequeno edifício, originalmente
granite, should be reactivated, and for this construção, também em granito, aproveita o ramp, integrated in the vegetation, connecting
Deve ser reativado, para isso é feito um redesenho com pavimentos em madeira e desenha-se uma rampa integrada na vegetação desde a Casa do Forno até ao Largo das Covinhas para garantir o
47
ITINERÂNCIAS E PERCURSOS DA MEMÓRIA | Pathways of memory
ruinas da valeira The ruins of Quinta da Valeira are located in the
Baring in mind the principles of isolation, which is the basis of eremitic life, it is now proposed is not for religious motivations, the search for
Descendo pela vertente noroeste, encontramse as ruínas da Quinta da Valeira, são visíveis as suas paredes exteriores e perceptíveis os
Pegando nos princípios de isolamento, base da vida eremítica, para que este local foi obviamente escolhido, propõe-se agora dia, se bem que nem sempre passe por motivações religiosas, o isolamento e contacto
49
ITINERÂNCIAS E PERCURSOS DA MEMÓRIA | Pathways of memory
sala de trabalho biblioteca
sala convívio
apenas para terminar uma investigação, propõe-
quartos simples e sala de quartos com espaço de trabalho sala de convívio
to convert this ruins to small cells for long-term
arrumos
the crags, the intervention is primarily in wood,
/ sala de
the essence of this place, through a new use for
roof is rebuilt, ensuring the life of the building, new
da paisagem, propõe-se uma intervenção em madeira, associada ao conforto e à garantindo a vida do edifício, novos materiais
51
ITINERÂNCIAS E PERCURSOS DA MEMÓRIA | Pathways of memory
There are two types of rooms, some with work space, and the others are only dormitories, assuming that the type of work for this users requires spaces such as the workshops designed
Assim, são desenhadas duas tipologias de quartos, uns com espaço de trabalho e outros,
collective spaces appeal for the exchange of espaços coletivos apelam à troca de ideias e
53
ITINERÂNCIAS E PERCURSOS DA MEMÓRIA | Pathways of memory
memorial da
Atualmente, o termo Valeira está mais associado
valeira The name Valeira is currently more connected the name of a phenomenon that in this place marked the river Douro, the famous "cachão
NOVO CAIS
do rio, por isso, para montante, poucas eram
MEMORIAL DA VALEIRA 125
Apesar de terem existido tentativas para destruir 150
175
dados abaixo da linha de água, alargando-se o 200
PEDREIRA
cachão since 1530, only in 1780 the work of demolition began with more than 4,300 detonations given below the water line,
225
250
275
300
completed in 1792 and it was marked with an
Partindo do ponto anterior, a Quinta da Valeira,
325
350
ALOJAMENTO LONGA DURAÇÃO RUINAS QUINTA VALEIRA
From the previous point of the path - Valeira ruins - the next stopping place is the scar left
375
400
na paisagem pela pedreira da construção da barragem, é um dos pontos intermédios da descida
D
425
LARGO DE ENTRADA 450
INÍCIO / FIM PERCURSO 1:2000 0
2.5
of the intermediate points down the granite
é possível chegar de carro, pelo percurso criado
12.5
55
ITINERÂNCIAS E PERCURSOS DA MEMÓRIA | Pathways of memory
you can arrive by car, from the road created
Further down, for a more poetic understanding of this place and as one of the exceptional points of the path, it is designed a memorial at the place where you can see the old location of this phenomenon and the marks of the who fought for its destruction, which allowed
Depois, para uma mais poética compreensão deste local e como um dos pontos excepcionais do percurso, desenha-se um memorial, no sítio de onde se consegue perceber o antigo que lutaram pela sua destruição que permitiu
existe uma pequena estrutura coberta com algumas informações sobre o local, e a partir 57
ITINERÂNCIAS E PERCURSOS DA MEMÓRIA | Pathways of memory
190 193 191
B
185 189 187 180 180 185
B
182
182 174 170 170
C
There is a point where the path is interrupted by a small structure with some information about the place, and from here the walk starts over rough terrain to a platform on two levels, which
dela inicia-se a descida pelo terreno mais duro até uma plataforma em dois níveis,
165 160
e patamares que se adaptam às fragas e C
continua-se
a
descida,
com
alguns
59
ITINERÂNCIAS E PERCURSOS DA MEMÓRIA | Pathways of memory
NOVO CAIS
125
150
175
200
PEDREIRA
225
cais
250
275
300
three times a week, visitors travelling by boat stop
que passam de barco param na barragem
sanctuary with the river, it is proposed to create a structure that can accommodate
o rio foi pertinente criar uma estrutura que possa acolher os visitantes que chegam de barco, foi desenhado um parque de estacionamento,
325
350
ALOJAMENTO LONGA DURAÇÃO RUINAS QUINTA VALEIRA 375
400
D
425
LARGO DE ENTRADA 450
INÍCIO / FIM PERCURSO 1:2000 0
2.5
12.5
61
ITINERÂNCIAS E PERCURSOS DA MEMÓRIA | Pathways of memory
Como complemento a este percurso cultural, e pela ambição de levar à permanência dos visitantes neste local, desenha-se um novo stay in this place for some days, it is designed a new building which gives the possibility for
barragem deixou, uma plataforma alcatroada, suportada por um muro, onde se supõe ter existido
in another of the scars left in the landscape by the construction of the dam, an asphalted platform supported by a concrete wall, which Aproveitando o muro de suporte existente, propõe-se um longo edifício que segue a paisagem de forma a não perturbar, nem se Adapted to the landscape, avoiding disturbance alongada remete para os muros dos socalcos this wall sustains the earth and the habitations are escadas que dão acesso individual a cada uma
63
ITINERÂNCIAS E PERCURSOS DA MEMÓRIA | Pathways of memory
H
E
F H
E
The individuality and privacy of each room is guaranteed not only by its autonomous access, but also by the impossibility of passing
A individualidade e privacidade de cada um
de passagem na frente do edifício, de forma Because of its strategic position to monitor the dam, this spot has an incredible view to this
Pela sua posição estratégica para vigiar a barragem, este ponto tem uma incrível vista Por isso, e para rematar o corpo do edifício, é
65
mais info e documentos integrais more information and full documents