1 minute read
Anni fa
from Tempo lontano
103
fratello della madre, il quale quando gli chiesero il nome del bimbo si scordò di quello che gli avevano detto, guardò il calendario e vide che il santo del giorno era San Massimo: e Massimo fu il nome assegnato al piccolo. E così per lui compleanno e onomastico coincisero e il nome in ricordo dei nonni materni fu poi dato nove anni dopo all’ultimo figlio.
Advertisement
104
Schei
Par me nevòdi e par tuti i xòvani ghe xe “euro”. Par quei dea me età e del me Veneto ghe xe stà i schei, le lire e le AMlire par un poco de tempo, finìa la guera. Schei gera tuti i soldi ma – quando i ghe gera – anca i “centesimi di lira.
Non so ne·e altre case, ma a casa mia e ne·e boteghe anca se se usava lire o AMlire i schei i gera tuti “franchi”. Se scrivea 50, se intendea 50 lire ma se dixeva 50 franchi. Un franco e 20 schei gera una lira e 20 centesimi (fin che ·a Lira va·eva calcosa). Chi sa parché se dixea franchi: tuta colpa de Napoleon, par chel poco ch’el ghe xe sta?
Adesso non se dixe più “franchi” ma euro. Per i bielesi che i dixe “me ne dia un chilo”, “me ne dia due chilo” xe giusto che i diga che se un chilo costa un euro, do chilo i costa do euro. Ma par mi, che se un chilo costava un franco do chili i costava do franchi, se un chilo costa un euro do chili i costa do euri e amen.
Per i miei nipoti e per tutti i giovani c’è “euro”. Per quelli della mia età e del mio Veneto ci sono stati i schei (soldi), le lire e le Amlire, la moneta stampata dagli occupanti americani alla fine della 2^ guerra mondiale.
Non so nelle altre case, ma a casa mia e nei negozi anche se si usavano le lire o le AMlire i soldi erano tutti franchi. Si scriveva 50, s’intendeva 50 lire ma si diceva 50 franchi: Un franco e 20 schei era 1 lira e 20 centesimi (finché la lira valeva qualcosa). Chissà perché si diceva