Informativo Nansei #322 - Associação Japonesa de Santos

Page 1

Representante da comunidade nikkei de San Francisco (Estados Unidos) visita a Associação A Associação Japonesa de Santos recebeu, no dia 19 de novembro, a visita de Roji Katsuji Oyama, ator e ativista da comunidade nikkei em San Francisco, nos Estados Unidos. Ele esteve na cidade participando do Campeonato Sul-Americano de Canoa Havaiana, antes de participar do 7º Fórum de Integração do Bunkyo, em São Paulo. O ator, que recentemente atuou no filme “East Side Sushi” (2014), foi recebido pelo presidente da Associação Japonesa de Santos, Jorge Ajifu; pela diretora secretária, Eiko Hassegawa; pelo assessor especial Kenzo Ohashi; pela diretora de educação e cultura, Naoyo Yamanaka; e pelo diretor de comunicação Matheus Misumoto. Ele conheceu as dependências físicas da entidade e da Escola de Língua Japonesa e se demonstrou muito interessado pela história da entidade e pela imigração japonesa na cidade, ao mesmo tempo em que também compartilhava seus conhecimentos sobre o movimento migratório nos Estados Unidos e em outros países latino-americanos. Roji ainda participou de um almoço com voluntários e professores da Escola de Língua Japonesa da Associação Japonesa de Santos. Em São Paulo, ele ministrou uma palestra abordando a história e experiências dos nikkeis nos Estados Unidos e no Havaí, além de participar do evento de exibição do longa-metragem “East Side Sushi”, ambos na sede do Bunkyo, no bairro da Liberdade.

米国サンフランシスコより著名な日系人の訪問 11月19日、日本人会をサンフランシスコで活躍する俳優で日 系活動家のROJI KATSUJI OYAMA氏が訪問されました。OYAMA 氏は文協で開催される第7回FIB(文協統合討論会)の講師とし て出席される前に、サントスで開催されたハワイ型式カヌーの 南米選手権出場選手としてサントスに来られ余暇を利用して日 本人会を訪れたものです。米国映画“EAST SIDE SUSHI” 2014年 度作に出演したOYAMA氏は、安次富会長、長谷川書記理事、 大橋会長補佐、山中学務理事、水野広報担当理事に迎えられ、 会館、日本語学校内を興味深く見学され、当地での日本移民の 歴史、現況の説明と共に、アメリカや他のラテン・アメリカ諸 国での日本移民の現況にも触れられ、お互いに有意義な時間を 過ごしました。予定外の昼食時間と成りましたが学校の先生方 も参加され会館内で皆さんと一緒に有り合わせの家庭料理を楽 しんで頂く事に成りました。 OYAMA氏は其の後サンパウロ市の文協でのホーラムでは、 米国、ハワイの日系に関する講演を行うと共に映画”EAST SIDE SUSHI” を会場で公開しました。

ATENÇÃO Durante as férias da Escola de Língua Japonesa, de 14/12/2015 a 29/01/2016, a secretaria atende de segunda à sexta, das 9h às 18h. A secretaria não funcionará entre os dias 24/12/2015 e 03/01/2016, retornando no dia 4 de janeiro.


COMUNICADOS

DA

DIRETORIA

Próximos eventos da AJS: 13/12 (domingo) – 09h – Cerimônia de encerramento das aulas do 2º Semestre/2015 da Escola de Língua Japonesa e dos cursos da Associação Japonesa de Santos. 13/12 (domingo) – 12h – Bonenkai (almoço do final de ano na Associação com ippin motiyori – cada convidado participa com um prato salgado ou doce). 13/12 (domingo) – 14h – Bunkasai – realização dos alunos da Escola de Língua Japonesa da AJS. 17/12 (quinta) – Karaokê – Evento cancelado pelos participantes. 06/01 (quarta) – 19h às 22h – Karaokê – Contribuição: R$ 5,00. 13/01 (quarta) – 19h30 às 21h30 – Reunião mensal da Diretoria. 21/01 (quinta) – 19h às 22h – Karaokê – Contribuição: R$ 5,00. 30/01 (sábado) – Início das aulas do 1º Semestre / 2016 da Escola de Língua Japonesa da Associação Japonesa de Santos. 31/01 (domingo) – 12h – Shinnenkai (almoço do início de ano na Associação com ippin motiyori – cada convidado participa com um prato salgado ou doce).

DEZEMBRO

/

2015

サ ン ト ス 日 本 人 会 、 行 事 の お 知 ら せ ー 2015年 12月 12月13日(日)9時、日本語学校第2半期修了式。 12時、日本人会の忘年会、一人一品 持ち寄りです。 14時、日本語学校生徒達に依る日本 文化祭。 12月17日(木)カラオケ教室は、都合に依りキャン セルと成りました。 01月06日(水)カラオケ教室、19時より22時まで。 参加費は5レアイス。 01月13日(水)定例役員会、19時半より21時半。 01月21日(木)カラオケ教室、19時より22時まで。 参加費は5レアイス。 01月30日(土)日本語学校、2016年度第1半期の授 業開始。 01月31日(日)12時、サントス日本人会新年祝賀会 、一人一品持ち寄り。 事務局よりのお知らせ: 日本語学校が休暇中の12月14日より来年1月29日まで の期間中は、事務局の勤務時間は月曜日より金曜日ま で、9時より18時と成ります。又、2015年12月24日より

NOVA SÓCIA: Tomiko Alice Fujiy Miyabara, economista, natural de Fernandópolis, SP. FALECIMENTOS: Sr. Paulo Masafumi Toguchi, aos 81 anos, no dia 11 de novembro, foi sócio da AJS, aposentado, natural de Santos SP, sepultado no Memorial Necrópole Ecumênica de Santos em 12 de novembro. Sr. Mauro Sassaki, aos 84 anos, no dia 14 de novembro, aposentado, natural de Santos – SP, sepultado no Memorial Necrópole Ecumênica de Santos em 15 de novembro. Desejamos que descansem em Paz.

2016年1月3日まで、日本人会の事務局は閉鎖され、業 務再開は来年の1月4日と成りますので御了承下さい。 新入会員の紹介: 宮原藤井とみ子アリッセ、経営学士、サンパウロ州フェルナナ ンドーポリス出身。 訃報: 渡久地まさふみパウロ、11月11日81才で逝去されま した。サントス市出身、日本人会会員でした。翌12日、メ モリアル墓地に埋葬されました。 佐々木マウロ、11月14日84才で逝去されました。サントス 市出身、葬儀は翌15日メモリアル墓地で行われました。 謹んでお二人の御冥福をお祈り致します。

Koshukai 2016 A Associação Brasileira de Ex-Bolsistas no Japão (Asebex) está com inscrições abertas para o Koshukai 2016, destinado a candidatos e interessados em bolsas de estudo e de estágio no Japão. A próxima edição acontecerá entre os dias 04 e 22 de janeiro de 2016. Com um conteúdo bem diversificado, o seminário aborda diversos temas, como etiqueta japonesa, história e geografia do Japão, carreira, entre outros. As palestras são complementadas por dinâmicas e mesas-redondas, a fim de promover a integração e a troca de informações com os ex-bolsistas. As inscrições feitas até o dia 18 de dezembro custam R$ 125,00. Após a data, o valor é de R$ 160,00. Outras informações sobre o programa e o formulário de inscrição estão disponíveis no site http://koshukai.asebex.org.br/.

ASEBEXの2016年度日本留学講習会 ブラジル元日本留学生で組織するAssociação Brasileira de Ex-Bolsistas no Japão (ASEBEX) は日本に留学や研修を希望 する候補者を対象とした2016年度講習会への参加希望者 の受付を開始しています。講習は2016年1月4日より22日 までの予定です。此のゼミナーでは、日本でのエチケッ ト、地理、歴史、職業など多岐に亘り、講演などは座談 やダイナミックな質疑応答で補足し元留学生達との密な る交流を図る事をも目的としています。会費は受付申し 込み12月18日まではR$125,00, 18日以降はR$160,00と成っ ています。受付申し込み用紙やその他の詳細は、会のホ ーム・ページhttp://koshukai.asebex.org.br/.をご覧下さい。


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.