Associação recebe visita de professores de Yokohama A Associação Japonesa de Santos recebeu, no dia 26 de julho, dez professores do Ensino Fundamental e Médio do Japão. Eles vieram com dois funcionários da JICA (Agência de Cooperação Internacional) de Yokohama e um do escritório de Brasília. Os professores vieram da região de Kanagawa e Yamanashi. A intenção dos visitantes era conhecer a história da imigração japonesa no Brasil, na Baixada Santista e também o ensino da língua japonesa na Associação, para transmitir em suas aulas o que viram e pesquisaram no Brasil. Participaram da palestra o presidente Jorge Ajifu, os
assessores especiais Shitiro Tanji, Tunes Mukuno e Kenzo Ohashi, além da professora e voluntária da JICA Sachie Nakama. Os visitantes visitaram também a Casa de Repouso em Santos Kosei-Home, onde trabalha uma voluntária da JICA e a obra Onda-Limpa, patrocinada pela JICA na Baixada Santista. A Associação Japonesa de Santos e a Escola de Língua Japonesa ficaram reconhecidas na JICA graças ao esforço dos expresidentes, diretores, professores voluntários da JICA e professores da AJS. Continuaremos nos empenhando para manter o prestígio do nosso trabalho.
JICA横浜の海外研修2016年度の先生方サントス訪問 昨年に引き続き7月26日、日本から国際理解教育や開発教
入居者と交流し、更にJICAが支援した下水道水を浄化して海
育に熱心に取り組んでいる神奈川県と山梨県の小・中学校と
水に混ぜるオンダリンパ事業を視察後マナウスへと移動され
高校の先生方10名がJICA横浜とJICAブラジリアの3名の職員
ました。
同行でサントス日本人会を訪問されました。日本人会からは
サントス日本語学校は2006年末に会館がSPU-国有財産
安次富会長、丹治、椋野、大橋会長補佐と日語学校の中間先
管理局より無償貸与の形式で日本人会に仮返還された後、日
生が出席してサントス地方に於ける日本移民と日本人会の歴
本政府の草の根文化無償資金の供与のお陰で会館が修復され
史と活動状況が日本人会から、日語学校の現況が中間先生よ
た2008年の11月に日本語教室として開設された歴史の無い新
り其々報告されました。会合では皆さん初めてのブラジルで
しい学校ですが、JICA派遣の先生方と地元の先生方の努力と
日本移民に付いて色々な質問がなされ、移住した日本人達が
歴代の日本人会会長と役員の方々の学校運営への熱意の賜物
此の国に如何に貢献しているか理解を深めたものと見られま
で世間から注目される存在と成っています。今後も地域社会
す。学校は丁度休暇中で授業の参観は出来ませんでしたが、
の期待に沿える学校として会員一同盛り立てて行きたいもの
中間先生の説明で十分満足されたようでした。一行は翌27日
です。
に、JICA派遣ボランテイアが勤務する厚生ホームも訪問され
COMUNICADOS DA DIRETORIA – AGOSTO / 2016 Próximos eventos da AJS: 09/08 (ter) – 9h – Dia da Luta do Desarmamento Nuclear com Cerimônia da Paz no Mundo no Parque Roberto Mario Santini (Emissário Submarino). 10/08 (qua) – 19h30 às 21h30 – Reunião mensal da Diretoria. 17/08 (qua) – 14h – Curso de Culinária: Tempurá e doce de amendoim. Inscrição na Secretaria até 15/08 – Sócios: R$ 20,00 / Não Sócios: R$ 25,00. 17/08 (qua) – 19h30 às 22h – Karaokê * 27/08 (sáb) – Início das aulas de japonês, shodô e origami do 2º semestre/2016.
07/09 (qua) – 19h30 às 22h – Karaokê * 14/09 (qua) – 19h30 às 21h30 – Reunião mensal da Diretoria. 18/09 (dom) – 11h às 15h – 39º Keirokai – Homenagem aos idosos sócios acima de 80 anos. 21/09 (qua) – 19h às 22h – Karaokê * * Contribuição para participação no karaokê: R$ 5,00. Próximos eventos apoiados pela AJS: 09/08 (ter) – 14h30 – Filme “08:15 de 1945” em português na sala do MISS – Prédio do Teatro Municipal Braz Cubas – Av. Pinheiro Machado, 48.
ATENÇÃO: Durante as férias da Escola de Língua Japonesa da AJS, de 25 de julho a 26 de agosto de 2016, a Secretaria da AJS funcionará de segunda à sexta-feira, das 9h às 18h.
28/08 (dom) – 9h – Karaokê – 12º Santos Kosei Home Shien Kayô-sai – Rua Campos Salles, 60. 04/09 (dom) – 15h – 46º Keirokai – Associação Okinawa Fujinkai – Rua Comendador Martins, 114.
9月14日(水)定例役員会、19時半より21時半。 9月18日(日)第39回敬老会。11時より15時、80歳以 上の会員と家族の80歳以上の方に招待状を発行します。 9月21日(水)カラオケ教室、19時半より22時まで。 参加費一人5レアイス。
Parabéns aos alunos vencedores do Concurso de Oratória da Escola de Língua Japonesa da AJS Nível 1 - 1º lugar: Luis Guilherme Viegas da Silva; 2º lugar: Fabiane Higa Fagundes; 3º lugar: Fatima Queiroz Pinho Matvichuc.
サントス日本人会支援行事のお知らせ 8月09日(火)14時半、映画「08:15 de 1945」ポ語版 、会場:MISS市立劇場内- Av. Pinheiro Machado, 48 / 入場無 料です。シネマは1945年8月6日8時15分に広島に投下された 原爆の被災者が移住したブラジルでの生活の記録映画で、ア
Nível 2 - 1º lugar: Gabriel M. Rodrigues Soares; 2º lugar: Julia Cordeiro Ramos; 3º lugar: Marco Antonio Silva da Cruz. Nível 3 - 1º lugar: Bruno Mendonça de Carvalho; 2º lugar: Isabela Leal Santos; 3º lugar: Jessica V. G. Souza Ariza. Nível 4 - 1º lugar: Danielle Keiko Muramoto da Silva; 2º lugar: Yohan Beraldi V. Boas dos Santos; 3º lugar: Simone Miyahira.
ルゼンチン・ブラジル共同制作となっています。 8月28日(日)第12回厚生ホーム支援歌謡祭。9時より厚 生ホームRua Campos Salles, 60番。 9月04日(日)第46回敬老会。15時サントス沖縄婦人会。 Rua Comendador Martins, 114。 日本語学校第1半期終了日のスピーチコンテスト入賞 者氏名
Nível 5 - 1º lugar: Cleticia Maiumi Nagatani; 2º lugar: Felipe Santos Oliveira Souza; 3º lugar: Cassiano Cerqueira Soares.
入門クラス: 1位 ルイス・ギレルメ・ビエガス・ダ・シルバ; 2位 ファビアーネ比嘉ファグンデス; 3位 ファッチマ・ケイロース・ピンニョ・マチビシュキ 初級クラス: 1位 ガブリエルM.ロドリーゲス・ソアーレス; 2位 ジ
Agradecemos pelas contribuições, doações e a todos que colaboraram nos eventos da AJS Curso de Okinawa Soba - Noelita Alves Arata: frango. Recepção na visita dos professores da JICA de Yokohama - Cleide Shinyashiki e Keiko Arakaki: salgados e doces.
ューリア・コルデイロ・ラモース; 3位 マルコ・アントーニオ・シルバ・ダ・クルース 初級上クラス: 1位 ブルーノ・メンドンサ・デ・カルバーリョ; 2位 イザベラ・レアル・サントス; 3位 ジェシカ・V.G.ソウザ・アリーザ 初中級クラス: 1位 ダニエーレ・恵子村本・ダ・シルバ; 2位 ヨハン・ベラルデV.ボアス・ドス・サントス; 3位 宮平シモネ 中上級クラス: 1位 長谷まゆみクレチッシア; 2位 フェリッペ ・サントス・オリベイラ・ソウザ; 3位 カシアーノ・セルケイラ・ソアーレス 入賞した皆さん大変おめでとう御座います。第2半期
Nova Sócia: Adrieli Oliveira da Costa, estudante, natural de Cubatão, SP.
もがんばって下さい。 物品寄贈:
Falecimento: HARU TABATA, aos 80 anos, no dia 24 de julho, foi sócia e professora de Shamisen da AJS, natural de Pedro de Toledo – SP, sepultada no Cemitério da Areia Branca no dia 30 de julho.
サントス日本人会行事のお知らせ 8月09日(火)核兵器廃絶運動と平和祈念の日。9時ロ ベルト・マリオ・サンチーニ公園にて市役所と共催で式典。 8月10日(水)定例役員会、19時半より21時半。
新田アルベス・ノエリッタさん:沖縄そばの料理教室へ鶏肉寄 贈。 新屋敷クレイデさんと新垣けい子さん:JICA横浜の先生 方接待用のお菓子類。 ご寄贈大変有難うございました。 新入会員の紹介: アドリエリ・オリベイラ・ダ・コースタ:学生、クバトン出身です。 訃報: 田端はるさん 7月24日80歳でお亡くなりになりまし
8月17日(水)料理教室、天ぷらとピーナッツ(南京豆)のお
た。日本人会会員、三味線教師、ペードロ・デ・トレード出身で
菓子、14時。参加費会員20レアイス非会員25レアイス、申し込み
した。7月30日にアレイア・ブランカ墓地に埋葬されました。ご冥
は8月15日まで。 8月17日(水)カラオケ教室、19時半より22時まで。 参加費一人5レアイス。 8月27日(土)日本語・書道・折り紙教室の第2半期授 業開始。 9月07日(水)カラオケ教室、19時半より22時まで。 参加費一人5レアイス。
福をお祈りいたします。 お知らせ: 日本語学校の休暇中の7月25日より8月26日まで、事務 局の勤務時間は土曜日を除く月曜日から金曜日までの9時 より18時となっておりますので御注意下さい。