Informativo Nansei #335 - Associação Japonesa de Santos

Page 1

NANSEI335

JANEIRO

2 0 1 7

Boletim informativo da Associação Japonesa de Santos

Rua Paraná, 129 - Vila Mathias - Santos, SP, Brasil | (13) 3222-3268 / 3345-3082 | santos.bunkyonet.org.br

MEN SAGE M D O P R E S I D E N T E Caros associados, Gostaria de iniciar essa mensagem desejando um Feliz Ano Novo, com muita paz, saúde e prosperidade à todos. O ano que passou foi histórico para a Associação Japonesa de Santos. Não só completamos 10 anos da reocupação de nossa sede na Rua Paraná, como também finalmente conseguimos a devolução definitiva com a sanção da lei nº 13.368, de 5 de dezembro de 2016. É uma honra fazer parte deste momento estando como presidente desta entidade. Ao longo de mais de 20 anos de tramitação no Congresso Nacional, a mobilização que culminou na sanção desta lei envolveu diversas lideranças da comunidade nipo-brasileira, além de autoridades políticas de diversos partidos e diferentes esferas de governo. A devolução do imóvel, assim como a passagem para um novo ano, também oferece oportunidade para novas reflexões. Reflexões sobre o aprimoramento da nossa entidade e também sobre o futuro da Associação e da cultura nipo-brasileira. Gostaria de agradecer a todos os nossos voluntários e as nossas voluntárias, que continuam conosco se esforçando em nossos eventos

e atividades. Cada vez mais santistas participam das nossas atividades, muito interessados em experimentar a cultura japonesa. Seja na culinária, preparada com dedicação e carinho do nosso departamento feminino, seja nas apresentações artísticas ou na língua japonesa. Também gostaria de ressaltar o esforço do departamento de jovens, que vem trabalhando para uma melhor integração junto à nossa Escola de Língua Japonesa, reforçando nosso time de voluntários e realizando atividades direcionadas à nova geração que será o futuro de nossa Associação. Se você é jovem, gosta da cultura japonesa e está lendo esta mensagem, não tenha receio em fazer parte. Sem dúvidas, todo este tempo e energia investidos retornam com os frutos do interesse e apreciação da cultura japonesa, e com o reconhecimento dos diversos segmentos da sociedade santista e também da comunidade nipo-brasileira. Encerro esta mensagem pedindo mais uma vez a cooperação de todos para continuar a difusão da cultura e da língua japonesa, e estreitar os laços entre o Brasil e o Japão. Jorge Ajifu - Presidente

会 長の年 頭メッセージ 会員の皆様新年おめでとう御座います。健康で繁栄と 幸福に満ちた平穏な良き年で有ります様望んでおります。 昨年は、当日本人会の歴史に1頁を画す記念すべき 年で有りました。単に日本人会会館無償貸与10周年記 念祝典開催だけに止まらず、会館全面返還と云える法 令13.358号が発令され、国庫に接収されていた土地建 物が日本人会に最終的に譲渡される事に成りました。 20年以上も国会で上程待ちの法案は(伊波興裕元 代議士が在任中に提案)、地道な返還活動を続けた日 本人会幹部の働きが日伯地域社会のリーダー達をも 動かし、最終的に地元出身の代議士の強力な議会活動 と日本総領事館と日本大使館の支援のお蔭もあり議会 を通過、大統領の裁可で会館の日本人会へ譲渡の法 令の成立とと成りました。 会館の返還に伴い、新年度は会の更なる活性化が 求められと共に、日伯文化の交流や向上など日本人会 の未来にも大きな影響を齎すものとみられます。 此処で、会の活動や事業に積極的に参加されたボラ ンティアの皆さんに厚くお礼を申し上げます。多くのボ ランティアの皆さんの協力のお蔭で日本人会の催しに

facebook.com/associacaojaponesa

はサントス市民の参加数が毎回増えており、婦人部特 製の日本料理や、日本の芸能、日本語など日本文化に 興味を持つ人達が増える役割をはたしておられます。 又、特に青年部の人達の活躍は、日本語学校の生徒 やボランティアの人達と共に会の事業に積極的に参加 すると共に、将来の我が日本人会の未来を担う新しい 世代としての堅実な歩みを示すものと云えます。此のメ ッセージを読んでおられる青少年の中に、若し、日本文 化に興味を持つ若者がおれば、臆す事なく当日本人会 の青年部に参加し将来の日本人会の発展の一翼を担 う役割を果たして頂きたいと思います。 疑いもなく、日本文化吸収に掛けた情熱と労力は、 近い将来に還元され、日系社会や地域社会の中でも認 められる様な存在になると見られます。 最後に会員の皆様方の日本文化と日本語の普及と 発信に引き続きご協力をお願いすると共に、更なるブ ラジル・日本の絆を深める努力を続けて行きたいと思 っています。 会長 安次富ジョージ

Associação Japonesa de Santos


COMUNICADOS DA DIRETORIA - JANEIRO / 2017 Anuidade de 2017 e a nova Carteira de Associado A anuidade da Associação para o exercício de 2017 é de R$ 120,00. Solicitamos aos associados que, na medida do possível, efetuem o pagamento da anuidade de 2017 na Secretaria da AJS para evitar a cobrança pelo Banco da emissão de cada boleto. Dessa forma, estarão contribuindo na contenção das despesas. Aguardaremos o recebimento das anuidades na Secretaria até a Assembleia Geral de 26/03/2017, após essa data, o associado impossibilitado de pagar na Secretaria receberá o boleto, especialmente confeccionado, junto com o Nansei 338 de abril/2017. A nova carteira de associado será entregue após a confirmação do recebimento da anuidade. Quanto ao valor de R$ 120,00, deliberado na reunião de diretoria, não há a pretensão de cobrir as despesas anuais da Associação nem onerar substancialmente as despesas dos associados, pois cobrirá apenas 1/4 das despesas geradas para o cumprimento do programa de Atividades de 2017. Pedimos a compreensão dos nossos associados, porque a sede social própria requer principalmente cuidados de manutenção, mão de obra contratada e toda uma programação voltada para a divulgação da cultura japonesa. Haverá também outras atividades para arrecadar fundo para cobrir 75% das despesas. Próximos eventos da Associação Japonesa de Santos: 18/01 (quarta) – Karaokê * 22/01 (domingo) – 10h às 12h – Assembléia Geral Extraordinária

2017年度日本人会会費の納入に付いて サントス日 本 人 会 の 本 年 度 の 会 費 は 、理 事 会で R$120,00と決定致しました。経費節約の為、銀行振込書 (BOLETO)は3月26日の定期総会までは発行致しませんの で、 ご面倒でも定期総会当日、又は事務局に直接お支払 い方お願い致します。定期総会後、会費未納の会員には BOLETOを会報4月号に同封してお送り致しますので銀行 又は事務局に支払い方お願い致します。会費納入確認後 2017年度会員カードを発行致します。2016年度会費未 納の会員は未納金を清算してから本年度の会費を収める 様にして下さい。 毎年の事ですが、会費だけでの収入では 会の年間運営費、管理費の4ぶんの1程度を賄う事が出 来るだけで、残りの75%は各種行事の開催で凌いで居る 様な状態ですので宜しく会費の納入をお願い致します。 サントス日本人会の行事のお知らせ―2017年1月/2月 1月18日 (水) カラオケ教室、19時より22時。参加費は 任意に5レアイスです。 1月22日(日)10時より12時、臨時総会。定款変更に 付いて。 12時から14時、 新年祝賀会、 参加者は一人1品持ち 寄りです。

ATENÇÃO

22/01 (domingo) – 12h às 16h – Shinnenkai (confraternização de Ano Novo) com Almoço – ippin motiyori (cada convidado participa com um prato de salgado ou doce) 24/01 (terça) – Início das aulas de japonês/shodô/origami do 1º Semestre/2017 28/01 (sábado) – 09h30 – Odori 01/02 (quarta) – 19h às 22h – Karaokê * 04/02 (sábado) - 14h – Curso culinário – Temaki 08/02 (quarta) – 19h30 às 21h30 – Reunião mensal da Diretoria 15/02 (quarta) – 19h às 22h – Karaokê * 18/02 (sábado) – 09h30 – Odori * Contribuição para participação no karaokê: R$ 5,00 Agradecemos pelas contribuições, doações e a todos que colaboraram nos eventos da AJS Coquetel da retomada do Casarão – 10 de dezembro de 2016: R$ 300,00 – Comendador Arata Kami, Junko Yonaha; R$ 100,00 – Centro Brasileiro da Lingua Japonesa – CBLJ, Federeção das Associações de Províncias do Japão no Brasil – Kenren, Izidoro Kimio Shimabukuro, José Taniguti, Sociedade Brasileira de Cultura Japonesa e de Assistência Social – BUNKYO e R$ 50,00 – José Yutaka Aguena. Novo Sócio: Hideo Oba, aposentado, natural de Brauna, SP.

1月24日 (火) 日本語学校、書道、折り紙教室、第1半期 始業式。 1月28日 (土) 踊りの講習会。 9時30分。 2月01日 (水) カラオケ教室、19時より22時。参加費は 任意に5レアイスです。 2月04日 (土) 料理教室、 手巻き寿司。 2月08日 (水) 定例役員会、 19時30分より21時30分。 2月15日 (水) カラオケ教室、19時より22時。参加費は 任意に5レアイスです。 2月18日 (土) 踊りの講習会。 9時30分。 12月10日の会館無償貸与10周年記念祝賀会での寄付者 ご芳名 (敬称略) R$300,00 上 新、 与那覇順子;R$100,00 ブラジル日 本語センター、県連-ブラジル都道府県人会連合会、島袋きみ をイジドーロ、 谷口ジョゼー、 文協 -ブラジル日本文化福祉協 会;R$50,00 安慶名ゆたかジョゼー:皆様方のご協力大変 有難うございました。 新入会員の紹介: 大場ひでお氏、年金受給者、サンパウロ州ブラウーナ 市出身。

Durante as férias da Escola de Língua Japonesa, de 19 de dezembro de 2016 à 23 de janeiro de 2017, a Secretaria atenderá de segunda à sexta, das 9h às 18h.

事務局からのお知らせ

日本語学校の休暇中の12月19日より来年の1月23日まで、事務局での受付け業務は 月曜から金曜日までの9時から18時となっております。


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.