CON T EN ID O
ARTE&CULTURA
HOME
BUENVIVIR
08 Incógnita
49 Interiorismo
55 Lejanías / Faraway
52 Arquitectura
62 Gourmet
Anthony Bourdain
10 Cine
¿El cine de arte es aburrido?
12 Música
10 Layers, del diseñador Ron Arad.
Seúl
Pilar Meré
Paraíso visual
David Garrett
64 Vinos
14 Libros
Glenmorangie
José Ovejero
P. 52 ENTORNO 16 Creadores
Creators
Alejandro Chacón
LOUNGE 66 Puntacala
Presentación
68 Canica
Cena a beneficio
18 Personalidad
Personality
Elsa Peñúñuri
70 Viceroy Los Cabos
Nueva estrategía de reclutamiento
72 Volkswagen Euro Alemana Lanzamiento Suv Teramont 2019
TENDENCIAS 20 En Portada
On the cover Itatí Cantoral
26 Moda
Armadura Perfecta
33 Joyas
Elisheva and Constance
34 Autos
Lamborghini Huracán Performante
36 Gadgets
Cocina fabulosa
38 Caprichos Exclusivos El tiempo vale oro
2
maxwell.com.mx
P. 20
SEPTIEMBRE-OTUBRE 2018 | AÑO 10 | NÚMERO 55 C O R P O R AT I V O N A C I O N A L GRUPO EDITORIAL MAXWELL, S.A. DE C.V. FRANQUICIANTE Y/O LICENCIANTE DIRECTORA EJECUTIVA • Zulema Judith Araujo González zulemaaraujo@grupomaxwell.com.mx COORDINADORA EJECUTIVA • Betsy Leticia Serrano Aldaco betzyserrano@grupomaxwell.com.mx Director editorial • Mario Preciado mariopreciado@grupomaxwell.com.mx Asistente Editorial • Liliana Núñez lilianan@grupomaxwell.com.mx
M A X W E L L VA L L A RTA - R I V I E R A N AY. FRANQUICIAtario Y/O LICENCIAtario Dirección de Plaza Vallarta • Ana Magro anamagro@grupomaxwell.com.mx Coordinación Editorial • Sabrina Peña sabrinapena@grupomaxwell.com.mx ASESORES DE CUENTA Horacio Alemán Carmen Peña Irma Zamora
DIRECTOR DE ARTE Y DISEÑO • Adrián Darío Vera Calderón dariovera@grupomaxwell.com.mx COORDINADORA DE ARTE Y DISEÑO • Sofía Malacara Muciño diseno@grupomaxwell.com.mx COORDINADORA DE PUBLICIDAD • Annelíz Reynoso Torres anuncios@grupomaxwell.com.mx DISEÑO GRÁFICO • Carlos Ulises Rentería Montes FOTOGRAFÍA • Diego Torres, Emmanuelle Elías López, Ivett Aranda, Gerardo Fabre “El Biut”, Luis Marío Alcalá Flores. CORRECCIÓN DE ESTILO • Elia Noemí Escalante Pérez CUENTAS ESPECIALES Ma. Esperanza González Romero EJECUTIVOS DE CUENTA • Claudia Rode, Miriam Pérez M. CIRCULACIÓN • Óscar Alcaraz Paz ADMINISTRACIÓN • Erika del Rocío Reyes Morales FINANZAS • Luis Gerardo Díaz López DirecTOR • Mario Alberto Martínez Muñoz direccion@grupomaxwell.com.mx OFICINAS VALLARTA Teléfonos: (322) 224 7812 / 293 3400 / (322) 225 1500 y 01 800 838 8680. LEÓN
QUERÉTARO
Maxwell Vallarta-Riviera Nayarit
PUBLICACIONES GRUPO EDITORIAL MAXWELL EN: GUADALAJARA VALLARTA - RIVIERA NAYARIT CDMX MORELIA
TOLUCA
SAN LUIS POTOSÍ
MAXWELL Vallarta-Riviera Nayarit, es una publicación comercializada y distribuida por el franquiciatario y/o licenciatario, bajo licencia de Grupo Editorial Maxwell, S.A. de C.V. Contacto: contacto@grupomaxwell.com.mx. Grupo Editorial Maxwell, S.A. de C.V. , no asume responsabilidad alguna por información y las fotografías proporcionadas por los anunciantes y colaboradores para contenidos editoriales. Dicha información se asume como confiable de acuerdo a las fuentes de donde se obtienen. De igual forma, Grupo Editorial Maxwell, S.A. de C.V. no es responsable de los tratos realizados por franquiciatario y/o licenciatario con terceros respecto a impresión, producción y venta de espacios publicitarios. Se prohíbe la reproducción total o parcial de esta revista sin el permiso expreso de Grupo Editorial Maxwell, S.A. de C.V. Impresión, Coloristas y Asociados, S.A. de C.V., con domicilio en Calzada de los Héroes 315, Col. Centro, León, Guanajuato. Teléfono: 01 (477) 7166961. 4
maxwell.com.mx
C A RTA E D I T O R I A L
Cúmulo de talento y experiencias
Talent and Experience Unite
Nos reunimos en el Hotel W Punta de Mita (Nayarit) con la actriz mexicana Itatí Cantoral, quien a lo largo de 27 años de trayectoria se ha convertido en una institución de las telenovelas en nuestro país; no hay manera de pensar la historia de las telenovelas sin su nombre. En la entrevista de portada platicamos sobre sus nuevos proyectos en el cine –de ahí su visita a la costa oeste de México– y de paso nos contó un par de anécdotas importantes que le han dejado el dedicarse al mundo del entretenimiento.
We met with Mexican actress Itatí Cantoral at the W Hotel Punta de Mita (Nayarit). With over 27 years of experience, she has become an institution for soap operas in Mexico. You can’t talk about the history of soap operas without mentioning her name. In our coverstory interview, we discussed her new cinematic projects — hence, her visit to Mexico’s Pacific Coast — and she shared some revealing anecdotes about how she came to dedicate herself to the world of entertainment.
Para la sección de Música, tuvimos la oportunidad de platicar brevemente con el talentoso violinista David Garrett, quien vendrá a México a finales de este año para deleitar a todos sus seguidores. Motivos para disfrutar su propuesta son interminables, y es que literalmente ha cautivado a todo el mundo como instrumentalista y su alma de rock star. Lee el texto completo en maxwell.com.mx
In our Music section, we had the opportunity to talk briefly with the talented violinist David Garrett, who will come to Mexico later this year to delight his followers. There are so many reasons to enjoy his music; he has quite literally captivated the world as an instrumentalist and with his rock star soul. Read the full text at maxwell. com.mx
Finalmente, en Entorno no dejes pasar la oportunidad de conocer a Alejandro Chacón, joven y experimentado mixólogo quien sabe bien de lo que habla. Para él, preparar un cóctel va más allá de mezclar ingredientes, es preparar experiencias líquidas donde la música y la atmósfera del lugar también son factores que deben tomarse en cuenta. Asimismo, te presentamos a Elsa Peñúñuri, la responsable de impartir los cursos perinatales en Hospiten Puerto Vallarta; la especialista originaria de Hermosillo nos dio detalles de su trabajo y la manera en que se desarrollan las clases.
Finally, in Entorno don’t miss the chance to meet Alejandro Chacón, an experienced young mixologist who knows what he is talking about. For him, preparing a cocktail goes beyond mixing ingredients. It is preparing liquid experiences where the music and atmosphere of the place are also factors that must be taken into account. Also, we introduce Elsa Peñúñuri who is responsible for teaching perinatal courses in Hospiten Puerto Vallarta. The specialist from Hermosillo shared details about her work and what the classes are all about.
¡Esperamos disfrutes este número y nos acompañes en el siguiente! We hope you enjoy this edition and join us for the next one! Mario Preciado - Director Editorial |
6
maxwell.com.mx
@mariopreciado_
ARTECULTURA ‘Fuerza México’
INCÓGNITA | CINE | MÚSICA | LIBROS
El 19 de septiembre se cumplirá un año del temblor que azotó a la Ciudad de México y otras ciudades del sureste del país. Inspirada en la ayuda desbordada de la ciudadanía hacia los afectados, la artista Paola Pineda realizó entonces una serie de 10 piezas para donar las ganancias de esa venta a damnificados que lo habían perdido todo. A casi un año del sismo, está por demás claro que la fortaleza de los mexicanos no la derrumba ningún sismo. Autor: Paola Pineda C. (paolapinedac.com). | Técnica: Gráfica digital. | Medidas: 114 x 92 cm.| Año: 2017.
ARTE&cultura | INCÓGNITA
Por: José Emmanuelle Elías López | Ilustración: Willy
Los cachalotes duermen de manera vertical.
La primera pizza se cocinó en Nápoles (Italia) en 1739.
La mayoría de las aerolíneas no tienen la fila 13 por los pasajeros supersticiosos.
Anthony Bourdain
Indian fue la primera compañía en E.U.A. en fabricar motocicletas (1901), dos años antes de que se fundara Harley Davidson.
(1956-2018)
Nació en Nueva York el 25 de junio de 1956. Además de ser chef, Bourdain fue escritor y conductor de televisión. Al tiempo que estudiaba la Secundaria trabajó asistiendo en la cocina de una marisquería en Massachusetts; esa experiencia lo impulsó a estudiar Artes Culinarias en The Culinary Institute of America. Al graduarse comenzó a trabajar en numerosos restaurantes, hasta consolidarse como jefe de cocina del restaurante Brasserie Les Halles en su ciudad natal. Tras su paso ahí, inició su trayectoria en los medios de comunicación y la literatura. Saltó a la fama con la publicación de su autobiografía ‘Confesiones de un chef ’ (2000), con la cual entró a la lista del New York Times de los libros más vendidos. En ella, Bourdain contó cómo descubrió la gastronomía cuando probó una ostra por primera vez. Condujo ‘A Cook’s Tour’, ‘No Reservations’ y ‘Parts Unknown’, entre otros programas, siempre llevando las culturas del mundo a través de la gastronomía. Llegó a ganar un premio Peabody en 2014 y seis Emmy. Bourdain se quitó la vida a la edad de 62 años.
8
maxwell.com.mx
Cultura General 1.- ¿Cuál es el planeta del Sistema Solar con mayor tamaño? 2.- ¿Cuál es el sustantivo colectivo de la palabra diente? 3.- ¿Quién escribió el cuento ‘El libro de la selva’? 4.- ¿Qué especies de animales tienen mollejas? 5.- ¿A qué movimiento artístico perteneció Rembrandt? 6.- ¿Quién diseñó la columnata de la Basílica de San Pedro? 7.- ¿Cuál es la capital de Portugal? 8.- ¿Cómo se llama el puente-túnel que une a Dinamarca con Suecia? 9.- ¿Quién pintó ‘Persistencia de la Memoria’? 10.-¿Cómo se le denomina a quienes disecan animales?
RESPUESTAS: 1.- Júpiter. 2.- Dentadura. 3.- Rudyard Kipling. 4.- Peces, reptiles y aves. 5.- Gian Lorenzo Bernini. 6.- Barroco. 7.- Lisboa. 8.- Oresund. 9.- Salvador Dalí. 10.- Taxidermista.
Datos Curiosos
ARTE&cultura | CINE | FILMS
Por: Fco. Javier de León Murillo @iguanomayor / Grupo ESCOMIC! | Fotografía: Especiales
¿El cine de arte es aburrido?
‘Persépolis’ (2008); directores: Marjane Satrapi, Vincent Paronnaud.
C
ada semana llegan a las salas de cine de 2 a 8 películas, casi todas comerciales. Entre ellas puede llegar alguna cinta de arte que nos haga la semana si le damos la oportunidad; aunque muchxs piensen que son aburridas. Este cine no está hecho como un producto masivo de entretenimiento sino como una necesidad cultural de experimentar historias que tengan su propia voz, en lo narrativo y en lo visual; nos reta a que salgamos de nuestra zona de confort y a que pensemos en lo que acabamos de ver. A este tipo de películas se les encuentra regularmente en espacios culturales como cineclubes, la Cineteca Nacional, salas de arte y festivales. También están en plataformas de streaming, donde un mayor público está teniendo acceso a ellas. Muchas personas no están acostumbradas a las narrativas que el cine de arte explora y prefieren lo que ya está listo ‘para comer’. El cine de Hollywood nos ha acostumbrado a ello ya que sus producciones están creadas bajo receta para satisfacer, sin que el cerebro trabaje al máximo. Yo empecé a ver películas de arte desde que era adolescente porque era gratuito; sólo había que ir a las muestras de cine o al cineclub o en la tv cultural y uno gozaba en grande. Batallé al principio, pero con cada proyección le agarré sabor a su narrativa y me fui auto invitando a conocer el séptimo arte en su máxima expresión. ¡Nos vemos en el cine!
10
maxwell.com.mx
Art Films are Boring? Between 2 and 8 films arrive to movie theaters every week, almost all of them commercial. Among them you might find an art film that will make your week, if you just gave it a chance. Most people think art movies are boring. These kinds of films are not made for mass entertainment but as a cultural necessity to experience stories that have their own distinctive voice in terms of narrative and visual content. They challenge us to leave our comfort zone and reflect upon what we have just seen. These films are regularly found in cultural spaces such as film clubs, the National Cineteca, art galleries and festivals. They can also be found on streaming platforms, where larger audiences have access to them.
Many people are not used to the narratives that art cinema explores and prefer what is “ready to eat.” We have become accustomed to Hollywood cinema, which has its own formula that is intended to satisfy without the brain having to work very hard. I began watching art films when I was a teenager because it was free; you just had to go to the cinema showings or the cinemaclub or watch cultural TV. I struggled at the beginning, but with each screening I developed an appetite for its narratives. From there I began exploring the “seventh art” in its highest expression. See you at the movies!
ARTE&cultura | MÚSICA | Music
Redacción MAXWELL | Fotografía: Philipp Mueller
David Garrett
El afamado y talentoso violinista combina el carisma de una estrella de rock con su virtuosidad innata, siendo el mejor instrumentalista de nuestra época. The best instrumentalist of our time, the famous and talented violinist combines the charisma of a rock star with his innate virtuosity.
P
oco se puede agregar acerca de una estrella tan virtuosa como el violinista David Garret, quien ha conquistado múltiples escenarios por la manera excepcional de tocar el violín junto a sus conmovedoras interpretaciones de éxitos de pop, rock y obras clásicas, emocionado a un público cada vez mayor. En noviembre el artista alemán estará de visita en México, presentándose en CDMX (viernes 2 y sábado 3), Guadalajara (domingo 4) y Monterrey (miércoles 7), confirmándose como el hombre que ha roto cualquier idea de géneros musicales preestablecida.
12
(…) Siempre que pueda llegar emocionalmente a alguien; es lo que todo un artista puede soñar”. What more can we say about violinist David Garret? He’s such a talented star who has delighted many audiences for both his exceptional violin playing as well as his moving interpretations of pop, rock and classical hits. He manages to thrill the public more and more each time he plays. In November, the German musician will be visiting Mexico, with performances in CDMX (Friday 2 and Saturday 3), Guadalajara (Sunday 4) and Monterrey (Wednesday 7), reaffirming his status as an artist who breaks with the idea of pre-established musical genres.
“Estoy muy emocionado. México es uno de mis lugares favoritos para presentarme por el entusiasmo y pasión de las personas. Nunca olvidaré la primera vez que actué en la Ciudad de México, pensé que teníamos una pista de acompañamiento porque todo el auditorio estaba cantando. Sinceramente, ese ha sido uno de los momentos más bellos en mi vida”.
“I am very excited. Mexico is one of my favorite places to perform because of the people’s enthusiasm and passion. I will never forget the first time I performed in Mexico City; I thought we had a backing track because the whole audience was singing. Honestly, that has been one of the most beautiful moments in my life.”
La selección de los temas de su espectáculo es una combinación entre los temas del álbum más reciente, algunos que considera encajan con el concepto del show, así cómo los clásicos. ¿Qué mensaje buscas dar con tu música? –le preguntamos– “En realidad, lo más importante para mí es que quiero que quienes vayan a mi show se vayan con una sonrisa. Quiero que tengan un viaje emocional. Quiero que ellos también reflexionen, se sientan felices y tristes
The set list for his show is a combination of tracks from his most recent album with numbers he feels fit with the show’s concept as well as the classics. We asked him what message he wanted to project through his music, and he replied: “Actually, the most important thing for me is that the people who go to my show leave with a smile. I want them to have an emotional journey. I want them to reflect, feel happy and sad (...) reaching someone emotionally is what artists dream of.”
maxwell.com.mx
maxwell.com.mx
13
ARTE&cultura | LIBROS | BOOKS
Por: Liliana Núñez | Fotografía: : Lisbeth Salas / Páginas de Espuma
José Ovejero
Y su ‘Mundo extraño’.
J
osé Ovejero (Madrid, 1958) es un autor polifacético; escribe novela, ensayo, crónica de viaje, poesía, teatro y cuento. Publicó su primer libro a los 35 años y ahora se autodefine como un escritor obsesivo, característica que considera la más importante para sobresalir en el medio. Su nueva obra, ‘Mundo Extraño’, es un experimento literario fascinante; eliminó la idea preconcebida de que el cuento perfecto tiene que ir dirigido a un final previsto. En los relatos del libro encontramos a personajes que aparentemente se enfrentan a situaciones cotidianas; sin embargo, existe el temor que pueda ocurrir algo terrible. Los personajes de Ovejero frecuentemente escarban en zonas obscuras de nuestras relaciones personales con cierto sentido del humor y, ‘Mundo extraño’, destaca por unir varias tendencias. “Yo tengo libros más psicológicos e intimistas, como ‘La seducción’ o ‘La invención del amor’, y libros más disparatados y menos realistas como ‘La comedia salvaje’. Lo que hago en ‘Mundo extraño’ es unir esas dos formas de escribir”. Una de las etapas más duras de Ovejero fue la adolescencia, por ello siente un afecto especial por personajes en ese rango de edad. “La gente, cuando va creciendo, aparte de ir acumulando culpas, acumula un realismo que puede ser necesario, pero que también es muy limitador. Entonces, cuando eres adolescente, podrías ser casi cualquier cosa, el mundo lo tienes abierto (…)”.
14
maxwell.com.mx
And his “Strange World” José Ovejero (Madrid, 1958) is a multifaceted author who writes novels, essays, travel literature, poetry, theater and short stories. He published his first book at the age of 35 and now defines himself as an obsessive writer, a characteristic he considers to be most important for excelling in the medium. His new collection of short stories, Mundo extraño [Strange World] is a fascinating literary experiment. In it, he rejects the preconceived idea that the perfect short story is written with a predicted ending in mind. The characters in the stories seem to face everyday situations; however, there’s always an underlying fear that something terrible may happen. Ovejero’s characters frequently dig amongst the darkest areas of our personal relationships with a certain humor. Mundo extraño, stands out for uniting several tendencies. “I have more psychological and intimate books, like La seducción [Seduction] or La invención del amor [Invention of Love], and crazier, less realistic books like La comedia salvaje [Savage Comedy]. What I do in Mundo extraño is unite those two writing styles.” Adolescence was one of the hardest stages for Ovejero, which is why he feels a special affection for his characters in that age range. “When people grow up, apart from accumulating guilt, they become more realistic, which may be necessary, but is also very limiting. Therefore, when you are a teenager, you could be almost anything, the world is open (...) “.
ENTORNO CREADORES | PERSONALIDAD
Alejandro Chacón
Creador de bebidas únicas. Texto: Sabrina Peña | Fotografía: Cortesía
Experto en mezclar sabores y texturas, con su coctelería busca innovar y trascender los límites de la convencional.
CREADORES | CREATORS | ENTORNO
An expert in mixing flavors and textures, his mixology seeks to innovate and transcend the limits of convention.
A
lejandro Reyes Chacón, joven de 30 años de edad, es un mixólogo con talento inigualable. “Quería estudiar Gastronomía, pues siempre me llamó la atención la industria, y en el camino entré a trabajar a un bar; ahí me di cuenta que donde quería estar era en la barra”. Actualmente, vive en San José del Cabo y es Head Bartender del hotel Viceroy Los Cabos.
Thirty-year-old Alejandro Reyes Chacón is a young mixologist with unparalleled talent. “I wanted to study Gastronomy because I was always attracted to the industry, and meanwhile I went to work in a bar. It was there where I realized that I wanted to be behind the bar.” Currently, he lives in San José del Cabo and is Head Bartender at the Viceroy Los Cabos hotel.
Chacón cuenta con una gran trayectoria, la cual lo ha llevado a trabajar para diversos corporativos de restaurantes; uno que le dejó una de las mejores satisfacciones fue Sonora Grill Group. “Hacer cócteles para una cadena de tanto crecimiento e implementarlos en más de 20 sucursales no es algo fácil”. Alex fue ganador del Startender Program 2018 de Crystal Head Vodka.
Chacón has enjoyed a great start to his career so far, having worked for various corporate restaurants. The Sonora Grill Group is one such group that has brought him a lot of satisfaction. “Making cocktails for a chain which has experienced so much growth, and implementing them in more than 20 branches, is not easy”. Alex was the winner of the Crystal Head Vodka Startender Program 2018
Este exitoso mixólogo nos comenta que algo de lo que más disfruta de su trabajo es crear experiencias líquidas con una gran diversidad de sabores para los comensales. Estudia cada uno de los ingredientes que utiliza, se capacita constantemente y trata de superarse a sí mismo día con día. “Siempre se aprende algo nuevo, nunca sabes lo suficiente”.
The successful mixologist tells us that what he enjoys most about his work is to create “liquid experiences” with a variety of f lavors for diners. He studies each one of the ingredients he uses, constantly taking training courses and trying to do better every day. “You always learn something new, you never know enough.”
Como creador y artista, Alejandro encuentra la inspiración dependiendo del proyecto, cliente o experiencia que desea transmitir. “Es raro, pero creo que mis mejores cócteles han salido de pláticas con clientes que me piden que los sorprenda al momento. La música y la atmósfera, juegan en el cóctel que estoy creando. Por ahora, junto a un gran colega y amigo, Alejandro García ‘Menny’, estamos trabajando en un proyecto bastante interesante con la gente de Viceroy Hotels and Resorts y, próximamente, en un gran proyecto en Puerto Vallarta que sabemos les encantará”, finaliza.
As a creator and artist, Alejandro finds inspiration depending on the project, client or experience he wishes to transmit. “It’s strange, but I think my best cocktails have come out of talks with clients who ask me to surprise them in the moment. The music and the atmosphere play a part in the creation of the cocktail. Currently, together with a great colleague and friend, Alejandro García ‘Menny’, we are working on a very interesting project with the people of Viceroy Hotels and Resorts, and soon we will start a great project in Puerto Vallarta that we know everyone will love”, he concludes.
maxwell.com.mx
17
ENTORNO | PERSONALIDAD | PERSONALity
Elsa Peñúñuri
Compromiso con el bienestar familiar Elsa es experta en educación perinatal y doula, imparte cursos en Hospiten Puerto Vallarta, ofreciendo toda la información a los padres de familia durante el embarazo.
H
ospiten Puerto Vallarta se caracteriza por su compromiso con el bienestar familiar y, sobre todo, la maternidad. Es por eso que dentro de sus instalaciones se imparten cursos para padres que deseen conocer todo sobre el embarazo, el proceso del parto, lactancia, etc. Elsa Peñúñuri, oriunda de Hermosillo (Sonora) es educadora perinatal y doula, con un diplomado en
18
maxwell.com.mx
estimulación temprana especializado en bebés. A su llegada a la ciudad buscó establecerse en lo que le apasionaba y el destino la llevó a Hospiten. Elsa es quien imparte los cursos dentro del hospital (cabe destacar que es el único en la ciudad que tiene este tipo de actividades). El objetivo principal es que las parejas tengan la información necesaria para tomar decisiones informadas.
Texto: Sabrina Peña | Fotografía: Especial
Durante el curso psicoprofiláctico se ofrece un kit para el manejo del dolor. “Éste es un método natural que consta de una pelota para hacer posturas y facilitar el proceso de trabajo del parto y disminuir el dolor. El reboso es para adoptar otro tipo de posiciones, para la etapa de expulsión y durante el pujo. El difusor crea un ambiente agradable que se usa como aromaterapia. El kit incluye aceites para masajes, rodillo, pelotas con diferentes texturas y crema humectante para pies y manos”. Durante el desarrollo de las clases Elsa busca que todas las parejas se integren, que el grupo tenga unión y, entre ellos, se relacionen. Inicia con temas de anatomía, fases y etapas del trabajo de parto. Uno de los puntos más importantes que se ven son los métodos naturales para el manejo del dolor, posiciones, así como el tema de lactancia (esta clase la pueden tomar personas externas al curso). Las clases de preparación para el parto son en siete sesiones (una por semana), cuentan también con un curso exprés para aquellas parejas que se enteran del taller en una etapa avanzada del embarazo con duración de cuatro sesiones (un mes). “Es importante tomar clases de cuidados en el embarazo, Hospiten las ofrece gratis, se dan una vez al mes y son tres sesiones (una por semana) donde se ven temas relacionados con los cuidados y alimentación en esta etapa. Este curso lo puedes tomar en cualquier momento del embarazo, pero es importante que lo tomen desde el inicio para estar mejor informados”.
Elsa is an expert in perinatal and doula education. She teaches courses at Hospiten Puerto Vallarta, sharing information with parents during pregnancy. Hospiten Puerto Vallarta is characterized by its commitment to family welfare and,
above all, maternity. That is why its facilities run courses for parents who want to know everything about pregnancy, the birth process, breastfeeding, etc. Elsa Peñúñuri, a native of Hermosillo (Sonora) is a perinatal and doula educator with a diploma in early stimulation specialized in babies. Upon arriving to the city, she sought to establish herself in this area that she is so passionate about and destiny took her to Hospiten. Elsa is the one who teaches the courses at the hospital (she is, notably, the only one in the city to carry out this type of activity). The main objective is that couples have all the necessary information to make informed decisions. During the psycho-prophylactic course, a kit for pain management is offered. “This is a natural method that consists of a ball to make different postures that facilitate labor and decrease pain. The scarf is so that mothers-to-be can adopt other types of positions during the final push and delivery. The diffuser creates a pleasant atmosphere through aromatherapy. The kit includes massage oils, a roller, balls with different textures and moisturizer for feet and hands. As the classes progress, Elsa works towards integrating all of the couples so that the group is cohesive and they relate well to each other. She begins with topics related to anatomy and the different stages of labor. One of the most important areas covered by the course relates to natural methods for pain management, positions, as well as the topic of breastfeeding — this class can be taken by people not on the course. There are seven sessions on the childbirth preparation course (one per week); there is also an express course for couples who find out about the workshop in an advanced stage of pregnancy, which takes place over four sessions (one month). “It’s important to take classes related to pregnancy care. Hospiten offers them for free and they are given once a month. There are three sessions (one per week) where topics related to care and nutrition are seen. This course can be taken at any time during pregnancy, though it is important to take it at the beginning to be better informed.”
maxwell.com.mx
19
TENDENCIAS
P O R T A D A | M O D A | J O YA S | A U T O S | G A D G E T S | C A P R I C H O S
Itatí Cantoral “Soy controversial, soy madre y soy creyente”. Por: Irma Zamora. Fotografía: Marq Díaz y Fernando Gallegos. Maquillaje y peinado: Jorge Cepeda. Locación: Hotel W Punta Mita. Vestuario: Chico’s.
Con 27 años de trayectoria, la actriz mexicana nos comparte en exclusiva los grandes momentos de su carrera, desde su increíble actuación como Soraya Montenegro en ‘María la del Barrio’, hasta sus últimas actuaciones en teatro y cine como su más reciente trabajo en ‘No manches Frida 2’, donde disfrutó el hermoso paraíso de Puerto Vallarta y Riviera Nayarit.
20
maxwell.com.mx
maxwell.com.mx
21
TENDENCIAS | PORTADA | Itatí
22
maxwell.com.mx
Por: Irma Zamora | Fotografía: Marq Díaz y Fernando Gallegos
I
tatí Cantoral, actriz orgullosamente mexicana, ha dedicado su vida, su tiempo y pasión a su familia y trabajo; una mujer increíblemente trabajadora con quien tuvimos la oportunidad de platicar en las espectaculares instalaciones del Hotel W Punta de Mita (Nayarit). Nos habló de cómo se entrega en cuerpo y alma a lo que tanto ama: la actuación. ¿Cuáles son los proyectos que más te gusta hacer actualmente? “Actuar en teatro; en general en todos lados. Soy versátil, cualquier lugar donde pueda expresarme me interesa; vivir en otro personaje, pensar que estás siendo otra persona me apasiona desde que nací. Es lo que sé hacer y lo que quise hacer, lo traigo en la sangre; mi madre, es actriz, y su padre –mi abuelo– fue formador de actores en Argentina y tenía un circo. Mi madre también trabajó en un circo; y, mi padre, Roberto Cantoral, un gran compositor. ¡Cómo no serlo si lo traes en la sangre!”. ¿Qué haces en tu tiempo libre? “Pasar tiempo con mi familia; amo a mis hijos y son mi prioridad”. Eres una mujer apasionada, intensa, de carácter en la mayoría de tus telenovelas, obras. ¿Qué tanto tiene qué ver esto con la verdadera Itatí? “La pasión sí, le meto mucha pasión a las cosas. Hay que vivir el aquí y el ahora. Soy muy transparente, no tengo nada de qué arrepentirme, nada qué ocultar, gracias a Dios no me avergüenzo de nada. Pienso que la vida se vive de manera apasionada, los tibios no me gustan; o eres o no eres, o amas o no amas, o estás o no estás (…)”. Platícanos uno de los mejores momentos que hayas tenido en vida artística. “Una que jamás olvidaré: cuando me habló en el set Emilio Azcárraga (QEPD) y estaba tra-
bajando con mi comadre Thalía. La telenovela ‘María la del Barrio’, en 1995, tenía 40 puntos de rating; el 70% de la población la veía y eras una reina (…) Hacía el personaje de Soraya. Yo estaba haciendo lo que me decía Beatriz Sheridan, pero recuerdo que el mismo Emilio Azcárraga bajó a verme y llevaba a muchísimos productores y gente de dinero, justo en la escena de ‘¿Qué estás haciendo besando a la lisiada?’, esa escena reproducida muchas veces, épica. De ahí me empezaron a hacer muchas más propuestas y ofertas (…)”. ¿Cómo fue que iniciaste en el mundo de las películas? “¡Uy! Ni me acuerdo. Pero me encanta hacer películas porque estás haciendo la misma acción y, con la misma intención debe estar todo. Estás trabajando por perfeccionar esas mismas frases, las mismas palabras, es un trabajo arduo, padre, interesante y muy diferente al teatro. En el teatro el público está en vivo, tiene otra forma, tienes una atención única, ya que no tienes momento de descanso; entras a la obra, haces dos horas un mismo personaje y la gente te lo cree y la entretienes ese tiempo o no (…)”. ¿Qué proyectos tienes en puerta? ¿A qué se debe tu visita a Vallarta y Riviera Nayarit? “Llevo ocho meses sin parar trabajando entre las obras y ‘No manches Frida 2’ (...) Hago un papel en la bioserie de José José, el papel de la primera esposa que era Natalia ‘Kiki’ Herrera Calles (la nieta del ex presidente Plutarco Elías Calles). Ella se enamora de José José cuando tenía 40 años y él 20; su matrimonio duró dos años. Y estamos grabando toda la película de ‘No manches Frida 2’ con apoyo del Hotel W, se están combinando escenas en Vallarta y Riviera Nayarit; está hermoso y padrísimo. Estoy pensando en venirme a vivir aquí y poner una compañía teatral; nada les falta, lo tienen todo”.
maxwell.com.mx
23
TENDENCIAS | ON THE COVER | Itatí
“I’m controversial, I’m a mother and I’m a believer.” With 27 years of experience, the Mexican actress shares the great moments of her career, from her incredible performance as Soraya Montenegro in María la del Barrio, to her latest performances in film and theater such as her most recent work in No Manches Frida 2, where she enjoyed the beautiful paradise of Puerto Vallarta and Riviera Nayarit. Proud to be a Mexican actress, Itatí Cantoral has dedicated her life, time and passion to her family and work. We had the opportunity to talk to this incredibly hardworking woman at the spectacular facilities of the W Hotel Punta de Mita (Nayarit). She told us how she gives her body and soul to what she loves so much: acting. What projects do you most enjoy doing nowadays? “Acting in theater, in general, everywhere. I am versatile. Any place where I can express myself interests me; to live another character’s life; to think that I am being someone else. I have been passionate about this since I was born. It’s what I know how to do and what I’ve always wanted to do. It’s in my blood. My mother is an actress, and her father - my grandfather - was a filmmaker in Argentina and had a circus. My mother also worked in a circus; and, my father, Roberto Cantoral, is a great composer. How can you not be what’s in your blood!” What do you do in your free time? “Spend time with my family; I love my children and they are my priority.” You are a passionate, intense woman with a strong character in most of your soap opera work. How much does this have to do with the real Itatí? “Passionate yes; I put a lot of passion into things. We have to live in the here and now. I am very transpa-
24
maxwell.com.mx
rent, I have nothing to regret, nothing to hide. Thank God I am not ashamed of anything. I think that life is lived passionately. I do not like lukewarm people: either you are or you’re not; you love or you don’t; you’re here or you’re not (…)”. Tell us about one of your best moments so far in your artistic life. “One that I will never forget: when Emilio Azcárraga (RIP) spoke to me on set when I was working with my colleague, Thalia. In 1995, the soap opera María la del Barrio had a rating of 40 points; 70% of the population watched it and you were a queen (...) It was the character of Soraya. I was doing what Beatriz Sheridan told me, but I remember that Emilio Azcárraga himself came down to see me and brought many producers and moneyed people to watch, right during the scene “What are you doing kissing the cripple?” That scene became epic and was shown many times. From there on they began to make many more proposals and offers (…)”. How did you start in the world of movies? “Ohh! I don’t remember. But I love making movies because you are doing the same action over and over again and, with the same intention, everything must be there each time. You are working to perfect those same phrases, the same words; it is hard work, cool, interesting and very different from the theater. In the theater, the audience is live, it has another form, you have to have a singular attention since you do not have time to rest. You enter the play, you sustain the same character for two hours and people believe it. You either entertain the audience or you don’t (...) “. What projects do you have coming up? Why are you visiting Vallarta and Riviera Nayarit? “I haven’t stopped working for eight months between the plays and No Manches Frida 2 (...) I play a role in José José’s bio-series; I play his first wife, Natalia ‘Kiki’ Herrera Calles (the granddaughter of former president Plutarco Elías Calles). She fell in love with José José when she was 40 years old and he was 20 and their marriage lasted for two years. Now we are recording the entire film of No Manches Frida 2 with support from W Hotel. We are combining scenes in Vallarta and Riviera Nayarit. It is beautiful and really cool. I’m thinking about moving here and creating a theater company. There’s nothing missing, you have everything here.
Por: Irma Zamora | Fotografía: Marq Díaz y Fernando Gallegos
maxwell.com.mx
25
TENDENCIAS | MODA
Redacción MAXWELL Fotografía: Morera Grosso
El traje es hoy lo que era la armadura en la Edad Media, signo de masculinidad, heroísmo y perfección, es una pieza sumamente importante en el guardarropa de los hombres actuales que se preocupan cada vez más por su apariencia y optan por el regreso de las tendencias clásicas; todos quieren algo diferente y único. A continuación, te presentamos la propuesta de la firma mexicana Morera Grosso, especialista en diseño y confección de trajes a la medida. Nuestra recomendación es que le des un twist a tu armario e incorpores una mayor variedad de tejidos, colores y materiales como lana, cashmere, vicuña, mohair, seda, lino y algodón. Lo importante es que, al usar trajes, blazers, chalecos, esmoquin y camisas de la más alta calidad, tu apariencia se convierta en la mejor representación de tu personalidad.
26
maxwell.com.mx
maxwell.com.mx
27
TENDENCIAS | MODA
28
maxwell.com.mx
maxwell.com.mx
29
TENDENCIAS | MODA
30
maxwell.com.mx
maxwell.com.mx
31
TENDENCIAS | MODA
32
maxwell.com.mx
JOYAS | TENDENCIAS
Redacción MAXWELL | Fotografía: Cortesía
Elisheva and Constance Joyas bohemias con espíritu libre
La atracción que sintió Bárbara López por el diseño la llevó a descubrir su gran pasión: la estética. Actualmente, su marca Elisheva and Constance, inspira a innumerables mujeres mexicanas. Entrevistamos a esta arquitecta que eligió la moda como un estilo de vida, y esto fue lo que nos dijo. Hace más de tres años Bárbara lanzó la marca de joyas Elisheva and Constance (nombre que hace alusión a sus hijas). El crecimiento que ha experimentado ha sido de manera constante. “La respuesta que obtuvimos fue casi inmediata, logramos posicionarnos de tal forma que en un mes ya teníamos propuestas de puntos de venta en diferentes partes del país y del extranjero”. Las colecciones que Bárbara crea se encuentran inspiradas en cada una de las cosas que nos preocupan y nos rodean. Su estilo es ecléctico y
artesanal, así logra un estilo sencillo y sofisticado. “Me gusta que las joyas tengan cierto corte bohemio, juego con diferentes posibilidades”. La atemporalidad es algo característico de Elisheva and Constance, su forma de trabajo rompe con los esquemas. Ella describe a la mujer que usa sus accesorios de lujo como moderna, sofisticada y cosmopolita. “Las piezas son de bronce con baño de oro de 24 kilates, plata avejentada o pulida. Manejamos piedras naturales en bruto y facetadas, cristales de Svarowsky”. Además, Bárbara lanzó una línea con pequeños diamantes en bruto. La producción de Elisheva and Constance es totalmente artesanal. Ellos son muy cuidadosos en la elaboración de cada una de las colecciones. Los cortes en sus piezas son manuales y, esto hace que sean diseños únicos.
TENDENCIAS | AUTOS
Lamborghini Huracán Performante
El nuevo rey de la pista.
M
encionar la palabra Lamborghini es hablar de innovación y potencia. El nuevo Huracán Performante nuevamente lo vuelve a hacer, subir el listón con su innovador sistema de aerodinámica activa: ALA, un increíble sistema que con su motor V10 con 640 caballos de fuerza y 600 Nm de torque, le han dado a este Lamborghini un nuevo récord en la pista Nürburgring. Mención aparte merece el uso de su galardonado Forget Composites, que es un material de fibra de carbono forjado y moldeable que ha sido patentado por Automobili Lamborghini, lo cual no sólo le da clase al automóvil, sino que le ayuda a aligerar el peso del mismo para lograr un increíble rendimiento. Desde el momento que entres a la cabina, tus sentidos van a estallar en emociones. El sonido del motor, el tacto y el olor del Alcántara en los asientos, así como la perfección en los
34
maxwell.com.mx
detalles y los acabados, van a potenciar tus sentidos. Todo en su interior te recordará que estás ante el Lamborghini más rápido; el uso de cada material ha sido pensado en la ligereza, todo el interior es de Forget Composites y los recubrimientos de Alcántara. En el exterior resaltan su espoiler frontal y trasero realizados enteramente de Forget Composites, con lo cual se aprovecha la aerodinámica de manera activa, que aumenta o disminuye la carga de ésta conforme a las necesidades. Aparte del uso masivo de este material, este nuevo súper deportivo tiene un corazón de 640 caballos provistos por su motor V10 y una transmisión con doble embrague LDF de siete velocidades; así como el sistema ALA que le da el poder de dominar el aire a su favor. Todo ello lo han vuelto el rey de la pista. Cuenta con poderosos neumáticos Pirrelli P Zero Corsa de 20 pulgadas, mismos que ga-
Por: José Emmanuelle Elías López López (con información de Lamborghini.com) | Fotografías: Especiales
Por todas partes encontrarás partes fabricadas en Forget Composites, material de fibra de carbono forjado y moldeable patentado por Automobili Lamborghini, el cual aligera su peso y potencializa su rendimiento.
rantizan una resistencia increíble para soportar los 325 km/h que es capaz de generar. El Huracán Performante alcanza los 200 km/h en tan sólo 8.9 segundos y se para en 31 m viajando a 100 km/h. Configura tu Huracán Performante con las opciones de combinación casi infinitas que Lamborghini te ofrece para tener el auto de tus sueños. Colores exteriores, interiores, costuras, materiales para la cabina y las pinzas de frenos son cosas que podrás personalizar de la mano del concesionario Lamborghini para ayudarte a elegir debidamente.
maxwell.com.mx
35
TENDENCIAS | GADGETS
Cocina fabulosa
gadgets para potenciar la manera en que disfrutas tus alimentos. Kelvin Home Coffee Roaster Hacer café del día no podría ser más fresco. El tostador Kelvin puede tostar pequeñas cantidades de granos para los amantes de esta bebida. Sencillamente, pones el nivel de tostado de los granos y la máquina hace lo demás. Si no tienes tiempo de buscar granos de café crudos, por una suscripción mensual puedes recibirlos en la puerta de tu casa para aprovechar tu tiempo únicamente en disfrutar tu taza de esta suculenta bebida.
Fourneau 2.0 Bread Oven Hornear los mejores panes nunca fue tan fácil, y ahora lo puedes conseguir en tu casa sin necesidad de una costosa instalación y, lo mejor: lo llevas adonde quieras. Este pequeño horno de pan holandés es sencillo de usar, simplemente precalientas el horno de tu cocina, acomodas la masa y metes el pequeño Fourneau. Prácticamente no necesita mantenimiento y te durará muchos años.
36
maxwell.com.mx
Star Wars Death Star Popcorn Maker Es, simplemente la Estrella de la Muerte y hace palomitas. En realidad hay más por decir, pues no sólo es la máquina palomera más mortífera y cool de la galaxia lejana, hace las palomitas con aire caliente. No necesitas aceite o mantequilla para inflar el maíz y disfrutar sin culpas tu tazón de palomitas al tiempo que ves una película (el tazón es justo la tapa de la máquina). Paradójicamente, esta Estrella de la Muerte se preocupa por tu salud.
Por: José Emmanuelle Elías López | Fotografía: Especiales
Recicladora de alimentos FoodCycler No tires las sobras de comida, conviértelas en composta sin necesidad de procesos largos ni químicos. Este dispositivo toma los restos de la comida y los reduce hasta en un 90%, convirtiéndolos en tierra rica en nutrientes para tu jardín. Quitas la tapa, introduces los restos, lo cierras y lo echas a andar. En sólo tres horas tendrás composta para mantener tu jardín de concurso, la casa libre de basura y serás ecológicamente responsable.
TENDENCIAS | Caprichos Exclusivos
Por: José Emmanuelle Elías López | Fotogerafía: Especiales
El tiempo vale oro
Te presentamos el reloj DR01 Twelve First.
U
na serie de 12 piezas es lo que se ha pensado para este reloj concepto por un precio de 1 millón de dólares cada uno. Dominique Renaud es el encargado de presentar esta pieza del tiempo tan complicado de explicar con palabras, ni las imágenes logran hacerlo, pues su sistema Experimental Rotary Escapement es un mecanismo nunca antes visto. Cada una de las 12 piezas será personalizada de acuerdo a las características que cada cliente requiera y serán fabricados por los artesanos más experimentados para hacer cada pieza única. Su caja cuenta con un sistema de protección anti golpes, pero es un reloj de un millón de dólares, ¡nadie va a dejarlo caer! El movimiento del reloj operará a una frecuencia de 36,000 bph (5Hz) y su reserva de marcha, aunque aún no confirmada, se especula en dos semanas. Este hermoso y caprichoso DR01 Twelve First cuenta con un tubo cilíndrico fabricado de cristal zafiro, el cual le brinda la dureza necesaria para evitar ralladuras y protegerlo de golpes; así, su orgulloso dueño no tendrá que preocuparse más que del evento en el que podrá presumirlo. El DR01 es un proyecto innovador, es una pieza única entre los relojes, hablando del diseño y también, en cuanto al desarrollo técnico (cuenta con 15 patentes). Su diseño es espectacular y no podrás ver ninguno como él, pues es complejo y sofisticado de una manera extraordinaria.
38
maxwell.com.mx
Un mecanismo ensamblado por partes cilíndricas armadas de manera extremadamente caprichosa dentro del cilindro de zafiro, parecen flotar en su interior. Esta cápsula puede girar para ver su movimiento desde seis posiciones diferentes. Sin duda, un reloj que no sólo vale cada dólar. Si quieres darte un capricho que sólo doce personas alrededor del planeta pueden darse; nada qué pensar, ése es un Capricho Exclusivo.
PUBLIRREPORTAJE
Texto: Grupo Diagnosti-k | Fotografía: Especial
¿CÓMO 20 SEGUNDOS PODRÍAN SALVARTE LA VIDA? CEDICAM
D
urante años las mujeres han comentado que el principal motivo por el cual evitan mamografías periódicas es por el temor a la incomodidad asociada con la compresión del seno. En el Centro Especializado en el Diagnóstico Integral del Cáncer de Mama (CEDICAM) de Grupo Diagnosti-k, se encuentra una novedad clínica patentada: SmartCurve de Hologic, una paleta de compresión curva que refleja ligeramente la forma del seno de la mujer, clínicamente probada para ofrecer una mamografía más cómoda en comparación con la compresión estándar, sin comprometer la calidad de la imagen ni la precisión. Además, puede combinarse con la Mastografía Digital 3D de Hologic, la tomosíntesis más rápida disponible en el mundo. En 20 segundos se logra detectar de 16 a 40 por ciento más cánceres de seno invasivos en comparación con sólo una mamografía 2D, se reducen los falsos positivos y el estudio está aprobado por la Administración de Alimentos y Medicamentos de los Estados Unidos (FDA);
40
maxwell.com.mx
además, este procedimiento es considerado como superior a la mamografía 2D, incluso, para las mujeres con mamas densas. Gracias al nuevo accesorio SmartCurve, aseguramos que no hay cambios en el posicionamiento o flujo de trabajo para las mujeres que se realizan el examen. En Grupo Diagnosti-K tu comodidad es lo más importante y en nuestro Centro Especializado en el Diagnóstico de Cáncer de Mama te brindamos atención personalizada por un equipo femenino experto, trabajamos de la mano con la mejor tecnología disponible para un diagnóstico oportuno. Nosotros ponemos a tu alcance una mejor experiencia clínica, mientras mantenemos la eficiencia dentro de las instalaciones. Pregúntale a tu médico si es tiempo para realizarte una mastografía digital 3D (tomosíntesis) o algún otro estudio mamario. Chécate este año, ¡tú puedes hacer la diferencia en la lucha contra el cáncer de mama!.
PUBLIRREPORTAJE
Texto y Fotografía: Cortesía
Hospital Vallarta Medical Center
C
Servicio privado de ambulancias.
ercano a su tercer aniversario, respondiendo al crecimiento de la ciudad y, por ende, a la necesidad de respuesta por la demanda de servicios de emergencia, el hospital Vallarta Medical Center decide integrarse al medio prehospitalario con el lanzamiento de su servicio privado de ambulancia. Con ello, se consolida como la institución líder en atención médica especializada más segura y con la mejor infraestructura, tecnología de punta y recursos humanos de excelencia que garantizan una atención con calidad y calidez. Este nuevo servicio permite al Hospital Vallarta Medical Center reforzar la atención médica desde el ámbito prehospitalario hasta el alta del paciente, esto asegura la continuidad de su atención con el más alto nivel de calidad. El personal paramédico está debidamente capacitado y cuenta con unidades equipadas con la más alta tecnología y con los aditamentos más nuevos y completos en el medio: monitores, desfibriladores, aspiradores portátiles y fijos, ventiladores, bombas de infusión, tanques de oxígeno, equipos avanzados de vías aéreas, equipos de trauma, equipos para atención de parto, medicamentos
42
maxwell.com.mx
especializados, terapia intravenosa y más. El Hospital Vallarta Medical Center está preparado para: • Atender cualquier tipo de emergencia médica 24/7, con tiempo mínimo de respuesta. • Trasladar pacientes críticos. Brindar la atención adecuada al paciente en su regreso a casa. • Apoyar a los clientes en la cobertura de eventos, cumpliendo con la normatividad necesaria en cuanto a seguridad y servicios de emergencia • Realizar cualquier tipo de traslado local y foráneo en la República Mexicana. Para garantizar la cobertura del servicio, las ambulancias están ubicadas en toda la bahía, teniendo como bases los más prestigiosos hoteles de Puerto Vallarta y Bahía de Banderas, así como presencia en el Hospital Vallarta Medical Center y diversos puntos de la ciudad. Los accidentes y emergencias médicas no tienen horario, el Hospital trabaja las 24 horas los 365 días del año, dando protección a toda hora a la comunidad que así lo requiera.
TENDENCIAS
Texto: Ana Sweet | Fotografía: Especial
Pruebas de amor
Intenciones sin egoísmo
Amar significa que le harás un bien al prójimo con tus palabras, decisiones, actitudes y reacciones; empezando por los que viven bajo tu propio techo.
P
arece que el tema del amor es algo común, difícil de probar; decir ‘te amo’ no es suficiente. Con sus actos, muchos han convencido al objeto de su afecto que tal sentimiento no está acompañado de otros verbos que uno practica cuando ama: proveer, dar, complacer, proteger, nutrir. Es importante decir que amamos, pero esta emoción si no se respalda con cuidados no existe. Si con tus acciones lastimas a la persona que aprecias, decir que lo quieres es una mentira. Amar es invertir tiempo en uno mismo y purgar todo aquello que en nuestro interior está causando daño al otro. Debes atreverte a preguntarle a tus relaciones más valiosas ‘¿me puedes decir qué hago que te lastima?’ Una vez que recibas la respuesta, no trates de cambiar lo que siente. Responderle ‘¡Uy, no aguantas nada! ¡Qué lástima que tú te sientas así!’, sólo ocasionara más daño.
48
maxwell.com.mx
Amar significa que le harás un bien al prójimo con tus palabras, decisiones, actitudes y reacciones; empezando por los que viven bajo tu propio techo. Mientras tú seas el centro de tu mundo jamás podrás querer a nadie. La prueba de que amas es que alguien ya es más importante que tú, usas todos tus recursos por su bienestar; te importan sus problemas, futuro y necesidades. Jamás serás un problema para esa persona, un gasto, una pesadilla, un dolor de cabeza; tu presencia lo resuelve casi todo y eso es una prueba de amor. El amor no es amor, si no se puede probar.
Home
INTERIORISMO | ARQUITECTURA
10 LAYERS,
del diseñador Ron Arad
Ícono del interiorismo versátil.
Redacción MAXWELL (Con información de Cosentino) Fotografía: Cosentino
HOME | INTERIORISMO
Uno de los proyectos más recientes del icónico diseñador británico Ron Arad, es la elegante y novedosa mesa de pin pong 10 LAYERS, fabricada en superficie de cuarzo Silestone®.
R
on Arad nació en Tel Aviv en 1951; actualmente es considerado uno de los diseñadores industriales más influyentes. Quizás su talento fue nutrido por sus orígenes: su padre es pintor y su madre es fotógrafa. Lo que es innegable es la versatilidad de su trabajo; mezcla nuevas tecnologías con materiales innovadores a la hora de diseñar objetos decorativos o piezas funcionales. De 1971 a 1973 estudió en la Academia de Arte de Jerusalén y, posteriormente, en la Asociación Arquitectónica de Londres de 1974 a 1979. El resultado de sus años de formación fueron obras únicas que explotan todas las posibilidades funcionales y forma-
50
maxwell.com.mx
les de cada objeto. Pero fue en 1981 cuando, junto a Caroline Thorman, abrió su primer estudio de diseño llamado One off Ltd. Allí comenzó a diseñar muebles poco comunes a través de la producción artesanal; el material que utilizaba era principalmente chapa de acero soldada, material inusual para la producción de muebles. En 1989, junto a la arquitecta canadiense Alison Brooks, fundó la asociación Ron Arad Associates Ltd. Ambos crearon muebles y objetos destinados a la producción en serie, fue así como adquirieron fama en el mundo del diseño. En 1994, Arad se estableció en Italia y abrió el conocido Ron Arad Studio. Dos años
Redacción MAXWELL (Con información de Cosentino) | Fotografía: Cosentino
después comenzó a dar clases como invitado de diseño en la Escuela Técnica Superior de Viena. Grandes compañías italianas como Alessi, Kartel o Vitra, posaron sus ojos en los trabajos de este creativo y lo invitaron a colaborar con ellos. Sus obras más reconocidas de diseño han sido la silla apilable de Tom VAC para la marca Vitra; y la biblioteca gusano para la marca Kartell. Ron Arad sabe mezclar el diseño industrial, la arquitectura y el diseño mobiliario, de tal forma que ha sido uno de los artistas favoritos para embellecer museos, restaurantes, tiendas, hoteles o galerías. Diversión cosmopolita Su más reciente proyecto, la mesa de ping pong 10 LAYERS, fue inspirada por un paseo en la fábrica central de Cosentino en Cantoria (Almería), entre la
maquinaria que produce y da forma a Dekton® y a Silestone®, marcas presentes en las más importantes casas y edificios públicos de todo el mundo. 10 LAYERS se traduce en una original mesa de ping pong con una superficie curva que permite reducir la velocidad y alargar el tiempo de juego. Sobre unas patas de acero inoxidable y bronce, diez tablas de Silestone® fueron esculpidas mediante control numérico hasta crear una superficie curva en toda su longitud. Nos encontramos con un atractivo juego de colores que forman parte del proyecto final: Iconic White (tono blanco), Kensho (gris claro), Cemento Spa (gris oscuro) y Negro Tebas (tono negro). 10 LAYERS es un diseño genuino desarrollado con la superficie de cuarzo Silestone® por uno de los diseñadores más reconocidos en el panorama internacional.
maxwell.com.mx
51
HOME | ARQUITECTURA
Texto y fotografía: Cortesía Preferred Hotels and Resorts
Paraíso visual
Hotel Californian: Homenaje al diseño colonial español. “El diseño del hotel es de inspiración marroquí, con un toque moderno (…) Quería preservar la historia del Hotel Californian y rendir homenaje a Santa Bárbara y, al mismo tiempo, hacerlo un lugar joven y relajado (…) con influencias coloniales marroquinas y españolas en toda la propiedad, con azulejos indígenas, terracota y colores vivos” – Martyn Lawrence Bullard.
E
l Hotel Californian, miembro de la colección LVX de Preferred Hotels & Resorts (el grupo de hoteles independientes de lujo más grande del mundo), se sitúa en el corazón de Santa Bárbara. La arquitectura de este espacio combina el estilo colonial español californiano con interiores de Martyn Lawrence Bullard, el interiorista de las celebridades. Martyn ayudó a crear una experiencia integral de arquitectura. En su haber, se encuentra su nombramiento en 2017 como uno de los 100 mejores diseñadores de interiores del mundo por la edición estadounidense de Architectural Digest; el impresionante portafolio de Bullard incluye trabajos para Tommy Hilfiger, Eva Mendes, Edward Norton, Cher y Kendall Jenner.
52
maxwell.com.mx
HOME | ARQUITECTURA
Este refugio costero es el centro de actividades de State Street y de Funk Zone, rodeado de tiendas y algunas de las mejores bodegas de Santa Bárbara, restaurantes, boutiques eclécticas y el MOXI (The Wolf Museum of Exploration + Innovation). La empresa Michael Rosenfeld rediseñó el hotel que data de 1925, el nuevo Hotel Californian cuenta con 121 habitaciones, hermosos jardines, fuentes, plazas abiertas, locales y una piscina en la azotea. La construcción consta de tres edificios con ciertas singularidades: Californian, preserva la fachada original. Es una estructura de cuatro pisos que incluye 62 habitaciones bajo una piscina en la azotea y un deck de eventos con vistas hacia el océano Pacífico y de las montañas de Santa Ynez. Allí mismo, el spa de inspiración marroquí Majorelle y un centro fitness en torno a un patio. Mason, se compone por dos estructuras de tres pisos. El edificio alberga el lobby y la biblioteca del hotel, además de 58 habitaciones y cinco salas de reuniones. Aquí se encuentra el Blackbird, restaurante exclusivo de la propiedad. State, es la estructura de los eventos sociales más exclusivos en Santa Bárbara. El edificio State cuenta con un bistro gourmet y el mercado Goat Tree. El predio también alberga la exclusiva suite presidencial Alcázar.
54
maxwell.com.mx
Texto y fotografía: Cortesía Preferred Hotels and Resorts
BUENVIVIR LEJANÍAS | GOURMET | VINOS
Seúl
Tradición y modernidad se unen en la capital surcoreana. Tradition and modernity merge in the South Korean capital. Texto y fotografía:Gerardo Fabre “El Biut”.
Haber sido sede de importantes eventos deportivos, sus aires cosmopolitas, cultura e Historia, hicieron que Seúl se encuentre en los ojos del mundo.
Having hosted important sporting events, its cosmopolitan ambience, culture and history have made Seoul the center of the world’s attention.
BUENVIVIR | LEJANÍAS | FARAWAY
C
orea del Sur se ha convertido en una de las potencias económicas del continente asiático, por lo que el nivel de vida ha mejorado significativamente para sus habitantes, y en el ramo turístico también se ha visto ese efecto de crecimiento. Quienes viajan a Corea del Sur arriban al aeropuerto Incheon, el cual se encuentra un tanto alejado de Seúl, su capital. La mejor opción para transportarse de ese lugar a la ciudad es en el tren Airport Express.
Los barrios de Itaewon y Myeong-Dong son una buena opción para hospedarte, ya que son áreas comerciales con muchos restaurantes y vida nocturna. Muy cerca de allí se encuentra la Torre Seúl; desde el mirador puedes observar en un día claro y despejado prácticamente toda la ciudad. El Palacio de Gyeongbokgung es el más grande y famoso de allí, a ciertas horas del día realizan el cambio de guardia, por si tienes la suerte de estar en ese momento y hacer increíbles fotos. Te recomiendo también subir al observatorio del Lotte World Tower, el edificio más alto de este país; alrededor hay varias plazas comerciales. Pero, sin duda, los atrac-
56
maxwell.com.mx
Texto y fotografía: Gerardo Fabre “El Biut”.
tivos más famosos de esta ciudad son sus puertas amuralladas, las cuales en algún tiempo fueron las entradas a la vieja Seúl. Ahora, se han convertido en intersecciones de las avenidas más transitadas. Las puertas más famosas y grandes, son: Gwanghwamun, la puerta Sungnyemun, Namdeamun y la puerta Dongdaemun. Seúl es un destino actual y muy solicitado, sus atractivos son interminables y la gente se deja atraer por la moda, la música K-Pop, los restaurantes, antros elegantes y su alto nivel económico. Todo ello ha hecho de este destino un sitio en boga. Si tienes planeado visitar el continente asiático y la opción de hacer escala en esta ciudad, no dejes de hacerlo.
South Korea has become one of the leading economic powers on the Asian continent. Consequently, the standard of living has improved significantly for its inhabitants, while the tourism sector has also seen a lot of growth. Those who travel to South Korea arrive at the Incheon airport, which is somewhat removed from Seoul, its capital. The best option to get to the city from the airport is by the Airport Express train.
The neighborhoods of Itaewon and Myeong-Dong are a good option for places to stay, since they are commercial areas with many restaurants and nightlife. The Seoul Tower is nearby and, on a clear day, you can practically see the whole city from its lookout point The Gyeongbokgung Palace is the largest and most famous palace there. At certain times of the day, you can watch the changing of the guard and take incredible photos if you are lucky enough to be there at the right time. I also recommend you climb to the observatory of the Lotte World Tower, the tallest building in the country. Here, you will also find several commercial malls around it. However, without a doubt, the most famous attractions in this city are its walled gates, which at one time were the entrances to old Seoul. Now, they have become intersections of the busiest avenues. The most famous and biggest gates are: Gwanghwamun, Sungnyemun, Namdeamun and Dongdaemun gates. Seoul is a modern and sought-after destination. Its attractions are endless and its people are, generally speaking, motivated by fashion, K-Pop music, restaurants, elegant clubs and their high economic status. All this has made this destination a fashionable place. If you have planned to visit the Asian continent with the option of having a stopover in this city, you should definitely do so.
maxwell.com.mx
57
PUBLIRREPORTAJE
Villa Lala Boutique
Escápate al paraíso ESCAPE TO PARADISE
A
unos minutos del Centro de Puerto Vallarta, tomando la carretera de Barra de Navidad, se encuentra esta hermosa propiedad, íntima y paradisíaca que se ha vuelto la excusa perfecta para desconectarte de todo. Villa Lala Boutique es sólo para adultos, especial para disfrutarla con tu pareja, porque cada rincón está inspirado en el amor. Pasa por alto la civilización al adentrarte en un privado y hermoso jardín, cada espacio tiene toques que te harán sentir en un paraíso, como una pequeña cascada privada rodeada de selva natural justo frente al mar, donde podrás disfrutar de impresionantes atardeceres, así te desconectarás de la rutina y te conectarás con la naturaleza. Villa Lala Boutique es un pequeño hotel boutique con 5 suites de categorías: 1) Junior Terraza, 2) Junior vista al jardín, 3) Máster Suite, 4) Máster Plus y 5) Penthouse. No olvidemos que tienen su propio equipo para esnórquel, paddle board, kayaks y su propia playa privada con camastros para disfrutar de bebidas refrescantes. Así como su propio huerto orgánico y su jardín zen para meditar y alimentar tu espíritu. Si quieres pedir un rico desayuno, comida o cena en la terraza bar te
58
maxwell.com.mx
atenderán con gusto, tienes la opción de solicitar una cena romántica y ellos se encargarán de montarte una hermosa mesa, antorchas en el muelle privado; además, puedes disfrutar de la alberca común templada las 24 horas. ¿Recuerdas ese sueño que tenías de niño de una casa en el árbol? El arquitecto Cachi Pérez lo hizo posible y de una forma increíble, sus nuevas suites están construidas entre grandes árboles centenarios. Sin haber existido la necesidad de cortar uno solo, el arquitecto se dio a la tarea de reunir troncos hermosos de árboles nativos de la región y armar con cautela y precisión, la inigualable escalera suspendida con barandales de piezas fosilizadas, colgadas con acero y lianas, permitiendo tener acceso a las dos románticas habitaciones consideradas eco penthouse de lujo: Jungle Love Nest en la primera planta y Tree Love Nest en la segunda planta; ambas con vistas espectaculares, tinas de hidromasaje y albercas privadas de piedra volcánica. Su diseño y arquitectura tienen detalles muy mexicanos, coloridos y frescos. Villa Lala Boutique se ha preparado para cautivar tus sentidos, estando en armonía con la naturaleza.
Redacción Maxwell | Fotografía: Cortesía Villa Lala Boutique
A few minutes south from downtown Puerto Vallarta, on the road to Barra de Navidad, you will find this beautiful, intimate and paradisiacal property that gives you the perfect excuse to disconnect from everything. Villa Lala Boutique is adults only, making it extra special to enjoy time with your partner; each corner is inspired by love. Shy away from civilization as you enter a beautiful private garden where each space is design to remind you that you’ve found paradise. Enjoy unique det Vails such as a small private waterfall surrounded by natural jungle just in front of the sea, where you can enjoy stunning sunsets. Here you can disconnect from your routines and reconnect with nature. Villa Lala Boutique is a small boutique hotel with four types of romantic suites: Junior Suites, Master Suites, an impressive Master Suite Plus, and the Presidential Garden Suite. It is impossible not to relax. It is also worth mentioning that the hotel has its own equipment for snorkeling, paddle boarding and kayaking as well as its own private beach with lounge chairs where you can enjoy refreshing drinks. There is also an organic vegetable patch and Zen garden where you can meditate and nourish your spirit. And, the heated pool is available 24 hours! If you want to order a delicious breakfast, lunch or dinner at the terrace bar, staff are poised to attend you with plea-
sure. Plus, you have the option of requesting a romantic dinner, delicately prepared on a beautifully laid table with candles all around. Remember that dream you had as a child from a tree house? The architect Cachi Pérez made it possible and in an incredible way, his new suites built among large centenary trees. Without having the need to cut a single one, the architect was given the task of gathering beautiful trunks of native trees of the region. He assembled them carefully and with great precision, creating a unique suspended staircase complete with railings made with fossils that hangs from with the help of steel and lianas. This magical staircase allows access to two romantic suites considered the luxurious Eco Penthouses: Jungle Love Nest on the first floor and Tree Love Nest on the second floor. Both enjoy spectacular views, whirlpool tubs and private volcanic stone pools. Its design and architecture are characterized as being very Mexican, colorful and fresh. Villa Lala Boutique is fully prepared to captivate your senses while harmonizing with nature.
+ INFO www.villalalapv.com/es/ info@villalalapv.com Carr. Barra de Navidad Km. 16 No. 5696 Puerto Vallarta, Jal.
maxwell.com.mx
59
BUENVIVIR | PUBLIRREPORTAJE
Texto y Fotografía: Cortesía
B
ajo el lema ‘¡México, gracias por tanto!’ Vallarta Nayarit Gastronómica tendrá su edición más especial, con sede principal en Riviera Nayarit, hotel Hard Rock. El evento celebra diez años ininterrumpidos de ser uno de los encuentros más destacados de la gastronomía, trae a chefs que suman 14 Estrellas Michelin y 18 Soles Repsol, además de chefs destacados en el 50 Best Latinoamérica y Top Chefs en México y otros países. Uno de ellos es el chef Andoni Luis Aduriz, uno de los chefs más influyentes de nuestro tiempo. Él apostó por la evolución y la interdisciplinariedad en la cocina, esto lo ha llevado a atravesar las fronteras de lo establecido. Es un rebelde tras los fogones. Además, posee una actitud multidisciplinar, fomenta la unión y la innovación entre los sectores a los que él pertenece, como el Patronato de la Fundación Basque Culinary Center y el Consejo de Tufts Nutrition, grupo formado por líderes internacionales de diversos sectores que comparten un interés por la nutrición y salud.
Andoni Luis Aduriz
Vallarta Nayarit Gastronómica
El próximo mes de octubre, durante cuatro días, se vivirá en Riviera Nayarit y Puerto Vallarta la gran celebración de Gastronómica con la presencia de las figuras más importantes del mundo culinario.
60
maxwell.com.mx
Andoni consigue crear puentes entre mundos sin aparente relación como medio para enriquecer su propia disciplina; prueba de ello, es su trabajo junto al Centro de Investigación Marina y Alimentaria AZTI y el Imagineering Institute (Instituto de investigación sobre Internet y nuevas tecnologías). Su participación en actividades teatrales con la ‘Fura dels Baus’ y la promoción del documental ‘Mugaritz BSO’ o ‘Campo a Través’ son ejemplo de su versatilidad como creador y una actitud valiente ante los límites preestablecidos. Sin duda, el objetivo de Aduriz es el de seducir mediante una experiencia que abarque todos los sentidos. La combinación de abordar nuevas disciplinas en la cocina y su incansable cuidado del producto, le han valido a Andoni Luis Aduriz innumerables reconocimientos desde los inicios de su carrera: Galardonado con 2 Estrellas Michelin y 3 Soles Repsol. Premio Nacional de Gastronomía (2002). Euskadi de Gastronomía al mejor restaurador según la Academia Vasca de Gastronomía (2003). Premio ‘Chef’s Choice Award’, de las manos de los cocineros que completan la lista de St. Pellegrino (2006 y 2012). Premio Eckart Witzigmann (2012).
GUÍA GOURMET | BUENVIVIR
BUENVIVIR | GOURMET
Redacción MAXWELL / Fotografía: Cortesía
Trufa de chocolate oscuro rellena de ganache de chile chipotle. Decorada con hoja de plata.
Bigotes de chocolate. Hechos con chocolate oscuro y leche.
Tentación
mexicana Motivos y sabores muy nuestros.
E
Grano de café. Trufa elaborada con chocolate de leche y chocolate oscuro, rellena de café. Cacao al 53% y café de Coatepec, Veracruz.
xiste una marca mexicana de nombre XOCAO que se tomó muy en serio su objetivo: apoyar a los productores de cacao mexicano y sorprender paladares presentando productos con el mejor chocolate; una experiencia sensorial completa. Actualmente, tienen punto de venta en las Lomas de Chapultepec (en la Ciudad de México) aunque su colección Dulce Olivia está presente en otros puntos de la capital del país, Valle de Bravo, Ensenada, Cabo San Lucas y Sayulita, así como en la página web de XOCAO. A propósito del mes patrio, desarrollaron una colección de productos con motivos mexicanos, a continuación verás en qué consisten.
Pirámide. Trufa con un toque de tequila.
62
maxwell.com.mx
Espiral. Trufa elaborada con chocolate oscuro y rellena de miel de abeja natural.
Trufa de chocolate de leche relleno de ganache de vaina de vainilla. Decorada con hoja de oro.
GUÍA GOURMET | BUENVIVIR
BUENVIVIR | VINOS
Redacción MAXWELL (Con información de Glenmorangie) | Fotografía: Cortesía
Glenmorangie
L
El whisky de espíritu puro.
a gama de whiskies Glenmorangie es perfecta para los amantes de este delicioso destilado. Cada whisky ha sido aclamado por su suavidad, riqueza y complejidad intrigante. Esta vez queremos hablarte de un single malt de diez años: Glenmorangie Original, que se produce al unirse con el delicado espíritu que surge de los alambiques más altos de whisky de malta de Escocia. Elegante, pero de cuerpo entero, este whisky ha pasado diez años madurando en barricas de roble blanco americano de primer y segundo llenado antes de ser extra madurado durante dos años más en barricas Oloroso y PX
64
maxwell.com.mx
Sherry de Jerez en España. Por otro lado, Glenmorangie Lasanta es gaélico por la calidez y la pasión, un recordatorio no sólo de la procedencia española de estas colillas de jerez Oloroso, sino también, un reflejo de la textura deliciosamente suave de esta expresión y un aroma profundo y dulce. A la vista, la copa de este whisky tiene un color rojizo claro, ámbar; al paladar es grueso, complejo y aterciopelado. Podrás detectar pasas dulces, Jerez español y naranjas y caramelo. Asimismo, se detectan sutiles notas de canela y nuez moscada, así como sabores a avellanas y almendras; un whisky cálido y pasional.
LOUNGE
EVENTOS | INAUGURACIONES
Puntacala
Presentación de casa muestra Redacción MAXWELL | Fotografía: Ana Zamora
EVENTO | LOUNGE
LUJO Y CONFORT
Se viven en Puntacala.
Dentro del fraccionamiento más exclusivo en Nuevo Vallarta (El Tigre Golf Club), se llevó a cabo la presentación de una hermosa casa muestra de las 63 viviendas con seis diferentes estilos de fachada que habrá en PUNTACALA, desarrollo residencial dentro del fraccionamiento. Con la importante asistencia de la arquitecta Karen Malacara, el licenciado Fernando Castro, el ingeniero Aldo González, el ingeniero Gustavo González y el licenciado Brando González, quien nos hizo el honor de dirigir unas palabras y presentar detalles de tan contemporáneas y modernas viviendas, disfrutamos de ricos canapés y bebidas en compañía de grandes personalidades de la región.
maxwell.com.mx
67
LOUNGE | Gastronomía con causa
CANICA
Cena a beneficio Se realizó la segunda cena de beneficencia de parte de la Asociación Culinaria Vallartense, conformada por los chefs Memo Wullff, Everardo Robles, Gunther Auerbach y Omar García, quienes buscan ayudar a sectores vulnerables de la sociedad mediante la recaudación de fondos con cenas maridaje gourmet. El evento se llevó a cabo en el hermoso restaurante Le Kliff, donde más de 100 personas se dieron cita para degustar las creaciones de estos talentosos chefs; además, se contó con la visita de Óscar Segundo (mejor chef joven de Latinoamérica, St. Pellegrino 2018). CANICA (Centro de Apoyo a Niños con Cáncer) fue la fundación beneficiada, ellos tuvieron la fortuna de degustar un desayuno especial en su honor.
68
maxwell.com.mx
Redacción MAXWELL | Fotografía: Cortesía
LOUNGE | Atracción del talento en Puerto Vallarta y Bahía de Banderas
Viceroy Los Cabos
Nueva estrategia de reclutamiento.
Viceroy Los Cabos presentó su nueva estrategia de reclutamiento, la cual se enfoca en su ideología que es atrevida, innovadora y creativa. En esta ocasión realizaron su primer Viceroy TAP (Talent Atraccion Party) en el renovado Hotel Boutique San Trópico. Buscan la atracción del talento de Puerto Vallarta y Bahía de Banderas al ser reconocidos como parte de los destinos turísticos más importantes en los últimos años. Este modelo de reclutamiento incluyó la colaboración del Cóctel Bar Alquimista y como DJ invitado Salvo Bonaccorsi.
70
maxwell.com.mx
Redacción MAXWELL | Fotografía: Isaac Beltrán
El TAP es una invitación de convivencia donde identifican sus personalidades en un espacio más relajado a diferencia de la entrevista clásica de escritorio. Para Viceroy este ambiente es más permisible para valorar el comportamiento de comunicación y la capacidad de socializar abiertamente. Trabajan bajo el lema "Respetamos la individualidad, ya que creemos en la autenticidad y la hacemos realidad. Somos anfitriones primero y siempre".
maxwell.com.mx
71
LOUNGE | Lanzamiento automotriz en Puerto Vallarta
Volkswagen Euro Alemana
Lanzamiento Suv Teramont 2019. Volkswagen Euro Alemana Puerto Vallarta llevó a cabo el lanzamiento simultáneo a nivel nacional de la nueva SUV Teramont 2019. Esta increíble SUV cuenta con características como tres filas de asientos con espacio para siete personas, rines de aluminio 20" mejorada, asientos de piel calefactables y ventilados, entre otros. Durante la noche del lanzamiento los invitados disfrutaron de un gran cóctel y dinámicas donde se regalaron diversos premios por parte de la agencia Volkswagen Euro Alemana Puerto Vallarta. Sin duda, fue una noche llena de emociones.
72
maxwell.com.mx
Texto: Sabrina Peña | Fotografía: Isaac Beltrán