EDIÇÃ O ESP ECIAL Nº 10 0
As m The m ais incríveis ost inc jo redible ias jewelr y
Para sua necessidade
nós temos a solução! Com tantas opções de transmissão ao vivo é preciso ter cuidado na hora da escolha. Há 17 anos no mercado, a VBC Telecom oferece a estrutura ideal para sua comunicação por satélite. Você leva seu conteúdo para qualquer lugar de forma prá�ca, rápida e segura. Alta tecnologia, conhecimento técnico e atendimento especializado caminham lado a lado para que suas ideias sejam transformadas e se tornem um verdadeiro sucesso. Garan�a na sua exibição, sem burocracia e o melhor: preços personalizados. Tudo isso ao seu alcance. Quer qualidade e confiança na transmissão de seu evento AO VIVO? Fale com a VBC Telecom!
Contato + 55 (41) 3335-9617 Precisa de um orçamento?
comercial@vbctelecom.com.br
editorial editorial
O escritor moçambicano Mia Couto uma vez disse que “o bom do caminho é haver volta. Para ida sem vinda basta o tempo”. Mas o tempo também nos trouxe até aqui; essa é a nossa centésima edição, e esse longo caminho foi percorrido juntamente a vocês, nossos clientes e leitores. Só podemos ser gratos por companhia tão valorosa! E para celebrar essa vitória – sim, a longevidade é sempre uma vitória – trouxemos, nessa edição de número tão significativo, de tudo um pouco. Da modernidade de um sofisticado bairro de Teerã a uma exposição sobre o legado persa na arte islâmica; das ousadas linhas arquitetônicas de uma obra inspirada em uma tradição persa ao trabalho, conceitual e intrigante, de uma inspirada artista. E o que poderia melhor combinar com celebração do que o amor? Nenhuma pedra simboliza esse sentimento tão precioso quanto o rubi, cuja cor é própria tradução das emoções mais intensas. Tem também uma matéria com um pouquinho da imensa variedade de joias que o Medalhão tem a oferecer e, sempre presente, a milenar e incomparável tapeçaria persa. Tudo isso e muito mais, na centésima edição da revista de seu canal de compras favorito! Uma boa leitura a todos! The Mozambican writer Mia Couto once said that "the good side of the path is to be back. For going without returning, time is enough." But time has brought us here too; this is our hundredth edition, and this long journey has been traveled along with you, our customers and readers. We can only be grateful for such a valiant company! And to celebrate this victory - yes, longevity is always a victory - we brought, in this edition of such a significant number, everything a little. From the modernity of a sophisticated neighborhood in Tehran to an exhibition on the Persian legacy in Islamic art; from the daring architectural lines of a work inspired by a Persian tradition to the work, conceptual and intriguing, of an inspired artist. And what could better match celebration than love? No gemstone symbolizes this precious feeling as the ruby, whose color is itself the translation of the most intense emotions. There’s also an article about some of the immense variety of jewels that Medalhão has to offer and, as always present, the millennial and incomparable Persian tapestry. All these and much more, in the hundredth edition of the magazine of your favorite shopping channel! A good read to all!
EXPEDIENTE: Diretor Geral: Masoud Jafari Jornalista Responsável (redação e tradução): Danilo Silveira 3053/11/146 VPR - silveiradanilo7@gmail.com Projeto Gráfico (diagramação e tratamento de imagens): Medalhão Persa (41) 3331-6900 - mpvip@medalhaopersa.com.br Fotografia (joias e tapetes): Medalhão Persa Impressão: Optagraf gráfica e Editora Contato MPV: televendas (41) 3331 6920 - loja Batel (41) 3324 5233
índice
CULTURA
index
Turismo Velenjak: O lado sofisticado de Teerã.........................................6 Arquitetura Projeto arquitetônico busca inspiração no artesanato persa....12 Arte Noreen Motamed, uma representação de dois mundos...........14 Exposição A herança dos antigos reis.......................................................18 TAPETES Quchan...................................................................................22 Yalameh..................................................................................24
6
JOIAS Pedras Rubi: Vermelho, como o amor.................................................26 Mulheres em Destaque Zhang Xin, sabedoria oriental.....................................................30 Horóscopo das pedras Os signos e suas pedras preciosas: Peixes................................34 Os signos e suas pedras preciosas: Áries..................................36 Moda Uma joia para cada ocasião.....................................................38 MEDALHÃO Palavras Cruzadas
12
Teste seus conhecimentos em nossa revista............................40 Receitas Duas sopas persas para os dias frios..............................................43 Personalidades Iranianos pelo mundo: Firouz Badari.......................................47 Cliente Feliz Conheça a história de mais uma cliente que nos escreveu.......48 Bastidores Conheça Leonardo Ferreira N. Cardoso, mais um integrante da família Medalhão Persa.................................................................................. 50 Catálogo Tradição, qualidade e procedência ..........................................51
14
Programação Confira os horários da TV Medalhão em seu estado........... 135
Culture Tourism Velenjak: The sophisticated side of Tehran................................ 6 Architecture Architectonical project seeks inspiration on Persian handcraft... 12 Art Noreen Motamed, a depiction of two worlds............................. 14 Exhibition The heritage of the old kings.................................................... 18 RUGS Quchan................................................................................... 22 Yalameh................................................................................. 24 Jewelry
18
Gemstone Ruby: Red, like love................................................................. 26 Featured Women Zhang Xin, eastern wisdom..................................................... 30 Gemstone Horoscope The signs and their gemstones: Pisces...................................... 34 The signs and their gemstones: Aries........................................ 36 Fashion A jewel for every occasion........................................................ 38 MEDALHÃO Crossword Puzzle Test your knowledge in our magazine....................................... 40 Recipes Two Persian soups for the cold days......................................... 43
30
Personalities Iranians around the world: Firouz Badari.................................. 47 Happy Costumer Get to know the story of another costumer who’s written to us. 48 Backstage Get to know Leonardo Ferreira N. Cardoso, another member of the Medalhão Persa family............................................................ 50 Catalog Tradition, quality and origin..................................................... 51 TV Schedule Check the Medalhão TV schedule in your state.......................... 135
38
cultura TURISMO | tourism
Urbana
Elegância
URBAN ELEGANCE
Localizada ao noroeste de Teerã, Velenjak é um dos bairros mais caros da capital iraniana, mas também um dos mais elegantes e interessantes, com muitas lojas, arquitetura impressionante e até possibilidades para se praticar esportes de inverno.
6 | mpv
Located in the northwest of Tehran, Velenjak is one of the most expensive neighborhoods of the Iranian capital, but also one of the most elegant and interesting, with plenty of shopping, striking architecture and even opportunities to practice for winter sports.
Velenjak está localizado na área de Shemiran, na parte mais ao norte de Teerã, nas encostas da Montanha Alborz. É famoso por sua bela paisagem, ar fresco de montanha e natureza abundante; Tudo isso fez da área um dos bairros mais caros de Teerã, trazendo com seus habitantes afluentes uma gama refinada de compras e entretenimento. Naturalmente, o preço das propriedades nesta área é mais alto do que na maioria dos outros subúrbios de Teerã, bem como o seu custo de vida. Os preços de moradia aqui podem facilmente atingir vários dígitos. Há uma grande variedade de restaurantes e cafés nesta área capazes de agradar a todos os gostos e bolsos. Se você não está inclinado a gastar muito dinheiro por uma refeição, pode comprar um "balal", como é chamado o milho grelhado que é muito popular entre os iranianos, e que pode ser encontrado nas ruas e nos parques do bairro. Um dos mais famosos marcos arquitetônicos de Teerã também está localizado próximo a Velenjak; A Torre Milad. Também conhecida como a Torre de Teerã, esta construção polivalente é a sexta torre mais alta do mundo e também a 24ª estrutura mais alta do planeta, com 435 metros da base até a ponta da antena. O projeto foi conduzido pelo arquiteto iraniano Mohammad Reza Hafezi.
Velenjak is located in the Shemiran area in the northernmost part of Tehran, on the slopes of the Alborz mountain range. It is famous for its beautiful landscape, fresh mountain air, and abundant nature; all of these made the area one of the most expensive neighborhoods in Tehran, bringing with its affluent inhabitants a refined range of shopping and entertainment. Naturally, the price of properties in this area is higher than that in most other suburbs of Tehran as well as the cost of living. The prices of housing here can easily reach several digits. There are a wide variety of restaurants and coffee shops in this area that can please all tastes and budgets. If you are not in the mood of spending lots of money for a meal, you can even buy “balal”, as it is called the grilled corn that is very popular among Iranians, which can be found in the streets and parks of the neighborhood. One of the most famous architectonic landmarks of Tehran is also located near Velenjak; the Milad Tower. Also known as the Tehran Tower, this multi-purpose building is the sixth-tallest tower in the world and also the 24th-tallest freestanding structure in the planet, with 435 meters from the base to the tip of the antenna. The design of the project was headed by Iranian architect Mohammad Reza Hafezi.
Vista panorâmica do bairro Velenjak, Teerã - Foto: Hansueli Krapf / Simisa, Wikipedia
mpv | 7
cultura TURISMO | tourism
A torre faz parte do Centro Internacional de Comércio e Convenções de Teerã, que também inclui um hotel cinco estrelas, um centro de convenções, um centro de comércio internacional e um parque de TI. E, é claro, oferece algumas das melhores vistas de Teerã. A Torre Milad tem uma base octogonal, simbolizando a arquitetura tradicional iraniana. Outro importante ícone da cidade, não muito longe de Velenjak, é a Torre Azadi. A "Torre da Liberdade" foi construída para comemorar os 2.500 anos do Império Persa em 1971 e é provavelmente o símbolo mais reconhecido de Teerã. Velenjak também serve de acesso ao Complexo Tochal, um dos maiores destinos turísticos da Montanha Alborz, oferecendo uma sofisticada área para a prática de esportes de inverno, como o esqui. Milhares de pessoas visitam Tochal diariamente, que também é muito movimentada durante o verão. Existem muitos restaurantes e cafeterias no complexo de esqui, fazendo com que seja também visitado à noite.
The tower is a part of the International Trade and Convention Center of Tehran, which also includes a five-star hotel, a convention center, a world trade center and an IT park. And, of course, it offers some of the best views of Tehran. The Milad Tower has an octagonal base, symbolizing traditional Iranian architecture. Another important city icon not too far from Velenjak is the Azadi Tower. The "Tower of Freedom" was built to commemorate the 2, 500 years of the Persian Empire in 1971 and is probably the most recognizable symbol of Tehran. Velenjak is also the access to the Tochal Complex, one of biggest tourist destinations in the Alborz Mountain, offering a sophisticated area for practicing winter sports, such as ski. Thousands of people visit Tochal daily, and it is also busy during the summer. There are many restaurants and coffee shops in the ski complex, so it is also busy at night.
Torre Milad, Teerã Foto: Eigene Arbeit, Wikipedia 8 | mpv
Última estação do teleférico do Complexo Tochal, Teerã - Foto: Mehdi Ghanimifard, Wikipedia
Vista panorâmica do bairro Velenjak no inverno, Teerã Foto: Apadana, Wikipedia mpv | 9
cultura TURISMO | tourism
Tochal é um ótimo lugar para se apreciar algumas das melhores vistas panorâmicas sobre Teerã e desfrutar da natureza em meio a uma das maiores cidades do Oriente Médio. Velenjak também abriga um grande número de residentes estrangeiros, particularmente pessoas de ascendência sulcoreana que trabalham em empresas financeiras e industriais de Teerã. Muitas embaixadas estão localizadas neste bairro, e a Universidade Shahid Beheshti também se encontra aqui; Esta instituição é reconhecida por seu excelente curso de Engenharia. Com suas excelentes compras, culinária, entretenimento, arquitetura moderna e esportes de inverno, Velenjak dá um toque de elegância urbana a Teerã, uma cidade que vem se reinventando ano após ano e se destaca como uma das grandes cidades do planeta.
Tochal is a great place to get some or the best views over Tehran and enjoy nature in the middle of one of the largest cities of Middle East. Velenjak also houses a large number of foreign residents, particularly people of South Korean descent who work in the finance and industrial firms throughout Tehran. Many embassies are located in this neighborhood, and Shahid Beheshti University is also located here; this institution is known for their outstanding Engineering program. With its fine shopping, culinary, entertainment, modern architecture and winter sports, Velenjak gives a touch of urban elegance to Tehran, a city that has been reinventing itself year after year and stands out as one of the greatest cities of the world.
Curiosidade: Em uma entrevista recente para um programa de rádio, Benyamin Bahadori, um dos cantores pop mais populares no Irã, afirmou ser originalmente do bairro de Velenjak. Curiosity: In a recent interview in a radio program, Benyamin Bahadori, one of the most popular pop singer in Iran, has stated that he is originally from the neighborhood of Velenjak.
Torre Azadi, Teerã Foto: Bayat Amir, Wikipedia 10 | mpv
Torre Milad, TeerĂŁ - Foto: Hamed Saber, Wikipedia mpv | 11
cultura arquitetura | architecture
ARQUITETURA
Delicada DELICATE ARCHITECTURE
12 | mpv
O projeto de um edifício na histórica cidade iraniana de Hamedan busca inspiração em um tecido tradicional persa. The design of a building in the historical Iranian city of Hamedan seeks inspiration in a traditional Persian cloth. O edifício Termeh foi projetado pelos arquitetos Farshad Mehdizadeh e Ahmad Bathaei para acomodar, separadamente, dois ocupantes e duas funções distintas: comércio no piso térreo e escritórios no nível acima. Uma vez que este projeto tem diferentes destinatários para cada função, a idéia era conectar as funções separadamente e diretamente ao espaço urbano. Portanto, uma solução de acesso vertical era necessária. O separador entre as funções (varejo e escritório) foi identificado como a parte mais crítica deste projeto, pois era o elemento que geraria a forma arquitetônica. Esse separador era a laje que caracteriza por um lado o piso dos escritórios e do outro o teto do comércio. A laje do teto do comércio foi dobrada e se converte numa escada habitável que se conecta diretamente com o escritório por meio de uma passarela. A cobertura é dedicada ao escritório, como um jardim para as cerimônias de negócios e festas ao ar livre. A fachada é um sistema de cobertura contínua de tijolos modelados segundo as técnicas locais e tradicionais de estratificação de tijolos, de modo a combinar com o contexto. O edifício foi batizado com o nome do tradicional tecido artesanal iraniano, “Termeh”, que é evocado pela forma ondulante. Esses tecidos são produzidos principalmente na província de Yazd. Confeccionar um Termeh é um processo delicado, cuidadoso e demorado; Um bom tecelão consegue produzir apenas 25 a 30 centímetros por dia. O Termeh vem sido admirado ao longo da história: os historiadores gregos comentavam sobre a beleza dos tecidos persas nos períodos Acamênida (532 a.C.), Arsácida (222 a.C.) e Sassânida (226-641 d.C.) e o famoso viajante chinês Hoang Tesang também admirava o Termeh. Devido à dificuldade de se produzir Termeh e ao advento da tecelagem mecanizada, restam poucas fábricas no Irã ainda capazes de produzir esse refinado e tradicional tecido.
Edificio Comercial Termeh, Hamedan - Foto: arquiteto Farshad Mehdizadeh
Edificio Comercial Termeh, Hamedan Foto: arquiteto Farshad Mehdizadeh The Termeh building was designed by architects Farshad Mehdizadeh and Ahmad Bathaei to accommodate, separately, two occupants and two distinct functions: a retail space on the ground floor and an office on the level above. Since this project has different addressees for each function, the idea was connecting the functions separately and directly to the urban space. Therefore, a vertical access solution was needed. The separator between the functions (retail and office) was recognized as the most critical part of this project to implicate as architecture element to generate the form. That separator was the slab which characterized from one side, as office floor and from the other side, as retail ceiling. The retail ceiling slab bended and became habitable as stairs to connect the office directly to the walkway in front. The roof was devoted to the office, as roof garden for business ceremonies and outdoor parties. The facade is a continuous covering system which made of local bricks that patterned with local and traditional brick layering techniques, in order to match with the context. The building it titled after the traditional hand-woven Iranian cloth Termeh, which is evoked by the undulating form. These cloths are produced primarily in the Yazd province. Weaving Termeh is a sensitive, careful, and time-consuming process; a good weaver can produce only 25 to 30 centimeters in a day. Termeh has been admired throughout history: Greek historians commented on the beauty of Persian weavings in the Achaemenian (532 B.C.), Ashkani (222 B.C.) and Sasanidae (226–641 A.D.) periods and the famous Chinese traveller Hoang Tesang also admired Termeh. Due to the difficulty of producing Termeh and the advent of mechanized weaving, few factories remain in Iran that produce this refined and traditional cloth. mpv | 13
cultura arte | art
Mundos
UMA REPRESENTAÇÃO DE DOIS
A DEPICTION OF TWO WORLDS
Meu mundo, Noreen Motamed (EUA). Acrílico sobre tela, 70 x 100 cm. Foto: cortesia Saatchi Art 14 | mpv
Antecipação 1, Noreen Motamed (EUA). Acrílico sobre tela, 70 x 100 cm. Foto: cortesia Saatchi Art
Noreen Motamed é uma artista irano-americana cujo trabalho tem alcançado reconhecimento internacional e se destaca pela mescla da arte tradicional persa com influências ocidentais. Noreen Motamed is an Iranian-American artist whose work has achieved international acclaim and stands out for its mix of traditional Persian art and Western influences.
Filha do renomado lingüista Fereydoun Motamed, Noreen Motamed nasceu na cidade iraniana de Abadan em 1967, tendo frequentado a escola primária e secundária em Teerã e vindo a se formar na Universidade de Teerã com um diploma de bacharelado em artes. Ela continuou seus estudos na pós-graduação e, mais uma vez, formouse em primeiro lugar na Universidade de Alzahra com um mestrado em artes com concentração em pintura. Sua carreira como artista profissional iniciou-se em 1983. Começando com um estilo de arte figurativo, ela voltou-se para uma síntese da arte e figuração abstrata, retratando tecelãs persas ou figuras humanas e a natureza. As miniaturas persas foram excelentes fontes de inspiração em suas últimas pinturas, que são representações da modernidade iraniana em espaços tradicionais.
Daughter of the reputed linguist Fereydoun Motamed, Noreen Motamed was born in the Iranian city of Abadan in 1967, and attended primary and secondary school in Tehran and graduated from University of Tehran with a Bachelor of Arts degree in Arts. She continued her postgraduate studies and once again graduated in first place from Alzahra University with a Master of Arts degree with concentration in painting. She began painting as a professional artist in 1983. Starting with a figurative art style she then turned to a synthesis of abstract art and figuration, depicting Persian female rug weavers or humans and nature. Persian miniatures have been great sources of inspiration in her latest paintings which are depictions of Modern Iranian in traditional spaces.
mpv | 15
cultura arte | art
Motamed tem prosseguido com esse estilo em sua nova residência, os EUA, agora com uma influência ocidental, como aparece em alguns de seus trabalhos de sua coleção figurativa abstrata “collection 2”. Desde 2008, suas últimas obras (coleção figurativa abstrata “collection 3”) revelam um toque romântico adicionado às suas pinturas. Atualmente residente no estado americano de Maryland, a artista já participou de várias exposições individuais e coletivas em cidades como Teerã, Los Angeles, Washington e Paris. Motamed has continued this style in her new home, the U.S.A., now with a western influence as it appears in some of her abstract figurative 2 collection. Since 2008 her latest work (abstract figurative 3 collection) reveals a romantic touch that is added to her paintings. Now residing in the American state of Maryland, the artist has already participated in several solo and group exhibitions in cities such as Tehran, Los Angeles, Washington and Paris.
Dois caracteres, Noreen Motamed (EUA). Materiais diversos, 70 x 100 cm. Foto: cortesia Saatchi Art
“Na verdade, eu gosto de dar ao espectador a chance de descobrir mais significados para além do que eles vêem à primeira vista”. Noreen Motamed In fact I like to give the viewer a chance to discover more meanings beyond what they see at first glance. Noreen Motamed
Tempo, Noreen Motamed (EUA). Acrílico sobre tela, 70 x 100 cm. Foto: cortesia Saatchi Art 16 | mpv
O galo, Noreen Motamed (EUA). Materiais diversos, 70 x 100 cm. Foto: cortesia Saatchi Art
Encontre mais obras de arte em www.saatchiart.com Find more artworks at www.saatchiart.com mpv | 17
cultura
Herança Reis
EXPOSIÇÃO | EXHIBITION
A
DOS ANTIGOS THE HERITAGE OF THE OLD KINGS
Cabeça de Cavalo, séculos VII-VIII. Estuque. © bpk / Museu de Arte Islâmica, SMB / Johannes Kramer
O Museu Pergamon de Berlim exibiu recentemente uma interessante exposição sobre a influência da cultura da antiga Pérsia na arte islâmica. The Pergamon Museum of Berlin has recently exhibited an interesting exhibition about the influence of the culture of ancient Persia on Islamic art. 18 | mpv
Placa decorativa pintada, séculos V - VI. Prata, ouro chapeado. © bpk / Museu de Arte Islâmica, SMB / Christian Krug
Como a própria religião islâmica, a arte islâmica também foi construída sobre seus predecessores no Oriente Médio. Concentrando-se em Ctesifonte, uma vasta paisagem de ruínas ao sul de Bagdá, esta exposição foi dedicada ao legado persa herdado pelo islamismo. Dominada pelo salão monumental abobadado de seu palácio real, “Taq-e Kesra”, a cidade de Ctesifonte é hoje um emblema da grandeza e da queda do poderoso império Sassânida, uma grande potência da antiga Pérsia sobre a qual se conhece pouco atualmente. Durante séculos competiu com Roma e Bizâncio. No século VII dC, no entanto, as conquistas dos exércitos árabes Like the Islamic religion itself, Islamic art also built on its predecessors in the Middle East. Focusing on Ctesiphon, a vast landscape of ruins south of Baghdad, this exhibition was devoted to the Persian legacy inherited by Islam. Dominated by the monumental vaulted hall of the royal palace, the Taq-e Kesra, the city today is an emblem of the grandeur and downfall of the mighty Sassanid empire, a great power in ancient Persia about which little is known today. For centuries it competed with Rome and Byzantium. In the 7th century CE, however, the conquests by the Arab armies fundamentally changed Vaso decorado, Irã. Prata, parcialmente dourado. © bpk / Museu de Arte Islâmica, SMB / Christian Krug mpv | 19
cultura EXPOSIÇÃO | EXHIBITION
mudaram fundamentalmente o equilíbrio político de poder. Culturalmente, também ocorreu uma transformação; nascia a "arte islâmica". Mas tudo mudou? A exposição "A Herança dos Antigos Reis, Ctesifonte e as Fontes Persas da Arte Islâmica" mostrou ao público que teve o privilégio de visitá-la que a cultura existente não desapareceu simplesmente e que a nova cultura não surgiu do nada. Começando com uma visão panorâmica do mundo em torno de 600 d.C., a exposição apresentou uma paisagem multicultural, além de ilustrar como as técnicas, ideias e motivos dos antecessores sobreviveram. Muitas coisas foram adotadas para servir de base para inovações, enquanto que outras desapareceram na escuridão da história. A exposição também convidou o visitante a considerar os problemas puramente práticos de se pesquisar o passado. Como a the political balance of power. Culturally, too, a transformation took place – "Islamic art" was born. But had everything really changed? The exhibition “The Heritage of the Old Kings, Ctesiphon and the Persian Sources of Islamic Art” showed to the audience who had the privilege of visiting it that the existing culture did not simply disappear and that the new culture did not arise out of nothing. Starting with a panoramic view of the world around 600 CE, the exhibition introduced a multi-cultural landscape and illustrated how techniques, ideas and motifs of the predecessors lived on. Many things were adopted to serve as the basis for new innovations – while others disappeared into the darkness of history. The exhibition also invited the visitor to consider the purely practical problems of researching the past. How can cultural change
Cabeça de um príncipe persa, séculos VII –VIII. Estuque. © bpk / Museu de Arte islâmica/ Museus Nacionais de Berlim / Johannes Kramer
Placa de prata, século X, Irã. Prata. © bpk / Museu de Arte Islâmica, SMB / Johannes Kramer 20 | mpv
mudança cultural pode ser identificada a partir de objetos arqueológicos? Quais as dificuldades encontradas pelos arqueólogos ao tentar reconstruir o passado e quais são as novas oportunidades para nós nos dias de hoje? Pertencendo a um legado cultural compartilhado entre o Irã e o Iraque e a um patrimônio cultural atualmente sob ameaça, além de serem testemunhas do nascimento da cultura islâmica, os objetos aqui exibidos levantam questões concretas para o presente.
be identified from archaeological objects? What difficulties do archaeologists encounter when trying to reconstruct the past and what new opportunities are there for us today? Belonging, as they do, to a cultural legacy shared between Iraq and Iran and a cultural heritage currently under threat, and bearing witness to the birth of Islamic culture, the objects on display raised concrete questions for the present day.
Relevo de parede, séculos VI-VII, provavelmente Irã. © bpk / Museu de Arte Islâmica, SMB / Johannes Kramer
A exposição “A Herança dos Antigos Reis, Ctesifonte e as Fontes Persas da Arte Islâmica” foi exibida no Museu Pergamon, Berlim, entre os dias 15.11.2016 a 23.04.2017. “The Heritage of the Old Kings. Ctesiphon and the Persian Sources of Islamic Art” was exhibited at the Pergamon Museum, Berlin, from 15.11.2016 to 23.04.2017.
mpv | 21
tapetes RUGS
Tapetes - Regiões - Características Rugs – Regions – Features
Conheça um pouco mais sobre os tapetes de cada região e suas características.
A cidade de Quchan está localizada a 807 km da capital do país, Teerã, na província de Coração Razavi. No último censo, sua população era de cerca de 100.000 habitantes, composta principalmente por curdos persas e turcos. A cidade sofreu muitos terremotos e foi deslocada em 1895 para cerca de 10 km a leste da cidade original, após sua destruição em outro terremoto. Grãos e uva estão entre os seus produtos principais.
22 | mpv
Get to know a little bit more about the rugs of each region and their features
The city of Quchan is located 807 km from the country’s capital, Tehran, in the province of Razavi Khorasan. In the last census, its population was around 100.000 inhabitants, consisting of mostly Kurds Persians, and Turks. The city has suffered from many earthquakes, and the town was relocated about 10 km east of the original town in 1895 following its destruction in another earthquake. Grains and grapes are among the district's produce.
í Aparência: os tapetes de Quchan costumam ter design geométrico. Há muitas semelhanças com outros tapetes do leste do Irã devido à influência dos tapetes turcomanos no design de Quchan. Qualidade: A qualidade desses tapetes é boa. Tamanho: Esses tapetes podem ser encontrados em diferentes tamanhos, mas a maioria deles é de tamanho médio.
Appearance: Quchan rugs usually have geometric patterns. There are lots of similarities with other rugs from the eastern Iran due to the influence of Turkmen rugs in Quochan patterns. Quality: The quality of these rugs is good.
Cor: As cores principais são Borgonha escura, índigo, marfim e verde claro.
Size: These rugs may be found in different sizes, but the majority of them are mid size.
Textura: Lã macia; Pilha fina e apertada.
Color: The main colors are dark burgundy, indigo, ivory and light green.
Fundação: A urdidura é principalmente de algodão; a trama é de algodão ou lã. Nós: Os tecelões de Quchan utilizam nós persas e turcos. O número de nós pode variar, mas geralmente sua média gira em torno de 120 KPSI (nós por polegada quadrada).
Texture: Soft wool; thin, tight piles. Foundation: Warps are mostly cotton; wefts either cotton or wool. Knots: The weavers in Quchan use both Persian and Turkish knots. The numbers of knots may vary, but usually averages around 120 KPSI (knots per square inch).
mpv | 23
tapetes RUGS
24 | mpv
Yalameh é o nome dado aos coloridos tapetes do sul do Irã, tecidos na e ao redor da aldeia de Aliabad, na província de Fars. Aliabad é famosa por seus tapetes tribais de alta qualidade, que se caracterizam por seus belos desenhos de diamantes, uso distintivo de cores e design imaginativo. As tribos locais são Qashqai, Khamseh e Lur.
Yalameh is the name given to the colorful southern Iranian rugs woven in and around the village of Aliabad in the province of Fars. Aliabad is famous for top quality tribal rugs with beautiful diamond patterns, distinctive use of color, and imaginative designs. The local tribes are Qashqai, Khamseh and Lur.
Cuidados:
Care:
Em caso de derramamento de vinho tinto, retire imediatamente o máximo possível de líquido do tapete; em seguida, despeje sal seco no residual. Deixe por alguns minutos, em seguida, aspire o sal. Repita isso várias vezes. Termine limpando a área com uma toalha de algodão úmida. O uso de bicarbonato de sódio também é recomendado para absorver vinho.
In the event of spilling red wine, immediately remove as much liquid as possible from the rug; then pour dry salt into the residual. Leave it on for a few minutes, and then vacuum the salt. Repeat this several times. Finish cleaning the area with a damp cotton towel. The use of baking soda is also recommended to absorb wine.
í Aparência: os tapetes e passadeiras Yalameh têm design tribal. Uma característica única é três ou mais medalhões em forma de diamante em linha reta. Qualidade: Estes tapetes estão entre os melhores tapetes tribais tecidos no Irã. Tamanho: Esses tapetes podem ser encontrados em diferentes tamanhos, mas a maioria deles é de tamanho médio. Cor: Vermelho escuro e marrom claro em um fundo azul ou laranja são as cores principais.
Appearance: Yalameh rugs and runners have tribal patterns. A unique characteristic is three or more diamond-shaped medallions in a straight line. Quality: These rugs are among the best tribal rugs woven in Iran. Size: These rugs may be found in different sizes, but the majority of them are mid-size.
Textura: Lã macia; pilha fina, apertada.
Color: Dark red and light brown on a blue or orange background are the main colors.
Fundação: A urdidura é principalmente de algodão; a trama é de algodão ou lã.
Texture: Soft wool; thin, tight pile.
Nós: Geralmente os tapetes Yalameh são tecidos em tear plano, mas existem alguns tapetes com pilha que possuem nós turcos.
Foundation: Warps is mostly cotton; wefts are either cotton or wool. Knots: Usually you see flat woven rugs in Yalameh, but there are some rugs with pile that have turkish knots.
mpv | 25
joias PEDRAS | GEMSTONE
Vermelho, COMO O AMOR RED, LIKE LOVE
O Medalhão trouxe da Índia seu tesouro mais cobiçado, uma jóia cuja cor é o símbolo máximo do amor e da paixão: O rubi. Medalhão has brought from India its most coveted treasure, a gem whose color is the ultimate symbol of love and passion: Ruby.
Os hindus chamam o rubi de "Ratnanayaka", o senhor das pedras preciosas, e costumavam classificá-lo em castas: classe alta, média e baixa, de acordo com sua perfeição e beleza, e a nenhum rubi inferior era permitido contato com uma gema superior, pois se acreditava que este poderia contaminá-la, diminuindo seus poderes mágicos. Àqueles que ofereciam rubis em honra a Krishna era assegurado renascer como um imperador em uma vida futura. Os hindus consideram rubis de cor clara apropriados para mulheres, e rubis mais escuros mais adequados para homens. The Hindus call the ruby “Ratnanayaka”, the lord of the gemstones, and they used to rank rubies into castes: upper class, middle class, and lower class, accordingly to flawlessness and beauty, and no inferior ruby was allowed contact with a superior gem because it was believed the it could contaminate the better one, diminishing its magical powers. Those who donated rubies to honor Krishna were assured being reborn as an emperor in a future life. Hindus consider light colored rubies to be appropriate for women, and darker rubies to be more adequate for men. 26 | mpv
cod. 141326
cod. 129766
Ao longo da história, o rubi tem sido considerado uma das gemas mais valiosas do mundo, e muitas vezes até mesmo o diamante fora considerado comum em comparação à beleza suprema e ao valor inestimável desta magnífica gema vermelha. Assim como a safira, o rubi origina-se do mineral coríndon, um dos minerais mais duráveis encontrados na terra, que é uma forma cristalina de óxido de alumínio. O nome rubi vem da palavra latina "ruber", que significa vermelho. Embora historicamente associado à Índia, rubis também têm sido extraídos em locais tão diversos como Tailândia, Camboja, Mianmar, Afeganistão, Austrália, Namíbia, Colômbia, Japão, EUA e até mesmo no Brasil, entre outros. A maioria dos rubis é aquecida, a fim de maximizar o vermelho e remover cores secundárias de azul e marrom. Às vezes, resíduos vítreos podem permanecer presos em fraturas quando durante o processe de esfriamento do rubi; O tratamento de calor não reduz o valor da pedra a não ser que haja resíduos significativos.
Throughout history, ruby has been one of the world's most valued gemstone, sometimes even diamond was considered common in comparison to the supreme beauty and invaluable value of this magnificent red gem. Ruby, just like sapphire, is originated from the mineral corundum, one of the most durable minerals found on Earth, which is a crystalline form of aluminum oxide. The name ruby comes from the Latin word “ruber”, which means red. Although historically associated to India, rubies have also been mined in diverse places such as Thailand, Cambodia, Myanmar, Afghanistan, Australia, Namibia, Colombia, Japan, USA and even Brazil, among others. Most rubies are heated in order to maximize the red and remove secondary colors of blue and brown. Sometimes glassy residue can be trapped in fractures during the cooling process of the ruby; heat enhancement does not reduce the stone's value unless significant residue is present.
mpv | 27
joias PEDRAS | GEMSTONE
cod. 124374
As lapidações mais comuns dos rubis são a oval e a almofada. Outras lapidações podem ser difíceis de encontrar em tamanhos acima de um quilate. Rubis acima de cinco quilates são extremamente raros e valiosos. "Uma gota do sangue do coração da Mãe Terra"; assim são descritos os rubis no Oriente. Tem sido dito, através dos tempos, que os rubis têm muitos efeitos positivos e propriedades místicas. O rubi é associado ao sol, e se acreditava que esta gema poderia preservar a saúde física e mental. Na Idade Média, os rubis eram vistos como uma pedra profética; acreditava-se que a pedra escurecia quando o perigo era eminente. A jóia favorita entre aqueles que estão apaixonados, um rubi é um símbolo do desejo incandescente e do amor passional, uma pedra que inspira mais emoção do que quase qualquer outra. Misteriosa, exótica e incrivelmente bela, a cor vermelha de um rubi irradia o amor em seu estado mais puro. 28 | mpv
The most common ruby cuts are oval and cushion shape. Other cuts may be difficult to find in sizes above a carat. Rubies above five carats are extremely rare and valuable. “A drop of the heart’s blood of Mother Earth”; that’s how rubies are described in the Orient. Throughout time, it has been said that rubies have many positive effects and mystical properties. The ruby is associated with the sun, and was believed that this gem could preserve mental and physical health. In the middle ages, rubies were viewed as a prophetic stone; it was thought the stone darkened when danger was near. A favorite gem among those who are in love, a ruby is a symbol of incandescent desire, passionate love, inspiring more emotion than almost any other stone. Mysterious, exotic, and incredibly beautiful, the red color of a ruby irradiates love in its purest state.
Curiosidade: Algumas culturas antigas acreditavam que os rubis, assim como outras pedras preciosas, cresciam em árvores, como frutas. Os rubis começavam a brotar como pequenas gemas brancas, e lentamente cresciam e amadureciam, ficando vermelhos à luz do sol. Quando o rubi saturava-se de cor vermelha, estava pronto para ser colhido. Cuidados: O rubi tem um grau 9 na escala Mohs de dureza; Portanto, é uma das gemas mais duráveis. Limpe sua jóia de rubi com detergente de louças suave e use uma escova de dente para esfregar por trás da pedra onde pode juntar poeira. cod. 141427
Curiosity: Some ancient cultures believed that rubies, as well as other gemstones, grew on trees, just like fruit. The rubies would begin budding as small white gems, and would slowly grow and ripen, turning red in the light of the sun. When the ruby was saturated with red color, it was ready to be plucked. Care: Ruby has a hardness of 9 on the Mohs scale; as a result, it is one of the most durable gems. Clean your ruby jewel with mild dish soap and use a toothbrush to scrub behind the stone where dust can collect.
cod. 141699
mpv | 29
joias mulheres em destaque | featured women
Oriental SABEDORIA
EASTERN WISDOM
Zhang Xin com maquete do edifício Galaxy SOHO - Foto: Soho China, Wikipedia
Uma das empresárias mais famosas da China, Zhang Xin é também uma ativa filantropa, além de ter milhões de seguidores online. One of China's most celebrated female entrepreneurs, Zhang Xin is also an active philanthropist besides having millions of online followers. 30 | mpv
Nascida em Pequim em 1965 – seus pais eram emigrantes birmaneses de origem chinesa - Zhang Xin mudou-se para Hong Kong aos 14 anos com a mãe, que já havia se divorciado de seu pai. Em sua nova vida, elas viveram em um quarto grande o suficiente para apenas dois beliches. Querendo economizar para estudar fora, Zhang Xin trabalhou por cinco anos em pequenas fábricas de roupas e produtos eletrônicos. Aos 19 anos, ela havia economizado o suficiente para a passagem aérea para Londres e para se manter estudando inglês na escola de secretariado. Mais tarde, estudou Economia na Universidade de Sussex. Em 1992, concluiu seu Mestrado em Economia do Desenvolvimento pela Universidade de Cambridge e, em 2013, recebeu seu titulo de Doutor Honorário em Direito de sua Alma Mater., a Universidade de Sussex.
Born in Beijing in 1965 - her parents were Burmese immigrants of Chinese origin - Zhang Xin moved to Hong Kong at the age of 14 with her mother, who had already divorced from her father. In their new life, they lived in a room just big enough for two bunk beds. To save for an education abroad, Zhang Xin worked for five years in small factories that made garment and electronic products. By the age of 19, she had saved enough for airfare to London and supporting herself for English study at secretarial school. Later, she studied Economics at the University of Sussex. In 1992, she graduated with a master's degree in Development Economics from Cambridge University and in 2013 she received honorary Doctor of Laws from her Alma Mater, University of Sussex.
Zhang Xin no SOHO China- Foto: Soho China, Wikipedia mpv | 31
joias mulheres em destaque | featured women
Zhang Xin discursando em evento GSAPP- Foto: Soho China, Flickr
Após a formatura, foi contratada pela Goldman Sachs e começou a trabalhar para o banco de investimentos em Hong Kong. Ela então decidiu voltar para sua cidade natal, Pequim, onde co-fundou, com seu marido Pan Shiyi em 1995, a "Hongshi" (que significa Pedra Vermelha), que posteriormente se tornou a SOHO China. A SOHO China é a maior incorporadora imobiliária de escritórios comerciais de alto padrão em Pequim e Xangai, tendo negociado mais de 16 milhões de metros quadrados em projetos nessas duas cidades. Suas colaborações com arquitetos de renome mundial, como Shigeru Ban, Kengo Kuma e Zaha Hadid, resultaram em edifícios emblemáticos que transformaram o horizonte chinês. O casal fundou a Fundação SOHO China em 2005 como uma organização filantrópica para se envolver em iniciativas centradas na educação com o intuito de diminuir a pobreza.
Upon graduation, she was hired by Goldman Sachs and
Zhang Xin também ganhou muitos prêmios internacionais de prestígio por seu papel como patrona da arquitetura na China e como uma inovadora empreendedora. Em 2008, ela foi, pela primeira vez, listada entre as "Mulheres mais poderosas do mundo" pela revista Forbes, algo que ocorreria ano após ano desde então.
the first time, listed among Forbes magazine's "World's
32 | mpv
started working for the investment bank in Hong Kong. She then decided to return to her hometown, Beijing, where she co-founded “Hongshi” (meaning Red Stone), which became SOHO China, with her husband Pan Shiyi in 1995. SOHO China is the largest prime office commercial real estate developer in Beijing and Shanghai, having developed over 16 million square meters in projects in Beijing and Shanghai. Her collaborations with world-renowned architects, such as Shigeru Ban, Kengo Kuma and Zaha Hadid, have resulted in iconic landmark buildings that transformed Chinese skylines. The couple founded the SOHO China Foundation in 2005 as a philanthropic organization to engage in education focused initiatives to alleviate poverty. Zhang Xin has also won many prestigious international awards for her role as a patron of architecture in China and as an innovative entrepreneur. In 2008, she was, for Most Powerful Women", something that would occur year after year since then.
Zhang Xin e seu marido, Pan Shiyi, já foram descritos pelo jornal The Times de Londres como "os magnatas imobiliários mais destacados e extravagantes da China", e ela tem mais de 10 milhões de seguidores online no “Sina Weibo”, a versão chinesa do Twitter. Combinando a sabedoria oriental com o pragmatismo ocidental, Zhang Xin é uma bem-sucedida empresária, preocupada com questões sociais e popular na internet; Pode-se dizer que ela é o retrato mais perfeito da mulher de negócios do século XXI. Curiosidade: O casal Zhang Xin e Pan Shiyi é pertencente à fé Bahá'í, uma religião de origem iraniana.
Zhang Xin and her husband, Pan Shiyi were once described by The Times of London as 'China’s most visible and flamboyant property tycoons', and she has an online following of over 10 million fans on Sina Weibo, the Chinese version of Twitter. Matching Eastern wisdom and Western pragmatism, Zhang Xin is a successful businesswoman, concerned with social issues and popular on the internet; It can be said that she is the most perfect portrait of the business woman of the 21st century. Curiosity: The couple Zhang Xin Pan Shiyi are members of the Bahá'í Faith, a religion of Iranian origin.
Edifício Galaxy SOHO - Foto: Rob Deutscher, Wikipedia
"Eu acho que as mulheres da nossa geração passaram pela Revolução Cultural, passaram por dificuldades, vieram do nada, e de repente vêem a incrível oportunidade da China. Então as mulheres apenas aproveitaram esta oportunidade”. Zhang Xin
“I think women of our generation went through Cultural Revolution, went through hardship, coming from nowhere, and suddenly see China's amazing opportunity. So women just seized the opportunity”. Zhang Xin
mpv | 33
joias horóscopo | horoscope
Pedras
horóscopo das
GEMSTONE HOROSCOPE
P eixes
(20 de fevereiro a 20 de março)
Planeta regente: Netuno e Júpiter Elemento: Água Qualidade: Mutável O mais impressionável dos signos do zodíaco, Peixes é empático e gentil. Sempre à procura de inspiração, piscianos podem ser profundamente afetados pelo ambiente que os rodeia e também podem ser totalmente absorvidos por este. Adaptáveis por natureza, os piscianos encaram, de cabeça erguida, qualquer circunstância, boa ou ruim. Eles são altamente sintonizados em tudo ao seu redor, e isso inclui os sentimentos alheios. Generosos, positivos e amáveis, piscianos também podem ser facilmente magoados pelos outros, devido à sua sensibilidade. Eles geralmente se destacam em situações em que podem aproveitar sua natureza imaginativa e intuitiva, e têm um dom para as artes em geral. Muito românticos, quando um pisciano se envolve, amam profunda e sinceramente. Relações inconstantes e rápidas não são para eles. No lado negativo, podem se tornar irrealistas, temerosos, emocionalmente retraídos e melancólicos. Compatibilidade: Gêmeos, Sagitário. Parceiro ideal: Virgem. 34 | mpv
cod. 136875
Pisces (February 20 to March 20) Ruling Planet: Neptune and Jupiter Element: Water Quality: Mutable The most impressionable sign of the zodiac, Pisces is empathetic and gentle. Always looking for inspiration, Pisces can be deeply affected by their surroundings and they can also be totally absorbed by it. Adaptable by nature, Pisces face, head up, any circumstances, good or bad. Pisces are highly tuned into everything around them, and this includes the feelings of others. Generous, positive, and amiable, Pisces can also be easily hurt by other people, due to their sensibility. They usually excel in situations where they can leverage their imaginative and intuitive nature, and they have a gift for arts in general. Very romantic, when Pisces get involved, they love deeply and sincerely. Inconsequent and short love affairs are not for them. On the negative side, they can be unrealistic, fearful, emotionally restrained, and melancholic. Compatibility: Gemini, Sagittarius. Best partnership: Virgo.
Mitologia: Peixes foi um dos primeiros signos do zodíaco que se tem notícia, com os dois peixes sendo retratados já em 2300 a.C. em uma tampa de um caixão egípcio. De acordo com a mitologia grega, este signo representa o peixe em que a deusa Afrodite e seu filho Eros se transformaram para escapar do monstro Tífon. Como prova de gratidão, Afrodite colocou o peixe no céu noturno.
cod. 118839
PEDRA PRINCIPAL: ÁGUA-MARINHA Os nascidos no período entre 20 e 28 de fevereiro são influenciados por Saturno. Pedras da sorte: Hematita, ametista, pedra da lua, jaspe, olho de tigre. Os nascidos no período entre 01 e 10 de março são influenciados por Júpiter. Pedras da sorte: Pérola, opala, coral, turmalina, safira. Os nascidos no período entre 11 e 20 de março são influenciados por Marte. Pedras da sorte: Água-marinha, diamante, alexandrita, esmeralda. Curiosidade: Famosos nascidos sob o signo de Peixes: Albert Einstein, Elis Regina, James Taylor, Liza Minnelli, Al Jarreau, Jack Kerouac, Neil Sedaka, Gláuber Rocha, Michael Caine, Jerry Lewis, Juca de Oliveira, Bernardo Bertolucci, Rudolf Nureyev, Nat King Cole, Giovanna Antonelli, Bruce Willis, Glenn Close, Ursula Andrews, Édson Celulari, Tracy Chapman, William Hurt.
Mythology: Pisces is one of the earliest zodiac signs on record, with the two fish appearing as far back as c. 2300 BCE on an Egyptian coffin lid. According to Greek mythology, Pisces represents the fish into which the goddess Aphrodite and her son Eros transformed in order to escape the monster Typhon. As a sign of gratitude, Aphrodite put the fish into the night sky. MAIN GEMSTONE: AQUAMARINE People born in the period of February 20 to 28 are influenced by Saturn. Lucky Stones: Bloodstone, amethyst, moonstone, jasper, tiger’s eye. People born in the period of March 01 to 10 are influenced by Jupiter. Lucky stones: Pearl, opal, coral, tourmaline, sapphire. People born in the period of March 11 to 20 are influenced by Mars. Lucky stones: Aquamarine, diamond, alexandrite, emerald.
cod. 118450
Curiosity: Famous people born under the sign of Pisces: Albert Einstein, Elis Regina, James Taylor, Liza Minnelli, Al Jarreau, Jack Kerouac, Neil Sedaka, Gláuber Rocha, Michael Caine, Jerry Lewis, Juca de Oliveira, Bernardo Bertolucci, Rudolf Nureyev, Nat King Cole, Giovanna Antonelli, Bruce Willis, Glenn Close, Ursula Andrews, Édson Celulari, Tracy Chapman, William Hurt. mpv | 35
joias horóscopo | horoscope
Áries (21 d e m a r ç o a 20 d e a b r il ) Planeta regente: Marte Elemento: Fogo Qualidade: Cardinal Conhecido como o lutador do zodíaco, Áries nunca desiste. Determinados e diretos, eles não gostam de ouvir desculpas, então sequer tente enganá-los. Otimista por natureza, Áries é um signo entusiasmado que sempre topa tudo e aprecia muitas e diferentes atividades. A sua honestidade às vezes chega a ser grosseira; se você quer saber a verdade sobre alguma coisa, é muito provável que um ariano lhe dirá. Embora possa parecer estranho, Áries é um signo muito romântico. Na verdade, eles adoram se apaixonar e, se um ariano lhe disser que te ama, pode confiar sem medo. No lado negativo, podem se tornar impulsivos, indisciplinados, egocêntricos, arrogantes e teimosos. Compatibilidade: Leão, Sagitário. Parceiro ideal: Libra.
Aries (March 21 to April 20) Ruling Planet: Mars Element: Fire Quality: Cardinal Known as the fighter of the zodiac, Aries never gives up. Determined and straight-forward, they don’t like to hear excuses, so don’t even try to deceive them. Optimistic by nature, Aries is an enthusiastic sign that’s up for everything and likes many different activities Their honesty can sometimes even be rude; if you want to know the truth about something, there is a very good chance that Aries will tell you. Although it may seem strange, Aries is a very romantic sign. In fact, they love to be in love and if they tell you they love you, you can trust without any worries. On the negative side, they can be impulsive, undisciplined, self-centered, arrogant and stubborn. Compatibility: Leo, Sagittarius. Best partnership: Libra.
36 | mpv
Mitologia: Na antiga astronomia egípcia, Áries era associado ao deus Amon-Ra, que era retratado como um homem com cabeça de carneiro e representava a fertilidade e a criatividade. Por causa de sua localização no equinócio vernal, era chamado de "Indicador do Sol Renascido". Durante a época do ano em que Áries estava proeminente, os sacerdotes saiam em procissão aos templos com estátuas de Amon-Ra, uma prática que seria modificada, séculos depois, pelos astrônomos persas. Áries adquiriu o título de "Senhor da Cabeça" no Egito, referindo-se à sua importância simbólica e mitológica. PEDRA PRINCIPAL: RUBI Os nascidos no período entre 21 e 30 de março são influenciados por Marte. Pedras da sorte: Ágata, quartzo, lápis-lazúli, jaspe, cristal de rocha. Os nascidos no período entre 31 de março e 09 de abril são influenciados pelo Sol. Pedras da sorte: Pérola, âmbar, coral, sardônica, olho de gato. Os nascidos no período entre 10 e 20 de abril são influenciados por Vênus. Pedras da sorte: diamante, granada, rubi, safira, zircônia. Curiosidade: Famosos nascidos sob o signo de Áries: Charlie Chaplin, Cacilda Becker, Omar Sharif, Chico Anysio, Bruno Gagliasso, Thomas Jefferson, Doris Day, Humberto Martins, Leonardo Da Vinci, Claudia Cardinale, Henry Mancini, Monteiro Lobato, Adriane Galisteu, Cissa Guimarães, Antônio Fagundes, Manoel Bandeira, Getúlio Vargas, Roberto Carlos, Paloma Picasso, Joan Miró, Juliana Paes.
Mythology: In ancient Egyptian astronomy, Aries was associated with the god Amon-Ra, who was depicted as a man with a ram's head and represented fertility and creativity. Because it was the location of the vernal equinox, it was called the "Indicator of the Reborn Sun". During the times of the year when Aries was prominent, priests would process statues of Amon-Ra to temples, a practice that was modified by Persian astronomers centuries later. Aries acquired the title of "Lord of the Head" in Egypt, referring to its symbolic and mythological importance. MAIN GEMSTONE: RUBY People born in the period of March 21 to 30 are influenced by Mars. Lucky Stones: Agate, quartz, lapis-lazuli, jasper, rock crystal. People born in the period of March 31 to April 09 are influenced by the Sun. Lucky stones: Pearl, amber, coral, sardonyx, cat’s eye. People born in the period of April 10 to 20 are influenced by Venus. Lucky stones: Diamond, garnet, ruby, sapphire, zircon. Curiosity: Famous people born under the sign of Aries: Charlie Chaplin, Cacilda Becker, Omar Sharif, Chico Anysio, Bruno Gagliasso, Thomas Jefferson, Doris Day, Humberto Martins, Leonardo Da Vinci, Claudia Cardinale, Henry Mancini, Monteiro Lobato, Adriane Galisteu, Cissa Guimarães, Antônio Fagundes, Manoel bandeira, Getúlio Vargas, Roberto Carlos, Paloma Picasso, Joan Miró, Juliana Paes. mpv | 37
joias moda | fashion
Rotina!
SAIA DA
GET OUT OF THE ROUTINE!
O Medalhão tem a joia certa para cada ocasião... Ou emoção!
Medalhão has the right jewelry for every occasion ... Or emotion!
cod. 133236
Um dia nunca é igual ao outro, e nem você! Nosso estado de espírito varia de acordo com a ocasião, ou com a intensidade da emoção do momento. Esses sentimentos também refletem nosso exterior; a roupa, o penteado, e é claro, os acessórios. Por que então usar sempre as mesmas joias? 38 | mpv
One day is never the same as the other, and neither are you! Our mood varies according to the occasion, or with the intensity of the emotion of the moment. These feelings also reflect our exterior; the clothes, the hairstyle, and of course the accessories. Why then always wear the same jewelry?
cod. 150741
Um dia você acorda decidida, dona do seu nariz, uma mulher do século XXI. Nada melhor do que uma joia com design moderno e arrojado. Talvez você esteja se sentido radiante, poderosa, quer deslumbrar a todos; a ocasião pede uma joia luxuosa, opulenta, cravejada de pedras nobres como diamantes, esmeraldas ou safiras, uma joia digna de uma rainha. Seu humor está leve e romântico? Peças delicadas, em forma de flores ou coração vão ser a escolha perfeita para deixar o seu dia ainda mais especial. Quer apenas ficar bonita para o dia a dia? Uma joia básica e discreta. Com a espiritualidade a flor da pele? Símbolos religiosos ou amuletos vão sintonizar com as suas vibrações. Romântica, moderna, espiritualizada ou exuberante; você pode ser todas essas mulheres, por que se limitar? O Medalhão tem a joia que vai combinar com cada mulher que vive em você. Saia da rotina, e viva toda a beleza e glamour que cada ocasião, ou emoção, tem a lhe oferecer!
One day you wake up resolutely, your own person, a 21st century woman. Nothing better than a jewel with a modern and bold design. Perhaps you feel radiant, powerful, you want to dazzle everyone; The occasion calls for a luxurious, opulent jewel studded with noble stones like diamonds, emeralds, or sapphires, a jewel worthy of a queen. Is your mood light and romantic? Delicate, flowershaped or heart-shaped jewelry will be the perfect choice to make your day even more special. Do you just want to look pretty for your daily life? A basic and discreet jewel. With your spirituality highly sensitive? Religious symbols or amulets will attune to your vibrations. Romantic, modern, spiritual or exuberant; you can be all these women, why limit yourself? Medalhão has the jewel that will match with every woman who lives in you. Get out of the routine, and live all the beauty and glamour that every occasion, or emotion, has to offer! mpv | 39
medalhão palavras cruzadas | crossword puzzle
palavras
Como anda sua memória? Se você leu esta edição por completo, já pode tentar fazer estas palavras cruzadas. Cultura persa, joias, tapeçaria, o que se passa no Medalhão. Tudo que você encontra nesta edição, pode estar nas cruzadas. Teste sua memória e aprenda um pouco mais sobre todos esses assuntos! 1. Montanha, cuja encosta se localiza o bairro de Velenjak: 2. Nome dado ao milho grelhado vendido em Teerã: 3. Nome da torre, marco arquitetônico de Teerã, localizada nas cercanias de Velenjak: 4. Nome do complexo de esqui, próximo a Velenjak: 5. Nome da área de Teerã onde se encontra o bairro de Velenjak: 6. Cidade iraniana onde se localiza o Edifício Temeh: 7. Província iraniana, principal produtora do tecido chamado Temeh: 8. Estado norte-americano onde reside a artista Noreen Motamed: 9. Estilo artístico que caracterizou o início da carreira de Noreen Motamed: 10. Nome do museu alemão que realizou a exposição “A Herança dos Antigos Reis”: 11. Nome da cidade persa, tema central da exposição “A Herança dos Antigos Reis”: 12. Estilo do design dos tapetes Quchan: 13. Uma das cores características dos tapetes Quchan: 14. Design dos tapetes Yalameh: 15. Material da urdidura dos tapetes Yalameh: 16. Povo que chamava o rubi de"Ratnanayaka", o senhor das pedras preciosas: 17. Mineral que dá origem ao rubi: 18. Uma das lapidações mais comuns em rubis: 19. Parceiro ideal para o signo de Peixes: 20. Pedra principal do signo de Peixes: 21. Pedra principal do signo de Áries: 22. Deus egípcio, associado ao signo de Áries: 23. Cidade onde nasceu a empresária chinesa Zhang Xin: 24. Cidade onde nasceu o cientista Firouz Badari: 25. Agência espacial americana, onde trabalhou Firouz Badari:
40 | mpv
mpv | 41
1.Alborz 2.Balal 3.Milad 4.Tochal 5.Shemiran 6.Hamedan 7.Yazd 8.Maryland 9.Figurativo 10.Pergamon 11.Ctesifonte 12.Geométrico 13.Índigo 14.Tribal 15.Algodão 16.Hindu 17.Corindon 18.Oval 19.Virgem 20.Água-marinha 21.Rubi 22.Amon-Ra 23.Pequim 24.Shiraz 25.NASA
SOPA PERSA DE LENTILHAS Ingredientes: - 3 colheres de sopa de azeite de oliva - 1 cebola média, picada
Modo de preparo: 1. Aqueça o azeite em uma panela grande em fogo médio e refogue a cebola, a cenoura e o aipo até ficarem macios (cerca de 6-7 minutos).
- 1 cenoura média, picada - 2 talos de aipo (salsão), picados - ½ xícara de lentilhas vermelhas - ½ xícara de lentilhas negras - ¼ colher de chá de açafrão
2. Adicione as lentilhas vermelhas, lentilhas negras, açafrão, páprica, salsa, endro, menta e o sumagre. Mexa para misturar. 3. Adicione água o suficiente para cobrir tudo por cerca de 1 litro. Leve a fervura e, em seguida, baixe o fogo para cozinhar.
- 1 colher de chá de páprica - 3 colheres de sopa de salsa picada - 3 colheres de sopa de endro (dill) picado - 2 colheres de sopa de hortelã picada - 2 colheres de chá de sumagre
4. Uma vez que as lentilhas estejam totalmente cozidas, cerca de meia hora, adicione os tomates picados e o sal. Deixe cozinha por mais 10 minutos. 5. Tempere a gosto com sal e pimenta. Sirva imediatamente e decora com hortelã, salsa e endro.
- 5 a 6 tomates picados - Sal e pimenta preta, a gosto
mpv | 43
PERSIAN LENTIL SOUP INGREDIENTS:
Directions:
- 3 tablespoons olive oil - 1 medium onion, chopped - 1 medium carrot, chopped - 2 celery stalks, chopped - ½ cup red lentils - ½ cup black lentils - ¼ teaspoon turmeric
1. Heat oil in a large pot over medium heat and sauté onion, carrots, and celery until soft (about 6–7 minutes). 2. Add red lentils, beluga lentils, turmeric, paprika, parsley, dill, mint, and sumac. Stir to combine. 3. Add enough water to cover everything by about 1 liter. Raise the heat to bring to a boil, and then lower to simmer.
- 1 teaspoon paprika - 3 tablespoons chopped parsley - 3 tablespoons chopped dill - 2 tablespoons chopped mint - 2 teaspoons sumac - 5 to 6 chopped tomatoes - salt & black pepper, to taste
44 | mpv
4. Once the lentils are fully cooked, about half an hour, add the chopped tomatoes and salt. Let simmer an additional 10 minutes. 5. Season to taste with salt and pepper. Serve immediately, and garnish with mint, parsley, and dill.
SOPA PERSA DE ERVAS E IOGURTE INGREDIENTES:
Modo de Preparo:
- 2 cebolas - 4 dentes de alho - 300g de carne moída - 1/2 xícara de grão de bico, seco
1. Salteie uma das cebolas e 3 dentes de alho até ficarem translúcidos. Adicione ¼ de colher de chá de açafrão e mexa. Em seguida, adicione o grãode-bico. Mexa novamente. Adicione 4 xícaras de água, uma pitada de sal, cubra e cozinhe por uma hora.
- 1/3 xícara de arroz - 1 maço de salsa - 1 maço de coentro - 1 maço de hortelã, equivalente a 2 xícaras - 1 maço de cebolinha verde - 1/4 + 1/8 colher de chá de açafrão - Iogurte natural - Sal e pimenta a gosto
2. Enquanto isso, rale a segunda cebola e um dente de alho. Coloque-os em uma tigela e adicione 1/8 de colher de chá de açafrão, sal e pimenta. Misture bem. Adicione a carne e misture tudo novamente. 3. Faça bolotas com a mistura de carne do tamanho de uma cereja. Adicioneo arroz ao grão de bico juntamente com 3 xícaras de água. Cozinhe por mais 15 minutos. 4. Pique as ervas. Adicione as bolotas de carne ao grão-de-bico e ao arroz. Adicione sal e pimenta para ajustar o tempero. 5. Adicione as ervas, cubra e cozinhe por mais 2 horas em fogo baixo. Ao cozinhar, certifique-se de mexer a panela de vez em quando para que o fundo não fique grudento. 6. Uma vez que a sopa esteja pronta, você pode adicionar 2 xícaras de iogurte a panela; Cuidadosamente, deixe-o aquecer mas cuidado pra que não ferva.
mpv | 45
PERSIAN HERB AND YOUGURT SOUP INGREDIENTS:
Directions:
- 2 onions - 4 cloves garlic - 300g ground beef
1. Saute one of the onions and 3 garlic cloves until translucent. Add 1/4 tsp turmeric and stir. Then add chickpeas. Stir again. Add 4 cups of water, a dash of salt, cover and cook for one hour.
- 1/2 cup chickpeas, dried - 1/3 cup rice - 1 bunch parsley
2. In the mean time, grate the second onion and one garlic clove. Place in a bowl and add 1/8 tsp turmeric, salt and pepper. Mix well together. Add meat and mix it all well.
- 1 bunch cilantro - 1 bunch mint, equivalent to 2 cups
3. Make meatballs with the meat mixture about the size of a cherry. Add rice to the chickpeas along with 3 cup of water. Cook for 15 minutes longer.
- 1 bunch chives - 1/4 + 1/8 tsp turmeric
4. Chop your herbs. Add meatballs to the chickpeas and rice. Add salt and pepper to adjust seasoning.
- Plain yogurt - Salt and Pepper to taste
5. Add herbs, cover and cook for 2 hours on low fire. While cooking make sure to stir the pot every so often so the bottom doesn’t stick. 6. Once the soup is ready you can add 2 cups of yogurt to the pot; let it warm through gently making sure it does not boil.
46 | mpv
medalhão personalidades | personalities
IRANIANOS PELO MUNDO Firouz Naderi é um cientista que passou mais de 30 anos trabalhando junto a NASA, onde contribuiu para algumas das missões espaciais robotizadas mais emblemáticas dos EUA. Firouz Michael Badari nasceu na cidade iraniana de Shiraz em 25 de março de 1946. Ele frequentou o ensino médio em Teerã em um internado italiano, deixando o seu país natal em 1964 para ir aos Estados Unidos para completar sua educação universitária. Após a graduação, trabalhou como engenheiro por dois anos, vindo a se matricular na Universidade do Sul da Califórnia (USC) em Los Angeles, onde recebeu o seu mestrado em 1972 e o doutorado em 1976, ambos em engenharia elétrica. Ele começou na NASA em setembro de 1979 como engenheiro de sistemas de comunicações, e ao longo de uma carreira de três décadas foi sendo promovido aos cargos executivos seniores. Ele gerenciou o programa Origins, o ambicioso plano altamente tecnológico da NASA para procurar planetas parecidos com a Terra em outros sistemas planetários. Mais tarde, foi nomeado Gerente de Programa da NASA para a exploração de Marte. Por seu papel neste programa recebeu o prêmio mais alto da NASA, a Medalha por Serviços Notáveis. Depois de 36 anos, ele se retirou da NASA em fevereiro de 2016. Em uma festa de despedida em sua homenagem, foi anunciado que o Asteróide 1989 EL1 foi rebatizado de "5515 Naderi". Atualmente, atua como consultor de gerenciamento, conselheiro de startups de alta tecnologia iniciantes e orador público. Ele também atua como treinador e mentor para a próxima geração de líderes dentro da comunidade irano-americana. "Ser persa faz parte da minha história e ser americano é parte da minha identidade e as duas coisas estão irremediavelmente interligadas - como um ovo que uma vez misturado, você não pode mais separar a gema da clara". Firouz Naderi
Dr. Firouz Naderi - Foto: NASA Jet Propulsion Laboratory, Wikipedia
IRANIANS AROUND THE WORLD Firouz Naderi is a scientist who spent more than 30 years working at NASA, where he contributed to some of America's most iconic robotic space missions.
Firouz Michael Badari was born in the Iranian city of Shiraz in March 25, 1946. He attended high school in Tehran at an Italian boarding school and left Iran in 1964 for the United States to pursue his college education. After graduation he worked as an engineer for two years, then enrolled himself at University of Southern California (USC) in Los Angeles where he received his M.S. in 1972 and his Ph.D. in 1976 both in electrical engineering. He started at NASA in September 1979 as a communications system engineer, and in a course of a three-decade career rose through the ranks to senior executive positions. He managed the Origins program, NASA’s ambitious technology-rich plan, to search for Earth-like planets in other planetary systems. Later, he was named NASA's Program Manager for Mars exploration. For his role on this program, he was awarded NASA's highest award, the NASA Distinguished Service Medal. After 36 years, he retired from NASA in February 2016. At a farewell party in his honor, it was announced that Asteroid 1989 EL1 was renamed Asteroid "5515 Naderi". Currently, he serves as a management consultant, an advisor to early stage high-tech startups, and a public speaker. He also serves as a coach and mentor to the next generation of leaders within the Iranian-American community. “Being Persian is part of my history and being an American is part of my identity and the two are irretrievably intermixed-like an egg that once scrambled, you cannot separate the yolk from the white”. Firouz Naderi mpv | 47
medalhão Cliente feliz | HAPPY COSTUMER
Seja você também uma
Cliente Feliz Mais uma cliente feliz nos escreveu, compartilhando com todos nossos leitores a emoção e alegria de ser uma cliente do Medalhão Persa. Seja você a próxima cliente feliz, nos enviando foto e depoimento via e-mail para mpvip@medalhaopersa.com.br, via carta para Rua Fernando Simas, 1456, Mercês, CEP 80710-660 ou através de nossa página no Facebook (facebook.com/MedalhaoPersa). Nos conte sua experiência!
BE A HAPPY COSTUMER! Another happy costumer has written to us, sharing with our readers the emotion and joy of being a costumer of MedalhãoPersa. Be yourself the next costumer, by sending a picture and a testimony by email to mpvip@medalhaopersa.com.br, by mail to 1456 Fernando Simas Street, Mercês, CEP 80710660 or through our Facebook page (facebook.com/MedalhaoPersa). Tell us your experience!
Inicialmente quero dizer que me sinto grata pelo convite para participar mais uma vez da coluna “Cliente Feliz” da maravilhosa revista Medalhão Persa VIP. Aliás, maravilhosa não é só a revista com a diversidade de matérias nela publicadas, mas também a empresa Medalhão Persa com seus múltiplos produtos, os quais são dignos de confiabilidade, sem deixar de especificar as joias lindas, sofisticadas e de alta qualidade, que me enchem de alegria não só quando as compro, como ao recebê-las por corresponderem às minhas expectativas. Ressalte-se, ainda, o atendimento VIP oferecido pela empresa Medalhão Persa através de suas assessoras de vendas, com quem mais contatamos. 48 | mpv
Firstly, I want to say that I am grateful for the invitation to participate once again in the column "Happy Customer" of the wonderful Medalhão Persa VIP magazine. In fact, wonderful is not only the magazine with the diverse features published in it, but also the Medalhão Persa company with its multiple products, which are reliable, specifically the beautiful, sophisticated and high quality jewelry; They please me not only when I buy them, but also when I get them because they meet to my expectations. Also worthy of mention is the VIP service offered by the Medalhão Persa company through its sales advisors, with whom we mostly get in touch.
Esclareça-se que, sendo eu uma cliente feliz do Medalhão Persa com mais de dezessete anos comprando nessa empresa, nunca houve qualquer reclamação sobre os produtos adquiridos, em face da condição de qualidade e beleza dos mesmos. Aproveito para agradecer à família Medalhão Persa pelas rosas enviadas em todos meus aniversários, como fez no dia 12/06 do ano em curso.
It’s also worth mentioning that, as I’ve been a Medalhão Persa happy customer for more than seventeen years buying from this company, there has never been any complaint about the acquired products, due to their quality and beauty. I take this opportunity to thank the Medalhão Persa family for the roses sent on all my birthdays, as they did on 06/12 of the current year. Clodenilza Ribeiro Ferreira São Luiz - MA, 08/13/2017.
Clodenilza Ribeiro Ferreira São Luiz – MA, 13/08/2017.
mpv | 49
medalhão bastidores | backstage
Os rostos do Medalhão
foto: acervo Medalhão Persa
Para que tudo funcione com perfeição, um verdadeiro exército de pessoas trabalha incansavelmente nos bastidores do Medalhão Persa para manter nosso padrão de qualidade. Seja no canal de televisão, na loja, no site ou na administração, nossa equipe faz o possível para que você tenha sempre o melhor. A cada revista algum de nossos colaboradores aparece em nossas páginas, e nesta edição temos o prazer de lhes apresentar Leonardo Ferreira N. Cardoso, nosso fotógrafo. É Leonardo quem registra, através de suas lentes e de seu talento, toda a riqueza e preciosidade das lindas joias que você encontra nas páginas de nossa revista e em nosso site. Leonardo é, também, mais um integrante da família Medalhão Persa!
The faces of medalhão To make everything working properly, an army of people works continuously at the backstage of Medalhão Persa to keep our high standards. Either on the TV channel, at the store, in the website or the headquarters, our team does whatever possible in order to provide you the best, always. Every magazine some of our employees appears on our pages and in this issue we gladly introduce you to Leonardo Ferreira N. Cardoso, our photographer. It is Leonardo who registers, through his lens and his talent, all the richness and preciousness of the beautiful jewelry that you find in the pages of our magazine and in our site. Leonardo is also another member of the Medalhão Persa family!
50 | mpv
LEONARDO FERREIRA N. CARDOSO Fotógrafo Photographer
catรกlogo de
mpv | 51
J oi a
A D I D N VE S E DIAMANTE INO IMPERIAL TR CI M CO s RO do 92,59 ct ANEL DE OU rial totalizan Citrino impe 2,7 cts do an liz ta tes to 71 pts 377 Diaman w totalizando s Fancy Yello te an am Di 138 K Ouro Rosé 18 Peso: 22,8 g 65 Código: 1059
52 | mpv
ANEL DE OURO COM TOPร ZIO IMPERIAL, SAFIRAS E DIAMANTES Topรกzio Imperial totalizando 36,41 cts 126 Safiras Coloridas totalizando 1,96 cts 129 Diamantes totalizando 1,87 cts Ouro Branco 18K Peso: 27,3 g | Largura: 26 mm Cรณdigo: 123487
mpv | 53
J oi a
A D I D N VE
54 | mpv
CHAVE A COLLECTION PINGENTE AR S TE AN SA E DIAM COM TURQUE Turquesa lizando 20 pts Diamantes tota lhe em Prata ,64K com deta 23 Ouro Amarelo Peso: 21,1 g Cรณdigo: 106912
ANEL ARA COLLECTION COM TURQUESA Turquesa Oval totalizando 29,05 cts Ouro Amarelo 23,64K Peso: 15,4 g | Largura: 24 mm Cรณdigo: 131907
mpv | 55
J oi a
A D I D N VE
ANEL CORAÇÃO DE OURO COM DIAMANTES Diamante amarelo totalizando aprox. 4,01 cts 20 Diamantes totalizando aprox. 67 pts 112 Diamantes totalizando aprox. 1,53 cts Ouro Amarelo 18K Peso: 10 g Código: 154576
56 | mpv
ANEL DE OURO COM DIAMANTES Diamante VVS2 amarelo oval totalizando 3 cts 106 Diamantes totalizando 1,48 cts Ouro Branco 18K Peso: 9 g | Largura: 16 mm Cรณdigo: 42855
mpv | 57
J oi a
L E V ร N DISPO AMANTES ALDAS E DI COM ESMER RO OU s ct DE 2 R 18,5 COLA totalizando s Esmeraldas ct 3 ,9 33 totalizando Diamantes K 18 co an Ouro Br ento: 43 cm g | Comprim Peso: 77,47 81 16 14 : Cรณdigo
58 | mpv
PAR DE BRINCO DE OURO COM ESMERALDAS E DIAMANTES Esmeraldas totalizando 6,79 cts Diamantes totalizando 10,94 cts Ouro Branco 18K Peso: 21,8 g | Largura: 25 mm Cรณdigo: 137425
mpv | 59
J oi a
A D I D N VE
ANEL DE OURO COM TURMALINA E DIAMANTES Turmalina oval totalizando 1,43 cts 176 Diamantes Fancy Yellow totalizando 1,83 cts 105 Diamantes brancos totalizando 85 pts Ouro Amarelo e Rosê 18K Peso: 10,3 g | Largura: 26 mm Código: 115425
60 | mpv
PAR DE BRINCO DE OURO COM TURMALINAS E DIAMANTES Turmalinas totalizando 2,78 cts Diamantes Rosecut totalizando 94 pts Diamantes totalizando 2,16 cts Ouro Rosê e Branco 18K Peso: 12 g | Largura: 24 mm Código: 128908
mpv | 61
J oi a
A D I D N VE
62 | mpv
ANEL DE OURO COM TANZANITA E DIAMANTES Tanzanita Retangular com aproximadamente 5,45 cts 32 Diamantes com aproximadamente 45 pts Ouro Branco 18K Peso: 4,6 g | Largura: 16 mm Cรณdigo: 151066
mpv | 63
TES
DA E DIAMAN
J oi a
L E V ร N DISPO
64 | mpv
M ESMERAL DE OURO CO ANEL OVAL ,4 cts talizando 52 Esmeralda to cts 75 9, do totalizan Diamantes K 18 Ouro Branco Peso: 43,9 g 78 Cรณdigo: 1466
ANEL DE OURO COM ESMERALDAS E DIAMANTES Esmeraldas Redonda e Trapézio Diamantes Brilhante e Trapézio Ouro Branco 18K Peso: 5 g Código: 146676
mpv | 65
J oi a
A D I D N VE
COLAR E PAR DE BRINCO ALSHAHBA FLORES Ouro Amarelo 22K Peso: 148,72 g | Comprimento: 45 cm Cรณdigo: 118678
66 | mpv
COLAR E PAR DE BRINCO ALSHAHBA COM RUBIS E ESMERALDAS Rubis Esmeraldas Ouro Amarelo 21 K Peso: 85,05 g | Comprimento Colar: 66 cm Cรณdigo: 104722
mpv | 67
J oi a
A D I D N VE
COLAR CISNE DE OURO COM CORAL, OPALA E DIAMANTES Coral Opala 21 Diamantes amarelos totalizando 30 pts 352 Diamantes brancos totalizando 3,13 cts Ouro Branco 18K Peso: 28,1 g | Comprimento: 42 cm Cรณdigo: 119544
68 | mpv
BROCHE 4 PÁSSAROS DE OURO COM PÉROLAS BARROCAS E DIAMANTES Pérolas Barrocas 46 Diamantes Amarelos com aproximadamente 29 pts 185 Diamantes com aproximadamente 80 pts Ouro Branco e Amarelo 18K Peso: 31,5 g | Altura: 72 mm Código: 150625
mpv | 69
J oi a
V
A D I D N E
ANEL DE OURO COM TURMALINA PARAÍBA E DIAMANTES Turmalina Paraíba totalizando 26,36 cts 8 Diamantes Brancos Ouro Branco 18K Peso: 12,5 g Código: 119176
70 | mpv
ANEL DE OURO COM TURMALINA PARAÍBA E DIAMANTES Turmalina paraíba totalizando 8,12 cts Diamantes totalizando 4,95 cts Ouro Branco 18K Peso: 12,8 g | Largura: 36 mm Código: 127187
mpv | 71
J oi a
L E V ร N O P S DI
COLAR DE OURO PEIXES COM SAFIRAS COLORIDAS, RUBIS, TSAVORITAS E DIAMANTES Safiras coloridas totalizando 1,05 cts Rubis Tsavoritas Diamantes totalizanod 1,79 cts Ouro Branco 18K Peso: 19 g | Comprimento: 42 cm Cรณdigo: 120571
72 | mpv
BROCHE/PINGENTE PÁSSAROS DE OURO COM PÉROLA, CORAL, TSAVORITAS E DIAMANTES Pérola Coral 3 Tsavoritas 145 Diamantes totalizando 1,18 cts Ouro Amarelo e Branco 18K Peso: 18,8 g | Altura: 40 mm Código: 129997
mpv | 73
J oi a
V
74 | mpv
A D I END
FIOS D CINCO S COLAR MANTE 1,3 cts A E DIA aprox. ÍB A m R o A c P a íb a r a P linas x. 7 cts Turma m apro ntes co a m ia D 8K ranco 1 : 25 mm Ouro B | Altura g ,4 2 Peso: 3 62 : 1303 Código
AS
MALIN
M TUR
O CO E OUR
PAR DE BRINCO GOTA DE OURO COM TURMALINAS PARAÍBA E DIAMANTES Turmalinas Paraíba totalizando 3,35 cts Diamantes totalizando 62 pts Ouro Branco 18K Peso: 3 g | Altura: 20 mm Código: 142020
mpv | 75
J oi a
L E V Í N DISPO
76 | mpv
LA, COM PÉRO E DE OURO ANEL PEIX S ANTE BIS E DIAM OPALAS, RU Pérola cts lizando 7,58 Opalas tota 14 pts do an liz ta 19 cts 2 Rubis to talizando 2, ncy Color to Fa s te an m Dia 1,07 cts totalizando Diamantes 18K Ouro Rosê 46 mm g | Largura: Peso: 28,2 69 Código: 1307
BROCHE CARANGUEJO DE OURO COM PÉROLA SOUTH SEA E DIAMANTES Pérola South Sea com aproximadamente 15 mm 255 Diamantes totalizando 1,87 cts Ouro Amarelo 18K Peso: 14,2 g | Altura: 39 mm Código: 129688
mpv | 77
J oi a
L E V ร N DISPO
78 | mpv
A MANDARIM, COM GRANAD ANEL DE OURO S ITA TSAVOR DIAMANTES E 31,56 cts arim totalizando Granada mand s ct 6 2,5 lizando Diamantes tota s lizando 2,44 ct Tsavoritas tota K 18 co an Ouro Br Peso: 22,8 g Cรณdigo: 131430
PAR DE BRINCO DE OURO COM GRANADAS MANDARIM E DIAMANTES Granadas Mandarim totalizando 33,86 cts Diamantes totalizando 9,53 cts Ouro Amarelo 18K Peso: 26,5 g | Altura: 56 mm Cรณdigo: 141113
mpv | 79
J oi a
L E V ร N O P DIS NEL PR CO E A NTES DIAMA s mante 110 Dia lo 24K e r a m 0 cm Ouro A ento: 4 omprim C | g 54,4 1 Peso: 1 : 13513 Cรณdigo
E BRIN , PAR D
COLAR
80 | mpv
M
TAS CO
RBOLE
LD BO IMA GO
CONJUNTO PRIMA GOLD FLORES Colar, Pulseira, Anel e Par de Brinco Ouro Amarelo 24K Peso: 268, 8 g Comprimento Colar: 44 cm / Pulseira: 17 cm Cรณdigo: 145084
mpv | 81
J oi a
L E V Í N DISPO AVORITAS
S E TS DIAMANTE S, SAFIRAS, TA IS s ET ct AM M 23,8 COLAR CO totalizando s Ametistas ando 1,54 ct liz ta to s te 320 Diaman 39 pts do an liz ta s to Safiras Azui 19 pts totalizando Tsavoritas 18K co an Br e Ouro Rosê mm 80 : g | Altura Peso: 22,9 18 70 13 : Código
82 | mpv
ANEL DE OURO COM AMETISTA Ametista retangular totalizando 74,29 cts 58 Diamantes totalizando 1,22 cts Ouro Branco 18K Peso: 22,7 g Cรณdigo: 144101
mpv | 83
J oi a
L E V Í N DISPO TES A E DIAMAN A-MARINH U ÁG M CO s R do 147,5 ct RETANGULA ar totalizan PINGENTE ha Retangul s pt 72 do Água-marin tes totalizan 72 Diaman 18K Ouro Branco g Peso: 49,9 93 10 14 : Código
84 | mpv
ANEL DE OURO COM ÁGUA-MARINHA E DIAMANTES Água-marinha totalizando 3,38 cts Diamantes totalizando 1,15 cts Ouro Branco 18K Peso: 8,2 g | Largura: 15 mm Código: 124386
mpv | 85
J oi a s
S I E V ร N O DISP
86 | mpv
M RUBIS DE OURO CO CONJUNTO s ando 112 ct Rubis totaliz ,16 cts talizando 14 to s te an Diam 18K Ouro Branco o Negro di Rรณ de o Banh g Peso: 112,1 33 Cรณdigo: 1417
COLAR E PAR DE BRINCO DE OURO COM RUBIS E DIAMANTES Rubis totalizando 67,84 cts Diamantes totalizando 14,9 cts Ouro Branco 18K Peso: 153 g | Altura Brinco: 46 mm Cรณdigo: 141984
mpv | 87
J oi a
L E V Í N DISPO
PINGENTE/BROCHE DE OURO COM PÉROLA SOUTH SEA E DIAMANTES Pérola South Sea Barroca com aproximadamente 20 mm 1160 Diamantes totalizando 8,74 cts Ouro Branco 18K Peso: 69,2 g | Diâmetro: 112 mm Código: 144593
88 | mpv
COLAR DE PÉROLAS SOUTH SEA Pérolas South Sea Barrocas de aprox. 16 a 20 mm Ouro Branco 18K Comprimento: 47 a 50 cm Código: 111008
mpv | 89
J oi a
L E V ร N DISPO DIAMANTES ALA, RUBIS E OURO COM OP DE LO VA s CA ct ANEL do 22,46 Opala totalizan ando 5 pts liz ta to bis Ru 2 pts totalizando 89 lor Co y s Fanc 75 Diamante K 18 Ouro Amarelo m Largura: 46 m Peso: 31,1 g | 05 55 Cรณdigo: 13
90 | mpv
PINGENTE CAVALO DE OURO COM MADREPÉROLA, RUBI E DIAMANTES Madrepérola Gota Rubi 17 Diamantes totalizando 18 pts Ouro Rosê 18K Peso: 10,7 g | Altura: 65 mm Código: 133128
mpv | 91
J oi a
A D I D N VE
COLAR DE OURO COM SAFIRAS E DIAMANTES Ajustรกvel para 2 Pulseiras Safiras com aprox. 16,76 cts Diamantes com aprox. 24,34 cts Ouro Branco 18K Peso: 55,1 g | Comprimento: 38,5 mm Cรณdigo: 150843
92 | mpv
ANEL DE OURO COM SAFIRAS E DIAMANTES Safiras totalizando 5,93 cts 45 Diamantes totalizando 41 pts Ouro Branco 18K Peso: 14,9 g | Largura: 15 mm Aro 16 Cรณdigo: 141704
PAR DE BRINCO DE OURO COM SAFIRAS E DIAMANTES Safiras totalizando 5,63 cts 62 Diamantes totalizando 57 pts Ouro Branco 18K Peso: 11,9 g | Altura: 16 mm Cรณdigo: 141705
PULSEIRA DE OURO COM SAFIRAS E DIAMANTES Safiras totalizando 54,21 cts 106 Diamantes totalizando 1,66 cts Ouro Branco 18K Peso: 68,2 g | Comprimento: 18 cm Cรณdigo: 141715
mpv | 93
J oi a
L E V ร N DISPO
94 | mpv
COM GOTA DE OURO PAR DE BRINCO S E DIAMANTE ESMERALDAS x. 9,43 cts talizando apro to s lda ra me Es 15,46 cts x. ro lizando ap Diamantes tota K Ouro Branco 18 Peso: 18,5 g Cรณdigo: 150862
ANEL DE OURO COM ESMERLADA COLOMBIANA E DIAMANTES Esmeralda Colombiana totalizando 6,14 cts Diamantes Ouro Branco 18K Peso: 13,7 g Cรณdigo: 135535
mpv | 95
J oi a s
V
S A D I D N E i a s de é ) o j s a as ros ( a p e n m a r el o e a ouro
CORRENTES E PINGENTES PORTA-PERFUMES DE OURO 18K COM DIAMANTES* A: 243 Diamantes 1,08 cts / Ouro Rosê / 27,6 g / Cód.: 150881 B: 332 Diamantes 89 pts / 1 Rubi 2,42 cts / Ouro Branco / 21,6 g / Cód.: 150883 C: 233 Diamantes 1,17 cts / Ouro Amarelo / 25,2 g | Cód.: 150882
96 | mpv
PINGENTE PORTA-PERFUME DE OURO COM DIAMANTES 332 Diamantes totalizando 89 pts 1 Rubi totalizando 2,42 cts Corrente 45 cm Ouro Branco 18K Peso: 21,6 g | Altura: 46 mm Cรณdigo: 150883
mpv | 97
J oi a s
S I E V ร N O DISP S M DIAMANTE A DE OURO CO s COLAR RIVIER ct ,3 31 do talizan Diamantes to 18K Ouro Branco cm primento: 43 m Co | g ,8 Peso: 69 42 63 10 o: Cรณdig
98 | mpv
PAR DE BRINCO DE OURO COM DIAMANTES FANCY COLOR 22 Diamantes Fancy Color Amarelos totalizando 20,86 cts 98 Diamantes totalizando 5,67 cts Ouro Branco 18K Peso: 21,5 g Cรณdigo: 146680
mpv | 99
J oi a
L E V ร N DISPO
BROCHE/PINGENTE ART NOUVEAU DE OURO COM TURMALINAS, DIAMANTES E CORRENTE Turmalinas Rosas Diamantes Corrente Ouro Amarelo 18K Peso: 33 g | Altura: 76 mm Cรณdigo: 128097
100 | mpv
BROCHE/PINGENTE ART NOUVEAU DE OURO COM PÉROLA, DIAMANTES E CORRENTE Pérola Diamantes Corrente Ouro Amarelo 10K e 18K Peso: 21,3 g | Altura: 68 mm Código: 129127
mpv | 101
OS
J oi a
L E V Í N DISPO
102 | mpv
PÁZI ETISTAS E TO ATA COM AM COLAR DE PR Ametistas Topázios azuis Negro nho de Ródio Prata com ba cm : 51 Comprimento 48 Código: 1328
PINGENTE/BROCHE GOTA DE PRATA COM MIX DE PEDRAS NATURAIS Mix de Pedras Naturais totalizando aprox. 130 cts Prata com banho de Rรณdio Negro Altura: 54 mm Cรณdigo: 140789
mpv | 103
J oi a s
S I E V Ă? N O DISP ANTES RO COM DIAM EIRA DE OU LS 80 cts PU R/ x. ro LA ap CO totalizando 18K Diamantes Ouro Branco
104 | mpv
PAR DE BRINCO MALEĂ VEL DE OURO COM DIAMANTES Diamantes totalizando aprox. 23,91 cts Ouro Branco 18K Altura: 90 mm
mpv | 105
J oi a s
S I E V Í N O DISP
CONJUNTO TURCO COM TURMALINAS PARAÍBA E DIAMANTES Aliança: 6 Turmalinas Paraíba | 2 Diamantes | Ouro Amarelo 22K | 7,9 g | Cód.: 174210 Bracelete: 32 Moedas em 5 voltas | Ouro Amarelo 22K | 69,9 g | Comprimento: 19,5 cm | Cód.: 141167 Brinco: 16 Turmalinas Paraíba | 88 Diamantes aprox. 52 pts | Ouro Amarelo 22K | Cód.: 174261 Pingente: 8 Turmalinas Paraíba gota | 44 Diamantes | Ouro Amarelo e Prata | 11,4 g | Comprimento: 41,5 cm | Cód.: 174013
106 | mpv
PULSEIRA TURCA BERLOQUEIRA COM JADE, ÁGATA, TURQUESA, LÁPIS-LAZÚLI E DIAMANTES Jade, Ágata, Turquesa e Lápis-lazúli 16 Diamantes Ouro Amarelo 14K e Prata Peso: 47,8 g | Largura: 29 mm Código: 141166
mpv | 107
J oi a
L E V ร N DISPO
108 | mpv
M DIAMANTES DE PLATINA CO ANEL TACORI pts 82 do ral totalizan Diamante cent 36 pts do an liz ta to erais Diamantes lat Platina Largura: 12 mm Peso: 10,7 g | 55 58 Cรณdigo: 12
o d i d ven
ANEL TACORI DE PLATINA COM DIAMANTES Diamante central totalizando 76 pts Diamantes laterais totalizando 70 pts Platina Peso: 11,1 g | Largura: 13 mm Cรณdigo: 126042
mpv | 109
1
2
110 | mpv
1
2
porta-joias código: 131349 Feito em madeira, branco, com flores azuis, pintado à mão.
porta-joias código: 127210 Feito em madeira mesclada, alto brilho com espelho interno e chave. Repartições para anéis, colares, brincos e pulseiras.
3
4
3
4
porta-joias código: 127207 Feito em madeira mesclada, alto brilho com espelho interno e chave. Repartições para anéis, colares, brincos e pulseiras.
porta-joias código: 101500 Feito em madeira, alto brilho com espelho interno e chave. Repartições para anéis, colares, brincos e pulseiras.
mpv | 111
YALAMEH código: 11111020173 2,08 x 1,40 = 2,91 m² borda: azul campo: marfim desenho: geométrico 450.000 nós lã / lã
112 | mpv
GHOM ESPECIAL 1,61 x 1,06 = 1,71m² borda: vinho campo: marfim desenho: boteh 900.000 nós/m² Lã e Seda Sobre Algodão
mpv | 113
TABRIZ código: 775 = 24,05 m² 4,31 x 5,58 gem borda: ferru o campo: pret ral desenho: flo lã
114 | mpv
mpv | 115
RAVAR SHERKAT código: 21111001931 2,96 x 2 = 5,92 m² borda: marinho campo: marinho desenho: mil flores 800.000 nós/m² lã/algodão
116 | mpv
KASHAN Ghazvin Baft 3,65 x 5,51 = 20,11 m² desenho: kashan
mpv | 117
ISFAHAN código: 21111002393 1,26 x 0,81 = 1,02 m² borda: castor campo: marfim desenho: floral 1.300.000 nós lã/seda/seda
118 | mpv
ISFAHAN código: 1935 4,21 x 5,38 = 22,65 m² borda: dourado campo: marrom desenho: floral lã/seda
mpv | 119
TABRIZ 50 LINHAS código: 21111002648 2,96 x 2,01 = 5,95 m² borda: marfim campo: vinho desenho: mahi 700.000 nós/m² lã/seda/algodão
120 | mpv
TABRIZ 2,3 x 12,1 = 27,83 m² desenho: hariz lã/seda
mpv | 121
TABRIZ PARVIZIAN código: 21111002632 2,34 x 1,69 = 3,95 m² borda: vermelho campo: vermelho desenho: mahi 600.000 nós lã / seda / algodão
122 | mpv
TABRIZ PARVIZIAN código: 110037 3,93 x 2,87 = 11,27 m² borda: marfim campo: marfim desenho: floral 1.000.000 nós/m² lã/seda/seda
mpv | 123
30 cm
ÂNFORA (amphoreus) Formato: ovóide e com duas alças. Função: transporte e armazenamento de líquidos e alimentos.
15 cm
20 cm
CÁLICE (kylix) Formato: prato fundo com pés e alças. Função: recipiente para se beber vinho nos simpósios (reuniões/festas).
33 cm
29 cm
CRATERA (krater) Formato: canônico e com alças enroladas. Função: misturar o vinho com água (os gregos não bebiam vinho puro).
15 cm
124 | mpv
Convidamos você para uma incrível viagem à Grécia Antiga. Antigamente, usada no serviço doméstico e em cerimônias religiosas, a cerâmica grega possuía uma enorme variedade de formatos. Suas peças documentaram a evolução do mundo grego, com pinturas geométricas que progrediram para cenas com homens, deuses e guerras. E como valorizamos a cultura e a arte, importamos diretamente da Grécia, réplicas certificadas feitas à mão, com muita fidelidade à antiga tradição grega. E já que objetos antigos são muito apreciados em decoração, aproveite mais esta exclusividade que temos o prazer em lhe oferecer.
RELÓGIO
8 cm
23 cm
PAR DE SALEIRO
35 cm
5,5 cm
15 cm
ENÓCOA (oenochoe) Formato: espécie de jarra. Função: servir vinho (misturado com água).
33 cm
PRATO (pinakion) Formato: prato com grande variedade de formatos. Função: servir comida.
mpv | 125
Um mundo de luxo e cultura em sua casa! O Medalhão leva até você, exclusivamente, o melhor da joalheria, tapeçaria e cultura persa!
Para você, um mundo de luxo e cultura. A revista Medalhão Persa VIP é a única publicação especializada em cultura iraniana do Brasil. A cada edição, você fica conhecendo um pouco mais sobre a cultura, os costumes, a culinária, a história e, é claro, a tapeçaria desta fascinante civilização. Além disso, você também tem acesso a preciosas informações sobre o maravilhoso mundo da joalheria: suas pedras, seus designers, sua história e suas últimas tendências. Você também fica a par, por meio de nossa revista, de tudo o que acontece no Medalhão: festas, eventos, promoções, sorteios, exclusividades e as últimas notícias do site, loja e canal de televisão. E ainda mais: a cada edição, um belíssimo catálogo de joias e tapetes, mais uma exclusividade Medalhão Persa. Contato: Tel (41) 3331-6900 Email mpvip@medalhaopersa.com.br
RAY
NAIN
o Tapetes & Museu Viv Mu Nain: Carpet ito Mais Museum s & Mu A Liv ch ing More Ray:
OPALA
ARTE Opulênci a Sel vag em Opal: Wild ulo Opulence de São Pa ulo ª Bienal
Pa 31 l de São 31 st Biena
ARTE
Gerhard Schmidt, a Art e da Pre cis ão TO PERIDO Art: Gerhar d Schmidt, nte the of Precision rde Radia VeArt LINHA KUR
TUL AN
Peridot:
Radiant
Green
Fas cínio do ITÁRIO Kur tulan Col Orient e ANEL SOL lection: Eas tern Lure or Eterno do Am ARQ UITE TUR
Símbolo
ol of
g: A Symb Mu seu de Art e con ve litaire Rin So tempor âne Eternal Lo de Teerã a Architectur e: Tehran Mu Contempor seum of ary Art A
Boas Festas
Torne-se assinante da revista Medalhão Persa
Torne-se assinante da revista Medalhão Persa VIP e
Torne-se assinante da revista Medalhão Persa Torne-se assinante da revista Persa em casa, todo o conforto, 12 exemplares VIPreceba e receba emcom casa, com todoMedalhão o conforto,
que trarão tudoem sobre joalheria, tapeçaria, e receba em casa, com todo o cultura conforto, VIPVIP e receba casa, com todo conforto, 12 exemplares que trarão tudo sobre oomundo persa, curiosidades, festas e eventos do Medalhão
12 exemplares trarão tudo sobre o mundo 12 o exemplares queque trarão tudo sobre o mundo Persa, além dos belíssimos catálogos de joias e persa, Irã, atualidades, curiosidades, festas
tapetes comoasIrã, nossas últimas novidades. persa, atualidades, curiosidades, festas persa, o do Irã,Medalhão atualidades, curiosidades, festas e eventos Persa, além dos Lembre-se que você pode fazer mais de uma e eventos Medalhão Persa, além dos e eventos do do Medalhão Persa, dos assinatura em seu nome e presentear seusalém amigos e belíssimos catálogos de joias e tapeçaria persa
familiares, que assim também receber em belíssimos catálogos de poderão joias e tapeçaria persa
catálogos de joias e tapeçaria persa combelíssimos as novidades do Medalhão.
TURISMO
spio O Belo Cá Beautiful Caspian Tourism: The o de Verão Um Sonh mer Dream Coral: A Sum
COR AL
COLLEC TIO
N
Solta Es tão à As Fer as lection: Animal Col are free The beasts
ANIMAL
sa IQ ligr afia Per aphy de da Ca Calligr A Genialida Genius of Per sian The Nasta’liq:
DAR AKE
NASTA’L
rão r o seu Ve summer ra Ilumina RINHA your ÁGUA-MA Pe dra s pa ion to Brighten up leç ão de stone select E uma Se and a gem ne ari Aquam
casa um universo de luxo, cultura e informação que as novidades Medalhão. as novidades do do Medalhão. sócom o com Medalhão pode oferecer!
H A Vida Na tural Darakeh: The Natur al Life NOW RUZ
O Ano No vo Persa Nowruz: The Per sia n New Yea r Diamante
Pedra
, incompa rável Gemston e: Diamo nd,
uncompar Rubi, Es able meralda Catalog: e Sa fir a: CATÁLO Rubi, Em GO Op erald and Sapphire: ulênc ia Má xima Ma ximum Opulence
APROVEITE A OPORTUNIDADE, ASSINE JÁ! APROVEITE OPORTUNIDADE, ASSINE APROVEITE AA OPORTUNIDADE, ASSINE JÁ!JÁ!
√ ] Sim, Sim, quero queroassinar assinaraarevista revistaMedalhão MedalhãoPersa PersaVIP, VIP,por por12 12 edições. edições. ] Sim, assinar revista Medalhão Persa VIP, edições. Formas dede pagamento: [ [quero 1de x R$ de R$ 159,00 [Pagamento: √[ √ ] Sim, assinar a revista Persa VIP, porpor 1212 edições. Formas ]]1xquero 250,00 ou [a] 10x de Medalhão R$ 25,00. [
(boleto bancário)
(já com desconto)
Formas pagamento: [] 1 ]xbancário 1de x de [ ][boleto ou [159,00 ] cartão de crédito Formas de de pagamento: R$ R$ 159,00 (boleto bancário)
(já com desconto)
(boleto bancário) (já com desconto) *Nome: *Nome:__________________________________________________________________________________
*CPF: *Nome: *RG: *Data de nascimento: *CPF:____________________________*RG:______________________Data de nascimento:______________ *Nome: Profissão: Renda *CPF: *RG: *Data deaproximada: nascimento: *CPF: *RG: *Data de nascimento: Profissão:_______________________________________________Renda aproximada:__________________ Profissão: Profissão: Dados bancários p/cadastro:
Dados bancários para cadastro:
Banco:
Renda aproximada: Renda aproximada:
Banco:_____________________________________________
o AgênciaDados n.o: obancários p/cadastro: Conta corrente Banco: n. : Dados bancários p/cadastro: Banco: Corrente no.:___________________________________ Agência n .:____________________________Conta o o *Filiação materna: Agência Conta corrente Agência n.o: n. : Conta corrente n.o: n. :
*Filiação materna:__________________________________________________________________________
*Endereço para entrega: *Filiação materna: *Filiação materna: *Endereço para entrega:_____________________________________________________________________ *Bairro:*Endereço para *Complemento: entrega: *Endereço para entrega:
*Bairro:__________________________________________________*Complemento:___________________ *Cidade: *Estado: *CEP: *Complemento: *Bairro: *Bairro: *Complemento: *Cidade:__________________________________________*Estado:_____________CEP:________________ *Telefone comercial: *Telefone celular: *Cidade: *Estado: *CEP: *Cidade: *Estado: *CEP:
*Telefone residencial: *E-mail: *Telefone comercial:________________________________Telefone celular:__________________________ *Telefone comercial: *Telefone celular: *Telefone comercial: *Telefone celular: (*) preenchimento obrigatório *Telefone residencial: *E-mail: *Telefone residencial:_____________________________E-mail:____________________________________ *Telefone residencial: *E-mail: (*)opreenchimento obrigatório (*)preenchimento obrigatório Preencha cupom, destaque a página, feche e leve ao correio mais próximo. Não é necessário selar, o selo será pago pelo Medalhão Persa. Dentro (*) preenchimento obrigatório de aproximadamente 15 dias, você receberá o boleto. Após o pagamento, começará a receber as 12 edições correspondentes à sua assinatura. Preencha o cupom, destaque a página, feche e leve-a ao e3331-6900 correio mais próximo. é necessário pois o selo seráo pago Aguarde o Dentro Dúvidas, ligue paraonossa central de atendimento: 41 Preencha cupom, destaque a página, feche leve ao correio maisNão próximo. Não éselar, necessário selar, selo pelo será Medalhão pago peloPersa. Medalhão Persa. Preencha o cupom, destaque a página, feche e leve ao correio mais próximo. Não é necessário selar, o selo será pago pelo Medalhão Persa. Dentro recebimento do(s) boleto(s) ou15 o nosso caso opteo por pagamento cartão de crédito. Após oa pagamento, começarácorrespondentes a receber as 12 edições de aproximadamente dias, contato, você receberá boleto. Após oviapagamento, começará receber as você 12 edições à sua assinatura. de aproximadamente 15 dias, você receberá o boleto. Após o pagamento, começará a receber as 12 edições correspondentes à sua assinatura. correspondentes à sua para assinatura. Dúvidas, ligue nossa central de atendimento: 41 3331-6900 Dúvidas, ligue para nossa central de atendimento: 41 3331-6900
e fa
ça já
seu
pedi
do
e faça já seu pedido
HÃ O PE RS A
25 ,00 12 20 17
3
7:3
09
6
01
0/2
/1
10
99
:4
ÃO
capa_97.indd 1
ÃO
11
95
AN O
20
/1
16
41
02: 6 10:
201
Beautiful and exclusive: The jewelry manufactur
16
Symbo ls of
BA
SÍMB
OLO
S DE roman R BÁ ce: S Solitár OMAN io olitai re & s & AliançCE C n SIC weddi CH c i ng ringas IC a n s O :E leg o s C an HI e ce u C f o di ry a
Ele
SI
30/01/2017 15:15:03
gâ
ou
ED IÇ Ã
O
6.indd
10
09 p.1
,0 0
IÇ ED
25
6
R$
Jad e: Th Kh ef A or as Co ram hio r d JA KH na a M DE ab ble o O ad : T A C RR co da he id lor cit ade AM ya e A TAPE o n d t Ca BA T D Rugs Qazvin & ES h s e c te : Qaz as lo vin & Agra tle Agra
38
:26:
16
1/20
06/12/
s ul da th Pe ine ela utif is b ea u sh Na No ory ma st b yo As e mo RD ria Hist Th OU istó s & JN s & HHorse O B valo rd: ITA osa ink Ca jnou NZ em R in P Bo KUVida e: Life A nzit Ku
iz br Ta
16
VI P
ED IÇ
pedido
98
já seu
ÃO 9
e faça
20
A
11
RS
EDIÇ
O AN
PE
TABR Ilha das Cores hic IZ :C M AL Qeshm: ionIsland of colors Ta osaico de sh C briz: CI ES n Fa Mosai ulturas a c of cu ETAN PE S da n P rs e KURTUL S ltures e a P E E TA HamTurca ed Fascinação am O ET a ums to a fascination IAL GR A n& H Turkish Kurtulan: C a à E h & Luz & NADA Ç TAP para pare g O ESP L rilhar Kas shan I Fo go Garne A ocê b ake: Ka m m ru à IVAS & EXCLUS ED t: Fire co co EnDIÇ NAT para v lry to m gsLINDAS & Ligh e s se ing rsia Ru As Joias Produzidas pelo Medalhão t ed by Medalhão joia jew EDIÇÃO 97
6
,00
rd
ad
ail
yl
17/04/
2017
10:22:
42
i a!
if e
!
94
1
capa_9
20
/07/
20
17
10
:20:
45
dd
1
5.in
4.in
dd
1
_9
_9
31001734/2005-DR/PR
pa
pa
ca
ca
O
DA ! MOa Chicer! at Silv QESHM Pr EDIÇ ÃO
201
25
HÃ
AN O
11
R$ 1
R$
5,00
VIP
ANO
A
2017
RS 8.indd
VIP
R$ 2
PE capa_9
M ED AL
ME DA L
IP
O
2017
1
12
dd
ANO
HÃ
9.in
5,00
_9
ANO 12
pa
R$ 2
L DA ME
ca
SA V
ido
R$ 25,00
ed
VIP
up
R SA
já se
O PER
O PE LHÃ
ça
MED ALHÃ
MEDALHÃO PERSA VIP
A MED
e fa
CARTA RESPOSTA Não é necessário selar
O SELO SERÁ PAGO POR
CANAL RURAL
DIAS
HORÁRIOS
NACIONAL
segunda a sexta
16h às 18h30min
PLAY TV
DIAS
HORÁRIOS
NACIONAL
sábados e domingos
16h às 18h
TV TV PLAY APARECIDA
DIAS
HORÁRIOS
NACIONAL
sábados e domingos diariamente
16h às 18h 23h30min à 1h
REDE TV
DIAS
HORÁRIOS
NACIONAL
segunda a sexta
18h às 19h30min
CANAL RURAL
PLAY TV
CANAL FECHADO
CANAL FECHADO
NET - 185
NET - 122
SKY - 164
SKY - 181
OI - 179
VIVO - 255/ Fibra 130
CLARO - 185
OI - 143
Parabólica analógica: banda C no Star One Parabólica digital: Star One C1
C2
CLARO - 122 GVT - 86
TV APARECIDA
REDE TV
CANAL FECHADO
CANAL FECHADO
NET - 195
NET - 520
SKY - 11
SKY - 15
VIVO - 231
VIVO - 17
OI - 16 ou 27
OI - 6
CLARO - 18
CLARO - 20
GVT - 242
GVT - 224
SIGA O MEDALHÃO NO FACEBOOK facebook.com/MedalhaoPersa
ASSISTA AO VIVO TAMBÉM NO SITE www.medalhaopersa.com.br