Medalhão Persa VIP - ED 135

Page 1

MONTE SAHAND

A Noiva das Montanhas

Mount Sahand: Bride of the mountains

EXÓTICO FASCÍNIO

Turquesa, Coral e Lápis-Lazúli

Exotic allure: Turquoise, coral and lápis-lazuli

ANÉIS

Notável Detalhe

Rings: Remarkable detail

QUALIDADE PERSA

Bijar & Nain

Persian quality: Bijar & Nain


As Melhores Joias

Do Mundo, no conforto de sua casa. www.medalhaopersa .com.br

Aponte a câmera do seu celular.

Travel TV: Diariamente 15h às 18h30 / TV Aparecida: Diariamente 23h30 às 3h. Youtube Live/Facebook Live: Diariamente 15h às 18h30 e das 23h30 às 3h.


editorial editorial

"A vida é um pouco como o montanhismo: nunca olhe para baixo”, disse uma vez o celebre alpinista neozelandês Edmund Hillary, pioneiro ao subir o Monte Everest. E montanha é o nosso tema de turismo; Monte Sahand, não apenas conhecido pela suas vistas espetaculares, mas também por contar, em suas encostas, com uma estação de esqui de padrão internacional. Você também vai conhecer o trabalho verde e sustentável de um arquiteto e a música, mística e inspiradora, de um dos maiores expoentes vocais do Irã. Algumas pedras, pela beleza e singularidade de sua cor nos transportam a terras longínquas, envoltas em mistério e exotismo. Três delas estão nesta edição: turquesa, coral e lápis-lazúli, em todo o seu fascínio e esplendor. E se tem um acessório que é essencial a toda mulher, é o anel. Este pequeno notável, que nunca sai de moda, também está em nossas páginas, com todas as suas variedades e possibilidades. E tem também uma cientista brasileira que é a prova viva que a mulher pode ocupar qualquer lugar que almejar em nossa sociedade. Tudo isso e muito mais, na revista de seu canal de compras favorito! Boa leitura a todos! “Life is a bit like mountaineering: never look down”, once said the famous New Zealand climber Edmund Hillary, a pioneer in climbing Mount Everest. And mountains are our tourism theme; Mount Sahand, not only known for its spectacular views, but it also features an international standard ski resort on its slopes. You will also get to know the green and sustainable work of an architect and the mystical and inspiring music of one of Iran's greatest vocal exponents. Some gemstones, due to the beauty and uniqueness of their color, transport us to distant lands, shrouded in mystery and exoticism. Three of them are in this edition: turquoise, coral and lapis lazuli, in all their fascination and splendor. And if there is one accessory that is essential for every woman, it is the ring. This remarkable little thing, which never goes out of style, is also on our pages, with all its varieties and possibilities. And there is also a Brazilian scientist who is living proof that women can occupy any place they want in our society. All this and much more, in the magazine of your favorite shopping channel! Happy reading everyone!

EXPEDIENTE: Diretor Geral: Masoud Jafari Jornalista Responsável (redação e tradução): Danilo Silveira 3053/11/146 VPR - silveiradanilo7@gmail.com Projeto Gráfico (diagramação e tratamento de imagens): Medalhão Persa (41) 3331-6900 - mpvip@medalhaopersa.com.br Fotografia (joias e tapetes): Medalhão Persa Impressão: Optagraf gráfica e Editora Contato MPV: televendas (41) 3331 6920


índice index CULTURA Turismo Monte Sahand: A noiva das montanhas.....................................6 Arquitetura Verde e sustentável: Shahab Mirzaean....................................12 Arte Shahram Nazeri: Dando voz a poesia.........................................14 Exposição A arte engajada de Mona Hotoum.............................................18 TAPETES

6

Bijar........................................................................................22 Nain........................................................................................24 JOIAS Pedras Turquesa, coral e lápis-lazúli: Exótico fascínio..........................26 Mulheres em Destaque Márcia Barbosa: Ocupando espaços............................................30 Horóscopo das pedras Os signos e suas pedras preciosas: Áries..................................34 Os signos e suas pedras preciosas: Touro.................................36 Moda Anéis: Notável detalhe............................................................38 MEDALHÃO

12

Palavras Cruzadas Teste seus conhecimentos em nossa revista............................40 Receitas Dois doces persas para adoçar a sua primavera..............................43 Personalidades Iranianos pelo mundo: Hamid Moghadam...............................47 Cliente Feliz Conheça a história de mais uma cliente que nos escreveu.......48 Bastidores Conheça mais um integrante da família Medalhão Persa......... 50 Catálogo Tradição, qualidade e procedência ..........................................52

14

Programação Confira os horários da TV Medalhão em seu estado........... 131


CULTURE Tourism Mount Sahand:Bride of the mountains......................................6 Architecture Green and sustainable: Shahab Mirzaean................................12 Art Shahram Nazeri: Giving poetry a voice........................................14 Exhibition The engaged art of Mona Hotoum..............................................18 Rugs Bijar........................................................................................22 Nain........................................................................................24

18

Jewelry Gemstone Turquoise, coral and lapis-lazuli: Exotic allure..............................26 Featured Women Márcia Barbosa: Occupying spaces.............................................30 Gemstone Horoscope The signs and their gemstones: Aries......................................34 The signs and their gemstones: Taurus....................................36 Fashion Rings: Remarkable detail.........................................................38 MEDALHÃO Crossword Puzzle

30

Test your knowledge in our magazine.....................................40 Recipes Two Persian candies to sweet your springtime...............................43 Personalities Iranians around the world: Hamid Moghadam.........................47 Happy Costumer Get to know the story of another costumer who’s written to us....48 Backstage Get to know another member of the Medalhão Persa family....... 50 CATALOG Tradition, quality and origin.....................................................52 TV Schedule Check the Medalhão TV schedule in your state.................. 131

38


cultura TURISMO | tourism

Montanhas

A NOIVA DAs

Bride of the mountains

Devido à sua variada fauna e flora, o Monte Sahand é conhecido como a noiva das montanhas do Irã, além de contar com uma popular estação de esqui em suas encostas.

Due to its varied fauna and flora, Mount Sahand is known as the bride of mountains in Iran, besides featuring a popular ski resort on its slopes.

6 | mpv


O Monte Sahand é um enorme, extremamente erodido estratovulcão na província do Azerbaijão Oriental, no noroeste do Irã. A cadeia de montanhas a qual pertence o Monte Sahand fica diretamente ao sul de Tabriz, cujo pico mais alto é chamado de Kamal, a uma altitude de 3.707 m. A cordilheira das Montanhas Sahand é conhecida como "a noiva das montanhas do Irã" devido à sua densa vegetação, prados e pastagens. Toda a montanha está coberta de plantas. Flores de milho, ranunculus, e espécies raras de Fritillaria, que crescem nas encostas das montanhas, criam uma bela paisagem para turistas e visitantes. As encostas mais baixas servem de residência de verão para algumas tribos locais.

Mount Sahand is a massive, heavily eroded stratovolcano in East Azerbaijan Province, northwestern Iran. The mountain range which Sahand belongs is directly south of Tabriz, and the highest peak of which is Kamal at an elevation of 3,707 m. Sahand mountain range is known as "the bride of Iran's mountains" due to its dense vegetation, meadows, and grasslands. The whole mountain is covered with plants. Corn roses, buttercups, and rare species of Fritillaria, growing in the mountainside create a beautiful landscape tor tourists and visitors. The lower slopes are summer residing quarters for some local tribes. mpv | 7

Montanha Sahand. Imagem: auoob-farabi, panoramio, Wikimedia Commons. mpv | 7


cultura TURISMO | tourism

Topo da montanha. Imagem: Mehrdad Sarhangi, panoramio, Wikimedia Commons. 8 | mpv


Paisagem com suas cores e montanha ao fundo. Imagem: Alireza248j, Wikimedia Commons.

Paisagem modificada durante as estações. Imagem: Mehrdad Sarhangi, Wikimedia Commons.

Nas encostas da serra a água mineral proveniente de nascentes atrai anualmente grande número de turistas. Algumas das nascentes são utilizadas para tratamentos médicos; a qualidade da água é limitada para o uso humano como água potável e por vezes até para irrigação. A Estação de Esqui Sahand é a única estação de esqui na província do Azerbaijão Oriental e tem cerca de 1200 metros de superfície esquiável. Utilizando instalações e equipamentos de alto padrão, esta estação tornou-se um dos centros mais importantes para a realização de competições nacionais e internacionais.

On the slopes of the mountain the mineral water from springs attracts large numbers of tourists each year. Some of the springs are used for medical treatments, their water quality is limited for human uses as drinking and sometimes even as irrigation water. Sahand Ski Resort is the only ski resort in East Azerbaijan province and it has about 1200 meters of ski surface.Utilizing advanced and standard facilities and equipment, this resort has become one of the most significant centers for hosting national and international competitions. mpv | 9


cultura TURISMO | tourism

Montanha Sahand no leste do Azerbaijão. Imagem: auoob-farabi, panoramio, Wikimedia Commons.

Todas as comodidades, incluindo estacionamentos, complexos de acomodação, hotéis-vilas, restaurantes e cafés, são oferecidas aos viajantes neste complexo. Há também instalações avançadas e instrutores experientes para ensinar esqui aos interessados em uma escola dedicada ao esporte. Teleféricos, reboque de corda e outras instalações desportivas estão entre os equipamentos deste complexo. Sem dúvida, a melhor época para visitar é o inverno; no entanto, o local recebe visitantes nacionais e estrangeiros em outras estações, graças ao clima fresco e aos seus rios de fluxo rápido. Existem algumas outras atrações nas proximidades, como a zona úmida Qurigol, as fontes termais de Bostanabad e o Museu Qajar. 10 | mpv

All amenities, including parking lots, accommodation complexes, villa hotels, restaurants and cafes, are provided for travelers in this complex. There are also advanced facilities and experienced instructors to teach skiing to those interested in the form of a ski school. Ski lifts, rope tow and other sports facilities are among the equipment in this complex. Undoubtedly, the best season to visit is winter; however, it hosts both domestic and foreign visitors in other seasons, thanks to its cool weather and fast-flowing rivers. There are some other attractions nearby, such as Qurigol Wetland, Bostanabad hot spring and Qajar Museum.


Topo da montanha. Imagem: Mehrdad Sarhangi, panoramio, Wikimedia Commons.

Uma das mais belas atrações naturais do Irã, as Montanhas Sahand, com seus imponentes picos cobertos de neve cercados por pradarias, campos e pastagens, além de suas modernas instalações para a prática do esqui, definitivamente deixam em seus visitantes uma impressão hipnotizante e duradoura.

One of the most beautiful natural attractions in Iran, the Sahand Mountains, with their towering snow-capped peaks surrounded by meadows, fields and pastures, besides its modern facility for practicing ski, definitely leave on its visitors a long lasting mesmerizing impression. mpv | 11


cultura arquitetura | architecture

Verde

ARQUITETURA

GREEN ARCHITECTURE

Shahab Mirzaean é um arquiteto premiado internacionalmente, cujos projetos em diversos locais ao redor do mundo têm atraído a atenção devido à sua abordagem sustentável. Shahab Mirzaean is an internationally acclaimed awarded architect, whose projects in varied locations around the world have been attracting attention due to its sustainable approach. Nascido em 1983 na capital iraniana, Teerã, Shahab Mirzaean Mahabadi tem experiência em design e habilidades de coordenação. Trabalhou em diversos projetos em diferentes capacidades e etapas como uso misto, paisagístico, residencial, comercial, cultural e educacional. Em 2012, ganhou o 12.º Prêmio Memar (o mais importante prêmio iraniano de arquitetura), vindo a ganhar este prêmio mais duas vezes (2014 e 2015). Recebeu também o prêmio do 8º ciclo de design de interiores do Irã em 2015, além de ter ganhado vários outros prêmios internacionais. Ele fundou a L.E.D Arquitetos, um estúdio de arquitetura com sede em Teerã, em 2010. Born in 1983 in the Iranian capital, Tehran, Shahab Mirzaean Mahabadi has experiences in design and coordination skills. He has worked on various projects in various capacities and stages like mixed use, landscape, residential, commercial, cultural and educational. !n 2012, he won the 12th Memar Award (the most important Iranian architecture award), coming to win this award more two times (2014 and 2015). He’s also the recipient of the 8th cycle of Iran interior design award in 2015, besides having won several other international awards. He established L.E.D architects, a practice studio based in Tehran, 2010. Vozara Tower. 2015. Teerão, Irã. Co-designer: Ali Hadi Moghadam. Imagem: Hamoon Moghadam, cortesia. 12 | mpv


Sepid Apartment. 2014. Lavasan. Irã. Imagem: Hamoon Moghadam, cortesia.

L.E.D tem trabalhado em projetos no Irã, Iraque e Canadá, ganhando vasta experiência em design. Além disso, as pesquisas e o departamento de desenvolvimento da L.E.D já deram origem a uma variedade de artigos em revistas e conferências profissionais. A equipe do L.E.D busca assumir suas responsabilidades profissionais de maneira virtuosa e excelente. L.E.D vem trabalhando em diversas funções e etapas em uma ampla gama de projetos, desde paisagismo e urbanismo até todo tipo de arquitetura, como vilas, torres comerciais, habitações e interiores. Torre Vozara, Complexo Mirdamad, Restaurante Chasht, Vila Fast, Fábrica Tosan Tajhiz, Apartamento Juan, Bazar Mahalat são alguns dos projetos que já foram premiados nacional e internacionalmente. A L.E.D Arquitetos acredita que as cidades são mais do que simples coleções de espaços construídos, e a sua política ambiental baseia-se num compromisso com o desenvolvimento sustentável no design, na proteção do meio-ambiente, na minimização do desperdício de recursos renováveis e não renováveis e na redução do consumo de energia. Além disso, o terreno é um fator crucial a considerar no projeto. Em novos projetos como villa lavasan e villa khaveh, ambas em construção, não há alterações e escavações realizadas na topografia. Além disso, a L.E.D considera o LEED como uma ferramenta para avaliar e medir conquistas em design sustentável para reduzir o impacto da construção no meioambiente. LEED é uma sigla em inglês que significa “Liderança em Energia e Design Ambiental” e é um programa de certificação de edifícios ecologicamente corretos usado em todo o mundo.

L.E.D has worked on projects across Iran, Iraq and Canada, gaining a wealth of experience on designing. In addition, research attempts and development department of L.E.D have led to a variety of papers in professional journals and conferences. L.E.D staff aims to undertake their professional responsibilities virtuously and excellently. L.E.D has worked in various capacities and stages on a wide range of projects from landscape and urban design to any architecture such as villas, commercial towers, housing and interiors. Vozara Tower, Mirdamad Complex, Chasht Restaurant, Fast villa, Tosan Tajhiz Factory, Juan Apartment, Mahalat Bazaar are some of past projects which have been awarded in national and international awards. L.E.D Architects believes that cities are more than simply collections of constructed spaces, and its environmental policy is based on a commitment to sustainable development in design, to protect the environment, to minimize the waste of renewable and non-renewable resources and to reduce energy consumption. Besides, the earth is a crucial factor to consider in design. In new designs such as lavasan villa and khaveh villa, both under construction, no changes and excavated accomplished in topography. Also, L.E.D consider LEED as a tool for evaluating and measuring achievements in sustainable design to reduce the impact of construction on environment. LEED stands for “Leadership in Energy and Environmental Design”, and it is a green building certification program used worldwide

No.5. 2021. Teerão, Irã. Imagem: Hamoon Moghadam, cortesia. mpv | 13


cultura arte | art

Poesia

DANDO VOZ A

GIVING POETRY A VOICE

Shahram Nazeri é um tenor iraniano contemporâneo que canta música Sufi, clássica e tradicional curda e persa, sendo o primeiro músico a incluir a poesia de Rumi em sua obra.

Shahram Nazeri is a contemporary Iranian tenor who sings Sufi, classical and traditional Kurdish and Persian music, being the first musician to include Rumi’s poetry within his work.

Importante nome da música iraniana: Shahram Nazeri. Imagem: Abbas Shariati, Tasnim News Agency, Wikimedia Commons. 14 | mpv


Shahram Nazeri em concerto com Hafez Nazeri. Imagem: Mhammad Hassanzadeh, Tasnim News Agency, Wikimedia Commons.

Um dos cantores mais aclamados do Irã, Shahram Nazeri nasceu em Kermanshah, Irã, em 18 de Fevereiro de 1950, e vem se estabelecendo como um significativo artista em seu país natal desde os anos setenta. Nazeri nasceu em uma família curda e recebeu instrução musical tradicional de seu pai e tios. Ele se apresentava em cerimônias Sufi (misticismo islâmico), tendo começado a cantar muito cedo e vindo a cantar na televisão nacional iraniana com apenas onze anos. Nazeri começou a estudar radif, o repertório clássico persa, e trabalhou com alguns dos mestres da música persa moderna, além de aprender a tocar alcatrão (um instrumento tradicional de cordas); em 1969 lançava sua primeira gravação.

One of Iran's most acclaimed singers, Shahram Nazeri was born in Kermanshah, Iran, in 18 February 1950, and has been established as a significant artist in his native country since the seventies. Nazeri was born to a Kurdish family and received traditional music instruction from his father and his uncles. He performed at Sufi (Islamic mystic) ceremonies, began singing at a very early age, and even sang on Iranian national television by the early age of eleven. Nazeri began studying radif, the classical Persian repertoire, and worked with some of the masters of modern Persian music, and also studied to play the tar (a traditional stringed instrument); in 1969 he issued his first recording.

mpv | 15


cultura arte | art

Nazeri cresceu ouvindo música religiosa Sufi e ouvindo apresentações da tradição clássica iraniana. Ele se tornou uma lenda no Irã e gravou mais de quarenta álbuns, sendo creditado por ter estimulado o interesse pela música clássica iraniana entre as gerações mais jovens do país. No início do século XXI, ele se especializou em cantar textos de escritores Sufis como Rumi e Hafez. Chamado de Rouxinol Persa e Pavarotti do Irã, ele canta em persa e curdo e atualmente está trabalhando em sinfonias apresentando o repertório do escritor persa clássico Ferdowsi. Nos últimos anos tem se apresentado com o seu filho, Hafez Nazeri, um músico aclamado por mérito próprio. Nazeri é um dos músicos mais conhecidos do Irã fora do país, em parte como resultado de anos de turnês ao redor do mundo, e também é conhecido por ser o primeiro músico a incluir a poesia de Rumi na música persa, estabelecendo assim uma tradição da música Sufi dentro tanto da música clássica persa quanto da música curda.

16 | mpv

Shahram Nazeri em lançamento de álbum. Imagem: Hamed Malekpour, Tasnim News Agency, Wikimedia Commons.

Nazeri grew up listening to Sufi religious music and hearing the performances from the classical Iranian tradition. He went on to become a legend in Iran and has recorded over forty albums, and he’s credited for stimulating an interest in classical Iranian music among the country's younger generations. In the early twenty-first century he specializes in singing the words of such Sufi writers such as Rumi and Hafez. Called the Persian Nightingale and the Pavarotti of Iran, he sings in both Persian and Kurdish, and currently is working on symphonies featuring the writings of classical Persian writer Ferdowsi. In recent years he has performed with his son, Hafez Nazeri, an acclaimed musician in his own right. Nazeri is one of Iran's best-known musicians outside the country, partially as a result of years of touring around the world, and he’s also known for being the first musician to include Rumi's poetry within Persian music, thus establishing a tradition of Sufi music within both Persian classical music and Kurdish music.


Artista durante concerto. Imagem: Erfan Kouchari, Tasnim News Agency, Wikimedia Commons.

Tenor Shahram Nazeri. Imagem: Hamed Malekpour, Tasnim News Agency, Wikimedia Commons.

Rumi foi um poeta persa do século XIII, estudioso islâmico e místico Sufi. A sua influência transcendeu fronteiras nacionais e divisões étnicas, e a sua poesia influenciou não apenas a literatura persa, mas também tradições literárias em diferentes partes do mundo, e suas obras continuam sendo amplamente lidas, tornando-o um dos poetas mais populares mundialmente, de qualquer origem.

Rumi was a 13th-century Persian poet, Islamic scholar, and Sufi mystic. His influence has transcended national borders and ethnic divisions, and his poetry influenced not only Persian literature, but also the literary traditions in different parts of the world, and his works are widely read today, being one of the most popular poets worldwide of any origin. mpv | 17


cultura

Engajada

EXPOSIÇÃO | EXHIBITION

ARTE

ENGAGED ART

“Mona Hatoum: Early Works” é uma exposição que apresenta uma seleção de vídeos e performances documentadas da fase formativa desta proeminente artista. “Mona Hatoum: Early Works” is an exhibition that presents a selection of documented performances and videos from that formative stage of this prominent artist.

Vista da instalação, Mona Hatoum: Early Works, MCA Chicago. Imagem: Shelby Ragsdale, © MCA Chicago. 18 | mpv


Vista da instalação, Mona Hatoum: Early Works, MCA Chicago. Imagem: Shelby Ragsdale, © MCA Chicago.

Mona Hatoum, Changing Parts, 1984. Vídeo em preto e branco com som, 24 minutos. Produção Western Front Video, Vancouver. Coleção do Museum of Contemporary Art Chicago, adquirido com MCA funds and Bernice and Kenneth Newberger Fund, 1996.27. Imagem: © Mona Hatoum, cortesia da artista.

Nascida em Beirute em 1952, a artista britânico-palestina Mona Hatoum atualmente vive e trabalha em Londres. Seu trabalho desafia os movimentos do surrealismo e do minimalismo, realizando obras que exploram os conflitos e contradições do nosso mundo. Hatoum explora uma variedade de diferentes assuntos por meio de inúmeras estruturas teóricas. O seu trabalho pode ser interpretado como uma descrição do corpo, como um comentário sobre política e sobre gênero e diferença, à medida que explora os perigos e limites do mundo doméstico. A sua obra também pode ser interpretada através do conceito de espaço, uma vez que o seu trabalho de escultura e instalação depende do espectador para habitar o espaço circundante para completar o efeito. Sempre há múltiplas leituras para a sua prática.

Born in Beirut in 1952, British-Palestinian artist Mona Hatoum currently lives and works in London. Her work challenges the movements of surrealism and minimalism, making work which explores the conflicts and contradictions of our world. Hatoum explores a variety of different subject matter via different theoretical frameworks. Her work can be interpreted as a description of the body, as a commentary on politics, and on gender and difference as she explores the dangers and confines of the domestic world. Her work can also be interpreted through the concept of space as her sculpture and installation work depend on the viewer to inhabit the surrounding space to complete the effect. There are always multiple readings to her work.

mpv | 19


cultura EXPOSIÇÃO | EXHIBITION

Mona Hatoum, Changing Parts, 1984. Vídeo em preto e branco com som, 24 minutos. Produção Western Front Video, Vancouver. Coleção do Museum of Contemporary Art Chicago, adquirido com MCA funds and Bernice and Kenneth Newberger Fund, 1996.27. Imagem: © Mona Hatoum, cortesia da artista.

No início de sua carreira, ela usou uma combinação de mídias para refletir de maneira incisiva sobre o poder e como ele é usado. O trabalho de Hatoum deste período abrange contextos internacionais, pessoais e políticos para abordar ideias complexas que ainda ressoam atualmente. Entre as principais preocupações de Hatoum estão as políticas impostas aos corpos das mulheres, a relação entre espectadores e sujeitos, e as ligações entre comunidades globalmente marginalizadas. 20 | mpv

Early in her career, she used a combination of media to pointedly reflect on power and how it is used. Hatoum’s work from this period reaches across international, personal, and political contexts to address complex ideas that still resonate today. Among Hatoum’s key concerns are the politics imposed on women’s bodies, the relationship between spectators and subjects, and connections among globally marginalized communities.


Esta exposição, realizada no Museu de Arte Contemporânea de Chicago (MCA), que inclui destaques da coleção do museu, revisita as primeiras práticas e obras fundamentais de uma artista prolífica, 25 anos depois de o MCA ter realizado a primeira exposição individual da artista nos Estados Unidos. “Mona Hatoum: Early Works” tem curadoria de Bana Kattan, curadora associada de Pamela Alper, e está sendo realizada no Museu de Arte Contemporânea de Chicago de 29 de março de 2023 a 22 de outubro de 2023.

This exhibition, held at the Museum of Contemporary Art of Chicago (MCA) which includes highlights from the museum’s collection, revisits the early practice and foundational works of a prolific artist, 25 years after the MCA hosted her first solo exhibition in the United States. “Mona Hatoum: Early Works” is curated by Bana Kattan, Pamela Alper Associate Curator, and I it has been held at the Museum of Contemporary Art Chicago from Mar 29, 2023 - Oct 22, 2023.

Mona Hatoum, Roadworks, 1985, Documentação da performance, Brixton, Londres. Vídeo em cores com som, 6 minutos e 45 segundos. Imagem: Stefan Rohner, © Mona Hatoum, cortesia de Kunstmuseum St. Gallen.

“Sempre tive uma atitude bastante rebelde e contrária. Quanto mais sinto que estou sendo moldada, mais tenho vontade de ir à direção oposta”. Mona Hatoum

I’ve always had quite a rebellious and contrary attitude. The more I feel I am being pushed into a mold, the more I feel like going in the opposite direction”. Mona Hatoum mpv | 21


tapetes RUGS

Tapetes - Regiões - Características Rugs – Regions – Features

Conheça um pouco mais sobre os tapetes de cada região e suas características.

Get to know a little bit more about the rugs of each region and their features

BIJAR Localizada na província do Curdistão, Bijar tem uma população predominantemente de etnia curda, e com quase 2.000 metros de altitude, é frequentemente chamada de “o Teto do Irã”. Durante a invasão mongol do Irã no século XIII, o notório guerreiro Gengis Khan ocupou Bijar e construiu o Castelo Gengis próximo a cidade, atualmente apenas uma ruína à beira de uma estrada. O bazar de Bijar, com seu design único, é uma das atrações da cidade. Uma importante parte da cultura de Bijar é a sua tradição em tecelagem de tapetes, que remonta a milhares de anos. Conhecidos internacionalmente por seus designs elegantes, eles são fabricados aqui desde a era da Dinastia Aquemênida (550–330 AC) e são populares entre colecionadores de tapetes em todo o mundo. 22 | mpv

Located in the Kurdistan Province, Bijar has a population that is predominantly ethnically Kurd, and at nearly 2,000 meters in elevation, is often called “the Roof of Iran.” During the Mongol invasion of Iran in the 13th century, the notorious warrior Genghis Khan occupied Bijar and built Genghis Castle near the city, now just a ruin lying by a road. Bijar's bazaar, with its unique design, is one of the attractions of the city. A consistent part of the Bijar culture is its tradition of rug weaving, which dates back thousands of years. Known internationally for its elegant rug designs, they have been manufactured here since the Achaemenid era (550–330 BCE), and are popular among rug collectors worldwide.


Aparência: Os tapetes Bijar geralmente apresentam designs Herati e Mina Khani. Também são encontrados padrões contínuos e de medalhões com bordas múltiplas. Qualidade: Estão entre os melhores tapetes orientais para o uso diário porque são extremamente resistentes e rígidos. Tamanho: Esses tapetes podem ser encontrados em diversos tamanhos, sendo também comuns peças grandes com mais de 12 metros quadrados. Cor: Predominam o azul escuro e um vermelho forte. Marrom e amarelo também são usados, mas o verde é raro. Algumas peças antigas são tecidas com combinações de azul claro e escuro. Textura: Uma pilha dura muito densa, cortada de médio a alto, embora peças antigas e finamente tecidas tendam a ser cortadas mais abaixo. Fundação: A urdidura é de algodão ou, menos frequentemente, de lã de cabra. A trama é de algodão e os fios da urdidura e da trama são bem fiados. Nas peças antigas, a urdidura e a trama são de lã.

Appearance: Bijar rugs commonly feature Herati and Mina Khani designs. Medallion and all-over patterns with multiple borders are also found. Quality: These are among the best oriental rugs for everyday use because they are extremely tough and rigid. Size: These rugs may be found in different sizes, and large pieces of over 12 square meters are also common. Color: Dark blue and a strong red predominate. Brown and yellow are also used, but green is rare. Some old pieces are woven with combinations of light and dark blue. Texture: A very dense hard pile, cut medium to high, though antique finely woven pieces tend to be clipped lower. Foundation: Warp is of cotton or, less frequently, goat's wool. Weft is cotton and both warp and weft yarn is tightly spun. In antique pieces, warp and weft are of wool. Knots: The majority of Bijar rugs have Turkish knots. However, Persian knotted pieces are also found.

Nós: A maioria dos tapetes de Bijar tem nós turcos. No entanto, também são encontradas peças com nós persas.

BIJAR código: 11111023202 1,70 x 1,12 = 1,90 m² borda: colorido campo: marinho desenho: oração 700.000 nós aprox. lã / algodão

mpv | 23


tapetes RUGS

NAIN

24 | mpv

Localizada na província de Isfahan, a cidade de Nain tem uma história milenar, e aqui se encontram alguns dos monumentos mais destacados de todo o Irã, como uma das primeiras mesquitas ali construídas após a invasão árabe, a sua grande mesquita congregacional, a Mesquita de Sextafeira de Nain, bem como construções préislâmicas e outras relíquias arquitetônicas. As minas de prata das montanhas próximas também foram descritas pelos geógrafos. Nain também é conhecida pelos tapetes de alta qualidade e pela sua típica doceria caseira. Alguns linguistas acreditam que a palavra Nain pode ter se derivado do nome de um dos descendentes do profeta Noé, que foi chamado de "Naen".

Located in the Isfahan Province, the city of Nain has a millennium old history, and here one can be found some of the most outstanding monuments in all of Iran, such as one of the first mosques built in Iran after the Arab invasion, its big congregational mosque, the Jameh Mosque of Nain, as well as pre-Islamic constructions and other architectural relics. The nearby mountains' silver mines are also described by the geographers. Nain is also known for high-quality rugs and its typical homemade pastry. Some linguists believe the word Nain may have been derived from the name of one of the descendants of the prophet Noah, who was called "Naen".

Cuidados: Se precisar tratar manchas, lembre-se que tapetes feitos de materiais naturais devem ter o mínimo contato com a água, pois ela enfraquece suas fibras. Trabalhe o mais rápido possível com água e sabão e uma escova macia e seque bem para prolongar a vida útil do seu tapete. Em seguida, enxágue com água e coloque toalhas sobre a superfície para enxugar a área tratada.

Care: If you need to treat stains, remember that rugs made from natural materials should have the least contact with water as it weakens their fibers. Work your way as quickly as you can with soapy water and a soft brush and dry thoroughly to extend your rug’s lifespan. Afterwards, rinse with water and place towels on the surface to blot the treated spot.


Aparência: Os tapetes Nain possuem padrões curvilíneos e estão entre os melhores do mundo. Sua característica exclusiva é um único medalhão com fundo azul ou marfim. Qualidade: Pode variar. Os mais novos são extremamente bons, embora a cidade não tenha uma longa história na indústria de tapetes. Devido à sua alta demanda, existem muitas imitações indianas e paquistanesas no mercado vendidas como Nain genuíno. Tamanho: Esses tapetes podem ser encontrados em diversos tamanhos, mas a maioria deles é de tamanho médio. Cor: Marfim e azul claro e escuro são as cores principais. Um fundo vermelho é incomum. Textura: Lã macia; pilha fina e apertada.

Appearance: Nain rugs have curvilinear patterns, and are among the best in the world. Their unique characteristic is a single medallion set in a blue or ivory background. Quality: It may vary. Newer ones are extremely good, although the city does not have long history in the rug industry. Due to their high demand, there are many Indian and Pakistani imitations on the market sold as real Nain. Size: These rugs may be found in different sizes, but the majority of them are mid-size. Color: Ivory and light and dark blue are the main colors. A red background is uncommon. Texture: Soft wool; thin, tight pile. Foundation: Warp is mostly cotton; weft is either silk or wool. Knots: Weavers in Nain use Persian knots. Persian rug experts use a different measurement called LAA exclusively to define the quality of Nain rugs. LAA means layers and refers to the number of threads forming each fringe at the end of a rug. The LAA number is also an indication of price.

Fundação: A urdidura é principalmente de algodão; a trama é de seda ou lã. Nós: Os tecelões em Naim utilizam nós persas. Os especialistas em tapetes persas usam uma medida diferente chamada LAA exclusivamente para definir a qualidade dos tapetes Nain. LAA significa camadas e refere-se ao número de fios que formam cada franja na ponta de um tapete. O número LAA também é uma indicação de preço.

NAIN código: 11111012653 3,47 x 2,43 = 8,43 m² borda: marfim campo: marfim desenho: floral 400.000 nós aprox. lã / algodão

mpv | 25


joias

Exótico

PEDRAS | GEMSTONE

FASCÍNIO

EXOTIC ALLURE

Vibrantes e exóticas, turquesa, coral e lápis-lazúli esbanjam sensualidade, fascínio e excepcional beleza com suas cores únicas e seu misterioso poder de atração. Vibrant and exotic, turquoise, coral and lapis lazuli squander sensuality, allure and exceptional beauty with their unique color and mysterious power of attraction.

Hipnotizando qualquer um que a vislumbre com sua incrível beleza, a turquesa vem sido desejada há milênios por incontáveis pessoas, já que foi descoberta em praticamente todos os cantos do globo. Seu nome é derivado do francês, e significa “pedra turca”, pois as rotas comerciais que traziam a gema para a Europa a partir das minas da Ásia Central atravessavam por esse país. Dos Persas aos Antigos Egípcios, passando pelos povos nativo americanos, a sua impressionante tonalidade azul com ricas variedades de veios castanhos e negros indiscutivelmente chama a atenção, e o seu apelo visual é tão grande que a fez fonte de muitas crenças espirituais ao longo dos séculos.

26 | mpv

Turquesa Cód.: 111576

Hypnotizing anyone who stares it with its incredible beauty, turquoise has been sought-after for millennia by uncountable people, as it has been discovered in practically every corner of the globe. Its name is derived from the French, meaning “Turkish stone”, as trade routes brought the gem to Europe from the mines of central Asia through this country. From the Persians to the Ancient Egyptians to the Native Americans, its striking blue hue with rich varieties of brown and black veining undoubtedly catches the eye, and its visual appeal is so great that it has made it the source of much spiritual belief throughout the centuries.


As turquesas persas são famosas por serem de cor muito mais azulada, com veios menos visíveis em sua superfície. As variações de cor e veios ocorrem devido aos diferentes níveis de cobre e alumínio presentes na água que flui através das rochas em que a turquesa é formada. O deslumbrante tom azul da turquesa é tão único que é considerado uma cor oficial por si só; um privilégio que nenhuma outra pedra preciosa no mundo teve até agora. Vibrante, charmosa e versátil, é uma gema que combina com praticamente qualquer look. Vindo do oceano misterioso e profundo, o coral é conhecido por ser uma pedra de sutileza mística. Corpo orgânico de criaturas naturais, símbolo de felicidade e deleite, o coral é atualmente considerado uma cobiçada pedra preciosa, muito valorizada na joalheria moderna.

Coral Cód.: 141787

Turquesa Cód.: 140421

Persian turquoises are famous for being much bluer in color with less obvious veining on their surface. The variations in color and veining across occur because of the different levels of copper and aluminum present in the water that flows through the rocks in which it is formed. The dazzling blue hue of turquoise is so unique that it has been ordained an official color in itself; a privilege that no other gemstone in the world has had so far. Vibrant, charming and versatile, it’s a gem that goes well with almost any outfit. Coming from the deep and mysterious ocean, coral is known to be a stone of mystical subtlety. Organic body of natural creatures, symbol of happiness and delight, coral is currently considered a coveted gemstone, highly valued in modern jewelry.

mpv | 27


joias PEDRAS | GEMSTONE

O coral geralmente passa por tratamento químico, lapidação e polimento antes de ser transformado na pedra preciosa final. Suas cores variam do rosa avermelhado quente ao rosa claro, ao carmesim ou ao vermelho profundo. As outras cores nas quais os corais podem ser encontrados são açafrão, escarlate, e branco; o mais raro é o coral negro. A profunda cor azul cobalto com veios dourados do lápis-lazúli simbolizam, com propriedade, a realeza e a grandeza, já que esta gema altamente valorizada de cor intensa é venerada desde os tempos antigos. O lápis-lazúli era considerado um afrodisíaco na Roma antiga, enquanto no Egito e na Babilônia era usado como cura para algumas febres e outras doenças. O lápis-lazúli é uma das pedras mais antigas conhecidas por suas qualidades espirituais. O pó de lápis-lazúli era usado na antiguidade pelas mulheres chinesas, persas e romanas para pintar as sobrancelhas de azul.

Coral Cód.: 135429

Coral usually undergoes chemical treatment, cutting, and polishing before being turned out as the final gemstone. Its colors range from warm reddish-pink to light pink to crimson or deep red. The other colors in which coral may be found are saffron, scarlet, and white; the rarest is the black coral. The deep cobalt blue color with flecks of gold of lapis lazuli truly epitomizes royalty and grandeur, as this highly prized gem of intense color has been venerated since ancient times. Lapis lazuli was considered as an aphrodisiac in ancient Rome while in Egypt and Babylonia it was used as a cure for fever and other diseases. Lapis lazuli is one of the oldest stones known for its spiritual qualities. The powder of lapis lazuli was used in ancient times by the Chinese, Persian, and Roman women to paint their eyebrows blue. 28 | mpv


O nome desta pedra deriva do latim e do árabe; lápis em latim significa pedra e lazúli em árabe significa azul, daí o próprio nome falar da aparência da pedra. A maior parte do lápis-lazúli encontrada no mercado vem da Itália, EUA, Afeganistão e Chile. The name of this stone has been derived from Latin and Arabic; lapis in Latin means stone, and lazuli in Arabic means blue, hence the name itself speaks of the appearance of the stone. Most of the lapis lazuli that is found in the market comes from Italy, USA, Afghanistan, and Chile.

Lápis-lazúli Cód.: 176280

Lápis-lazúli Cód.: 133664

Espetaculares mas ao mesmo tempo sutis, estas três pedras preciosas evocam o mistério e o fascínio de terras distantes, com os seus tons únicos, carisma e exotismo. Três gemas que não podem faltar no guarda-roupa de qualquer mulher que ame a beleza em sua forma mais esfuziante.

Spectacular but at the same time subtle, these three gemstones evoke the mystery and allure of distant lands, with their unique hues, charisma and exotism. Three gems that cannot be missed in the wardrobe of any women who loves beauty in its bubbliest form. mpv | 29


joias

Espaços

mulheres em destaque | featured women

OCUPANDO

OCCUPYING SPACES

Márcia no TEDx Blumenau 2019. Imagem: if.ufrgs.br, cortesia da autora.

Márcia Barbosa é uma física, professora universitária e pesquisadora brasileira, reconhecida internacionalmente e membro da Academia Mundial de Ciências. Márcia Barbosa is a Brazilian physicist, university professor and researcher, internationally recognized and member of the World Academy of Sciences. 30 | mpv


Márcia em Bilbao 2018. Imagem: if.ufrgs.br, cortesia da autora.

Márcia Cristina Bernardes Barbosa nasceu em Rio de Janeiro em 14 de janeiro de 1960, mas sendo filha de gaúchos, aos 4 anos mudou-se para o Rio Grande do Sul, onde vem residindo desde então. Seu pai era eletricista da Aeronáutica, e desde criança ela costumava ajudá-lo a arrumar circuitos e construir pequenos equipamentos, e foi com ele que começou a desvendar os aspectos do mundo da tecnologia. Na escola, ajudava os professores nos laboratórios a montar experimentos para as aulas; não foi surpresa a sua opção por estudar física, uma escolha natural devido ao legado do pai. Márcia Ingressou no curso de física da UFRGS, onde logo percebeu ser minoria: dos 80 alunos, somente 8 eram mulheres; número que viria a diminuir ainda mais, pois na formatura, foi a única mulher a concluir o curso. Seguiu para a pós-graduação, onde foi orientada por Walter K. Theumann tanto no mestrado quanto no doutorado e fez três estágios de pós-doutorado; na UFRGS, na Universidade de Maryland e na Universidade de Boston.

Márcia Cristina Bernardes Barbosa was born in Rio de Janeiro on January 14, 1960, but being the daughter of gauchos, at the age of 4 she moved to Rio Grande do Sul, where she has been residing ever since. Her father was an electrician for the Air Force, and since she was a child she used to help him fix circuits and build small equipment, and it was with him that she began to unravel aspects of the world of technology. At school, she helped teachers in the labs set up experiments for class; it was no surprise that she chose to study physics, a natural choice given her father's legacy. Márcia studied physics at UFRGS, where she soon realized she was a minority: of the 80 students, only 8 were women; number that would decrease even more, because at graduation, she was the only woman to complete the course. She went on to graduate school, where she was mentored by Walter K. Theumann for both her master's and doctoral degrees and did three postdoctoral internships; at UFRGS, the University of Maryland and the University of Boston.

mpv | 31


joias mulheres em destaque | featured women

Márcia Barbosa durante G20 em março de 2023. Imagem: if.ufrgs.br, cortesia da autora.

Especialista em mecânica estatística, Márcia dedica-se a estudar as 72 anomalias da água, que, segundo ela, podem levar ao desenvolvimento de novas tecnologias para serem usadas para resolver o problema da escassez desse recurso natural no mundo. Seu trabalho ganhou destaque internacional e foi agraciada com o Prêmio L'Oréal-UNESCO para Mulheres em Ciência em 2013. Em 2017, a cientista foi finalista do Prêmio Donna – Mulheres que Inspiram, e em 2019, foi eleita membro da Academia Mundial de Ciências, onde apenas cinco brasileiros integram a entidade. Comendadora da Ordem Nacional do Mérito Científico e também membro titular da Academia Brasileira de Ciências, Márcia é professora titular no Instituto de Física da Universidade Federal do Rio Grande do Sul. Considerada pela Revista Forbes como uma das 20 mulheres mais poderosas do Brasil em 2020, Márcia Barbosa é uma ferrenha defensora da ciência brasileira e de uma maior inclusão das mulheres nas ciências, em especial as Exatas. 32 | mpv

A specialist in statistical mechanics, Márcia dedicates herself to studying the 72 water anomalies, which, according to her, can lead to the development of new technologies to be used to solve the problem of scarcity of this natural resource in the world. Her work gained international prominence and she was awarded the L'Oréal-UNESCO Award for Women in Science in 2013. In 2017, the scientist was a finalist for the Donna Award – Women Who Inspire, and in 2019, she was elected a member of the World Academy of Sciences, where only five Brazilians are part of the entity. Commander of the National Order of Scientific Merit and also a full member of the Brazilian Academy of Sciences, Márcia is a full professor at the Institute of Physics at the Federal University of Rio Grande do Sul. Considered by Forbes Magazine as one of the 20 most powerful women in Brazil in 2020, Márcia Barbosa is a staunch defender of Brazilian science and a greater inclusion of women in the sciences, especially the Exact sciences.


Apresentação de Márcia no TEDx Cern. Imagem: if.ufrgs.br, cortesia da autora.

Márcia no IFRS Bento 2019. Imagem: if.ufrgs.br, cortesia da autora.

Celebrando sua visibilidade, Márcia não se omite de pedir mais apoio às áreas de ciência e tecnologia, lamentando a perda de profissionais brasileiros para universidades estrangeiras por não terem condições de fazer ciência no Brasil. Ela é mais uma prova que as mulheres podem ocupar o espaço que desejarem na sociedade. Não há limites para quem vai atrás de sua vocação.

Celebrating her visibility, Márcia does not fail to ask for more support for the areas of science and technology, lamenting the loss of Brazilian professionals to foreign universities because they are unable to do science in Brazil. She is yet another proof that women can occupy the space they want in society. There are no limits to those who pursue their vocation.

“Na ciência, somos apenas 20% na graduação. Mas a gente está permitindo que aquela menina que sonha em ser alguma coisa, uma cientista, por exemplo, se enxergue assim, sendo uma mulher que tem voz”. Márcia Barbosa

“In science, we are only 20% in under graduation. But we are allowing that girl who dreams of being something, a scientist, for example, to see herself that way, being a woman who has a voice”. Marcia Barbosa mpv | 33


joias

Pedras

horóscopo | horoscope

horóscopo das

GEMSTONE HOROSCOPE

Áries

(21 de março a 20 de abril)

Planeta regente: Marte Elemento: Fogo Qualidade: Cardinal Criativo e cheio de imaginação, Áries também é muito charmoso e simpático. Muito pontuais, gostam de manter tudo bem planejado, mas a fidelidade e a honestidade são suas características mais marcantes, ao lado da autoconfiança, que os faz parecer ainda mais atraentes fisicamente. Muito competitivos, arianos também são conhecidos por serem líderes em todas as situações, mas podem ser muito imprevisíveis. Seu desejo de sempre liderar pode torná-los impulsivos e impacientes. Nas questões amorosas, Áries é apaixonado e intenso, sempre querendo estar perto de seus entes queridos, e é difícil resistir ao seu entusiasmo. Eles nunca desistem do amor, não importa quantas vezes se machuquem. No lado negativo, podem se tornar impulsivos, agressivos, temperamentais e imprudentes. Compatibilidade: Leão, Sagitário. Parceiro ideal: Libra.

Aries (March 21 to April 20 ) Ruling Planet: Mars Element: Fire Quality: Fixed Creative and full of imagination, Aries is also very charming and sympathetic. Very punctual, they like to keep everything well planned, but their faithfulness and honest are their most remarkable characteristics, alongside their self-assuredness, which makes them appear even more physically attractive. Very competitive, Aries is also known for being the leader in every situation, but they can be very unpredictable. Their desire to always lead can cause them to be impulsive and impatient. In love matters, Aries is passionate and intense, always wanting to be close to their loved ones, and their enthusiasm is hard to resist. They never give up on love, no matter how many times they get hurt. On the negative side, they can be impulsive, iaggressive, moody and reckless. Compatibility: Leo, Sagittarius. Best partnership: Libra.

34 | mpv


Mitologia: Na antiga astronomia egípcia, Áries era associado ao deus AmonRa, que era retratado como um homem com cabeça de carneiro e representava a fertilidade e a criatividade. Por cau sa de sua localização no equinócio vernal, era chamado de "Indicador do Sol Renascido". Durante a época do ano em que Áries estava proeminente, os sacerdotes saiam em procissão aos templos com estátuas de Amon-Ra, uma prática que seria modificada, séculos depois, pelos astrônomos persas. Áries adquiriu o título de "Senhor da Cabeça" no Egito, referindo-se à sua importância simbólica e mitológica. PEDRA PRINCIPAL: RUBI Os nascidos no período entre 21 e 30 de março são influenciados por Marte. Pedras da sorte: Ágata, quartzo, lápis-lazúli, jaspe, cristal de rocha. Os nascidos no período entre 31 de março e 09 de abril são influenciados pelo Sol. Pedras da sorte: Pérola, âmbar, coral, sardônica, olho de gato. Os nascidos no período entre 10 e 20 de abril são influenciados por Vênus. Pedras da sorte: diamante, granada, rubi, safira, zircônia. Curiosidade: Famosos nascidos sob o signo de Áries: Roberto Carlos, Adriane Galisteu, Victoria Beckham, Flávio Canto, Anitta, Lady Gaga, Halle Bailey, Pedro Pascal, Kristen Stewart, Antonio Fagundes, Emma Watson, Anya Taylor-Joy, Kourtney Kardashian, Paolla Oliveira, Ronaldinho Gaúcho, Elton John, Xuxa, Airton Senna, Juliana Paes, Renato Russo, Ana Maria Braga, Chico Anysio.

Mythology: In ancient Egyptian astronomy, Aries was associated with the god Amon-Ra, who was depicted as a man with a ram's head and represented fertility and creativity. Because it was the location of the vernal equinox, it was called the "Indicator of the Reborn Sun". During the times of the year when Aries was prominent, priests would process statues of Amon-Ra to temples, a practice that was modified by Persian astronomers centuries later. Aries acquired the title of "Lord of the Head" in Egypt, referring to its symbolic and mythological importance. MAIN GEMSTONE: RUBY People born in the period of March 21 to 30 are influenced by Mars. Lucky Stones: Agate, quartz, lapis-lazuli, jasper, rock crystal. People born in the period of March 31 to April 09 are influenced by the Sun. Lucky stones: Pearl, amber, coral, sardonyx, cat’s eye. People born in the period of April 10 to 20 are influenced by Venus. Lucky stones: Diamond, garnet, ruby, sapphire, zircon. Curiosity: Famous people born under the sign of Aries: Roberto Carlos, Adriane Galisteu, Victoria Beckham, Flávio Canto, Anitta, Lady Gaga, Halle Bailey, Pedro Pascal, Kristen Stewart, Antonio Fagundes, Emma Watson, Anya Taylor-Joy, Kourtney Kardashian, Paolla Oliveira, Ronaldinho Gaúcho, Elton John, Xuxa, Airton Senna, Juliana Paes, Renato Russo, Ana Maria Braga, Chico Anysio.

mpv | 35


joias horóscopo | horoscope

T ouro

(21 d e a b r i l a 20 d e m a i o)

Planeta regente: Vênus Elemento: Terra Qualidade: Fixo Trabalhador, pé no chão, tenaz, confiável e sensual; esse é Touro, signo que também adora ambientes bucólicos e sabores suculentos. Governado por Vênus, Touro pode ser considerado o signo mais sensual do zodíaco: encantado pelo conforto e pelo luxo, o prazer é uma necessidade para os taurinos, que se sentem mais contentes quando mimados. Ambicioso e focado, Touro não gosta de ser confrontado e pode facilmente se tornar introvertido e teimoso; o que eles percebem como dedicação pode ser considerado pelos outros como teimosia. Taurinos precisam sentir atração física desde o início para que um romance decole, mas eles são parceiros confiáveis, acalmando seus amantes com sua confiabilidade e devoção. No lado negativo, podem tornar-se teimosos, indulgentes, possessivos e glutões. Compatibilidade: Virgem, Capricórnio. Parceiro ideal: Escorpião. Taurus (April 21 to May 20) Ruling Planet: Venus Element: Earth Quality: Fixed Hard-working, down-to-earth, tenacious, reliable, and sensual; this is Taurus, a sign that also loves bucolic environments and succulent flavors. Ruled by Venus, Taurus may be considered the most sensual sign of the zodiac: Enchanted by comfort and luxury, pleasure is a necessity for Taureans, who feel most content when pampered. Ambitious and focused, Taurus they doesn’t like to be confronted and can easily become introverted and stubborn; what they perceive as dedication may be regarded by others as stubbornness. Taurus must feel physical attraction from the start if a romance is going to take off, but they are dependable partners, soothing their lovers with their trustworthiness and devotion. On the negative side, they may become stubborn, indulgent, possessive and glutton. Compatibility: Virgo, Capricorn. Best-partnership: Scorpio. 36 | mpv


MITOLOGIA Nas lendas gregas, Touro é identificado com o disfarce adotado por Zeus em mais uma das suas aventuras amorosas. Nessa ocasião, o deus se apaixonou pela belíssima Europa, filha do rei Agenor, enquanto esta caminhava com suas colegas na beira do mar. De repente, ele apareceu entre elas como um magnífico touro branco, mas tão dócil que elas não o temeram, e Europa o montou. No entanto, neste momento, o touro mergulhou no mar e nadou furiosamente com a garota aterrorizada. Quando chegaram a Creta, Zeus revelou sua verdadeira identidade. Mais tarde, ela lhe deu três filhos, o primeiro dos quais, Minos, introduziu o culto ao touro em Creta. PEDRA PRINCIPAL: ESMERALDA Os nascidos no período entre 21 e 30 de abril são influenciados por Mercúrio. Pedras da sorte: Ágata, quartzo, ametista, jaspe. Os nascidos no período entre 01 e 10 de maio são influenciados por Saturno. Pedras da sorte: Jade, coral, opala, turquesa. Os nascidos no período entre 11 e 20 de maio são influenciados pela Lua. Pedras da sorte: Safira, Rubi, esmeralda, topázio. CURIOSIDADE: Famosos nascidos sob o signo de Touro: Mariana Ximenes, Rodrigo Hilbert, Sophie Charlotte, Gal Gadot, Ludimila, Jonathan Bailey, Katherine Langford, Henry Cavill, Adele, Amber Heard, Zé Felipe, Rainha Elizabeth II, MC Kevin, Channing Tatum, James McAvoy, Cauã Reymond, Iggy Pop, Kaká, Leo Dias, Lulu Santos, Bono Vox, Megan Fox, Cate Blanchett, Pierce Brosnan, Fausto Silva, Mark Zuckerberg, Cher, Al Pacino.

MYTHOLOGY In Greek legend, Taurus is identified with the disguise adopted by Zeus in yet another of his amorous adventures. On this occasion, the god had fallen in love with the beautiful Europa, daughter of King Agenor, as she strolled with her companions on the seashore. He suddenly appeared amongst them as a magnificent white bull, but one which was so gentle that they felt no fear, and Europa climbed upon his back. However, at this moment, the bull plunged into the sea and swam away furiously with the terrified girl. When they reached Crete, Zeus revealed his true identity. Later, she was to bear him three sons, the first of which, Minos, introduced the bull cult to Crete. MAIN GEMSTONE: EMERALD People born in the period of April 21 to 30 are influenced by Mercury. Lucky stones: Agate, quartz, amethyst, jasper. People born in the period of May 01 to 10 are influenced by Saturn. Lucky stones: Jade, coral, opal, turquoise. People born in the period of May 11 to 20 are influenced by the Moon. Lucky stones: Sapphire, Ruby, emerald, topaz. CURIOSITY: Famous people born under the sign of Taurus: Mariana Ximenes, Rodrigo Hilbert, Sophie Charlotte, Gal Gadot, Ludimila, Jonathan Bailey, Katherine Langford, Henry Cavill, Adele, Amber Heard, Zé Felipe, Rainha Elizabeth II, MC Kevin, Channing Tatum, James McAvoy, Cauã Reymond, Iggy Pop, Kaká, Leo Dias, Lulu Santos, Bono Vox, Megan Fox, Cate Blanchett, Pierce Brosnan, Fausto Silva, Mark Zuckerberg, Cher, Al Pacino. mpv | 37


joias moda | fashion

NOTÁVEL

Detalhe REMARKABLE DETAIL

Toda mulher sabe que o anel é um daqueles acessórios que, apesar de discretos não podem faltar na composição. Adicionando charme e elegância há séculos, esse pequeno e precioso acessório não sai de moda jamais.

Cód.: 186606

Every woman knows that the ring is one of those accessories that, despite being discreet, cannot be missing from the outfit. Adding charm and elegance for centuries, this precious little accessory never goes out of style.

De acordo com os registros históricos, os faraós egípcios foram os primeiros a usar o anel com o intuito de representar a eternidade, devido ao seu formato; circular, sem começo ou fim. Eles também acreditavam que o espaço aberto no meio do anel representava uma entrada para o desconhecido, proporcionando ao seu usuário uma elevação material e espiritual. A tradição da troca de alianças no altar vem também de uma antiga tradição egípcia: acreditava-se que uma veia do dedo anelar possuía ligação direta com o coração, representando dessa forma o uso da aliança como sinal de amor e fidelidade, chamada posteriormente pelos romanos de “vena amoris”.

According to historical records, the Egyptian pharaohs were the first to wear the ring in order to represent eternity, due to its shape; circular, without beginning or end. They also believed that the open space in the middle of the ring represented an entrance to the unknown, providing its wearer with material and spiritual elevation. The tradition of exchanging rings on the altar also comes from an ancient Egyptian tradition: it was believed that a vein in the ring finger had a direct connection with the heart, thus representing the wearing of the ring as a sign of love and fidelity, later called by the Romans of "vena amoris".

Cód.: 151607

38 | mpv


Entre os muitos tipos de anel (formatura, eclesiástico, sinete, etc.) destaca-se o anel de noivado, utilizado pela primeira vez na história em 1477, com o propósito de marcar este importante momento na vida de um casal, no caso Maximiliano I da Áustria e Maria da Borgonha. A notícia rapidamente se espalhou e a realeza dos mais variados lugares passou a usar um anel para simbolizar o noivado. Esse acessório atravessou a história e continua super moderno, essencial na hora de compor um look, do mais casual ao mais sofisticado. E o que é tendência em 2023? O maximalismo continua em voga, então não tenha medo de usar aquela peça extravagante, se a idéia é realmente chamar a atenção nesse detalhe. Anéis com pedras coloridas são super femininos e dão um toque de frescor e jovialidade a sua composição. O anel de ouro é um clássico que nunca sai de moda; impõe personalidade e é super versátil, podendo ser usado nos mais variados looks e ocasiões. Combinar vários modelos de anéis também é tendência, podendo usar várias peças em uma ou até mesmo nas duas mãos. Modelos finos e delicados são mais fáceis de combinar, mas você pode ousar com peças maiores, misturar materiais ou até mesmo com um majestoso solitário em destaque. Essa tendência nunca passa despercebida! Anéis de prata também estão de volta, podendo ser usados em diferentes modelos, sempre trazendo um toque especial para a sua composição. Podem ser mais simples, para o cotidiano, ou acrescidos de pedras preciosas, criando um look mais sofisticado. Escolha o modelo que melhor combina com seu estilo, personalidade e ocasião e deixe que este pequeno notável faça toda a diferença na sua composição!

Among the many types of ring (graduation, ecclesiastical, signet, etc.), the engagement ring stands out, worn for the first time in history in 1477, with the purpose of marking this important moment in the life of a couple, in this case Maximilian I of Austria and Mary of Burgundy. The news quickly spread and royalty from the most varied places began to wear a ring to symbolize the engagement. This accessory went through history and remains super modern, essential when composing a look, from the most casual to the most sophisticated. And what's trending in 2023? Maximalism is still in vogue, so don't be afraid to wear that extravagant piece if the idea is really to draw attention to that detail. Rings with colored stones are super feminine and add a touch of freshness and youthfulness to your outfit. The gold ring is a classic that never goes out of style; imposes personality and is super versatile, being able to be worn in the most varied looks and occasions. Matching different models of rings is also a trend, and one can wear several pieces in one or even both hands. Thin and delicate models are easier to match, but you can be bold with larger pieces, mixing materials or with a majestic solitaire in the spotlight. This trend never goes unnoticed! Silver rings are also back, and can be worn in different models, always bringing a special touch to your composition. They can be simpler, for everyday use, or with precious stones added, creating a more sophisticated look. Choose the model that best matches your style, personality and occasion and let this remarkable little one make all the difference in your composition!

mpv | 39


medalhão palavras cruzadas | crossword puzzle

palavras

Como anda sua memória? Se você leu esta edição por completo, já pode tentar fazer estas palavras cruzadas. Cultura persa, joias, tapeçaria, o que se passa no Medalhão. Tudo que você encontra nesta edição, pode estar nas cruzadas. Teste sua memória e aprenda um pouco mais sobre todos esses assuntos! 1. Nome do pico mais alto da cordilheira Sahand: 2. Principal esporte que pode ser praticado nas encostas do Monte Sahand: 3. O Monte Sahand fica ao sul dessa importante cidade: 4. Província em que se encontra a cidade de Bijar: 5. Guerreiro mongol que invadiu Bijar no século XIII: 6. Um dos padrões tradicionais dos tapetes de Bijar: 7. Cor que raramente é encontrada nos tapetes Bijar: 8. Província iraniana em que se localiza a cidade de Nain: 9. Profeta bíblico, cujo descendente pode ter originado o nome da cidade de Nain: 10. Tipo de nó utilizado nos tapetes Nain: 11. Significado da palavra “turquesa”: 12. Um dos minerais que influenciam a cor da turquesa: 13. Mais raro tom de coral: 14. Local na antiguidade que considerava o lápis-lazúli um afrodisíaco: 15. Formato do anel, que para os antigos egípcios significava a eternidade: 16. Veia do dedo anelar que, segundo os antigos, possuía ligação direta com o coração: 17. Ano em que o anel de noivado foi utilizado pela primeira vez na história: 18. Metal clássico usado em anel clássico que nunca sai de moda: 19. Cidade em que nasceu a cientista brasileira Márcia Barbosa: 20. Importante revista que considerou Márcia Barbosa uma das mulheres mais poderosas do Brasil: 21. Planeta regente do signo de Áries: 22. Pedra principal do signo de Áries: 23. Parceiro ideal para o signo de Touro: 24. Pedra principal do signo de Touro: 25. Nome da maior empresa imobiliária de logística do mundo, fundada por Hamid Moghadam:

40 | mpv


mpv | 41

1. Kamal 2. Esqui 3. Tabriz 4.Curdistão 5. Gengis Khan 6. Herati 7. Verde 8. Isfahan 9. Noé 10. Persa 11. Pedra turca 12. Cobre 13. Negro 14. Roma 15. Circular 16. Vena amoris 17. 1477 18. Ouro 19. Rio de Janeiro 20. Forbes 21. Marte 22. Rubi 23. Escorpião 24. Esmeralda 25. Prologis


| Torriton Pátio Batel Avenida do Batel, 1868, Piso L2 Batel | Curitiba/PR – 80420-090 Segunda a sábado das 10h às 22h. Domingo das 14h às 20h. +55 (41) 3030-7676

www.torriton.com.br

@torriton / @torriton.men


SHIRINI KESHMESHI (BISCOITO PERSA DE PASSAS) Ingredientes:

Modo de preparo:

- 200g de manteiga sem sal amolecida em temperatura ambiente

1. Misture a manteiga e o açúcar em uma tigela usando uma batedeira, de preferência. Adicione os ovos um de cada vez, misturando bem após cada adição.

- 1 xícara de açúcar granulado - 3 ovos grandes - ¼ colher de chá de baunilha em pó ou ½ colher de chá de extrato de baunilha - 1 ½ xícara de farinha de trigo

2. Misture a farinha e mexa até obter uma massa lisa e fofa. 3. Coloque as passas na massa do biscoito, certificando-se de que estejam distribuídas uniformemente.

- Pitada de sal - 1 xícara de passas

4. Coloque colheres de massa de biscoito (uma colher de sopa) em uma assadeira já preparada, deixando um espaço de 5 cm entre os biscoitos, pois eles se espalham durante o cozimento. 5. Leve ao forno por 12-14 minutos até que as bordas estejam douradas. Deixe os biscoitos esfriarem por 5 minutos e depois coloque-os em uma cooking rack (prateleira de cozinha).

mpv | 43


SHIRINI KESHMESHI (PERSIAN RAISIN COOKIES) Ingredients:

Directions:

- 200g unsalted butter softened at room temperature

1. Mix butter and sugar in a bowl using an electric mixer, preferably. Add in the eggs one at a time, mixing well after each addition.

- 1 cup granulated sugar - 3 large eggs - ¼ tsp vanilla powder, or ½ tsp vanilla extract - 1 ½ cups all-purpose flour

2. Mix in the flour and stir until you have a smooth fluffy dough. 3. Fold the raisins into the cookie dough, make sure they're distributed evenly.

- Pinch of salt - 1 cup raisins

4. Drop scoops of cookie dough (one tablespoon) on a prepared baking sheet, leaving a 2-inch space between the cookies since they spread while baking. 5. Bake in the oven for 12-14 minutes until the edges are golden brown. Let the cookies cool for 5 minutes and then transfer them to the cooling rack.

44 | mpv


BOLINHOS YAZDI (MUFFINS PERSAS) Ingredientes:

Modo de preparo:

- 2 xícaras de farinha de trigo

1.Pré-aqueça o forno a 180 graus C. Peneire a farinha e o fermento em uma tigela; separe-os para mais tarde. Unte as forminhas para cupcake/ muffin.

- 1 colher de chá de fermento em pó - 4 ovos -1 ¼ xícara de açúcar branco -1 ½ xícara de manteiga derretida -1 xícara de iogurte natural -1 ½ colher de chá de cardamomo moído - 1 colher de sopa de água de rosas - ½ xícara de amêndoas descascadas e picadas - 1 ½ colher de sopa de pistache picado

2. Misture os ovos e o açúcar em uma tigela grande e refratária e coloque em cima de uma panela com água fervente. Bata constantemente com uma batedeira até que fique espesso e claro, cerca de 8 minutos. 3. Retire do fogo e continue batendo até esfriar, cerca de 10 minutos. Misture a manteiga, o iogurte, o cardamomo e a água de rosas. 4. Junte a mistura de farinha com as mãos e envolva as amêndoas picadas. Distribua nas formas de cupcake preparadas, enchendo 3/4 da sua capacidade. Polvilhe alguns pistaches picados por cima. 5. Asse no forno pré-aquecido até que fiquem dourados e firme ao toque, 25 a 30 minutos.

mpv | 45


YAZDI CAKES (PERSIAN MUFFINS) INGREDIENTS:

Directions:

- 2 cups all-purpose flour

1. Preheat the oven to 180 degrees C. Sift the flour and baking powder into a bowl; set aside. Grease the cups of a cupcake/muffin pan.

- 1 teaspoon baking powder - 4 eggs - 1 ¼ cups white sugar - 1 ½ cups butter, melted

2. Combine the eggs and sugar in a large heatproof bowl and set on top of a pan of simmering water. Beat constantly with an electric mixer until thick and pale, about 8 minutes.

- 1 cup plain yogurt - 1 ½ teaspoons ground cardamom

3. Remove from the heat and continue to beat until cooled, about 10 minutes. Mix in the butter, yogurt, cardamom and rose water.

- 1 tablespoon rose water - ½ cup blanched almonds, slivered - 1 ½ tablespoons chopped pistachio nuts

4. Stir in the flour mixture by hand and fold in the slivered almonds. Spoon into the prepared cupcake molds, filling 3/4 full. Sprinkle some chopped pistachios over the tops. 5. Bake in the preheated oven until firm to the touch and golden brown, 25 to 30 minutes.

46 | mpv


medalhão personalidades | personalities

IRANIANOS PELO MUNDO Hamid Moghadam é um executivo e filantropo iraniano-americano que criou a maior empresa imobiliária de logística do mundo. Nascido em 1956 em Teerã, Irã, Hamid cresceu na capital iraniana onde seu pai era empresário. Ele freqüentou a escola na Suíça e, em 1973, ingressou no MIT (Massachusetts Institute of Technology), onde recebeu diplomas de bacharelado e mestrado em engenharia, recebendo mais tarde um MBA da Stanford Graduate School of Business, na Califórnia. Em 2011, Moghadam orquestrou a combinação entre a AMB, empresa que ele cofundou em 1983, e a ProLogis para criar a Prologis, a maior empresa imobiliária de logística do mundo. Moghadam atualmente atua como presidente e CEO da Prologis, com a empresa operando como um fundo de investimento imobiliário de logística global e empresa S&P 100. A Harvard Business Review nomeou-o três vezes um dos 100 CEOs com melhor desempenho no mundo, e diversas outras publicações do setor já o nomearam CEO do ano. Moghadam tem atuado em vários conselhos filantrópicos e comunitários na área da baía de São Francisco e, ao lado de sua esposa Christina, estabeleceu a cátedra da Família Moghadam na Stanford Graduate School of Business, onde atua no conselho consultivo, após financiar em 2006 o Programa Stanford Hamid e Christina Moghadam em Estudos Iranianos, que se concentra em cursos de graduação relacionados ao Irã.

Hamid Moghadam. Imagem: Mehr News Agency, Wikimedia Commons.

IRANIANS AROUND THE WORLD Hamid Moghadam is an Iranian-American business executive and philanthropist, who has created the largest logistics real estate company in the world.. Born in 1956 inTehran, Iran, Hamid grew up in the Iranian capital where his father was a businessman. He attended school in Switzerland, and In 1973 he entered the MIT (Massachusetts Institute ofTechnology), where he received Bachelor and Master of Science degrees in engineering, later receiving an MBA from the Stanford Graduate School of Business in California. In 2011 Moghadam orchestrated the combination between AMB, a firm he co-founded in 1983, and ProLogis to create Prologis, the largest logistics real estate company in the world. Moghadam currently serves as Prologis Chairman and CEO, with Prologis operating as a global logistics real estate investment trust and S&P 100 company. Harvard Business Review named him one of the 100 BestPerforming CEOs in the World three times, and a number of other industry publications have already named him their CEO of the Year. Moghadam has served on various philanthropic and community boards in the San Francisco Bay Area, and alongside his wife Christina, established the Moghadam Family Professorship in the Stanford Graduate School of Business, where he serves on the advisory council, after endowing the Stanford Hamid and Christina Moghadam Program in Iranian Studies in 2006, which focuses on undergraduate courses related to Iran. mpv | 47


medalhão Cliente feliz | HAPPY COSTUMER

Seja você também uma

Cliente Feliz Mais uma cliente feliz nos escreveu, compartilhando com todos nossos leitores a emoção e alegria de ser uma cliente do Medalhão Persa. Seja você a próxima cliente feliz, nos enviando foto e depoimento via e-mail para mpvip@medalhaopersa.com.br, via carta para Rua Fernando Simas, 1456, Mercês, CEP 80710-660 ou através de nossa página no Facebook (facebook.com/MedalhaoPersa). Nos conte sua experiência!

BE A HAPPY COSTUMER! Another happy costumer has written to us, sharing with our readers the emotion and joy of being a costumer of MedalhãoPersa. Be yourself the next costumer, by sending a picture and a testimony by email to mpvip@ medalhaopersa.com.br, by mail to 1456 Fernando Simas Street, Mercês, CEP 80710-660 or through our Facebook page (facebook.com/MedalhaoPersa). Tell us your experience!

48 | mpv


Como cliente, fico lisonjeada em fazer parte da história do Medalhão Persa. Agradeço toda disposição, carinho e atenção que os profissionais têm comigo. As peças são de ótima qualidade, procedência e durabilidade. Há diversas opções de jóias modernas, autênticas e atemporais, que deixam o traje ainda mais sofisticado e delicado. A vendedora, Sandra Barros, está sempre disponível para atender e ajudar; traz novidades e linhas especiais com designs delicados que realçam a beleza das roupas. As jóias do Medalhão Persa são tão perfeitas que parecem ter sido produzidas sob medida, complementam a elegância e o brilho da mulher gaúcha.

As a customer, I am flattered to be part of Medalhão Persa's history. I appreciate all the willingness, affection and attention that the professionals have with me. The goods are of excellent quality, origin and durability. There are several options for modern, authentic and timeless jewelry, which make the outfit even more sophisticated and delicate. The salesperson, Sandra Barros, is always available to assist and help; it brings news and special collections with delicate designs that enhance the beauty of the clothes. Medalhão Persa jewels are so perfect that they seem to have been custom-made, complementing the elegance and shine of the gaucho woman. Marlene Menegol

Marlene Menegol mpv | 49


medalhão bastidores | backstage

Os rostos do Medalhão

foto: acervo Medalhão Persa

Para que tudo funcione com perfeição, um verdadeiro exército de pessoas trabalha incansavelmente nos bastidores do Medalhão Persa para manter nosso padrão de qualidade. Seja no canal de televisão, na loja, no site ou na administração, nossa equipe faz o possível para que você tenha sempre o melhor. A cada revista algum de nossos colaboradores aparece em nossas páginas, e nesta edição orgulhosamente lhes apresentamos Helen Marie Dobignies, apresentadora de TV. Entusiasmo, desenvoltura e muito charme são as características que distinguem o trabalho de Helen, que é também mais uma integrante da nossa grande, e querida, família Medalhão Persa!

The faces of medalhão To make everything working properly, an army of people works continuously at the backstage of Medalhão Persa to keep our high standards. Either on the TV channel, at the store, in the website or at the headquarters, our team does whatever possible in order to provide you the best, always. In every magazine one of our staff is shown on our pages and in this issue we proudly introduce you to Helen Marie Dobignies, a TV hostess. Enthusiasm, resourcefulness and a lot of charm are the characteristics that distinguish Helen's work, who is also another member of our large, and beloved, Medalhão Persa family!

50 | mpv

HELEN MARIE DOBIGNIES Apresentadora TV Hostess


We buy gold

The best rating on the market.

Get your money’s worth by selling safely her gold jewelry for the Medalhão Persa. *WE GUARANTEE THE BEST DEAL*

Agora o Medalhão compra o seu ouro, com uma das melhores avaliações do mercado, 20% a mais que a avaliação bancária, e você ainda tem a opção de trocá-la por outra joia, de design mais moderno. Que tal atualizar sua coleção e adquirir aquela joia que você vem namorando faz tempo? Fale com a gente, e faça o melhor negócio com a joia de ouro que você tem em casa!

Medalhão is buying gold now, with one of the best valuations on the market, 20% more than bank evaluation, and you still have the option of exchanging it for another jewel, of a more modern design. How about updating your collection and getting that jewel you’ve been craving for a long time? Talk to us, and make the best deal with the gold jewelry you have at home!

Want to sell? Contact us:

Travel - Diariamente 15h às 18h30min. / TV Aparecida: Diariamente 23h30min. às 3h. Youtube Live/Facebook Live: Diariamente 15h às 18h30min. e das 23h30min. às 3h.


CATÁLOGO Tradição, qualidade e procedência Tradition, quality and origin

Produtos CATÁLOGO DE

*As dimensões dos produtos descritos nas páginas a seguir são medidas aproximadas.

52 | mpv


1

2

3

1

2

3

PAR DE BRINCOS RENDADO COM PÉROLAS E DIAMANTES

PULSEIRA RENDADA COM PÉROLAS E DIAMANTES

COLAR RENDADO COM PÉROLAS E DIAMANTES

Ouro Amarelo 18K | 14 Pérolas 5 mm Diamantes tot. 22 pts | 17,1 g Cód.: 135655

Ouro Amarelo 18K | Pérolas Diamantes tot. 1,78 cts | 66,6 g Cód.: 135654

Ouro Amarelo 18K | 53 Pérolas Diamantes tot. 1,48 cts | 71 g Cód.: 135653

mpv | 53


1

3 2

54 | mpv

1

2

3

ANEL FLORES COM DIAMANTES

COLAR COM FLORES E DIAMANTES

PAR DE BRINCOS EARCUFF COM DIAMANTES

Ouro Branco 18K 44 Diamantes | 7,6 g Cód.: 108682

Ouro Branco 18K Diamantes 1,3 cts | 19,1 g Cód.: 152044

Ouro Branco 18K Flores Earcuff com 21 Diamantes 80 pts 4g


mpv | 55


56 | mpv


1

2

2

1

2

COLAR OMEGA DOUBLE FACE

CONJUNTO CORAL

Ouro Amarelo 18K Omega Maleável | 40 cm 55,5 g

Ouro Amarelo 18K 43 Diamantes aprox. 1,72 cts | 41,3 g Cód.: 767

mpv | 57


1

1 PAR DE BRINCOS E COLAR ALSHABA RUBI BRIOLET Ouro Amarelo 22K Alshahba Rubi Briolet aprox. 3 cts 49,2 g

58 | mpv


mpv | 59


60 | mpv


2

1

3

4

1

2

3

4

BRACELETE OURO FOSCO

COLAR LINHA GIOVANNI

ARGOLA OURO FOSCO

ALIANÇA

Ouro Amarelo 18K | Ouro Fosco Diamantes | 18 g Cód.: 864

Ouro Amarelo 18K Folhas com Pérolas 4 mm Diamantes | 42 cm | 25,3 g

Ouro Amarelo 18K | Ouro Fosco Diamantes | 9,1 g Cód.: 741

Ouro Amarelo 18K Diamantes 35 pts | 9,3 g Cód.: 146181

mpv | 61


1

1 COLAR ALSHAHBA RUBI E PAR DE BRINCOS RUBIS E SAFIRAS Ouro Amarelo 21K Rubis | Safiras | 54,6 g Cód.: 125927

62 | mpv


mpv | 63


64 | mpv


1

3 4

2

1

2

3

4

COLAR TRABALHADO

PULSEIRA TRABALHADA

ANEL TRABALHADO COM DIAMANTE VS1

ARGOLA TRABALHADA COM DIAMANTE

Ouro Vermelho 18K 42 cm | 29,9 g Cód.: 135648

Ouro Vermelho 18K 19 cm | 28,6 g Cód.: 135649

Ouro Amarelo 18K Diamantes VS1 tot. 90 pts | 15,3 g Cód.: 125245

Ouro Amarelo 18K Diamantes aprox. 40 pts 9,4 g

mpv | 65


1

2

66 | mpv

1

1

2

COLAR E PAR DE BRINCOS PÉROLAS

ANEL PÉROLA SOUTH SEA

Ouro Amarelo 18K | Pérolas Água Doce 9 mm x 9,5 mm Topázio Azul | Diamantes | 44 cm | 22 g Cód.: 135651

Ouro Branco 18K | Pérola South Sea 11,5 mm Topázio Azul | Safiras 13 pts | Diamantes 34 pts | 10 g Cód.: 122565


mpv | 67


68 | mpv


1 2

3

1

2

3

ANEL ESMERALDA GOTA

PAR DE BRINCOS COM ESMERALDA GOTA

PINGENTE GOTA COM ESMERALDA

Ouro Amarelo 18K | Esmeralda Diamantes aprox. 30 pts | 5,1 g Cód.: 186779

Platina | Esmeralda aprox. 5 cts 64 Diamantes aprox. 4,5 cts | 18,3 g Cód.: 191086

Ouro Branco 18K | Esmeralda aprox. 2,11 cts 17 Diamantes aprox. 68 pts | 3,4 g Cód.: 191008

mpv | 69


1

1 COLAR E PAR DE BRINCOS ALSHAHBA COM MINA COLORIDA Ouro Amarelo 21K | Mina Colorida 40 cm | 63,5 g Cód.: 135647

70 | mpv


mpv | 71


72 | mpv


2

1

3

1

2

3

CORRENTE MALHA POPCORN

ANEL ROSE DE FRANCE

PAR DE BRINCOS AMETISTAS, CITRINOS E SAFIRA

Ouro Amarelo 18K | 43 cm | 10,6 g Cód.: 150184

Ouro Amarelo 18K Rose de France | 15,8 g

Ouro Amarelo 18K | Ametistas Citrinos | Safiras | 10 g

mpv | 73


1

1 COLAR E PAR DE BRINCOS ALSHAHBA Ouro Amarelo 21K | Pérola Baby Rubis | Esmeraldas 55 cm | 52,3 g Cód.: 135640

74 | mpv


mpv | 75


76 | mpv


1

1 COLAR ALSHAHBA RUBI E PAR DE BRINCOS FLOR Ouro Amarelo 21K | Rubi | 40 cm | 42,2 g Cód.: 135639

mpv | 77


1

1 COLAR E PAR DE BRINCOS COM ESMERALDAS NAVETE E DIAMANTES Ouro Amarelo 18K | Esmeraldas | Diamantes 42 cm | 35,3 g Cód.: 145074

78 | mpv


mpv | 79


80 | mpv


1

2

1

2

COLAR E PAR DE BRINCOS ESMERALDAS E PÉROLAS

ANEL PÉROLA BRANCA SOUTH SEA

Ouro amarelo 18K | Brincos pérolas 7 mm Pérolas 7 mm com franja em Ouro | 45 cm

Ouro Branco e ouro amarelo 18 k Pérola South Sea aprox. 9,5 mm | 25 Diamantes | 5,2 g Cód.: 106435

mpv | 81


1 1

1 COLAR ALSHAHBA E PAR DE BRINCOS COM RUBIS, SAFIRAS E ESMERALDAS Ouro Amarelo 18K | Rubis | Safiras Esmeraldas | 42 cm | 69 g Cód.: 102643

82 | mpv


mpv | 83


84 | mpv


1

2

3

1

2

3

ANEL AMETISTA

PAR DE BRINCOS CHANDELIER COM AMETISTAS

COLAR RIVIEIRA

Ouro Branco 18K | Ametista Quadrado Folhas com Diamantes | 14 g Cód.: 1242

Ouro Branco 18K |Ametistas Briolet Diamantes aprox. 60 pts | 8,8 g Cód.: 477

Ouro Branco 18K Diamantes aprox. 3,2 cts 40 cm | 15,5 g Cód.: 1243

mpv | 85


1

1 COLAR E PAR DE BRINCOS ALSHAHBA COM ÂMBAR Ouro Amarelo 21K | Âmbar 42 cm | 62,5 g Cód.: 129445

86 | mpv


mpv | 87


88 | mpv


1

2

3

1

2

3

PAR DE BRINCOS ARGOLA COM TSAVORITAS

PINGENTE NOSSA SENHORA E CORRENTE GROUMET

ANEL FLOR COM ZIRCONIAS

Ouro Amarelo 18K | Tsavoritas tot. 3,38 cts Diamantes 13 pts | 6,3 g Cód.: 123340

Ouro Amarelo 18K | Safiras Amarela e Azul | Tsavoritas Rubi | 13,8 g | Corrente Malha Groumet | 41 cm | 12,1 g Cód.: 193924 | Cód.: 187605

Ouro Amarelo 18K Zirconias Verdes e Brancas | 5,3 g

mpv | 89


1

1 COLAR E PAR DE BRINCOS ALSHAHBA Ouro Amarelo 21K | Mina Verde Ouro Branco | 43,5 g Cód.: 135641

90 | mpv


mpv | 91


92 | mpv


1

1 COLAR ALSHAHBA MINA COM PINGENTE, PAR DE BRINCOS E ANEL Ouro Amarelo 21K | 40 cm | 42,2 g Cód.: 135637

mpv | 93


1

1 COLAR ALSHAHBA COM PAR DE BRINCOS RUBI Ouro Amarelo 18K | Rubi tot. 13,19 cts Esmeralda | Diamantes 68 pts | 38 cm | 24,1 g Cód.: 135643

94 | mpv


mpv | 95


96 | mpv


1

1 COLAR ALSHAHBA PÉROLA BRANCA BOTÃO COM PULSEIRA, PAR DE BRINCOS E ANEL Ouro Amarelo 21K | Pérola Branca | 40 cm 18 cm | 142,4 g Cód.: 135635

mpv | 97


1

2

3

98 | mpv

1

2

3

ANEL DIAMANTE FLOR

PAR DE BRINCOS COM DIAMANTES

COLAR DIAMANTE

Ouro Branco 18K Diamantes tot. 1,24 cts | 6,3 g Cód.: 125849

Ouro Branco 18K Diamantes tot. 1,93 cts | 10,4 g Cód.: 135662

Ouro Branco 18K | Diamante tot. 4,96 cts 40 cm | 54,2 g Cód.: 135664


mpv | 99


100 | mpv


1

1 COLAR E PAR DE BRINCOS ALSHAHBA COM RUBIS E ESMERALDAS Ouro Amarelo 21K | Rubis | Esmeraldas 66 cm | 85,05 g Cód.: 104722

mpv | 101


1

1 porta-joias código: 131349 Feito em madeira, branco, com flores azuis, pintado à mão.

102 | mpv


2

2 porta-joias código: 101500 Feito em madeira, alto brilho com espelho interno e chave. Repartições para anéis, colares, brincos e pulseiras.

mpv | 103


ISFAHAN código: 21111001343 1,74 x 1,11 = 1,93 m² borda: colorido campo: colorido desenho: geométrico 1.300.000 nós aprox. lã / seda / seda

104 | mpv


TABRIZ código: 1846 2,92 x 4,09 = 11,94 m² borda: marrom campo: bege desenho: floral lã

mpv | 105


ISFAHAN SHERKAT código: 21111001272 1,60 x 1,12 = 1,79 m² borda: castor campo: bordô desenho: floral 1.100.000 nós aprox. lã / seda / seda

106 | mpv


SEMNAN SHERKAT código: 21111001280 1,61 x 1,12 = 1,80 m² borda: marinho campo: ferrugem desenho: floral 600.000 nós aprox. lã / seda / algodão

mpv | 107


ISFAHAN código: 21111001240 1,59 x 1,09 = 1,73 m² borda: colorido campo: colorido desenho: bazar 1.200.000 nós aprox. lã / seda / seda

108 | mpv


GOLPAYAGAM SHERKAT código: 11111010137 3,15 x 2,06 = 6,49 m² borda: ferrugem campo: colorido desenho: floral 450.000 nós aprox. lã / algodão

mpv | 109


NAIN código: 11111011049 4,15 x 3,00 = 12,45 m² borda: marfim campo: marinho desenho: floral 800.000 nós aprox. lã / seda / algodão

110 | mpv


ARAK código: 11111010556 3,59 x 2,52 = 9,05 m² borda: vermelho campo: marinho desenho: floral 400.000 nós aprox. lã / algodão

mpv | 111


HAMADAN SHERKAT código: 11111018931 3,23 x 2,05 = 6,62 m² borda: bordô campo: marfim desenho: floral 500.000 nós aprox. lã / algodão

112 | mpv


TABRIZ código: 1802 2,92 x 4,21 = 12,29 m² borda: roxo/bege campo: roxo/bege desenho: floral lã/seda

mpv | 113


ISFAHAN SERAFIAN código: 21111001239 1,70 x 1,02 = 1,73 m² borda: castor campo: marfim desenho: oração 1.500.000 nós aprox. lã / seda

114 | mpv


DOROKHSH código: 11111012816 3,42 x 2,46 = 8,41 m² borda: marfim campo: colorido desenho: garden 500.000 nós aprox. lã / seda / algodão

mpv | 115


GHASHHGHAI código: 11111021011 2,12 x 1,75 = 3,71 m² borda: vermelho campo: mostarda desenho: tribal 600.000 nós aprox. lã / lã

116 | mpv


SANADAJ código: 11111008727 2,44 x 1,65 = 4,03 m² borda: azul campo: vermelho desenho: geométrico 400.000 nós aprox. lã / algodão

mpv | 117


ILAM SHERKAT código: 11111018898 1,50 x 1,03 = 1,46 m² borda: vermelho campo: marfim desenho: floral 1.200.000 nós aprox. lã / seda / seda

118 | mpv


ARDESTAN SHERKAT código: 21111001979 3,12 x 2,00 = 6,24 m² borda: vermelho campo: marfim desenho: floral 1.100.000 nós aprox. lã / seda / seda

mpv | 119


CHADEGAN SHERKAT código: 11111023083 4,05 x 2,95 = 11,95 m² borda: marinho campo: tijolo desenho: floral 600.000 nós aprox. lã / algodão

120 | mpv


TURKAMON código: 21111002032 3,20 x 2,28 = 7,30 m² borda: colorido campo: marfim desenho: gull 600.000 nós aprox. lã / seda

mpv | 121


KASHAN código: 11111020943 4,15 x 3,07 = 12,74 m² borda: verde campo: marfim desenho: floral 350.000 nós aprox. lã / algodão

122 | mpv


KASHAN SHERKAT código: 21111001654 2,18 x 1,40 = 3,05 m² borda: marrom campo: salmão desenho: floral 1.000.000 nós aprox. lã / seda / seda

mpv | 123


HAMADAN SHERKAT código: 11111020937 3,73 x 3,08 = 11,43 m² borda: bordô campo: marinho desenho: floral 600.000 nós aprox. lã / algodão

124 | mpv


TABRIZ ESPECIAL código: 21111003154 1,60 x 1,00 = 1,60 m² borda: colorido campo: colorido desenho: floral 1.200.000 nós aprox. lã / seda / seda

mpv | 125


30 cm

ÂNFORA (amphoreus) Formato: ovóide e com duas alças. Função: transporte e armazenamento de líquidos e alimentos.

15 cm

20 cm

CÁLICE (kylix) Formato: prato fundo com pés e alças. Função: recipiente para se beber vinho nos simpósios (reuniões/festas).

33 cm

29 cm

CRATERA (krater) Formato: canônico e com alças enroladas. Função: misturar o vinho com água (os gregos não bebiam vinho puro).

126 | mpv


Convidamos você para uma incrível viagem à Grécia Antiga. Antigamente, usada no serviço doméstico e em cerimônias religiosas, a cerâmica grega possuía uma enorme variedade de formatos. Suas peças documentaram a evolução do mundo grego, com pinturas geométricas que progrediram para cenas com homens, deuses e guerras. E como valorizamos a cultura e a arte, importamos diretamente da Grécia, réplicas certificadas feitas à mão, com muita fidelidade à antiga tradição grega. E já que objetos antigos são muito apreciados em decoração, aproveite mais esta exclusividade que temos o prazer em lhe oferecer.

RELÓGIO

8 cm

23 cm

PAR DE SALEIRO

35 cm

5,5 cm

15 cm

ENÓCOA (oenochoe) Formato: espécie de jarra. Função: servir vinho (misturado com água).

33 cm

PRATO (pinakion) Formato: prato com grande variedade de formatos. Função: servir comida.

mpv | 127


Um mundo de luxo e cultura em sua casa! O Medalhão leva até você, exclusivamente, o melhor da joalheria, tapeçaria e cultura persa!

Para você, um mundo de luxo e cultura. A revista Medalhão Persa VIP é a única publicação especializada em cultura iraniana do Brasil. A cada edição, você fica conhecendo um pouco mais sobre a cultura, os costumes, a culinária, a história e, é claro, a tapeçaria desta fascinante civilização. Além disso, você também tem acesso a preciosas informações sobre o maravilhoso mundo da joalheria: suas pedras, seus designers, sua história e suas últimas tendências. Você também fica a par, por meio de nossa revista, de tudo o que acontece no Medalhão: festas, eventos, promoções, sorteios, exclusividades e as últimas notícias do site, loja e canal de televisão. E ainda mais: a cada edição, um belíssimo catálogo de joias e tapetes, mais uma exclusividade Medalhão Persa. Contato: Tel (41) 3331-6900 Email mpvip@medalhaopersa.com.br

RAY

NAIN

o Tapetes & Museu Viv Mu Nain: Carpet ito Mais Museum s & Mu A Liv ch ing More Ray:

OPALA

ARTE Opulênci a Sel vag em Opal: Wild ulo Opulence de São Pa ulo ª Bienal

Pa 31 l de São 31 st Biena

ARTE

Gerhard Schmidt, a Art e da Pre cis ão TO PERIDO Art: Gerhar d Schmidt, nte the of Precision rde Radia VeArt LINHA KUR

TUL AN

Peridot:

Radiant

Green

Fas cínio do ITÁRIO Kur tulan Col Orient e ANEL SOL lection: Eas tern Lure or Eterno do Am ARQ UITE TUR

Símbolo

ol of

g: A Symb Mu seu de Art e con ve litaire Rin So tempor âne Eternal Lo de Teerã a Architectur e: Tehran Mu Contempor seum of ary Art A

Boas Festas


Torne-se assinante da revista Medalhão Persa VIP e

Torne-se assinante da revista Medalhão Persa

Torne-se assinante assinante da revista daMedalhão revista Medalhão Persa Persa receba emTorne-se casa, com todo o conforto, 12 exemplares

que trarão tudoeem sobre joalheria, tapeçaria, eVIP receba em casa, com todo o cultura conforto, VIPVIP e receba receba casa, em com casa, todo com o conforto, todo o conforto, persa, curiosidades, festas e eventos do Medalhão

12 exemplares que trarão tudo sobre o mundo

12 exemplares 12dos exemplares que trarão que tudo trarão sobre tudo sobreeo mundo Persa, além belíssimos catálogos deo mundo joias TURISMO

tapetes comoasIrã, nossas últimas novidades. persa, atualidades, curiosidades, festas

spio O Belo Cá Beautiful Caspian Tourism: The

persa, opersa, Irã, atualidades, o Irã, atualidades, curiosidades, curiosidades, festas festas

Lembre-se que você pode fazer mais de uma

e eventos do Medalhão Persa, além dos

o de Verão Um Sonh mer Dream Coral: A Sum

COR AL

e eventos eemeventos do nome Medalhão do Medalhão Persa, Persa, dos além dos assinatura seu e presentear seusalém amigos e

familiares, que assim também receber em belíssimos catálogos de poderão joias e tapeçaria persa

COLLEC TIO

N

Solta Es tão à As Fer as lection: Animal Col are free The beasts

ANIMAL

belíssimos belíssimos catálogos catálogos de joias edetapeçaria joias e tapeçaria persa persa

sa IQ ligr afia Per aphy de da Ca Calligr A Genialida Genius of Per sian The Nasta’liq:

DAR AKE

H A Vida Na tural Darakeh: The Natur al Life

NASTA’L

rão r o seu Ve summer ra Ilumina RINHA your ÁGUA-MA Pe dra s pa ion to Brighten up leç ão de stone select E uma Se and a gem ne ari Aquam

casa um universo de luxo, cultura e informação que as novidades Medalhão. as novidades com as novidades do do Medalhão. do Medalhão. sócom o com Medalhão pode oferecer!

NOW RUZ

O Ano No vo Persa Nowruz: The Per sia n New Yea r Diamante

Pedra

, incompa rável Gemston e: Diamo nd,

uncompar Rubi, Es able meralda Catalog: e Sa fir a: CATÁLO Rubi, Em GO Op erald and Sapphire: ulênc ia Má xima Ma ximum Opulence

APROVEITE OPORTUNIDADE, ASSINE APROVEITE APROVEITE AA OPORTUNIDADE, A OPORTUNIDADE, ASSINE ASSINE JÁ!JÁ! JÁ!

Sim, quero assinar a revista Medalhão Persa VIP! 12 edições por apenas R$ 200,00.

Sim, quero assinar a revista Medalhão Persa VIP, por 12 edições. [ √[ √ ] Sim, [] √ ]quero Sim, quero assinar assinar a revista a revista Medalhão Medalhão Persa VIP, Persa por VIP, 12por edições. 12 edições. Formas pagamento: [] 1 ]x[1de x]de Formas Formas de de pagamento: de pagamento: [*Verificar R$ 1dexR$ 159,00 de159,00 R$ 159,00 formas pagamento através do tel. (41) 3331-6900. (boleto bancário)

(já com desconto)

(boleto bancário) (boleto bancário) (já com desconto) (já com desconto) *Nome:__________________________________________________________________________________ *Nome: *CPF:____________________________*RG:______________________Data de nascimento:______________ *Nome: *Nome: *CPF:*CPF: *RG: *RG: *Data de nascimento: *CPF: *RG: *Data de*Data nascimento: de nascimento: Profissão:_______________________________________________Renda aproximada:__________________

Profissão: Profissão: Profissão:

Renda aproximada: Renda aproximada: Renda aproximada:

Dados bancários para cadastro: Banco:_____________________________________________ Dados bancários p/cadastro: Banco: o Dados bancários bancários p/cadastro: p/cadastro: Banco: Banco: .:____________________________Conta Corrente no.:___________________________________ Agência nDados o o Agência Conta corrente o n. : Agência n. Agência n.o: : Conta corrente Conta corrente n.o: n. : n.o: *Filiação materna:__________________________________________________________________________ *Filiação materna: *Filiação *Filiação materna: materna: *Endereço para entrega:_____________________________________________________________________ *Endereço entrega: *Endereço *Endereço parapara entrega: para entrega: *Bairro:__________________________________________________*Complemento:___________________ *Bairro: *Complemento: *Bairro: *Bairro: *Complemento: *Complemento: *Cidade:__________________________________________*Estado:_____________CEP:________________ *Cidade: *Estado: *CEP: *Cidade: *Cidade: *Estado: *Estado: *CEP: *CEP: *Telefone comercial:________________________________Telefone celular:__________________________ *Telefone comercial: *Telefone celular: *Telefone *Telefone comercial: comercial: *Telefone *Telefone celular: celular: *Telefone residencial: *E-mail: *Telefone residencial:_____________________________E-mail:____________________________________ *Telefone *Telefone residencial: residencial: *E-mail: *E-mail: (*) preenchimento obrigatório (*)preenchimento obrigatório (*) preenchimento (*) preenchimento obrigatório obrigatório

Preencha o cupom, destaquedestaque a página, feche e leve-a ao ecorreio mais próximo. é necessário pois o selo seráo pago Aguarde o Dentro Preencha o cupom, a página, feche leve ao correio maisNão próximo. Não éselar, necessário selar, selo pelo será Medalhão pago peloPersa. Medalhão Persa. Preencha oPreencha cupom, destaque o cupom,a destaque página, feche a página, e leve feche ao correio e leve mais ao correio próximo. maisNão próximo. é necessário Não é selar, necessário o seloselar, será o pago selopelo será Medalhão pago pelo Persa. Medalhão Dentro Persa. De recebimento do(s) boleto(s) ou15 o nosso caso opte pagamento cartão de crédito. Após oa pagamento, começará a receber as 12 edições de aproximadamente dias, contato, você receberá o por boleto. Após oviapagamento, começará receber as você 12 edições correspondentes à sua assinatura. de aproximadamente de aproximadamente 15 dias, você 15 receberá dias, vocêo receberá boleto. Após o boleto. o pagamento, Após o pagamento, começará acomeçará receber as a receber 12 edições as 12 correspondentes edições correspondentes à sua assinatura. à sua assina correspondentes à sua para assinatura. Dúvidas, ligue nossa central de atendimento: 41 3331-6900 Dúvidas, ligue Dúvidas, para nossa ligue para central nossa de atendimento: central de atendimento: 41 3331-6900 41 3331-6900


e fa

ça

ça já

e fa se

seu

já ed

pedi

up o

do

id

ÃO

PE

RS

A

V

IP R$

25

0 ,0

O AN

18

20

23

Ru ag aM Viv

à IÇ ED

r

O

13

4

je year s-old wel: Fift een part y

AS IV ão ver US alh o sil CL ed alhã EX a M ed at e: M n S &o Pr lusiv ectio AD o st DA çã Exc oll B ític pa ! N le l & c NA o Mthical TA ázio LI Coutifu d y d N p a GO sa d: M GE e To net an s Be A a o r Pa aba n M nad elh y, ga Go VA ra erm Rub paz VI bi, G V enta! ed to

Maha t & SherkaMastery: Mahallat

AP

AniveRIMEIR Quin rsário A JOIA de ze A The first nos

ESP

H

RS

,00

ed

25

up

R$

já se

AV IP

ça

23

22

e fa

ido

A PERS TRIA lpa yegan MAES llat & Go

0

20

Déc

20

7

Ân or: Gre

Sp

13 EDIÇÃO

O1 AN

O AÇÃ s OR Gregaphorae as ek an DEC for

Ânfo Greek anphorae ecial:

3

0

r: Esmul inte phire Az ring wlue sap te Glit and b y rub

CIAL as ESPE eg ras Gr

the su s: The ch Verão arm mmer of

13

25,0

O E fira ERN NT i e Sa INV TILAa, Rub ld, era CIN erald Em

2022

R$

zd e Sha aradis of p

EDIÇÃO 131

VIP

Um aíso arden Par eh G

Timeless Tapes try: Varamin & Gonabad Sherk at

32

d wer an hion: Flo me fas Springti d-jewelry me bird the

ANO 17

SA

DIM H o JARAZDEmbre d pse SH Vislu glim :A

ÃO

d 1

ABA

A Árv RKUH

Abar ore da kuh: The Vida tr

ee of life BRA O Cha CELE T Bang rme do ES le

Varamin & Gonabad Sherkat

ÃO 1

Joias os Pássar

32.ind

Talisman Jewelr y: Positive energ y

TAPEÇARIA ATEMPORAL

EDIÇ

A IMAVER A PRre e MODem Flo s

capa_1

18

Borujen: winter

2022

PER

1

A Belez The beauty of

,00

ÃO

capa_131.indd

N BORUaJEdo Invernothe

A TO

Tu ZU DO rqu IS S e es D O

A Ág a, L O S Tur ll the ua- ápis CÉ qu blu ma -la U ois es e o rin zú aq , lapis f the ha li ua Ta VAR ma -laz sky pe rin uli a : A e nd Va çaria M ram U IN tap in: U rba est rba na ry n

ED IÇ

ido

18

ed

3

up

2 02

se

ANO 17

Diopsídio

Chrome Diopside

Energia Positiva Ã

Bro s V CH oc olt ES he s ara ba : The m! ck! y’r e

AN O

Jade, Tsavorite and

ANO

1

JOIA TALISM

R$ 25

o

5,00

Meybod: Desert Jewel

VERDES COM Jade, Tsavorita O A NATUREZA e Cromo

VIP

ça

LH DA ME

did

R$ 2

dd

PE

R

1

.in

Ele RO

dd

33

B

.in

_1

R$ 25,00

PERSA

e fa

e up

SA V IP

34

_1

pa

ca

VIP

pa

HÃ O

O PE

MEDALHÃO PERS A

HÃO MEDAL

MEYBOD

A Joia do Deserto

ca

ESPE CIA

U

L CA Spec ma Joia ial C atalog Para C TÁLO G ad : A je wel fo a Ocasi O ão r ever y occa sion

AL ED M

o

ME DA L

pedid

LHÃ

a já seu

MED A

e faç

TA PE

Ç Cla ssic Isfa AR Tap han IA C est & L ry: Ba ÁS Isfa kh S ha tiar IC n& A i Ba ever kh y occa tia ri sion

Uma ECIAL Spec Joia Par CATÁ ial C atalog a Cada LOGO O : A je wel fo casião r

Persian an Sherkat Golpayeg

MENTE ILHOSA S MARAV NTICA ista Rose ROMÂ et Rosa, Am o Rosa Safira ce e Quartz ld, ruby Emera de Fran : g winter Glitterin ire e sapph and blu

2:41 22 12:1

06/09/20 0:22

22

17:1

17/11/2022 11:00:23

7/20

01/0

17/02/

2023

18:23:

21

IÇÃ ED O1

26

/05/

20

23

15

29

:21:

11

3

02

8/2

/0

03 3

7:5

:4

11

31001734/2005-DR/PR

CARTA RESPOSTA Não é necessário selar

O SELO SERÁ PAGO POR


Programação TRAVEL - MUSIC BOX

DIAS

HORÁRIOS

NACIONAL

Diariamente

15h às 18h30min.

TV APARECIDA

DIAS

HORÁRIOS

NACIONAL

Diariamente

23h30min às 3h

TRAVEL - MUSIC BOX CLARO HD: 557

OI TV: 149

BRISANET: 146

SKY: 483 / VIVO: 79

TV CARATINGA: 78

SUMICITY TV: 162

VIVO DTH: 393

MULTIMÍDIA: 65

TCM: 212

VIVO FIBRA (IPTV): 104

VSAT: 85

BR TELECOM: 52

CTBC - IMAGE TELECOM: 133 TV A CABO SÃO BENTO (SSTV): 60 TV SP2, CABO NATAL: 324

VIA CABO/MINAS, CABO/VCB/STV: 100 VIVO CABO(SÃO PAULO E CURITIBA): 92 SIM TV (TV CIDADE, CABLE BAHIA, MULTICABO): 99

TV APARECIDA NET - 195

OI - 16 ou 27

SKY - 11

CLARO - 18

VIVO - 231

GVT - 242

ASSISTA AO VIVO TAMBÉM NO YOUTUBE

FACEBOOK

youtube.com/MedalhaoPersaMkt

facebook.com/MedalhaoPersa

SITE www.medalhaopersa.com.br


e fa

ç a já

s eu

p ed

ido


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.