Medalhão Persa VIP - ED 136

Page 1

PALÁCIO DE MÁRMORE

Atração de Teerã

Marble Palace: A Tehran’s attraction

PEACH FUZZ

A Cor do Ano na Joalheria

Peach Fuzz: The color of the year in the jewelry market

PONTO DE LUZ

Brilho Discreto

Point of light: Discreet shine

TRADIÇÃO PERSA

Isfahan & Ravar

Persian tradition: Isfahan & Ravar

www. medalhaopersa .com.br Travel TV: Diariamente 15h às 18h30 / TV Aparecida: Diariamente 23h30 às 3h. Youtube Live/Facebook Live: Diariamente 15h às 18h30 e das 23h30 às 3h. Do Mundo,
As Melhores Joias no conforto de sua casa.
Aponte a câmera do seu celular.

Programação

TRAVEL - MUSIC BOX

DIAS HORÁRIOS

NACIONAL Diariamente 15h às 18h30min.

TV APARECIDA

DIAS HORÁRIOS

NACIONAL Diariamente 23h30min às 3h

CLARO HD: 557

SKY: 483 / VIVO: 79

VIVO DTH: 393

VIVO FIBRA (IPTV): 104

“Seja o seu próprio palácio ou o mundo será sua prisão”, disse uma vez John Donne, poeta inglês do século XVI. O Palácio de Marmar, ou palácio de mármore, uma majestosa construção que já abrigou reis e rainhas, é o nosso tema de turismo dessa edição. Tão deslumbrante quanto esse palácio é uma exposição sobre as refinadas tradições culinárias do mundo islâmico, também presente em nossas páginas ao lado do trabalho conceitual e filosófico de um fotógrafo e do design multidisciplinar de um arquiteto, dignos representantes das artes contemporâneas do Irã. A cor para o ano de 2024, “Peach Fuzz”, um delicado tom entre o rosa e o alaranjado, está magnificamente representada na joalheria por três gemas; morganita, topázio imperial e safira rosa pêssego, que você vai poder conhecer em detalhes nesta edição, juntamente da joia “ponto de luz”, uma delicadeza que nunca sai de moda. Além, é claro, do melhor da tapeçaria persa e muito mais, na revista do seu canal de compras favorito. Boa leitura a todos!

TRAVEL - MUSIC BOX

OI TV: 149

BRISANET: 146

TV CARATINGA: 78 SUMICITY TV: 162

MULTIMÍDIA: 65

VSAT: 85

TCM: 212

BR TELECOM: 52

CTBC - IMAGE TELECOM: 133 VIA CABO/MINAS, CABO/VCB/STV: 100

TV A CABO SÃO BENTO (SSTV): 60 VIVO CABO(SÃO PAULO E CURITIBA): 92

TV SP2, CABO NATAL: 324 SIM TV (TV CIDADE, CABLE BAHIA, MULTICABO): 99

NET - 195

SKY - 11 VIVO - 231

TV APARECIDA

OI - 16 ou 27

CLARO - 18 GVT - 242

“Be thine own palace, or the world's thy jail”, the 16th century English poet John Donne once said. The Marmar Palace, or marble palace, a majestic construction that once housed kings and queens, is our tourism article for this edition. As stunning as this palace is an exhibition on the refined culinary represented in the jewelry market by three gems; morganite, imperial topaz and peach pink sapphire, which you will be able to discover in detail in this edition, along with the “point of light” jewel, a delicacy that never goes out of style. Plus, of course, the best of Persian tapestry and much more, in the magazine of your favorite shopping channel. Happy reading everyone!

ASSISTA AO VIVO TAMBÉM NO YOUTUBE youtube.com/MedalhaoPersaMkt FACEBOOK facebook.com/MedalhaoPersa SITE www.medalhaopersa.com.br

Diretor Geral: Masoud Jafari

Projeto Gráfico (diagramação e tratamento de imagens): Medalhão Persa (41) 3331-6900 - mpvip@medalhaopersa.com.br

Fotografia (joias e tapetes): Medalhão Persa

Impressão: Optagraf gráfica e Editora

Contato MPV: televendas (41) 3331 6920

Jornalista Responsável (redação e tradução): Danilo Silveira 3053/11/146 VPR - silveiradanilo7@gmail.com

editorial editorial
12 6 14 CULTURA Turismo O palácio de mármore, uma das atrações de Teerã ..6 Arquitetura O design fluido de Reza Daneshmir 12 Arte Mehrdad Afsari: Fotografia conceitual 14 Exposição Jantando com o Sultão 18 TAPETES Isfahan 22 Ravar 24 JOIAS Pedras Peach Fuzz, cor Pantone para 2024 26 Mulheres em Destaque Sonia Guimarães: Rompendo barreiras ...................................... 30 Horóscopo das pedras Os signos e suas pedras preciosas: Gêmeos 34 Os signos e suas pedras preciosas: Câncer 36 Moda Joias ponto de luz 38 MEDALHÃO Palavras Cruzadas Teste seus conhecimentos em nossa revista 40 Receitas Duas receitas fáceis e leves da culinária persa 43 Personalidades Iranianos pelo mundo: Kamran Elahian 47 Cliente Feliz Conheça a história de mais uma cliente que nos escreveu 48 Bastidores Conheça mais um integrante da família Medalhão Persa 50 C ATá LO g O Tradição, qualidade e procedência 52 P RO g RAMA ç ÃO Confira os horários da TV Medalhão em seu estado 131 índice index
18 30 CULTURE Tourism The marble palace, one of Tehran’s attractions ..6 Architecture The fluid design of Reza Daneshmir 12 Art Mehrdad Afsari: conceptual photography 14 Exhibition Dining with the Sultan 18 R U g S Isfahan 22 Ravar 24 J E w ELR y gemstone Peach Fuzz, Pantone color for 2024 26 Featured women Sonia Guimarães: Breaking barriers............................................ 30 gemstone Horoscope The signs and their gemstones: Gemini 34 The signs and their gemstones: Cancer 36 Fashion Point of light jewelry 38 MEDALHÃO Crossword Puzzle Test your knowledge in our magazine 40 Recipes Two easy and light recipes of Persian culinary 43 Personalities Iranians around the world: Kamran Elahian 47 Happy Costumer Get to know the story of another costumer who’s written to us 48 Backstage Get to know another member of the Medalhão Persa family 50 CATALO g Tradition, quality and origin 52 TV S CHEDULE Check the Medalhão TV schedule in your state 131 38

O DE M á RMORE

THE MARBLE PALACE

Palácio

O Palácio de Marmar é um dos palácios históricos de Teerã e também uma grande atração turística, que já serviu como residência real e hoje abriga o Museu de Arte do Irã.

Marmar Palace is one of the historical palaces of Tehran and also a major tourism attraction, which once served as a royal residence and today houses the Iran Art Museum.

t U ri SM o | toUriSM c U lt U ra
Fachada do palácio. Imagem: Hamid Tavakoli, farnews.ir.
6 | mpv

Localizado no centro da cidade de Teerã, o Palácio Marmar (palácio de mármore, ou kakh-e Marmar) está situado em uma propriedade que outrora pertenceu a Abdol-Hossein Farman Farma, um dos mais proeminentes príncipes da dinastia Qajar e um dos políticos mais influentes da Pérsia em seu tempo.

Construído entre 1934 e 1937, o Palácio de Marmar foi projetado pelo engenheiro francês Joseph Leon e pelo arquiteto iraniano Fat'hollah Firdaws, e foi usado por Reza Shah e depois por seu filho Mohammad Reza Shah como residência real.

Numerosos eventos significativos para a realeza ocorreram nesse local durante o reinado de Mohammad Reza Shah, já que este foi um de seus dois principais palácios, ao lado do Palácio de Golestan. O palácio sediou todas as três cerimônias de casamento do Xá, que também sobreviveu a uma tentativa de assassinato no local, em 10 de abril de 1965, perpetrada por um soldado iraniano. Após este evento, conhecido como Conspiração do Palácio de Mármore, o palácio deixou de ser usado e foi transformado em museu pelo Xá em 20 de junho de 1970.

Located in the city center of Tehran, Marmar Palace (marble palace or kakh-e Marmar) is situated in a property that once belonged to Abdol-Hossein Farman Farma, one of the most prominent Qajar princes, and one of the most influential politicians of his time in Persia.

Built between 1934 and 1937, the Marmar Palace was designed by French engineer Joseph Leon and Iranian architect Fat'hollah Firdaws, and was used by Reza Shah and then his son Mohammad Reza Shah as their royal residence.

Numerous significant events took place at this location during the reign of Mohammad Reza Shah, as this was one of his two main palaces, alongside the Golestan Palace. The palace hosted all three wedding ceremonies for the Shah, who also survived an assassination attempt there on April 10, 1965, by an Iranian soldier. Following this event which is known as the Marble Palace Plot the palace was no longer in use and was made by the Shah a museum on 20 June 1970.

mpv | 7
Imagem histórica do palácio em 1974. Imagem: Dick Gilbert, Wikimedia Commons.

O estilo arquitetônico geral do palácio é eclético, combinando características arquitetônicas orientais, incluindo aspectos arquitetônicos da era Qajar, e estilos arquitetônicos ocidentais, cercado por um jardim. O acabamento externo do palácio é de mármore branco. Na entrada do palácio, feita de pedra, foram erguidas duas estátuas de soldados aquemênidas segurando flechas, esculpidas pelo artista iraniano Jafar Khan, particularmente refletindo o eclético estilo arquitetônico do edifício. O palácio também possui outras portas que foram feitas por artesãos locais de diferentes províncias, e é coberto por uma enorme cúpula que é uma réplica da encontrada na mesquita Sheikh Lotfollah em Isfahan. A cúpula é coberta por azulejos com padrões em arabescos. A área interna do palácio é altamente formal, com portas fortemente esculpidas e tetos extremamente altos. O palácio possui uma sala de recepção muito grande onde são usados espelhos, como em muitas mesquitas e santuários sagrados do país. A sala é conhecida como "Sala dos Espelhos". O interior do palácio era decorado com ricos tecidos e tapetes, e a decoração foi responsabilidade do arquiteto iraniano Hossein Lorzadeh.

The overall architectural style of the palace is eclectic, combining eastern architectural features, including architectural aspects from the Qajar era, and western architectural styles, surrounded by a garden. The external finish of the palace is of white marble. At the entrance to the palace, made of stone, two statues of Achaemenid soldiers holding arrows were erected, carved by Iranian artist Jafar Khan, which particularly reflect the eclectic architectural style of the building.

The palace also has other gates which were made by local craftsmen from different provinces, and is covered by a huge dome that is a replica of the Sheikh Lotfollah mosque in Isfahan. The dome is covered by arabesque tiles with scroll-like patterns.

The internal area of the palace is highly formal with heavily carved doors and extremely high ceilings. The palace has a very large reception room where mirrors are used like in many mosques and holy shrines in the country. The room is known as "Hall of Mirrors". The interior of the palace was furnished by rich fabrics and rugs, and the décor was signed by Iranian architect Hossein Lorzadeh.

t U ri SM o | toUriSM c U lt U ra
8 | mpv
Vista interna do palácio. Imagem: Maryam Kamyab, Mehrnews.com. Interior de Marmar Palace. Imagem: Hamid Tavakoli, Farsnews.com. Estruturas do Marmar Palace.
mpv | 9
Imagem: Maryam Kamyab, Mehrnews.com.

Após a revolução islâmica de 1979 no Irã, o edifício foi entregue a órgãos estatais incluindo comitês revolucionários, o poder judiciário e mais tarde à Fundação Mostazafan quando foi mais uma vez aberto ao público, em julho de 2020, como Museu de Arte, vindo a ser registrado como patrimônio nacional e histórico do Irã. Uma das atrações turísticas mais espetaculares e valiosas da capital iraniana, Teerã, o Palácio de Marmar, ou Museu de Arte do Irã, é famoso pela sua arquitetura única que reflete uma faceta das artes iranianas, proporcionando aos seus visitantes uma viagem pela rica história de seu milenar país.

After the 1979 Islamic revolution in Iran, the building was handed to state bodies including revolutionary committees, the judiciary and later to Mostazafan Foundation, when was once more opened to the public, in July 2020, as the Art Museum and has been registered as a national heritage site in Iran. One of the most spectacular and valuable tourist attractions in Iran’s capital, Tehran, the Marmar Palace, or Iran Art Museum, is famous for its unique architecture that reflects a part of Iranian arts, providing visitors with a journey through the rich history of their ancient country.

t U ri SM o | toUriSM c U lt U ra
10 | mpv
Marmar Palace. Imagem: Maryam Kamyab, Mehrnews.com. Interior do Marmar Palace.
mpv | 11
Imagem: Maryam Kamyab, Mehrnews.com.

c U lt U ra

arq U itet U ra | architectUre

FLUIDA Arquitetura

FLUID ARCHITCTURE

Reza Daneshmir é um arquiteto iraniano multidisciplinar cujo trabalho tem se destacado em diversas áreas, como a pintura e a música.

Reza Daneshmir is a multi-disciplinary Iranian architect whose work has been standing out in different fields, such as painting and music.

Nascido em 1965, Reza Daneshmir é um arquiteto iraniano que, ao lado de Catherine Spiridonoff, fundou a Fluid Motion Consulting Architects na cidade de Teerã em 2004. É mestre em arquitetura pela Faculdade de Arquitetura da Universidade de Ciências e Tecnologia de Teerã, e além de sua área de estudo, tem trabalhado em outras áreas artísticas como a pintura e a música.

Nesses seus anos em atividade, já foram realizadas 9 exposições das suas obras em diferentes galerias de Teerã e na Espanha, incluindo o Festival Internacional de Arquitetura de Barcelona em 2009. A sua carreira em diversas áreas e a implementação bemsucedida dos seus projetos são um grande fator que o distingue de outros arquitetos do seu tempo.

Born in 1965, Reza Daneshmir is an Iranian architect who, alongside Catherine Spiridonoff, found the Fluid Motion Consulting Architects in the city of Tehran in 2004. He is a master's degree graduated in architecture from the Faculty of Architecture in the University of Science and Technology in Tehran, and in addition to his field of study, he has worked in other artistic fields such as painting and music.

During his years of activity, 9 exhibitions of his works in different galleries of Tehran and Spain have been held, which include the International Architecture Festival in Barcelona in 2009. His career in various fields and successful implementation of his projects is a great factor to distinguish him from other architects of his time.

Jaam Tower. Imagem: cortesia de Reza Daneshmir.
12 | mpv
Mila Knots office Building. Imagem: cortesia de Reza Daneshmir.

Iniciou a sua carreira profissional como arquiteto em 2000, com um projeto denominado Galeria Ave que incluiu a transformação de uma piscina abandonada em galeria de arte. Hoje conta com mais de cinquenta projetos de arquitetura e urbanismo em seu currículo; com a Fluid Motion Architects, foi-lhe atribuída a responsabilidade de conceber e supervisionar diversos projetos de arquitetura e urbanismo, com o objetivo de melhorar a qualidade da arquitetura em seu país.

Além disso, constitui uma parte importante da atividade cultural e profissional da empresa a apresentação de trabalhos e teorias de arquitetura e urbanismo, a exposição de obras, a participação em concursos de arquitetura nacionais e internacionais realizados por institutos e estabelecimentos credenciados.

Dentre os diversos projetos do escritório, alguns se destacam. Já concluído e totalmente operacional, o Mellat Park Cineplex contém cinco salas de cinema, além de uma galeria de arte, um restaurante, uma cafeteria e uma livraria, com área total de 15.000 metros quadrados, localizado na zona sul do parque Mellat, Teerã.

Devido à forma longa e indeterminada do terreno e à possibilidade de colocação de duas salas de cinema no résdo-chão e outras duas salas de cinema na cave, a organização espacial do projeto foi definida de forma a apresentar uma ideia de espaço de acordo com o programa físico e a estrutura do projeto e também interagindo com a natureza requintada do ambiente.

Outro projeto notável ainda em fase de construção, é o Edifício Residencial Multi-tenant, localizado na Cidade Científica e de Investigação de Isfahan, dedicado a jovens cientistas e pesquisadores. Multi-tenant é um estilo de arquitetura onde se tem uma aplicação centralizada que atende a vários clientes; neste caso, significando locatários ou inquilinos.

Nesta última década, Daneshmir vem ensinando arquitetura em diferentes universidades, escrevendo artigos diversos e realizando inúmeras palestras em diferentes locais.

He began his professional career as an architect in 2000, with a project named Ave Gallery that included the transformation of an abandoned swimming pool into an art gallery. Today he has more than fifty architecture and urban design projects in his résumé; with the Fluid Motion Architects, he has been assigned the responsibility of designing and supervision of different architectural and urban design projects, with the aim of improving the quality of architecture in his country. Moreover, take an important part of cultural and professional activities of the company, the presentation of papers and architectural and urbanism theories; Exhibition of works, attending national and international architectural competitions that are held by accredit institutes and establishments.

Among the office several different projects, some stand out. now finished and is fully operational, the Mellat Park Cineplex contains five movie halls along with an art gallery, a restaurant, a coffee shop and bookstore, with the total floor area of 15,000 square meters, located in the southern side of Mellat park, Tehran.

Regarding the long and indeterminate shape of the site and the possibility to place two movie halls on the ground floor and two other movie halls at the basement, the spatial organization of the project has been defined in a way to present an idea of space in accordance with the physical program and the structure of the project and also having interaction with the exquisite nature of the environment.

Another remarkable project still at the stage of construction is the Multi-tenant Residential Building, located in Isfahan Scientific and Research Town, for young scientists and researchers. Multi-tenant is an architecture style where there is a centralized application that serves several clients; in this case meaning renters or tenants.

Over the past decade Daneshmir has taught architecture at different universities, written multiple articles, and has held various talks in different venues.

mpv | 13
Kish Office Building. Imagem: cortesia de Reza Daneshmir.

c

UM MOMENTO NO

Tempo

A MOMENT IN TIME

Mehrdad Afsari é um fotógrafo iraniano conhecido por suas paisagens artísticas e inusitadas com uma abordagem conceitual e filosófica, que vem causando impacto na fotografia contemporânea em todo o mundo.

Mehrdad Afsari is an Iranian photographer known for his artistic and unusual landscapes with a conceptual and philosophical approach, who’s causing an impact at the contemporary photography worldwide.

arte
U lt U ra
| art
Mehrdad Afsari. Imagem: cortesia do artista.
14 | mpv

Years Gone Long, Teerão, Irã. 2016.

Fotografia digital, 150 x 225 cm, Impressão a jato de tinta, Arquivo de papel, Sob Diasec, Edição de 3 + AP. Imagem: cortesia do artista.

Mehrdad Afsari é um fotógrafo de belas artes, diretor de documentários e videoartista, nascido em 1977 na cidade iraniana de Khoy. Ele obteve seu bacharelado em fotografia pela Universidade de Teerã em 2000 e mestrado em fotografia pela Universidade de Arte de Teerã em 2006. Ele vem lecionando na Universidade de Arte de Teerã por vários anos e é também membro honorário da Sociedade Iraniana de Artistas Visuais. Seus fascinantes trabalhos normalmente excluem temas humanos; em vez disso, retratam os elementos místicos e imaculados da natureza e das paisagens, ao mesmo tempo em que apontam para a fragilidade e as limitações da vida.

O artista costuma viajar por seu país natal em busca de novas paisagens, captando aspectos inusitados que geralmente passam despercebidos pela maioria das pessoas. Afsari utiliza a fotografia analógica para realçar a sutileza da vida, a linha tênue que divide e une o ser humano e a natureza.

Mehrdad Afsari is a fine art photographer, documentary film director and video artist, born in 1977 in the Iranian city of Khoy. He got his B.A. in photography from University of Tehran in 2000 and M.F.A in photography from Tehran University of art in 2006. He has been professor at Tehran University of Art for several years and also an honorary member of Iranian Visual Artists Society.

His mesmerizing works typically exclude human subjects; instead, they depict the mystical and pristine elements of nature and landscapes, while pointing at life’s fragility and limitations.

The artist usually travels across his native country in search of new landscapes, capturing unusual aspects that generally are unnoticed by most people. Afsari uses analog photography to highlight to the subtleness of life, the fine line that divides and unite humans and nature.

mpv | 15

Years Gone Long, Teerão, Irã. 2016. Fotografia digital, 150 x 225 cm, Impressão a jato de tinta, Arquivo de papel, Sob Diasec, Edição de 3 + AP. Imagem: cortesia do artista.

Desde 2001 Afsari realizou dezesseis exposições individuais em diferentes galerias no Irã e os seus trabalhos já foram exibidos em mais de oitenta exposições em todo o mundo, incluindo Photo London, Reino Unido; Bienal de Veneza, Itália; Paris Photo, França; Istambul contemporânea, Turquia; Queens Museum, EUA; Museu de Arte MOA, Japão; Museu Nacional Centro de Arte Reina Sofía, Espanha; Museu de Arte da Geórgia, Geórgia; Universidade de Westminster, Reino Unido; e o Museu de Arte Contemporânea de Teerã (TMOCA), Irã.

Tem sido também membro de júri, conferencista e curador de vários festivais e exposições nacionais e internacionais, como o 11º Festival de Artes Visuais Fajr na Academia Iraniana de Artes. Afsari foi o vencedor do primeiro prêmio na 10ª Bienal de Fotografia do Museu de Arte Contemporânea de Teerã. Ele também esteve entre os artistas expostos em Ljubljana, Eslovênia, e foi o vencedor da bolsa ''1 sq. Mile Project'', Visiting Art, instituição de arte em Londres, Reino Unido e “Art Bridge Program'' Artes e artistas internacionais em Washington D.C, Nova York e Charleston –EUA. ''The Gradual Disappearance of Things'' e “EYE”- Photo SeriesNo.38 são alguns de seus livros já publicados.

Since 2001, he has held sixteen solo exhibitions in different galleries in Iran and his works have already been shown in more than eighty exhibitions around the world, including Photo London, UK; the Venice Biennale, Italy; Paris Photo, France; Contemporary Istanbul, Turkey; the Queens Museum, USA; the MOA Museum of Art, Japan; The Museo Nacional Centro de Arte Reina Sofía, Spain; Georgia Museum of Art, Georgia; the University of Westminster, UK; and the Tehran Museum of Contemporary Art (TMOCA), Iran. He has also been a jury member, lecturer, and curator of many national and international festivals and exhibitions, such as 11th Fajr Visual Arts Festival at the Iranian Academy of the Arts.

Afsari has been the winner of the first prize in the 10th photo biennial in Tehran Museum of Contemporary Art. He has been also among the exhibited artists at Ljubljana, Slovenia, and was the grant winner at ''1 sq. Mile Project'', Visiting Art, art institution in London, UK and “Art Bridge Program'' International arts &artists in Washington D.C, New York, and Charleston –USA. ''The Gradual Disappearance of Things'' and “EYE”Photo Series- No.38 are some of his published books.

c U lt U ra arte | art
16 | mpv

Forty: A Treatise on Terrence Traverse, Teerão, Irã. 2018. Fotografia digital, 150 x 225 cm, Impressão a jato de tinta, Arquivo de papel, Sob Diasec, Edição de 7 + AP. Imagem: cortesia do artista.

mpv | 17

UM BANQUETE PARA OS

Sentidos

A FEAST FOR THE SENSES

Realizada pelo Museu LACMA de Los Angeles, “Dining with the Sultan” é a primeira exposição que apresenta a arte islâmica associada às tradições culinárias.

Held by LACMA Museum in Los Angeles, “Dining with the Sultan” is the first exhibition to present Islamic art associated to culinary traditions.

Prato turco com suporte.

Iznik, Turquia. Final do Século XVI, Museum of Islamic Art, Doha.

Imagem: © Museum of Islamic Art, Doha, Qatar.

c U lt U ra ex P o S i ÇÃ o | exhiBition
18 | mpv

Prato com codornizes. Irã.

Fim do século XVII – Começo do século XVIII, Ashmolean Museum, University of Oxford, Presente de Gerald Reitlinger, 1978.

O ato de se reunir para participar de uma refeição é uma prática compartilhada por todas as culturas. A comida nos define – nós somos o que comemos. “Dining with the Sultan” (Jantar com o Sultão) é a primeira exposição a apresentar a arte islâmica no contexto das tradições culinárias associadas.

O fascínio pela cultura gourmet em terras islâmicas remonta à Bagdá do século IX. Por volta do século X, já existia um vasto corpo de literatura sobre alimentação e seu preparo e consumo.

“Dining with the Sultan” explora uma vasta gama de objetos relacionados com a obtenção, preparação, serviço e apreciação da comida, desde manuscritos de receitas e louças até vestuário de jantar e talheres opulentos, celebrando como o discernimento gustativo foi uma atividade fundamental nas grandiosas cortes Islâmicas.

ImageM: © Ashmolean Museum, University of Oxford

The act of coming together to partake of a meal is a practice shared by all cultures. Food defines us—we are what we eat. Dining with the Sultan is the first exhibition to present Islamic art in the context of its associated culinary traditions.

A fascination with gourmet culture in Islamic lands can be traced back to ninth-century Baghdad. By the tenth century, there was already a vast body of literature on food and its preparation and enjoyment. “Dining with the Sultan” explores a vast range of objects related to the sourcing, preparation, serving and enjoyment of the food, from recipe manuscripts and crockery to dining apparel and opulent tableware, celebrating how gustatory discernment was a fundamental activity at the great Islamic courts.

mpv | 19

ex P o S i ÇÃ o | exhiBition

A exposição inclui cerca de 250 obras de arte relacionadas com a obtenção, preparação, serviço e consumo de alimentos, provenientes de 30 coleções públicas e privadas nos EUA, na Europa e no Oriente Médio – objetos de indiscutível qualidade e apelo, vistos através das lentes universais dos refinados jantares. Para recolocar essas obras de arte em seu contexto original de gastronomia requintada, a exposição multissensorial envolve os visitantes com imagens, sons, cheiros e texturas de históricas práticas alimentares islâmicas. As instalações imersivas incluem uma sala de recepção de Damasco do século XVIII, pela primeira vez em exibição nos EUA e um dos melhores exemplos do gênero. Em outra instalação, os visitantes podem vivenciar uma experiência de refeição virtual na qual são convidados a sentar em almofadas no chão e deleitar-se com uma rotação de seis pratos baseados em receitas históricas atualizadas e preparadas pelo chefe iraniano-americano Najmieh Batmanglij.

Caneca.

Iznik, Turquia, c. 1575. Museum of Islamic Art, Doha.

Imagem: © Museum of Islamic Art, Doha, Qatar.

Colher.

India.

Primeira metade do século XVII, The al-Sabah Collection, Dar al-Athar al-Islamiyyah, Kuwait.

Imagem: © The al-Sabah Collection, Dar al-Athar al-Islamiyyah, Kuwait

The exhibition includes some 250 works of art related to the sourcing, preparation, serving, and consumption of food, from 30 public and private collections in the U.S., Europe, and the Middle East—objects of undisputed quality and appeal, viewed through the universal lens of fine dining.

To resituate these artworks in their original context of fine dining, the multisensory exhibition surrounds visitors with the sights, sounds, smells and textures of historical Islamic foodways. Immersive installations include a 18th century Damascus reception room, which will be on view for the first time in the U.S., and one of the best examples of its kind.

In another installation section, visitors can experience a virtual meal experience in which they are invited to sit on floor cushions and feast their eyes on a rotation of six dishes based on historical recipes updated and prepared by Iranian American chef Najmieh Batmanglij.

c U lt U ra
Nigari. Members of Court of Sultan Selim II (r. 1566–1574), Turquia, c. 1570. Los Angeles County Museum of Art, The Edwin Binney. Coleção de Turkish Art no Los Angeles County Museum of Art. Imagem: © Museum Associates/LACMA
20 | mpv

A exposição estimula não apenas os olhos, mas também o apetite, lembrando aos visitantes o prazer comunitário da comida – tanto o seu sabor como a sua apresentação. Também fornece informações muito necessárias sobre a enorme classe de objetos de luxo que podem ser amplamente definidos como talheres e demonstra como o discernimento gustativo era uma atividade fundamental nas grandes cortes islâmicas.

Fundado em 1961, o Museu de Arte do Condado de Los Angeles (LACMA) é o maior museu de arte do oeste dos Estados Unidos. A exposição “Dining with the Sultan: The Fine Art of Feasting” (Jantar com o Sultão: A Bela Arte de Banquetear) vem sendo realizado de 17 de dezembro de 2023 até 4 de agosto de 2024.

The exhibition stimulates not only the eyes but also the appetite, reminding visitors of the communal pleasure of food—both its taste and its presentation. It also provides much-needed information on the enormous class of luxury objects that may be broadly defined as tableware and demonstrate how gustatory discernment was a fundamental activity at the great Islamic courts.

Founded in 1961, The Los Angeles County Museum of Art (LACMA) is the largest art museum in the western United States. “Dining with the Sultan: The Fine Art of Feasting” has been held from Dec 17, 2023 until Aug 4, 2024.

Pintor desconhecido (Escola

Enjoying Coffee, Turquia.

Primeira metade do século XVIII, Suna and İnan Kıraç Foundation's Orientalist Painting Collection, Pera Museum, Istanbul. Imagem: © Pera Museum, Istanbul.

“Para muitos, senão todos nós, o primeiro encontro com outra cultura não é com a sua arte, literatura ou história, mas sim com a sua culinária. Através do prisma do nosso fascínio moderno pela gastronomia, a história da cultura alimentar islâmica oferece-nos um canal poderoso para melhor apreciar e compreender as belas-artes”.

“For many, it not all of us, our earliest encounter with another culture is not its art, literature or history but rather its cuisine. Through the prism of our own modern-day fascination with gastronomy, the history of Islamic food culture offers us a powerful conduit for better appreciating and understanding fine art”.

Sala Damascus (detalhe). 1766–67 CE/AH 1180. Los Angeles County Museum of Art. A conservação da sala foi organizada em parceria com King Abdulaziz Center for World Culture; apoio adicional à conservação foi fornecido por Friends of Heritage Preservation. Imagem: © Museum Associates/LACMA Francesa).
mpv | 21

ta

P ete

Tapetes - Regiões - Características rugs – regions – Features

Conheça um pouco mais sobre os tapetes de cada região e suas características.

ISFAHAN

Isfahan é uma das principais cidades do Irã considerando atrações turísticas e monumentos históricos. Esta cidade é carinhosamente chamada de "metade do mundo" por seus habitantes, pois eles acreditam que Isfahan possui as belezas da metade de um mundo inteiro.

Isfahan também é internacionalmente conhecida por sua arquitetura perso-islâmica, grandes avenidas, pontes cobertas, palácios, mesquitas azulejadas e minaretes. Uma de suas atrações turísticas mais visitadas, a Praça Naghsh-e Jahan é uma das maiores praças urbanas do mundo, e designada pela UNESCO como Patrimônio da Humanidade.

Get to know a little bit more about the rugs of each region and their features

Isfahan is one of the major cities of Iran regarding tourism attractions and historical monuments. This city is affectionately called “half of the world” by its people as they believe it has the beauties of one half of a whole world in itself.

S
Isfahan is also world-famous for its Perso–Islamic architecture, grand boulevards, covered bridges, palaces, tiled mosques, and minarets. One of its most visited landmarks, the Naghsh-e Jahan Square is one of the largest city squares in the world and UNESCO has designated it a World Heritage Site. 22 | mpv
rUGS

Aparência: Os tapetes feitos em Isfahan são muito simétricos e equilibrados e geralmente têm um único medalhão cercado por videiras e palmeiras.

Qualidade: Geralmente excelente. Tenha cuidado com falsos tapetes Isfahan no mercado.

Tamanho: Esses tapetes podem ser encontrados em diferentes tamanhos, mas a sua maioria é de tamanho médio.

Cor: Esses tapetes geralmente têm fundo marfim com motivos em azul, rosa e índigo.

Textura: Lã macia; pilha muito apertada.

Fundação: A urdidura é principalmente de seda; a trama é de algodão, lã ou seda.

Nós: Os tecelões em Isfahan usam nós persas. O número de nós pode variar, mas a sua média gira em torno de 120 KPSI (nós por polegada quadrada) até 842 KPSI.

Appearance: Isfahan rugs are very symmetrical and balanced and usually have a single medallion surrounded with vines and palmettos.

Quality: Usually excellent. Be careful with the fake Isfahan rugs in the market.

Size: These rugs may be found in different sizes, but the majority of them are mid-size.

Color: These rugs usually have ivory backgrounds with blue, rose, and indigo motifs.

Texture: Soft wool; very tight pile.

Foundation: Warp is mostly silk; weft is cotton, wool, or silk.

Knots: Weavers in Isfahan use Persian knots. The number of knots may vary, but averages from around 120 KPSI (knots per square inch) up to 842 KPSI.

ISFAHAN

código: 21111001188

1,58 x 1,05 = 1,66 m²

borda: tabaco

campo: salmão

desenho: floral

1.200.000 nós aprox. lã / seda / seda

mpv | 23

ta P ete S rUGS

RAVAR

Apesar de ser uma pequena cidade, Ravar (Lavar) é o local de origem de alguns dos melhores tapetes persas do mercado. A explicação histórica parece ser que, durante as guerras do final do século XIX, grande parte de Kerman foi destruída, e uma considerável parcela da população (entre eles muitos tecelões) fugiu para Ravar, localizada a 200 km.

"Sherkat" é a abreviação para "Sherkate Sahamie Farshe Iran", que significa "Sociedade anônima de Tapetes Persas”. Esta empresa é parcialmente estatal e foi fundada para garantir uma produção constante de tapetes de alta qualidade.

"Sherkat" é a garantia de qualidade e beleza, um pilar de confiança no multifacetado mundo dos tapetes.

Cuidados:

É essencial impar regularmente os seus tapetes, e exemplares de lã são particularmente bons para esconder sujeira, e com o tempo os detritos podem danificar a sua estrutura. Para tapetes posicionados em zonas de tráfego intenso, é aconselhável aspirar diariamente, especialmente em áreas onde as pessoas pisam constantemente. Para áreas de menor tráfego, duas vezes por semana pode ser suficiente.

Se algum líquido for acidentalmente derramado sobre o tapete, limpe imediatamente. Procedendo assim você reduzirá as chances de a mancha se fixar e se tornar permanente.

Although a small town, Ravar (Lavar) is the place of origin of some of the finest Persian rugs in the market. The historical explanation appears to be that, during the wars of the late 19th century, much of Kerman was destroyed, and a large part of the population (among them many carpet weavers) fled to Ravar, located 200 km away.

"Sherkat" is the shorter term for "Sherkate Sahamie Farshe Iran", which means "Stock Corporation of Persian Carpets". This corporation is half state owned and has been founded in order to secure a constant rug production of higher quality. "Sherkat" is a guarantee for quality and beauty, a reliable pillar in the multifaceted world of rugs.

Care:

It is essential to regularly clean your rugs, and wool specimens are particularly good at hiding dirt, and over time the debris can damage their structure. For rugs located in high traffic areas, it is advisable to vacuum daily, especially in areas where people walk constantly. For lower traffic areas, twice a week may be sufficient.

If liquid is accidentally spilled on the rug, clean it up immediately. By doing this you will reduce the chances of a stain setting and becoming permanent.

24 | mpv

Aparência: Os tapetes daqui têm geralmente desenhos extremamente detalhados executados com elevada habilidade e feitos para durar a vida toda. Esta cidade também produz tapetes extremamente bonitos com retratos humanos e representações de eventos históricos.

Qualidade: Muito alta.

Tamanho: Estes tapetes podem ser encontrados em diferentes tamanhos, mas a maioria deles é de tamanho médio, embora grandes peças também possam ser encontradas.

Cor: Rosa, vermelho claro, amarelo e verde oliva, entre outros. Poucos tapetes persas têm tantas variações de cor.

Textura: Lã; pilha fina, muito bem texturizada.

Fundação: A urdidura é de algodão; a pilha é de lã.

Nós: Os tecelões em Ravar usam o nó persa. A qualidade do tapete pode variar, mas o número de nós gira em torno de 120 KPSI até 842 KPSI.

Appearance: Rugs here usually have extremely detailed designs executed with high craftsmanship and made to last a lifetime. This city also produces extremely nice rugs with human portraits and depictions of historical events.

Quality: Very high quality.

Size: These rugs may be found in different sizes, but the majority of them are mid-size, although you can also find large pieces.

Color: Pink, light red, yellow, and olive green, among others. Few Persian rugs have so many variations in color.

Texture: Wool; thin, very well textured pile.

Foundation: Warp is cotton; pile is wool.

Knots: Weavers in Ravar use Persian knots. The quality of the rug may vary, but the number of knots averages from around 120 KPSI up to 842 KPSI.

RAVAR SHERKAT

código: 21111002030

2,10 x 3,40 = 7,14 m²

borda: vermelho

campo: marinho desenho: paisagem 900.000 nós aprox. lã / seda / algodão

mpv | 25

Perfeita

Peach Fuzz, cor Pantone para 2024, é um tom pêssego aveludado que é melhor representado na joalheria pela morganita, topázio imperial e safira rosa pêssego, pedras preciosas que conseguem captar toda a sua suavidade e harmonia.

Peach Fuzz, the Pantone 2024 color of the year, is a velvety peach tone which is better represented in the jewelry market by morganite, imperial topaz and peach sapphire, gemstones that manage to capture all its softness and harmony.

HARMONIA

PERFECT HARMONY

Sutilmente sensual, Peach Fuzz é um tom pêssego profundo que traz uma sensação de bondade e ternura, apresentando uma nova abordagem para uma nova suavidade. Essa cor única, entre o rosa e o alaranjado, evoca uma nova modernidade.

Berilos rosas com cor de qualidade e bom tamanho foram encontrados pela primeira vez em uma ilha na costa de Madagascar em 1910, e em dezembro do mesmo ano a Academia de Ciências de Nova York chamou a variedade rosa do berilo de "morganita" em homenagem ao financista J. P. Morgan, um dos mais importantes colecionadores de gemas de seu tempo.

Subtly sensual, Peach Fuzz is a heartfelt peach hue bringing a feeling of kindness and tenderness, presenting a fresh approach to a new softness. This unique color, between pink and orange, evokes a new modernity. Pink beryl of fine color and good sizes was first discovered on an island off the coast of Madagascar in 1910, and in December of the same year the New York Academy of Sciences named the pink variety of beryl "morganite" after financier J. P. Morgan, one of the most important gem collectors of his time.

P edra S | GeMStone 26 | mpv
joia S
Morganita Cód.: 124725

A morganita geralmente vem em tons pastéis mais claros, de rosa a laranja, e essa cor sutil é causada por vestígios de manganês. A morganita também apresenta pleocroísmo, fenômeno óptico em que uma substância apresenta cores diversas quando observada em ângulos diferentes. A maior parte da morganita disponível no mercado é oriunda do Brasil, mas o depósito original de Madagascar ainda estabelece o padrão para o melhor material. Até recentemente, a morganita era pouco conhecida, mas hoje em dia sua popularidade vem aumentando. Devido à sua escassez, tendem a estar entre as pedras que apresentam o quilate mais caro, e os exemplares de cor rosa profundo tendem a ser os mais valiosos.

Morganite often comes in lighter pastel shades of pink to orange, and this subtle color is caused by traces of manganese. Morganite also features pleochroism, an optical phenomenon in which a substance has different colors when observed at different angles. Most of the morganite on the market comes from Brazil, but the original Madagascar deposit still sets the standard for the best material.

Until recently, morganite was barely known, but nowadays it has been increasing in popularity. Due to its scarcity, they tend to be among the most expensive per carat, and the specimens that are deep pink in color tend to be the most valuable.

mpv | 27
Morganita Cód.: 146371 Morganita e Safira

joia S

O nome do topázio imperial originou-se na Rússia do século XIX, quando os Montes Urais eram a principal fonte de topázio, e a pedra preciosa rosa extraída lá foi assim batizada em homenagem ao czar russo. A propriedade da gema era restrita à família real.

Originalmente usado exclusivamente para um topázio rosa extraído na Rússia, ao longo do tempo o nome “topázio imperial” vem sido utilizado de muitas maneiras diferentes. Hoje em dia aplica-se principalmente a gemas de Ouro Preto, Brasil, de cor laranja com dicroísmo vermelho, propriedade de exibir cores diferentes por luz refletida ou transmitida.

Não existe um padrão oficial, então hoje a definição se expandiu para incluir cores como rosa, vermelho, lavanda e pêssego. Alguns topázios imperiais podem desbotar com a exposição à luz solar por um longo período de tempo.

The name for imperial topaz originated in nineteenth-century Russia, when the Ural Mountains were topaz’s leading source, and the pink gemstone mined there was named to honor the Russian czar. Ownership of the gem was restricted to the royal family.

Originally only used for a pink topaz mined in Russia, over time the name “imperial topaz” has been used in many different ways. Nowadays it mostly apply for gems from Ouro Preto, Brazil that is orange in color with red dichroism, a property of exhibiting different colors by reflected or transmitted light.

There is no official standard so today the definition has expanded to include colors like pinks, reds, lavender and peach. Some imperial topazes can fade on exposure to sunlight for an extended period of time.

28 | mpv
Safira Cód.: 159372 Safira Cód.: 114513

Embora sejam mais famosas por sua variedade azul, as safiras também podem ser encontradas em uma ampla gama de cores, incluindo o único e raro pêssego rosa. Batizado com o nome da cor externa da fruta de mesmo nome, esta pedra apresenta uma impressionante gama de tons, incluindo laranja, dourado, rosa e amarelo. Todos os tons de pele são favorecidos por esta delicada cor, pois capta o reflexo do sol como nenhuma outra. Joias de safira pêssego ficam absolutamente lindas quando combinadas com o ouro amarelo, realçando assim seus tons dourados naturais. A maioria das safiras pêssego de qualidade é encontrada no Sri Lanka, Madagascar e Tanzânia.

Poética e romântica, a radiante cor Peach Fuzz exala calor e elegância contemporânea. Lindamente representada por essas três pedras preciosas, é uma cor que harmoniza sutil e suavemente o corpo, a mente e a alma.

Although most famous for its blue variety, sapphires can also be found in a wide range of colors, including the unique and rare pink peach. Named after the color of the exterior of the fruit of the same name, it features a stunning range of hues, including orange, gold, pink, and yellow. All skin tones are favored by this delicate color, as it catches the reflection of the sun unlike any other.

Peach sapphire jewelry looks absolutely gorgeous when matched with yellow gold metal, thus enhancing its natural golden tones. Most of quality peach sapphires are found in Sri Lanka, Madagascar, and Tanzania. Poetic and romantic, Peach Fuzz radiant color exhales warmth and contemporary elegance. Beautifully represented by these three gemstones, it is a color that subtly and softly harmonizes mind, body, and soul.

mpv | 29
Safira Cód.: 149855

MU

ROMPENDO

Barreiras

BREAKING BARRIERS

Física, pesquisadora e professora universitária, Sonia guimarães foi a primeira mulher negra brasileira doutora em Física e também a primeira mulher negra a lecionar no ITA.

Physicist, researcher and university professor, Sonia Guimarães was the first black Brazilian woman with a PhD in Physics and also the first black woman to teach at ITA.

joia
S
lhere S e M de Staq U e | FeatUred woMen
Retrato em frente ao ITA. Imagem: Daila Dalprat / Divulgação.
30 | mpv

Nascida em São Paulo em 1957, filha de pai tapeceiro e de uma comerciante, Sonia foi estudante de escola pública, aluna aplicada e sempre se destacando, especialmente em matemática. Na adolescência, precisou trabalhar para poder pagar um cursinho e prestar vestibular para engenharia civil. Entretanto Sonia foi orientada por um de seus professores a buscar cursos menos concorridos, o que a levou a escolher a física. Na Universidade Federal de São Carlos, dos 50 alunos em sala, apenas cinco eram mulheres; Sonia foi a primeira pessoa da família a entrar para a faculdade.

Graduou-se com licenciatura plena em ciências em 1979 e de 1980 a 1983, fez mestrado em Física Aplicada na mesma instituição em que se graduou. Em 1986, após um breve período de pesquisa em Bologna, na Itália, ingressou no doutorado em materiais eletrônicos pelo Instituto de Ciência e Tecnologia, da Universidade de Manchester, na Inglaterra, trabalhando com microscopia eletrônica de varredura.

Born in São Paulo in 1957, daughter of an upholsterer father and a merchant, Sonia was a public school student, a diligent one and always excelling, especially in mathematics. As a teenager, she had to work to pay for a course and take the civil engineering entrance exam. However, Sonia was advised by one of her teachers to look for less popular courses, which led her to choose physics. At the Federal University of São Carlos, of the 50 students in the class, only five were women; Sonia was the first person in her family to go to college. She graduated with a full degree in science in 1979 and from 1980 to 1983, she pursued a master's degree in Applied Physics at the same institution from which she graduated. In 1986, after a brief period of research in Bologna, Italy, she began her doctorate in electronic materials at the Institute of Science and Technology, University of Manchester, England, working with scanning electron microscopy.

Sonia Guimarães.
mpv | 31
Imagem: Daila Dalprat / Divulgação.

Em 1993, ingressou como docente do Instituto Tecnológico de Aeronáutica (ITA), sendo a primeira negra da instituição, que contava e ainda conta com um reduzido quadro de mulheres docentes; a instituição só passou a aceitar mulheres no vestibular nos anos 1990. Sonia é uma ardente defensora da presença de mulheres na área de Exatas e no próprio ITA, as mulheres ainda são minoria na instituição. Dos 700 alunos que ingressaram no ITA entre 2013 e 2018, apenas 60 eram mulheres.

Mantenedora da Faculdade Zumbi dos Palmares, Guimarães trabalha com projetos que envolvem estudantes de áreas carentes e marginalizadas e em projetos feministas, que visem à maior inclusão de mulheres e negros no ambiente acadêmico a fim de reduzir a disparidade racial e de gênero na pesquisa brasileira.

In 1993, she joined the Aeronautics Technological Institute (ITA) as a professor, being the first black woman at the institution, which had and still has a small number of female professors; the institution only started to accept women in the entrance exam in the 1990s. Sonia is an ardent defender of the presence of women in the Exact Sciences field and in the ITA itself, women are still a minority in the institution. Of the 700 students who entered ITA between 2013 and 2018, only 60 were women.

Supporter of Faculdade Zumbi dos Palmares, Guimarães works with projects that involve students from needy and marginalized areas and on feminist projects, which aim at greater inclusion of women and black people in the academic environment in order to reduce racial and gender disparity in Brazilian research.

joia
S
MU lhere S e M de Staq U e | FeatUred woMen Sonia Guimarães. Imagem: Acervo pessoal / Divulgação.
32 | mpv
Congratulação recebida pela Sonia Guimarães. Imagem: Daila Dalprat / Divulgação.

Em 2017 foi criado dentro do Instituto de Física da Universidade de São Paulo, o Coletivo Negro Sonia Guimarães, que visa ser um ambiente de acolhimento a estudantes negros da instituição. Em maio de 2023, Sonia recebeu a Medalha Santos Dumont de Honra ao Mérito como uma celebração dos seus 30 anos de atuação no ITA. Em novembro de 2023, foi eleita uma das 100 pessoas mais inovadoras da América Latina pela Bloomberg Línea. Sonia afirma que nunca imaginou que chegaria aonde chegou. Para uma mulher entrar no mundo da ciência, onde tem sua maioria homens brancos, já tem certa dificuldade, ainda mais se for uma mulher negra. Mas ela nunca desistiu, e segue sua bem-sucedida trajetória rompendo barreiras, sejam elas de gênero, raça, ou origem social.

“Eu sei dos números que eu represento e quero que outras mulheres olhem para mim e vejam que é possível. Eu combato todos os dias um cenário que contrasta de mim só por estar aqui, mas eu quero mais que isso. Precisamos entender que todos os ambientes são nossos e lutar uns pelos outros”.

Ilustração com fotografia.

Imagem: IRIC / divulgação.

In 2017, the Coletivo Negro Sonia Guimarães was created within the Physics Institute of the University of São Paulo, which aims to be a welcoming environment for black students at the institution. In May 2023, Sonia received the Santos Dumont Medal of Honor for Merit as a celebration of her 30 years of experience at ITA. In November 2023, she was elected one of the 100 most innovative people in Latin America by Bloomberg Línea. Sonia claims that she never imagined she would get to where she is. For a woman to enter the world of science, where the majority is white men, she already has some difficulty, even more so if she is a black woman. But she’s never given up, and continues her successful trajectory breaking barriers, be they gender, race, or social background.

“I know the numbers I represent and I want other women to look at me and see that it is possible. I fight every day a scenario that contrasts me just by being here, but I want more than that. We need to understand that all environments are ours and fight for each other.”

mpv | 33

horó S co P o | horoScoPe

HORóSCOPO DAS

GEMSTONE HOROSCOPE

g ê MEOS

(21 de maio a 21 de junho)

Planeta regente: Mercúrio

Elemento: Ar

Qualidade: Mutável

Expressivo, extrovertido e geralmente flexível, Gêmeos representa duas personalidades diferentes em uma; entretanto, você nunca tem certeza de qual delas se está diante. Entusiasmados e divertidos, geminianos adoram experimentar coisas novas. Sociáveis e comunicativos, mas também impacientes, o que pode causar hesitação constante.

Fascinados pelo mundo que os cerca e muito curiosos, podem ser excelentes artistas, jornalistas e escritores. São inspiradores e nunca enfadonhos, mas tendem a perder o interesse com certa facilidade.

Muito afetuosos, geminianos buscam variedade e paixão em seus relacionamentos, mas são leais quando encontram a pessoa certa. No lado negativo, podem se tornar inconstantes, impulsivos, ansiosos e muito críticos.

Compatibilidade: Libra, Aquário. Parceiro ideal: Sagitário.

G EMINI

(May 21 to June 21)

Ruling Planet: Mercury

Element: Air

Quality: Mutable

Expressive, outgoing and generally flexible, Gemini represents two different personalities in one; however, you are never sure which one you are facing. Enthusiastic and fun, Gemini loves trying new things. They are sociable and communicative, but also impatient, which can cause constant hesitation.

Fascinated by the world around them and very curious, they can be excellent artists, journalists and writers. They are inspiring and never boring, but they tend to lose interest quite easily.

Very affectionate, Gemini seeks variety and passion in their relationships, but is loyal when they find the right person. On the negative side, they can become fickle, impulsive, anxious and very critical.

Compatibility: Libra, Aquarius. Best partnership: Sagittarius.

Pedras joia S
34 | mpv
Cód.: 175649

MITOLO g IA:

Na mitologia grega, Gêmeos estava associado ao mito de Castor e Pólux, os filhos de Leda. Pólux era o filho de Zeus, que seduziu Leda, enquanto Castor era filho de Tíndaro, rei de Esparta e marido de Leda. Castor e Pólux também foram mitologicamente associados ao fogo de Santelmo em seu papel de protetores dos marinheiros.

Quando Castor morreu, pois ele era mortal, Pólux implorou a seu pai

Zeus que desse Castor à imortalidade, e esse assim o fez, unindoos no céu.

PEDRA PRINCIPAL: TOPá ZIO

Os nascidos no período entre 21 e 31 de maio são influenciados por Júpiter. Pedras da sorte: obsidiana, ágata, quartzo, olho de gato, cristal de rocha.

Os nascidos no período entre 1 e 10 de junho são influenciados por Marte. Pedras da sorte: pérola, opala, jade, citrino, ônix.

Os nascidos no período entre 11 a 21 de junho são influenciados pelo sol. Pedras da sorte: topázio, esmeralda, safira, turmalina, granada.

C URIOSIDADE :

Famosos nascidos sob o signo de gêmeos: Ivete Sangalo, Rainha Victoria, Paul McCartney, Brooke Shields, Clint Eastwood, yasmin Brunet, Angelina Jolie, Fernanda Souza, Tiago Leifert, Natalie Portman, Morgan Freeman, Alanis Morissette, Sophia Abrahão, Paul gauguin, Dean Martin, Jacques Costeau, Adriana Lima, johnny depp, Steffi Graf, isabella Rossellini, Flávia alessandra, Camila Pitanga, gretchen, José Loreto.

120714

MYTHOLOGY:

In Greek mythology, Gemini was associated with the myth of Castor and Pollux, the children of Leda. Pollux was the son of Zeus, who seduced Leda, while Castor was the son of Tyndareus, king of Sparta and Leda's husband. Castor and Pollux were also mythologically associated with St. Elmo's fire in their role as the protectors of sailors. When Castor died, because he was mortal, Pollux begged his father Zeus to give Castor immortality, and he did, by uniting them together in the heavens.

MAIN GEMSTONE: TOPAZ

People born in the period of May 21 to 31 are influenced by Jupiter. Lucky stones: obsidian, agate, quartz, cat’s eye, rock crystal.

People born in the period of June 1 to 10 are influenced by Mars. Lucky stones: Pearl, opal, jade, citrine, onyx. People born in the period of June 11 to 21 are influenced by the Sun. Lucky stones: Topaz, emerald, sapphire, tourmaline, garnet.

C URIOSITY:

Famous people born under the sign of Gemini: Ivete Sangalo, Queen Victoria, Paul McCartney, Brooke Shields, Clint Eastwood, Yasmin Brunet, Angelina Jolie, Fernanda Souza, Tiago Leifert, Natalie Portman, Morgan Freeman, Alanis Morissette, Sophia Abrahão, Paul Gauguin, Dean Martin, Jacques Costeau, Adriana Lima, Johnny Depp, Steffi Graf, Isabella Rossellini, Flávia Alessandra, Camila Pitanga, Gretchen, José Loreto.

Cód.: 122162
mpv | 35
Cód.:

horó S co P o | horoScoPe

Câ NCER

(22 de junho a 21 de j ulho)

Planeta regente: Lua

Elemento: Água

Qualidade: Cardinal

Associado às profundezas emocionais, Câncer é conhecido por ser emotivo, sensível e intuitivo, ainda que às vezes inseguro e temperamental. Cancerianos valorizam muito a família e os amigos, e estão sempre prontos e dispostos a defendê-los, além de preferir interações com menos pessoas a socializar em grandes grupos.

Instintivos por natureza, tendem a não ser muito pragmáticos, e geralmente reprimem seus sentimentos, especialmente quando não gostam de algo. Mas uma vez que se ganhe sua confiança, são os melhores amigos que alguém possa ter.

Românticos e generosos, cancerianos também podem ser muito possessivos, pois exigem reciprocidade total. No lado negativo, eles podem ser excessivamente sentimentais, temperamentais, complicados e imprevisíveis.

Compatibilidade: Escorpião, Peixes. Parceiro ideal: Capricórnio.

C ANCER

(June 22 to July 21)

Ruling Planet: Moon

Element: Water

Quality: Cardinal

Associated with emotional depths, Cancer is known for being emotional, sensitive and intuitive, yet sometimes insecure and temperamental. Cancer highly values family and friends, and is always ready and willing to defend them, in addition to preferring interactions with fewer people than socializing in large groups.

Instinctive by nature, they tend not to be very pragmatic, and generally repress their feelings, especially when they don't like something. But once you gain their trust, they are the best friends anyone can have.

Romantic and generous, Cancers can also be very possessive, as they demand total reciprocity. On the downside, they can be overly sentimental, moody, complicated, and unpredictable.

Compatibility: Scorpio, Pisces.

Best Partnership: Capricorn.

joia
S
36 | mpv

M ITOLO g IA :

Segundo a mitologia grega, a deusa Hera jurou matar Hercules, o mais famoso entre os heróis gregos. Ela tentou matá-lo de muitas diferentes maneiras, mas sempre a sua conhecida força física lhe permitiu sobreviver. A deusa então lançou nele um feitiço de loucura, fazendo com que cometesse um crime grave. A fim de ser perdoado, ele teve de realizar doze difíceis trabalhos. Um deles foi destruir a Hidra, uma terrível serpente de nove cabeças. Durante a batalha, Hera enviou um caranguejo gigante para ajudar a serpente, mas Hércules matou o caranguejo, esmagando a sua concha com o pé. Como recompensa por seu serviço, Hera colocou a imagem do caranguejo no céu noturno.

PEDRA PRECIOSA PRINCIPAL: PÉROLA

Os nascidos no período entre 22 e 30 de junho são influenciados por Saturno. Pedras da sorte: Ágata, ametista, esmeralda, água-marinha.

Os nascidos no período entre 01 e 10 de julho são influenciados por Mercúrio. Pedras da sorte: Opala, pérola, turquesa, sardônica.

Os nascidos no período entre 11 e 21 de julho são influenciados pela Lua. Pedras da sorte: Turmalina, água marinha, rubi, berilo.

C URIOSIDADE :

Famosos nascidos sob o signo de Câncer: Marina Ruy Barbosa, Fábio Porchat, Lana Del Rey, Machado de Assis, gisele Bundchen, Tom Cruise, Marisa Monte, Príncipe william, Luíza Possi, gilberto gil, grazielli Massafera, wagner Moura, Dira Paes, Pamela Anderson, Alceu Valença, Claudia Leitte, Tom Hanks, Lília Cabral, Lionel Messi, Meryl Streep, Murilo Benício, Sylvester Stallone.

Cód.: 127492

Cód.: 128942

M YTHOLOGY:

According to Greek mythology, the goddess Hera swore to kill Hercules, the most famous Greek hero. She attempted to kill him in many different ways, but each time his known physical strength allowed him to survive. The goddess then cast a spell of madness on him, causing the hero to commit a great crime. In order to be forgiven, he had to perform twelve difficult tasks. One of these tasks was destroying the terrible nine-headed water-serpent, Hydra. During their battle, Hera sent a giant crab to aid the serpent, but Hercules killed the crab by smashing its shell with his foot. As a reward for its service, Hera placed the crab's image in the night sky.

MAIN GEMSTONE: PEARL

People born in the period of June 22 -30 are influenced by Saturn. Lucky stones: Agate, amethyst, emerald, aquamarine. People born in the period of July 1 - 10 are influenced by Mercury. Lucky stones: Opal, pearl, turquoise, sardonyx.

People born in the period of July 11 - 21 are influenced by the Moon. Lucky stones: Tourmaline, aquamarine, ruby, beryl.

C URIOSITY:

Famous people born under the sign of Cancer: Marina Ruy Barbosa, Fábio Porchat, Lana Del Rey, Machado de Assis, Gisele Bundchen, Tom Cruise, Marisa Monte, Príncipe William, Luíza Possi, Gilberto Gil, Grazielli Massafera, Wagner Moura, Dira Paes, Pamela Anderson, Alceu Valença, Claudia Leitte, Tom Hanks, Lília Cabral, Lionel Messi, Meryl Streep, Murilo Benício, Sylvester Stallone.

mpv | 37

M oda | FaShion

BRILHO

Discreto

DISCREET SHINE

Elegante, discreta e atemporal, uma joia ponto de luz é o detalhe que faz toda a diferença.

Elegant, discreet and timeless, a jewel point light is the detail that makes all the difference.

Cód.: 107119

O termo ponto de luz vem do italiano “punto luce” que na joalheria significa solitário, uma pequena pedra muito delicada e com um brilho expressivo. Feminina e delicada, uma pedra ponto de luz é ideal para obter um visual mais elegante, e pode enfeitar colares, brincos e anéis, destacando produções de uma maneira aparentemente discreta, porém sua delicadeza esconde um indiscutível poder de atração: é olhar para se apaixonar.

Uma joia ponto de luz pode ser usada em qualquer ocasião, tanto no dia a dia, dando um “up” a um look mais básico, quanto em eventos mais sofisticados, combinada com outras joias. Pontos de luz nunca saem de moda, pois combinam com todos os estilos e ocasiões.

Pequeno detalhe que faz toda a diferença, um ponto de luz traz equilíbrio e harmonia à produção, agregando feminilidade, delicadeza e elegância à mulher, mas pode ser usado nos mais variados estilos, do básico ao mais arrojado.

O anel solitário é um ponto de luz clássico por excelência; elegante, luxuoso e atemporal. Ele sempre dá um upgrade no seu visual. Brincos pontos de luz também são essenciais no guarda-roupa de toda mulher; e se você possui mais de um furo em sua orelha, experimente fazer uma combinação de brincos com tamanhos diferentes. Misturar pulseiras pontos de luz com outras peças delicadas também é uma tendência bem romântica.

Cód.: 100129

Cód.: 186592

The term point light comes from the Italian “punto luce” which in the jewelry means solitaire, a very delicate little gemstone with an expressive shine. Feminine and delicate, a point light stone is ideal for a more elegant look, and can set necklaces, earrings and rings, highlighting garments in an apparently discreet way, but its delicacy hides an undoubted power of attraction: just a look and you fall in love.

A point light jewel can be worn at any time, in your daily life, giving an up to a more basic look, and more sophisticated events, combined with other jewels. A point light never goes out of style, as they match all styles and occasions.

A small detail that makes all the difference, a point light brings balance and harmony to the outfit, adding femininity, delicacy and elegance to the woman, but it can be worn in the most varied styles, from the basic to the most daring. The solitaire ring is a classic point light par excellence; elegant, luxurious and timeless. It always gives an upgrade to your look. Point light earrings are also essential in every woman's wardrobe; and if you have a double pierce in your ear, try making a combination of earrings with different sizes. Mixing point light bracelets with other delicate pieces is also a very romantic trend.

joia S
38 | mpv

Chique e discreto, um colar ponto de luz também possui um lindo significado: Acredita-se que este tipo de joia traga proteção a quem a usa. As mais ousadas podem misturar um ponto de luz com outras gargantilhas.

O Medalhão tem a mais linda coleção de joias ponto de luz do mercado; escolha a que mais combina com sua personalidade e deixe esse pequeno detalhe fazer você brilhar!

Chic and discreet, a point light necklace also has a beautiful meaning: It is believed that this kind of jewel brings protection to those who wear it. The most daring can mix a point light with other chokers.

Medalhão has the most beautiful collection of jewelry point of light on the market; choose the one that best suits your personality and let this little detail make you shine!

Cód.: 141973
mpv | 39
Cód.: 141974

M edalh à o

P alavra S cr U zada S | croSSword PUzzle

PALAVRAS

Como anda sua memória? Se você leu esta edição por completo, já pode tentar fazer estas palavras cruzadas. Cultura persa, joias, tapeçaria, o que se passa no Medalhão. Tudo que você encontra nesta edição, pode estar nas cruzadas. Teste sua memória e aprenda um pouco mais sobre todos esses assuntos!

1. Cidade onde se encontra o Palácio de Marmar:

2. Dinastia a qual pertencia o proprietário original de onde foi construído o Palácio de Marmar:

3. Além do Palácio de Marmar, o outro palácio mais importante de Reza Shah:

4. Cidade onde se localiza o Edifício Residencial Multi-tenant, projeto do arquiteto Reza Daneshmir:

5. Cidade onde nasceu o fotógrafo Mehrdad Afsari:

6. Cidade onde se realiza a primeira exposição a apresentar a arte islâmica no contexto das tradições culinárias:

7. Tamanho mais comum para os tapetes Isfahan:

8. Cor de fundo mais comum dos tapetes Isfahan:

9. Principal material da urdidura dos tapetes Isfahan:

10. Nós utilizados pelos tecelões em Isfahan:

11. Nome que se dá para a Sociedade anônima de Tapetes Persas:

12. Material usado na urdidura dos tapetes Ravar:

13. Instituto que anualmente anuncia a cor do ano:

14. Nome fantasia da cor entre o rosa e o alaranjado, escolhida para o ano de 2024:

15. Ilha africana, primeiro lugar a extrair Morganitas:

16. Fenômeno óptico em que uma substância apresenta cores diversas quando observada em ângulos diferentes:

17. País que atualmente fornece a maioria das morganitas ao mercado:

18. Cidade brasileira de onde se extrai o topázio imperial:

19. Propriedade de exibir cores diferentes por luz refletida ou transmitida:

20. Metal nobre que valoriza o tom da safira rosa:

21. Termo italiano que deu origem ao nome “ponto de luz” na joalheria:

22. Pedra principal para o signo de Gêmeos:

23. Pedra principal para o signo de Câncer:

24. Principal área de estudo em que atua Sonia Guimarães:

25. País para qual o empresário Kamran Elahian emigrou:

40 | mpv
1. Teerã 2. Qajar 3. Golestan 4.Isfahan 5. Khoy 6. Los Angeles 7. Médio 8. Marfim 9. Seda 10. Persa 11. Sherkat 12. Algodão 13. Pantone 14. Peach Fuzz 15. Madagascar 16. Pleocroísmo 17. Brasil 18. Ouro Preto 19. Dicroísmo 20. Ouro Amarelo
mpv | 41
21. Punto Luce 22. Topázio 23. Pérola 24. Física 25. Estados Unidos

| Torriton Pátio Batel

Avenida do Batel, 1868, Piso L2 Batel | Curitiba/PR – 80420-090

Segunda a sábado das 10h às 22h. Domingo das 14h às 20h.

+55 (41) 3030-7676

www.torriton.com.br

@torriton / @torriton.men

KASHKE BADEMJAN (SALSA PERSA DE BERINGELA)

I N g REDIENTES :

- Azeite

- 1 berinjela

- 1 cebola grande

- 2 dentes de alho

- Hortelã seca

- Cúrcuma em pó

- Água

- Açafrão líquido a gosto

- 1 pote Iogurte grego

- Nozes a gosto

- Sal e pimenta a gosto

M ODO DE PREPARO :

1. Comece retirando a casca da berinjela e cortando-a verticalmente. Em uma panela, aqueça o azeite e acrescente a berinjela aos poucos, em fogo médio a alto, e frite dos dois lados até dourar. Separe em um prato.

2. Enquanto isso, refogue a cebola até ficar macia e dourada. Adicione o alho e a hortelã seca à cebola e misture até incorporar, em fogo baixo. Separe cerca de 2-3 colheres de sopa para cobertura.

3. Adicione a cebola à berinjela, acrescente sal, pimenta, cúrcuma e misture bem. Adicione 1/4 de xícara de água e tampe. Cozinhe por cerca de 10 minutos.

4. Assim que o líquido se dissolver e a berinjela estiver cozida, amasse-a como um purê. Você pode usar um pilão ou um espremedor de batatas. Adicione o açafrão, iogrute e sal e pimenta a gosto. Misture bem e cozinhe em fogo baixo por mais 5-6 minutos.

5. Despeje em uma tigela. Decore com hortelã fresca, a cebola que foi reservada, um pouco mais de iogurte e sirva com pão pita.

mpv | 43

KASHKE BADEMJAN (PERSIAN EGGPLANT DIP)

I N g REDIENTS :

- Olive oil

- 1 eggplant

- 1 large onion

- 2 garlic cloves

- Dried mint

- Turmeric powder

- Water

- Liquid saffron to taste

- 1 cup greek yogurt

- Walnuts

- Salt and pepper to taste

D IRECTIONS :

1. Begin by peeling the skin off the eggplant, and slicing it, vertically. In a pan, heat olive oil and add in the eggplant in batches on medium heat to high heat, and sear on both sides until golden brown. Set aside on a plate.

2. In the meantime, sauté the onions until soft and golden brown. Add in garlic and dried mint to the onions and mix until combined on low heat. Set aside about 2-3 tablespoons for topping.

3. Add the onions to the eggplant, add salt, pepper, turmeric and mix well. Add in 1/4th cup water, and cover. Cook for around 10 minutes.

4. Once the liquid has dissolved and the eggplant is cooked, mash it. You can use a pestle or a potato masher. Add the saffron, yogurt salt and pepper to taste. Mix well to combine on low heat for another 5-6 minutes.

5. Pour in a bowl. Garnish with fresh mint, your reserved onions, a little bit more of yogurt and serve with pita bread.

44 | mpv

AB

DOOGH KHIAR (SOPA FRIA PERSA DE IOGURTE)

I N g REDIENTES :

- 3 pepinos

- 2 chalotas

- Dois dentes de alho

- 1/3 xícara de iogurte natural

- Um pequeno ramo de hortelã

- 1 maço de manjericão

- Alguns fios de endro

- 1 pote iogurte grego

- Uva passa a gosto

- Pão crocante

- Cubo de gelo

- Sal e pimenta a gosto

M ODO DE PREPARO :

1.Descasque os pepinos e corte-os longitudinalmente. Então, corte-os em pequenos dados.

2. Descasque as chalotas junto com o alho. Em seguida, pique-os em pequenos pedaços finos. Lave as ervas e corte-as em pedaços pequenos.

3. Misture em uma tigela grande o iogurte, os pepinos em cubos, as ervas e o pão crocante.

4. Agora adicione gelo e sal, passas e pimenta a gosto.

5. Guarde na geladeira para resfriar e sirva frio.

mpv | 45

AB

DOOGH KHIAR (PERSIAN COLD YOGURT SOUP)

IN g REDIENTS:

- Cucumbers

- 2 Shallots

- Two cloves of garlic

- 1/3 cup of plain yogurt

- A tiny bunch of mint

- Basil

- Few strings of dill

- 1 cup greek yogurt

- Raisins

- Crunchy bread

- Ice cube

- Salt and pepper to taste

D IRECTIONS :

1. PPeel the cucumbers and slice them lengthwise. Then, dice them small.

2. Peel the shallots along with the garlic. Then chop them into small fine pieces. Wash the herbs and chop them into tiny pieces.

3. Mix in a big bowl the yogurt, diced cucumbers, herbs, and crunchy bread.

4. Now add the ice to it and salt, raisins, and pepper to taste.

5. Keep it in the refrigerator to make it cooler and serve it cold.

46 | mpv

IRANIANOS PELO MUNDO

Empreendedor e filantropo, Kamran Elahian é presidente e fundador da Global Innovation Catalyst, uma empresa que lidera organizações em todo o mundo na abordagem da inovação.

Kamran Elahian deixou seu país natal, o Irã, aos 18 anos e foi para os Estados Unidos, onde frequentou a Universidade de Utah. Aos 22 anos, ele já tinha obtido dois bacharelados e um mestrado.

Durante sua bem-sucedida carreira, ele co-fundou dez empresas, sendo que 3 delas foram “empresa unicórnio” com um valor de mercado total de mais de US$ 8 bilhões. Subjacente à sua visão para a filantropia global está a convicção de que as modernas Tecnologias de Informação e Comunicação podem ser fundamentais para dissolver barreiras entre as nações e atenuar as diferenças sociais e políticas entre as pessoas. Esta visão refletiu-se na Schools-Online, uma organização sem fins lucrativos que ele co-fundou em 1996 para conectar o mundo, uma escola de cada vez (6400 escolas em 36 países receberam computadores e acesso à Internet), que se fundiu com a Relief International em 2003. Atualmente ele é o presidente e fundador do Global Innovation Catalyst e aconselha vários governos sobre a transição necessária de economias baseadas em combustíveis fósseis para economias de inovação sustentável.

Com sua esposa Zohre, compartilha a paixão pela filantropia e por fazer a diferença no mundo. Juntos, eles têm apoiado uma infinidade de projetos e organizações através da Global Catalyst Foundation, cuja missão é auxiliar projetos para melhorar a educação, erradicar a pobreza, promover a tolerância social e celebrar a diversidade.

IRANIANS AROUND THE WORLD

Entrepreneur and philanthropist, Kamran Elahian is the chairman and founder of Global Innovation Catalyst, a company that leads organizations across the world to approach innovation.

Kamran Elahian left his native country, Iran, at the age of 18 for the United States, where he attended the University of Utah. By the age of 22, he had already two Bachelors and a Masters degree.

During his successful career, he co- founded ten companies, 3 of them were Unicorn IPOs with a total market cap of over $8B. Underlying his vision for global philanthropy is the conviction that modern Information and Communication Technologies can be instrumental in dissolving barriers between nations and bridging the social and political differences among people. This vision was reflected in Schools-Online, a nonprofit he co-founded in 1996 to connect the world, one school at a time (6400 schools in 36 countries were provided with computers and access to the Internet) and merged with Relief International in 2003. Today he’s the chairman and founder of Global Innovation Catalyst and advises various governments on the needed transition from fossil-based economies to sustainable innovation economies.

With his wife Zohre, he shares a passion for philanthropy and making a difference in the world.Together, they have supported a multitude of projects and organizations through the Global Catalyst Foundation, which mission is supporting projects to improve education, eradicate poverty, promote social tolerance, and celebrate diversity.

P er S onalidade S | PerSonalitieS M edalh à o
mpv | 47
Kamran Elahian. Imagem: Joi, Flickr.

Cliente Feliz Seja você também uma

Mais uma cliente feliz nos escreveu, compartilhando com todos nossos leitores a emoção e alegria de ser uma cliente do Medalhão Persa. Seja você a próxima cliente feliz, nos enviando foto e depoimento via e-mail para mpvip@medalhaopersa.com.br, via carta para rua Fernando Simas, 1456, Mercês, ceP 80710-660 ou através de nossa página no Facebook (facebook.com/MedalhaoPersa). nos conte sua experiência!

BE A HAPPY COSTUMER!

Another happy costumer has written to us, sharing with our readers the emotion and joy of being a costumer of MedalhãoPersa. Be yourself the next costumer, by sending a picture and a testimony by email to mpvip@ medalhaopersa.com.br, by mail to 1456 Fernando Simas Street, Mercês, CEP 80710-660 or through our Facebook page (facebook.com/MedalhaoPersa). Tell us your experience!

M edalh à o c liente F eliz | haPPY coStUMer
48 | mpv

Conheço o Medalhão Persa há muito tempo, mas me tornei cliente mesmo há um ano! Assisto bastante aos programas, adoro saber sobre as pedras, e minha experiência de compras tem sido maravilhosa! São joias e tapetes sempre lindos!

Compro sempre com a Camila, que é uma querida, e me “agüenta” dando todos os detalhes que sempre gosto de saber! Compro para mim, compro para as minhas noras, minhas netas e, às vezes, para algumas amigas especiais.

Acho fantástico poder personalizar as joias, ter opção das peças em prata com o mesmo padrão das joias de ouro, além de ter a opção do ouro 18k, como um super investimento, em peças sempre lindas!

Espero que esse relacionamento continue sempre me trazendo alegrias e satisfação!

Abraços a todos!

Vera Lucia Pinto e Silva

I've known Medalhão Persa for a long time, but I only became a customer a year ago! I often watch the shows, I love learning about the gemstones, and my shopping experience has been wonderful! The jewelry and rugs are always beautiful!

I always buy from Camila, who is a sweetheart, and “puts up with me” by giving me all the details that I always like to know! I buy it for myself, I buy it for my daughters-in-law, my granddaughters and, sometimes, for some special friends.

I think it's fantastic to be able to customize the jewelry, to have the choice of silver pieces with the same pattern as the gold jewelry, in addition to having the option of 18k gold, as a super investment, in pieces that are always beautiful!

I hope this relationship keeps on bringinh me joy and satisfaction!

Hugs to everyone!

Vera Lucia Pinto e Silva

mpv | 49

Os rostos do Medalhão

Para que tudo funcione com perfeição, um verdadeiro exército de pessoas trabalha incansavelmente nos bastidores do Medalhão Persa para manter nosso padrão de qualidade. Seja no canal de televisão, na loja, no site ou na administração, nossa equipe faz o possível para que você tenha sempre o melhor.

A cada revista algum de nossos colaboradores aparece em nossas páginas, e nesta edição temos o prazer de lhes apresentar Valquiria Melnik Blicharski Dalagnol, apresentadora de TV. Descontração, charme e simpatia são as marcas registradas de Valquiria, e ela também faz parte da grande família chamada Medalhão Persa.

T HE FACES OF MEDALH ã O

To make everything working properly, an army of people works continuously at the backstage of Medalhão Persa to keep our high standards. Either on the TV channel, at the store, in the website or at the headquarters, our team does whatever possible in order to provide you the best, always. In every magazine one of our staff is shown on our pages and in this issue we are pleased to introduce you to Valquiria Melnik Blicharski Dalagnol, TV hostess. Relaxation, charm and friendliness are Valquiria's trademarks, and she is also part of the large family called Medalhão Persa.

M edalh à o
B a Stidore S | BackStaGe
foto: acervo Medalhão Persa VALQUIRIA MELNIK BLICHARSKI DALAGNOL Apresentadora TV Hostess
50 | mpv

We buy gold

The best rating on the market.

Get your money’s worth by selling safely her gold jewelry for the Medalhão Persa. *WE GUARANTEE THE BEST DEAL*

Agora o Medalhão compra o seu ouro, com uma das melhores avaliações do mercado, 20% a mais que a avaliação bancária, e você ainda tem a opção de trocá-la por outra joia, de design mais moderno. Que tal atualizar sua coleção e adquirir aquela joia que você vem namorando faz tempo? Fale com a gente, e faça o melhor negócio com a joia de ouro que você tem em casa!

Medalhão is buying gold now, with one of the best valuations on the market, 20% more than bank evaluation, and you still have the option of exchanging it for another jewel, of a more modern design.

How about updating your collection and getting that jewel you’ve been craving for a long time? Talk to us, and make the best deal with the gold jewelry you have at home!

Want to sell? Contact us:

Travel - Diariamente 15h às 18h30min. / TV Aparecida: Diariamente 23h30min. às 3h. Youtube Live/Facebook Live: Diariamente 15h às 18h30min. e das 23h30min. às 3h.

catÁ lo G o tradiÇÃo, qUalidade e Procedência tradition, qUalitY and oriGin

Meia

CATáLOgO DE

Produtos

*As dimensões dos produtos descritos nas páginas a seguir são medidas aproximadas.

9 pts

ouro Branco 18k | cód.: 1,8 g | cód.: 127077

Par de BrincoS arGola oval coM diaManteS vS1

ouro Branco 18k | diamantes Brilhante aprox. 33 pts

diamantes trapézio aprox.35 pts vS1 | 4,5 g cód.: 102426

3

PinGente coM diaManteS vS1

diamantes trapézio aprox. 19 pts diamantes brilhantes aprox. 34 pts

ouro Branco 18k

corrente 45-50 cm | 1,9 g

alianca diaMante diamantes brilhantes aprox. 20 pts diamantes baguetes tot.
1 1
2 2
cód.: 100294 3 52 | mpv
mpv | 53
54 | mpv

1

PinGente PÉrola Branca SoUth Sea

ouro Branco 18k | Pérola de 13 mm

1,34 ct diamante

45 cm | 8,3 g

cód.: 132358 2

anel PÉrola Branca SoUth Sea

ouro Branco 18k | Pérola 13 mm 1,11 ct diamante | 15,5 dim. 10,6 g

cód.: 132357 3 mpv | 55

3

Par de BrincoS PÉrolaS Branca SoUth Sea

ouro Branco 18k | Pérola de 12 mm diamante 1,83 ct | 13,2 g

cód.: 129448 1
2
ouro
cód.:
1 1
anel de diaManteS
Branco 18k | tot. 66 pts 16,5 dim. | 3,10 g
128340
cód.:
2 2
PinGente de diaManteS
ouro
Branco 18k | tot. 53 pts
corrente 45 cm | 2,3 g
128341
diamantes
3 3 56 | mpv
Par de BrincoS de diaManteS ouro Branco 18k tot. 95 pts | 2,7 g
cód.: 128342
mpv | 57
58 | mpv
PinGente diaMante vS1 e corrente ouro Branco 18k | 45 cm
1 1
32 PtS | 2,7 g cód.: 123071
2 2
anel coM diaMante ouro Branco 18k | 16 diamantes 16 pts | 2,3 g cód.: 123073
3 3 mpv | 59
Par de BrincoS diaManteS ouro Branco 18k 26 PtS | 2,2 g cód.: 123070 anel diaManteS BrancoS e neGroS ouro Branco 18k diamantes tot. 25 pts 2,2 g cód.: 121189 1
1
Par de BrincoS diaManteS BrancoS e neGroS ouro Branco 18k | diamantes tot. 50 pts 2,2 g cód.: 193598 2
2 PinGente diaManteS BrancoS e neGroS ouro Branco 18k diamantes tot. 26 pts | 1 g cód.: 193595 3 60 | mpv
3
mpv | 61
62 | mpv

1

Par de BrincoS arGola vazada coM coraÇÕeS ouro Branco 18k | ouro rosé

anel delta trêS coreS ouro Branco 18k

25 pts em diamantes | 3,7 g cód.: 123172 2

3

PinGente delta trêS coreS ouro Branco 18k

31 pts em diamantes | 3,8 g cód.: 121343 mpv | 63

48 pts em diamantes | 5,3 g cód.: 123317 1
2
3

PinGente

Mola coM
diaManteS ouro Branco 18k diamantes aprox. 1,1 ct 9,7 g cód.: 193677 1 1
de BrincoS arGola orBital coM diaManteS ouro Branco 18k
diamantes tot. 2,04 cts 9,99 g cód.: 132460 2 2
anel
105
Par
188
circUlo da vida coM diaManteS e corrente ouro Branco 18k
diamantes tot. 1,05 ct 46 cm | 4,6 g cód.: 130878 3 3 64 | mpv
50
mpv | 65
66 | mpv
1 1
anel tanzanita oval coM diaManteS ouro Branco 18k | tanzanita 96 pts diamantes 31 pts | 4 g cód.: 125067
PinGente tanzanita coM diaManteS e corrente ouro Branco 18k 45 cm | 2 g cód.: 191791 2
2 Par de BrincoS tanzanitaS coM diaManteS ouro Branco 18k | tanzanitas aprox. 1,8 ct 32 diamantes aprox. 30 pts | 3,7 g cód.: 191804 3 mpv | 67
3

1

2

anel Granada redonda coM diaManteS ouro amarelo 18k | Granada tot. 2,19 cts

151128

diamante | 2,1 g

Par de BrincoS Granada redonda coM diaManteS ouro amarelo 18k | Granada tot. 4,51 cts diaManteS | 2,6 g
cód.: 151122 1
diamantes 2 pts | 2,6 g cód.: 2 2
PinGente Granada redondo coM diaMante e corrente
ouro amarelo 18k | Granada aprox. 2,25 cts 1 cód.: 151063 3 68 | mpv
3
mpv | 69
70 | mpv

1

Par de BrincoS araraS

ouro Branco 18k | onix 99 pts diamante rose cut 82 pts

314 diamantes Branco 2,17 cts

2 Safiras azul 3 pts | 15,7 g

anel PÁSSaroS coM diaManteS vS e eSMeraldaS

ouro Branco 18k

diamantes vS tot. 2,56 cts

4 esmeraldas | 10,2 g

cód.: 133593 2

cód.: 180511 3 mpv | 71

3

colar riviera coM diaManteS

ouro Branco 18k

123 diamantes aprox. 7 cts

46 cm

22 g

cód.: 130846 1
2

1

conjUnto PerolaS SoUth Sea FUrta cor ouro Branco 18k | Pérola de 13-14 mm | 5 diamantes corrente 46 cm

24,3 g cód.: 185661 1 72 | mpv
mpv | 73
74 | mpv

opala

cód.:

3

3

PinGente

opala

cód.:

Par de BrincoS oPala de FoGo ouro amarelo 18k de Fogo aprox. 10,96 cts 8,5 g 181447
1
1 anel oPala de FoGo ouro amarelo 18k opala de Fogo aprox. 12,52 cts 9,3 g 181184 2 2 oPala de FoGo e corrente ouro amarelo 18k de Fogo aprox. 9,4 cts | 60 cm 12,4 g
cód.: 186989 mpv | 75

2

1

Ponto de lUz diaMante vS1

ouro Branco 18k

diamante central | cor i | tot. 56 pts

diamantes laterais tot. 9 pts

45 cm | 2,8 g

cód.: 123613 3 76 | mpv

2

anel diaManteS BrancoS e neGroS

ouro Branco 18k

diamantes tot. 4,96 cts

17 dim. | 12,3 g

cód.: 104124

ouro Branco 18k

134 diamantes negros tot. 1,39 ct

326 diamantes tot. 3,12 cts | 17,3 g

cód.: 126309 1
Par de BrincoS coM diaManteS e diaManteS neGroS
3
mpv | 77
78 | mpv

2

1

anel ara collection eSMeralda

ouro amarelo 23.64k

esmeralda tot. 2,35 cts

46 pts diamantes

14 dim. | 13 g

2

Par de BrincoS tUrco oPala e diaManteS

0,2 g ouro amarelo 18k

7,3 g ouro amarelo 23.64k

opala aprox. 12,18 cts

3

diaManteS e corrente

Prata ouro amarelo

3 mpv | 79

cód.: 131866 1
20 diamantes aprox. 6 pts | 10 g cód.: 152383
PinGente tUrco oval arteSanal coM
42 cm | 28,9 g cód.: 135486

1

Par de BrincoS Gota coM diaManteS

ouro Branco 18k

70 diamantes aprox. 3,44 cts 8,88 g

PinGente coraÇÃo eM diaManteS e corrente

ouro Branco 18k

1,08 ct em diamantes Brilhante

92 em diamantes Baguete vS1 | 5,7 g cód.: 125501 2

cód.: 191604 3 80 | mpv

3

anel chUveiro coM diaManteS

ouro Branco 18k

68 diamantes aprox. 1,5 ct 5,1 g

cód.: 191623 1
2
mpv | 81
82 | mpv

anel, Par de BrincoS, PinGente redondo coM araBeScoS e corrente eloS PortUGUeSeS

ouro amarelo 18k

50 cm

16,6 g cód.: 196903

1 mpv | 83
1

1

PinGente redondo coM diaManteS FancY ouro amarelo 18k

diamantes Fancy aprox. 3,83 cts

45 cm | 8,7 g

Par de BrincoS Gota coM diaManteS FancY e BrancoS ouro amarelo 18k

diamantes Fancy tot. 5,05 cts

diamantes Brancos tot. 1,6 ct | 10,7 g

cód.: 141374 2

3

anel oval coM diaManteS FancY ouro amarelo 18k

diamantes Fancy tot. 1,67 ct

130 diamantes tot. 1,26 ct

13,2 g

cód.: 130124 3 84 | mpv

cód.: 149549 1
2
mpv | 85
86 | mpv
anel oval SaFira coM diaManteS ouro Branco 18k | Safira tot. 8,06 cts diamantes tot. 22 pts 16,5 dim. | 3,8 g cód.: 132867 1
1 PinGente oval SaFira coM diaManteS ouro Branco 18k | Safira tot. 7,53 cts diamantes tot. 19 pts | corrente 45 cm 16,5 dim. | 2,7 g cód.: 132864 2
2
Par de BrincoS SaFiraS oval coM diaManteS ouro Branco 18k | Safiras tot. 12,66 cts diamantes 44 pts | 5,6 g cód.: 129898 3 mpv | 87 3
1 2 3
anel SaFiraS roSa coM diaManteS ouro Branco 18k | Safiras rosa tot. 1,53 ct diamantes 83 pts 16 dim. | 5,8 g cód.: 127007 1 Par de BrincoS SaFiraS roSa coM diaManteS ouro Branco 18k | Safiras rosa tot. 2,38 cts diamantes 78 pts | 6,6 g cód.: 122604 2
colar SaFiraS roSa coM diaManteS ouro Branco 18k | Safiras rosa tot. 3,07 cts diamantes 37 pts corrente 40 cm | 6,2 g cód.: 132455 88 | mpv
3
mpv | 89
90 | mpv

1

anel ara collection coM tUrMalina roSa

ouro amarelo 23.64k

turmalina rosa tot. 13,84 cts | 15,7 g

cód.: 122052

2

Par de BrincoS ara collection arGola ouro amarelo 23.84k | 9,9 g cód.: 126164

3

PinGente Gota tUrMalina roSa coM diaManteS e ouro amarelo 18k | turmalina rosa aprox. 4,17 cts

6 diamantes aprox. 18 pts corrente 40 cm | 9,9 g

1 2 3
cód.: 180360 mpv | 91

PinGente SaFira do Sirilanka e diaManteS

ouro Branco 18k

Safiras do Sirilanka tot. aprox. 1 ct

diamantes tot. aprox. 48 pts

45 cm | 3,5 g

cód.: 196708

anel SaFira do Sirilanka e diaManteS

ouro Branco 18k

Safira do Sirilanka tot. aprox. 1 ct

diamantes tot. aprox. 48 pts 5,4 g

cód.: 196707

Par de BrincoS SaFiraS do Sirilanka e diaManteS ouro Branco 18k

Safiras do Sirilanka tot. aprox. 2 cts diamantes tot. aprox. 96 pts 6,5 g

cód.: 196709

1 1
2 2
3 92 | mpv
3
mpv | 93
94 | mpv

ouro

anel

ouro

diamantes

3

ouro amarelo 18k

diamantes champagne 4,68 cts

diamantes Branco 10 pts | 12,8 g

1 2 3
PinGente Polvo coM diaManteS chaMPaGne e Branco amarelo 18k | diamantes champagne 3,16 cts Branco 6 pts corrente 45 cm | 9,8 g cód.: 127701 1 Polvo coM diaManteS chaMPaGne e Branco amarelo 18k | diamantes champagne 2,76 cts | diamantes Branco 11 pts 18 dim. | 9,7 g cód.: 127702 2 Par de BrincoS Polvo coM diaManteS chaMPaGne e Branco
cód.: 127703 mpv | 95

anel

diamantes

Par

diamantes

tot. 72 pts | 11 g cód.: 100495

1 2 3
PinGente tUrqUeSa oval coM diaManteS ouro Branco 18k tot. 35 pts | 23,3 g cód.: 100498 1 tUrqUeSa Flor coM diaManteS ouro Branco 18k 56 pts 16 dim. | 8,8 g cód.: 123729 2 de BrincoS tUrqUeSa Flor coM diaManteS ouro Branco 18k
diamantes 96 | mpv
3
mpv | 97
98 | mpv

cód.:

Par de BrincoS tUrco oPalaS ouro amarelo | opalas tot. 9,11 cts 8 diamantes tot. 11 pts | 8,5 g
1
142448
2
colar ara collection coM oPalaS ouro amarelo 23.64k | opalas tot. 12,8 cts
46 cm | 29,9 g cód.: 131905
anel ara collection SaFira azUl oval ouro amarelo 23.64k
1 2 3 mpv | 99
Safira aprox. 10,4 cts | 10,2 g cód.: 152306
3

1

anel tUrMalina verde coM diaManteS ouro Branco 18k

turmalina tot. 2,76 cts

132 diamantes tot. 54 pts | 5,2 g cód.: 119598

2

PinGente retanGUlar coM tUrMalinaS verde retanGUlar e corrente triPla ouro Branco 18k | turmalinas tot. 16,4 cts

diamantes 1,19 ct | 18,9 g cód.: 124731

3

Par de BrincoS Setara tUrMalinaS verde e diaManteS ouro Branco 18k | turmalinas tot. 24,9 cts

1 2 3
diamantes tot. 4,58 cts | 17,3 g cód.: 129657 100 | mpv
mpv | 101

porta-joias

código: 131349

Feito em madeira, branco, com flores azuis, pintado à mão.

1 1 102 | mpv

2

porta-joias

código: 101500

Feito em madeira, alto brilho com espelho interno e chave. Repartições para anéis, colares, brincos e pulseiras. mpv | 103

código: 21111001949

2,00 x 3,02 = 6,04 m² borda: marfim campo: ferrugem desenho: floral 500.000 nós aprox. lã / algodão

saNaDaj sHErKat
104 | mpv

KasHMar

código: 11111023007

3,35 x 3,01 = 10,08 m² borda: castor campo: marfim desenho: folhas 700.000 nós aprox. lã / algodão

mpv | 105

GHoM

código: 21111002537

1,59 x 1,00 = 1,59 m² borda: marfim campo: salmão desenho: floral 1.000.000 nós aprox. lã / seda / seda

106 | mpv

tUrKaMoN

código: 11111009876

2,93 x 2,09 = 6,12 m²

borda: ferrugem campo: verde desenho: gull 700.000 nós aprox. lã / seda

mpv | 107

código: 11111020999

2,75 x 2,09 = 5,75 m² borda: azul campo: bordô desenho: tribal 600.000 nós aprox. lã / algodão

GHasHGHai
108 | mpv

taBriZ

código: 21111003371

1,3 x 0,98 = 1,28 m² borda: moldura campo: colorido desenho: mercado persa 1.100.000 nós/m² lã/seda/seda

mpv | 109

código: 11111012343

3,09 x 2,22 = 6,86 m² borda: marfim campo: vermelho desenho: floral 450.000 nós aprox. lã / algodão

MaHaLLat sHErKat
110 | mpv

código: 11111010650

3,80 x 2,78 = 10,56 m²

borda: marinho

campo: mostarda

desenho: floral 350.000 nós aprox. lã / algodão

KHoY aNtiGo
mpv | 111

código: 21111003309

1,98 x 1,42 = 2,81 m²

borda: marfim campo: ferrugem desenho: floral 400.000 nós

lã/algodão

MaLaYEr sHErKat
112 | mpv

KasHMar

código: 11111022324

1,48 x 1,48 = 2,19 m²

borda: azul marinho

campo: vermelho

desenho: floral 1.000.000 nós lã / seda / algodão

mpv | 113

CHECHEN

Código: 36974

2,71 x 2,11 = 5,72 m²

borda: colorido campo: colorido

desenho: tribal 350.000 nós aprox. lã / lã

114 | mpv

isFaHaN

código: 21111001993

3,05 x 2,09 = 6,37 m² borda: castor campo: marfim desenho: floral 1.100.000 nós/m² lã/seda

mpv | 115

código: 21111003398

6,06 x 4 = 24,24 m²

borda: cinza

campo: vinho desenho: floral 900.000 nós/m² lã/seda/seda

taBriZ sHirFar
116 | mpv

código: 21111900402

1,45 x 1,05 = 1,52 m²

borda: moldura campo: colorido

desenho: estrela do amanhecer

1.400.000 nós/m² lã/seda/seda

taBriZ aLiNassaB
mpv | 117

KasHaN

código: 11111019945

4,11 x 2,90 = 11,92 m² borda: marinho campo: marinho desenho: floral 650.000 nós aprox. lã / algodão

118 | mpv

código: 21111002834

1,57 x 1,05 = 1,65 m²

borda: marfim

campo: vermelho

desenho: floral 600.000 nós/m² lã/algodão

saroUK EspECiaL
mpv | 119

código; 21111001326

1.79 x 1.05 = 1.88 m² borda: marfim campo: marinho desenho: floral 900.000 nós lã/seda/algodão

NaiN
120 | mpv

código: 21111002063

3,57 x 2,52 = 9,00 m²

borda: salmão

campo: bege

desenho: floral 700.000 nós aprox. lã / seda / algodão

taBriZ sHirFar
mpv | 121

sEMNaN sHErKat

Código: 21111001171

1,56 x 1,05 = 1,64 m²

borda: castor

campo: vermelho

desenho: animais

900.000 nós

lã/seda/seda

122 | mpv

código: 11111010593

3,50 x 2,68 = 9,38 m² borda: marfim campo: marfim desenho: floral 500.000 nós aprox. lã / algodão

HaDEGaN sHErKat
mpv | 123

MooD

código: 101808

4,06 x 3,00 = 12,18 m² borda: marfim campo: colorido desenho: garden 600.000 nós aprox. lã / seda / algodão

124 | mpv

0,87 x 0,59 = 0,51 m² borda: moldura campo: colorido desenho: mulher da uva 1.100.000 nós/m² lã/seda/seda

mpv | 125

30 cm

ÂNFora (aMpHorEUs)

Formato: ovóide e com duas alças.

Função: transporte e armazenamento de líquidos e alimentos.

CÁLiCE (KYLix)

Formato: prato fundo com pés e alças.

Função: recipiente para se beber vinho nos simpósios (reuniões/festas).

15 cm

CratEra (KratEr)

Formato: canônico e com alças enroladas.

Função: misturar o vinho com água (os gregos não bebiam vinho puro).

20 cm 29 cm 33 cm
126 | mpv

Convidamos você para uma incrível viagem à Grécia Antiga. Antigamente, usada no serviço doméstico e em cerimônias religiosas, a cerâmica grega possuía uma enorme variedade de formatos. Suas peças documentaram a evolução do mundo grego, com pinturas geométricas que progrediram para cenas com homens, deuses e guerras. E como valorizamos a cultura e a arte, importamos diretamente da Grécia, réplicas certificadas feitas à mão, com muita fidelidade à antiga tradição grega. E já que objetos antigos são muito apreciados em decoração, aproveite mais esta exclusividade que temos o prazer em lhe oferecer.

Formato: prato com grande variedade de formatos. Função: servir comida.

rELÓGio par DE saLEiro ENÓCoa (oENoCHoE) Formato: espécie de jarra. Função: servir vinho (misturado com água). prato (piNaKioN) 23 cm 33 cm 5,5 cm 15 cm 8 cm
mpv | 127
35 cm
Um mundo de luxo e cultura em sua casa!
O Medalhão leva até você, exclusivamente, o melhor da joalheria, tapeçaria e cultura persa!
Para você, um mundo de luxo e cultura.

A revista Medalhão Persa VIP é a única publicação especializada em cultura iraniana do Brasil. A cada edição, você fica conhecendo um pouco mais sobre a cultura, os costumes, a culinária, a história e, é claro, a tapeçaria desta fascinante civilização. Além disso, você também tem acesso a preciosas informações sobre o maravilhoso mundo da joalheria: suas pedras, seus designers, sua história e suas últimas tendências.

Você também fica a par, por meio de nossa revista, de tudo o que acontece no Medalhão: festas, eventos, promoções, sorteios, exclusividades e as últimas notícias do site, loja e canal de televisão.

E ainda mais: a cada edição, um belíssimo catálogo de joias e tapetes, mais uma exclusividade Medalhão Persa.

Contato: Tel (41) 3331-6900

Email mpvip@medalhaopersa.com.br

Boas Festas RAy Museu Vivo Ray: A Living Museum ARTE 31ª Bienal de São Paulo 31st Bienal de São Paulo PERIDOTO Verde Radiante Peridot: Radiant Green ANEL SOLITáRIO Símbolo do Amor Eterno Solitaire Ring: A Symbol of Eternal Love

Torne-se assinante da revista Medalhão Persa VIP e receba em casa, com todo o conforto, 12 exemplares que trarão tudo sobre o mundo persa, o Irã, atualidades, curiosidades, festas e eventos do Medalhão Persa, além dos belíssimos catálogos de joias e tapeçaria persa com as novidades do Medalhão

APROVEITE A OPORTUNIDADE, ASSINE JÁ!

Sim, quero assinar a revista Medalhão Persa VIP!

[ √ ] Sim, quero assinar a revista Medalhão Persa VIP, por 12 edições.

12 edições por apenas R$ 200,00.

Formas de pagamento: [ ] 1 x de R$ 159,00 (boleto bancário) (já com desconto)

*Verificar formas de pagamento através do tel. (41) 3331-6900.

*Nome:__________________________________________________________________________________

*Nome:

*CPF:____________________________*RG:______________________Data de nascimento:______________

*CPF:

*RG:

*Data de nascimento:

Profissão:_______________________________________________Renda aproximada:__________________

Profissão: Renda aproximada:

Dados bancários para cadastro: Banco:_____________________________________________

Dados bancários p/cadastro:

Banco:

Agência no.:____________________________Conta Corrente no.:___________________________________

Agência n.o:

Conta corrente n.o:

*Filiação materna:__________________________________________________________________________

*Filiação materna:

*Endereço para entrega:_____________________________________________________________________

*Endereço para entrega:

*Bairro:__________________________________________________*Complemento:___________________

*Bairro:

*Complemento:

*Cidade:__________________________________________*Estado:_____________CEP:________________

*Cidade:

*Estado:

*CEP:

*Telefone comercial:

*Telefone celular:

*Telefone comercial:________________________________Telefone celular:__________________________

*Telefone residencial:

(*)preenchimento obrigatório

(*) preenchimento obrigatório

*E-mail:

*Telefone residencial:_____________________________E-mail:____________________________________

Preencha o cupom, destaque a página, feche e leve-a ao correio mais próximo. Não é necessário selar, pois o selo será pago pelo Medalhão Persa. Aguarde o recebimento do(s) boleto(s) ou o nosso contato, caso opte por pagamento via cartão de crédito. Após o pagamento, você começará a receber as 12 edições correspondentes à sua assinatura.

Preencha o cupom, destaque a página, feche e leve ao correio mais próximo. Não é necessário selar, o selo será pago pelo Medalhão Persa. Dentro de aproximadamente 15 dias, você receberá o boleto. Após o pagamento, começará a receber as 12 edições correspondentes à sua assinatura. Dúvidas, ligue para nossa central de atendimento: 41 3331-6900

MAESTRIAPERSA Mahallat&Golpayegan

MARAVILHOSAMENTE

VIPPERSAMEDALHÃO

TAPEÇARIACLÁSSICA Isfahan&Bakhtiari ClassicTapestry:Isfahan&Bakhtiari

135EDIÇÃO

25,00R$ 18ANO 2023

ANÉIS

MONTESAHANDANoivadas

EXÓTICOFASCÍNIO

Montanhas

MountSahand:Brideofthemountains

NotávelDetalhe Rings:Remarkabledetail

Turquesa,CoraleLápis-Lazúli

QUALIDADEPERSABijar&Nain Persianquality:Bijar&Nain

Exoticallure:Turquoise,coralandlápis-lazuli

ROMÂNTICAS SafiraRosa,AmetistaRose deFranceeQuartzoRosa Glitteringwinter:Emerald,ruby andbluesapphire

31001734/2005-DR/PR

CARTA RESPOSTA

Não é necessário selar

O SELO SERÁ PAGO POR

MEDALHÃO PERSA VIP R$ 25,00 ANO 17 2022 EDIÇÃO 131 years-old party ESPECIAL CATÁLOGO Uma Joia Para Cada Ocasião Special Catalog: A jewel for every occasion capa_132.indd
capa_133.indd 1 capa_134.indd 1
capa_135.indd 1 15/12/2023 10:20:09

Programação

TRAVEL - MUSIC BOX DIAS HORÁRIOS

NACIONAL Diariamente 15h às 18h30min.

TV APARECIDA DIAS HORÁRIOS

NACIONAL Diariamente 23h30min às 3h

CLARO HD: 557

SKY: 483 / VIVO: 79

VIVO DTH: 393

VIVO FIBRA (IPTV): 104

TRAVEL - MUSIC BOX

OI TV: 149

BRISANET: 146

TV CARATINGA: 78 SUMICITY TV: 162

MULTIMÍDIA: 65

VSAT: 85

TCM: 212

BR TELECOM: 52

CTBC - IMAGE TELECOM: 133 VIA CABO/MINAS, CABO/VCB/STV: 100

TV A CABO SÃO BENTO (SSTV): 60 VIVO CABO(SÃO PAULO E CURITIBA): 92

TV SP2, CABO NATAL: 324 SIM TV (TV CIDADE, CABLE BAHIA, MULTICABO): 99

NET - 195

SKY - 11

VIVO - 231

TV APARECIDA

OI - 16 ou 27

CLARO - 18

GVT - 242

ASSISTA AO VIVO TAMBÉM NO

YOUTUBE youtube.com/MedalhaoPersaMkt FACEBOOK facebook.com/MedalhaoPersa

SITE www.medalhaopersa.com.br

efaçajáseupedido

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.