“Há um tom de vermelho para cada mulher”, disse uma vez a inesquecível Audrey Hepburn. E não faltam tons de vermelho para três pedras preciosas, as mais dignas representantes dessa cor que é símbolo do amor, do calor e da paixão: Rubi, granada e opala de fogo. E essas três majestosas gemas estão nesta edição, ao lado de uma moda que promete ser a próxima tendência do verão: Misturar anéis.
Preciosidade também é a nossa matéria de turismo, que traz Kazerun, um destino ainda pouco conhecido, mas repleto de história e belezas naturais. E nesta edição tem também uma exposição que para explora o impacto da luz na percepção, história e experiência humana, e um artista cujo trabalho transcende as fronteiras artísticas tradicionais, conectando culturas aparentemente díspares.
Apresentamos-lhes também a história de uma mulher, celebridade multifacetada, cuja vida tem sido marcada pela reinvenção contínua. Além, é claro, de dois peculiares exemplares do melhor que a tapeçaria oriental pode oferecer. Tudo isso e muito mais, na sua revista Medalhão Persa Vip! Boa leitura a todos!
“There is a shade of red for every woman”, the unforgettable Audrey Hepburn once said. And there’s no shortage of shades of red for three gemstones, the most worthy representatives of this color that is a symbol of love, warmth and passion: ruby, garnet and fire opal. And these three majestic gems are in this issue, alongside a fashion that promises to be the next summer trend: mixing rings.
A preciosity is also our tourism article, which features Kazerun, a little-known destination, but full of history and natural beauty. And this issue also features an exhibition that explores the impact of light on perception, history and human experience, and an artist whose work transcends traditional artistic boundaries, connecting seemingly disparate cultures.
And we also present you the story of a woman, a multifaceted celebrity, whose life has been marked by continuous reinvention. In addition, of course, to two unique examples of the best that oriental tapestry has to offer. All this and much more, in your Medalhão Persa Vip magazine! Happy reading everyone! EDITORIAL
Projeto Gráfico (diagramação e tratamento de imagens): Medalhão Persa (41) 3331-6900 - mpvip@medalhaopersa.com.br
Fotografia (joias e tapetes): Medalhão Persa
Impressão: Optagraf gráfica e Editora
Contato MPV: televendas (41) 3331 6920
EDITORIAL
CULTURA
TURISMO | TOURISM
Escondida
HIDDEN GEM
Combinando uma rica herança histórica com a beleza natural das paisagens iranianas, Kazerun oferece aos seus visitantes um vislumbre aos períodos antigos e medievais da civilização persa, um destino para se aprofundar no rico passado do Irã.
Blending rich historical heritage with the natural beauty of Iran’s landscapes, Kazerun offers its visitors a glimpse into the ancient and medieval periods of Persian civilization, a destination to delve deeper into Iran’s rich past.
JOIA
Kazerun, no caminho para Tange Chogan. Imagem: Alireza Javaheri, Panoramio.
Belezas naturais de Kazerun. Imagem: Alireza Javaheri, Panoramio. Kazerun, localizada na província de Fars, no sudoeste do Irã, é rica em beleza natural e tem uma longa história que remonta à antiguidade. A cidade está estrategicamente localizada perto da antiga rota que conectava o Golfo Pérsico ao coração do Império Persa, tornando-a um centro de comércio e intercâmbio cultural. Ao longo dos séculos, a cidade viu a influência de muitas civilizações diferentes, incluindo os aquemênidas, sassânidas e os califados islâmicos.
As ruínas próximas de Bishapur, uma antiga cidade fundada pelo rei sassânida Shapur I, são um testemunho desse passado glorioso. Bishapur é famosa por suas intrincadas esculturas em pedra, magníficos palácios e relevos rochosos que retratam cenas das vitórias de Shapur, principalmente sobre o imperador romano Valeriano. Essas relíquias destacam a importância histórica de Kazerun durante a era sassânida (224–651 d.C.).
Kazerun, located in the Fars Province of southwest Iran, is rich in natural beauty and it has a long history that stretches back to antiquity. The city is strategically located near the ancient route that connected the Persian Gulf to the heartlands of the Persian Empire, making it a hub of trade and cultural exchange. Over the centuries, the city has seen the influence of many different civilizations, including the Achaemenids, Sassanids, and the Islamic Caliphates.
The nearby ruins of Bishapur, an ancient city founded by the Sassanian king Shapur I, are a testament to this glorious past. Bishapur is renowned for its intricate stone carvings, magnificent palaces, and rock reliefs that depict scenes of Shapur’s victories, most notably over the Roman Emperor Valerian. These relics highlight Kazerun’s historical significance during the Sassanian era (224–651 CE).
Nas proximidades, a Caverna Shapur abriga uma estátua colossal de Shapur I, um dos poucos exemplos sobreviventes da escultura sassânida. Os baixos-relevos Tang-e Chogan, representando vitórias e cerimônias reais, aumentam o fascínio histórico da área. Além de seus locais históricos, Kazerun é conhecida por seus belos arredores naturais. A cidade está localizada em uma região de paisagens diversas, de montanhas e planícies a florestas exuberantes. O Lago Parishan, o maior lago de água doce do Irã, fica a leste da cidade. É uma zona ecológica vital e lar de inúmeras espécies de pássaros, tornando-se um destino atraente para os entusiastas da natureza.
Nearby, the Shapur Cave houses a colossal statue of Shapur I, one of the few surviving examples of Sassanian sculpture. The Tang-e Chogan bas-reliefs, depicting royal victories and ceremonies, add to the area’s historical allure.
In addition to its historical sites, Kazerun is known for its beautiful natural surroundings. The city is located in a region of diverse landscapes, from mountains and plains to lush forests. The Parishan Lake, the largest freshwater lake in Iran, lies to the east of the city. It is a vital ecological zone and home to numerous bird species, making it an appealing destination for nature enthusiasts.
Lago Parishan. Imagem: Farid Atar, Panoramio.
Detalhe da estátua de Shapur I. Imagem: Matin Fattahi, Panoramio.
Árvore próxima da rodovia da cidade. Imagem: Alireza Javaheri, Panoramio.
Kazerun também fez contribuições significativas para a cultura e literatura persas. A cidade foi o lar de vários poetas, acadêmicos e artistas renomados. Em particular, a música tradicional de Kazerun e o artesanato local, como a tecelagem de tapetes e a cerâmica, são muito respeitados em toda a região. O povo da cidade preservou um dialeto único do persa, e muitos costumes locais ainda estão vivos hoje, refletindo a rica tapeçaria cultural da região.
Kazerun has also made significant contributions to Persian culture and literature. The city has been home to several renowned poets, scholars, and artists. In particular, Kazerun’s traditional music and local crafts, such as carpet weaving and pottery, are wellregarded throughout the region. The city's people have preserved a unique dialect of Persian, and many local customs are still alive today, reflecting the rich cultural tapestry of the region.
A Kazerun moderna é uma cidade movimentada com uma população que mistura a vida tradicional com os ritmos do Irã contemporâneo.
A economia da cidade é baseada principalmente na agricultura, com fazendeiros locais produzindo trigo, cevada e frutas cítricas. Nos últimos anos, Kazerun também tem investido em infraestrutura e turismo, com o potencial de se tornar um destino mais proeminente para visitantes internacionais interessados na profunda história e herança cultural do Irã.
Embora não seja tão visitada quanto algumas das outras cidades iranianas, a importância histórica, a beleza natural e a profundidade cultural de Kazerun a tornam uma joia escondida na província de Fars.
Sua mistura de ruínas antigas, maravilhas naturais e vibrantes tradições locais faz dela um lugar onde os visitantes podem vivenciar tanto a grandeza do passado iraniano quanto o calor do seu presente, tornando-a um destino fascinante, ainda pouco explorado, para viajantes que buscam descobrir os tesouros culturais e históricos do Irã.
Modern Kazerun is a bustling city with a population that blends traditional life with the rhythms of contemporary Iran. The city’s economy is primarily based on agriculture, with local farmers producing wheat, barley, and citrus fruits. In recent years, Kazerun has also been investing in infrastructure and tourism, with the potential to become a more prominent destination for international visitors interested in Iran's deep history and cultural heritage. While not as widely visited as some of Iran’s other cities, Kazerun’s historical significance, natural beauty, and cultural depth make it a hidden gem in the Fars Province. Its blend of ancient ruins, natural wonders, and vibrant local traditions makes it a place where visitors can experience both the grandeur of Iran’s past and the warmth of its present, making it a fascinating yet less-explored destination for travelers seeking to uncover Iran’s cultural and historical treasures.
Estátua de Shapur I dentro da Caverna de Shapur. Imagem: Milad Gerami, Panoramio.
CULTURA
ARQUITETURA | ARCHITECTURE
O GÊNIO DA ARQUITETURA
Persa
THE GENIUS OF PERSIAN ARCHITECTURE
Misturando a estética tradicional persa com a arquitetura emergente de sua época, Ustad Ali Maryam foi uma figura icônica na arquitetura persa, celebrado por seu design inovador.
Blending traditional Persian aesthetics with the emerging architecture of his era, Ustad Ali Maryam was an iconic figure in Persian architecture, celebrated for his innovative design.
Mestre construtor durante a Dinastia Qajar do século XIX, Ustad Ali Maryam não foi apenas influenciado pelas tradições arquitetônicas de seus predecessores, mas também inovou dentro delas, contribuindo com um estilo distinto que equilibrava praticidade com refinamento estético.
A Casa Tabatabaei, encomendada por um rico comerciante, é talvez a obra mais famosa de Ustad Ali Maryam. Construída em 1880, esta casa representa uma maravilha da arquitetura residencial persa e é frequentemente comparada a um palácio por sua opulência e grandeza. A estética singular da casa demonstra a capacidade de Ali Maryam de unir funcionalidade e elegância de uma forma que ressoava com os ideais persas de harmonia e beleza.
Master builder during the 19th century Qajar Dynasty, Ustad Ali Maryam was not only influenced by the architectural traditions of his predecessors but also innovated within them, contributing a distinct style that balanced practicality with aesthetic refinement. The Tabatabaei House, commissioned by a wealthy merchant, is perhaps Ustad Ali Maryam’s most famous work. Constructed in 1880, this house represents a marvel of Persian residential architecture and is often likened to a palace for its opulence and grandeur. The house’s unique aesthetic demonstrates Ali Maryam’s ability to weave together functionality and elegance in a way that resonated with Persian ideals of harmony and beauty.
Pátio da Casa Tabatabaei. Imagem: Diego Delso, Wikimedia Commons.
A histórica Casa Borujerdi. Imagem: Diego Delso, Wikimedia Commons.
Encomendada pela afluente família Borujerdi como um presente de casamento, a Casa Borujerdi é outra obraprima que mostra a perícia de Ustad Ali Maryam. Esta casa se destaca por seus coletores de vento (badgirs), que canalizam ar frio pelo interior do edifício — um sistema de resfriamento natural que é funcional e decorativo. A casa levou quase 18 anos para ser concluída, pois cada sala e cômodo foram meticulosamente decorados. Colaborando com alguns dos artesãos mais habilidosos da época, Ustad Ali Maryam criou uma estrutura que simboliza a opulência e a inovação arquitetônica persa.
Outra marca registrada do gênio de Ustad Ali Maryam é a Casa Abbasian, um complexo projetado com uma série intrincada de pátios, salas luxuosas e elaboradas decorações internas. A Casa Abbasian é marcada por seu intrincado trabalho de estuque e vitrais, criando um ambiente tranquilo e colorido dentro da casa. Esta casa, como as outras, todas construídas na cidade iraniana de Kashan, também apresenta vários níveis e áreas subterrâneas que eram usadas como retiros seguros e frescos durante os meses de verão.
Ustad Ali Maryam era conhecido por seu aguçado senso de geometria, simetria e harmonia. Seu trabalho frequentemente aderia ao layout charbagh (quatro jardins), que simbolizava o jardim do paraíso persa e é baseado no simbolismo islâmico e zoroastriano. Seus projetos priorizavam uma conexão com a natureza, geralmente apresentando pátios, jardins e piscinas que davam aos edifícios uma atmosfera serena e meditativa. As obras de Ustad Ali Maryam representam o auge da arquitetura residencial persa durante o período Qajar, e suas contribuições influenciaram a arquitetura iraniana por gerações. Atualmente, Ustad Ali Maryam é celebrado como um dos principais arquitetos da história persa e seu trabalho continua sendo um testamento duradouro da criatividade, arte e habilidade técnica que definiram a herança arquitetônica do Irã. Seus edifícios, preservados como patrimônios culturais, servem como símbolos duradouros da identidade persa, exibindo uma visão arquitetônica única que transcende séculos.
Commissioned by the affluent Borujerdi family as a wedding gift, the Borujerdi House is another masterpiece that showcases Ustad Ali Maryam's expertise. This house stands out for its windcatchers (badgirs), which funnel cool air through the building’s interior—a natural cooling system that is both functional and decorative. The house took almost 18 years to complete, as each room and hall was painstakingly decorated. Collaborating with some of the era’s most skilled artisans, Ustad Ali Maryam created a structure that epitomizes Persian architectural opulence and innovation. Another hallmark of Ustad Ali Maryam’s genius is the Abbasian House, a complex designed with an intricate series of courtyards, lavish rooms, and elaborate interior decorations. The Abbasian House is marked by its intricate stucco work and stained glass windows, creating a tranquil, colorful ambiance within the home. This house, like his others, all built in the Iranian city of Kashan, also features multiple levels and subterranean areas that were used as safe, cool retreats during the summer months.
Ustad Ali Maryam was known for his keen sense of geometry, symmetry, and harmony. His work often adhered to the charbagh (four-garden) layout, which symbolized the Persian paradise garden and is based on Islamic and Zoroastrian symbolism. His designs prioritized a connection with nature, often featuring courtyards, gardens, and pools that gave the buildings a serene, meditative atmosphere.
Ustad Ali Maryam’s works represent the peak of Persian residential architecture during the Qajar period, and his contributions have influenced Iranian architecture for generations.
Today, Ustad Ali Maryam is celebrated as one of the master architects of Persian history and his work remains a lasting testament to the creativity, artistry, and technical skill that defined the architectural heritage of Iran. His buildings are preserved as cultural heritage sites, serve as enduring symbols of Persian identity, showcasing a unique architectural vision that has transcended centuries.
CULTURA
ARTE | ART
CONECTANDO
Culturas
BRIDGING CULTURES
Siah Armajani foi um artista visionário cujo trabalho transcendeu as fronteiras artísticas tradicionais, misturando arquitetura, escultura e filosofia, refletindo uma síntese única de influências culturais.
Siah Armajani was a visionary artist whose work transcended traditional artistic boundaries, blending architecture, sculpture, and philosophy, reflecting a unique synthesis of cultural influences.
The Wood Family Fishing Bridge. Siah Armajani. Imagem: Mark’s Poscards from Beloit, Flickr.
Nascido em Teerã em 1939, Siah Armajani cresceu em uma família politicamente engajada. Seu avô tinha uma vasta biblioteca de obras políticas e filosóficas, que influenciaram fortemente o seu desenvolvimento intelectual. Quando adolescente, ele se envolveu no movimento de protesto estudantil do Irã, o que o forçou a deixar o país em 1960 para os Estados Unidos, estabelecendo-se em Minnesota.
A arte de Armajani não pode ser facilmente categorizada. Ele é frequentemente descrito como um pioneiro da arte pública, mas sua visão era muito mais expansiva. Ele via a arte como um meio de promover a comunidade e o diálogo, e suas obras eram, com freqüência, profundamente enraizadas em ideais democráticos. Armajani acreditava que a arte deveria ser acessível e integral à vida pública, não confinada a galerias ou espaços privados.
Born in Tehran in 1939, Siah Armajani grew up in a politically engaged household. His grandfather had a vast library of political and philosophical works, which heavily influenced his intellectual development. As a teenager, he became involved in Iran’s student protest movement, which eventually forced him to leave the country in 1960 to the United States, settling in Minnesota.
Armajani’s art cannot be easily categorized. He is often described as a pioneer of public art, but his vision was far more expansive. He viewed art as a means of fostering community and dialogue, and his works were often deeply rooted in democratic ideals. Armajani believed that art should be accessible and integral to public life, not confined to galleries or private spaces.
A Gazeboo for One Anarchist, Emma Goldman. Siah Armajani Imagem: Ali Eminov, Flickr.
ARTE | ART
Uma de suas obras mais famosas, a Ponte Irene Hixon Whitney em Minneapolis (1988), exemplifica essa filosofia. Abrangendo uma rodovia movimentada, a ponte não é apenas uma estrutura funcional, mas também um espaço poético, convidando os transeuntes a fazer uma pausa, refletir e se envolver com o espaço ao redor deles.
Uma característica definidora de seu trabalho é a sua capacidade de mesclar arquitetura com escultura. Essa síntese é aparente em sua série Reading Rooms and Study Gardens, que combinam elementos arquitetônicos funcionais com formas abstratas. Tomb for an Exile (2015), faz parte de uma série de esculturas de túmulos que homenageiam figuras literárias; essas obras não são túmulos literais, mas espaços simbólicos que refletem sobre as vidas de indivíduos que, como Armajani, eram forasteiros ou dissidentes. Fallujah (2004-2005) é uma obra criada em resposta à invasão do Iraque pelos EUA, critica a política externa americana e também reflete sobre as consequências mais amplas da guerra e da violência.
Armajani morreu de insuficiência cardíaca em 27 de agosto de 2020, aos 81 anos. Durante sua prolífica carreira artística, ele foi tema de mais de 50 exposições individuais, e suas obras foram apresentadas em dezenas de grandes exposições nos EUA e na Europa.
One of his most famous works, the Irene Hixon Whitney Bridge in Minneapolis (1988), exemplifies this philosophy. Spanning a busy freeway, the bridge is not just a functional structure but also a poetic space, inviting passersby to pause, reflect, and engage with the space around them.
A defining feature of his work is his ability to merge architecture with sculpture. This synthesis is apparent in his series of Reading Rooms and Study Gardens, which combine functional architectural elements with abstract forms. Tomb for an Exile (2015), is a part of a series of tomb sculptures that memorialize literary figures; these works are not literal tombs but symbolic spaces that reflect on the lives of individuals who, like Armajani, were outsiders or dissidents.
Fallujah (2004-2005) is a work created in response to the U.S. invasion of Iraq, critiques American foreign policy while also reflecting on the broader consequences of war and violence.
Armajani died of heart failure on August 27, 2020, at age 81. During his prolific artistic career, he was the subject of more than 50 solo exhibitions, and his works featured in dozens of major exhibitions in the US and Europe.
Bridge for Iowa. Siah Armajani. Imagem:Alan Light, Flickr.
A arte de Armajani faz a ponte entre culturas de uma forma que poucos outros artistas contemporâneos conseguiram. Seu trabalho é profundamente influenciado por sua herança persa, mas, ao mesmo tempo, sua vida nos Estados Unidos e seu envolvimento com a filosofia ocidental deram ao seu trabalho uma dimensão distintamente americana. Essa mistura de influências orientais e ocidentais torna seu trabalho atemporal e profundamente relevante para as conversas globais contemporâneas sobre identidade, pertencimento e democracia.
Armajani’s art bridges cultures in a way that few other contemporary artists have achieved. His work is deeply informed by his Persian heritage, but at the same time, his life in the United States, and his engagement with Western philosophy gave his work a distinctly American dimension. This blending of Eastern and Western influences makes his work both timeless and deeply relevant to contemporary global conversations about identity, belonging, and democracy.
Detalhe da Irene Hixon Whithney Footbridge. Siah Armajani. Imagem: FaceMePLS, Flickr.
Glass Bridge. Siah Armajani. Imagem: Ron Cogswell, Flickr.
CULTURA
EXPOSIÇÃO | EXHIBITION
Visionárias
PERSPECTIVAS
VISIONARY PERSPECTIVES
Uma nova exposição no Canadá ilumina a onipresença e o impacto da luz, levando seus visitantes a uma exploração imersiva da centralidade da luz e seu significado como um símbolo unificador para o mundo.
A new exhibition in Canada illuminates the omnipresence and impact of light, taking its visitors on an immersive exploration of the centrality of light and its significance as a unifying symbol for the world.
Exposição Light: Visionary Perspectives no Aga Khan Museum. Imagem: cortesia de Aga Kahn Museum.
O Museu Aga Khan em Toronto está comemorando seu 10º aniversário com uma notável exposição intitulada Light: Visionary Perspectives (Luz: Perspectivas Visionárias), uma mostra ambiciosa que reúne as obras de renomados artistas, arquitetos e designers internacionais e canadenses para explorar o profundo impacto da luz na percepção, história e experiência humana.
A exposição apresenta uma gama diversificada de instalações que examinam a luz sob vários ângulos — suas propriedades físicas, ressonância emocional e significado cultural. As esculturas reflexivas de Anish Kapoor, por exemplo, brincam com as percepções dos espectadores ao manipular a luz e o espaço, criando experiências desorientadoras, mas imersivas. Tannis Nielsen, uma artista indígena canadense, traz uma perspectiva única ao integrar a física quântica e a cosmologia indígena em seu trabalho, investigando a luz como uma força fundamental na ciência e na espiritualidade.
The Aga Khan Museum in Toronto is celebrating its 10th anniversary with a remarkable exhibition titled Light: Visionary Perspectives, an ambitious show that brings together the works of prominent international and Canadian artists, architects, and designers to explore light’s profound impact on perception, history, and human experience.
The exhibition features a diverse array of installations that examine light from multiple angles—its physical properties, emotional resonance, and cultural significance. Anish Kapoor’s reflective sculptures, for instance, play with viewers’ perceptions by manipulating light and space, creating disorienting yet immersive experiences.
Tannis Nielsen, a Canadian Indigenous artist, brings a unique perspective by integrating quantum physics and Indigenous cosmology into her work, investigating light as a fundamental force in both science and spirituality
Exposição Light: Visionary Perspectives no Aga Khan Museum. Imagem: cortesia de Aga Kahn Museum.
EXPOSIÇÃO | EXHIBITION
Outros destaques incluem a artista iraniana Sanaz Mazinani com seu “Threshold”, uma instalação que usa mosaicos de espelhos e vídeos de explosões para evocar a natureza dual da luz como criadora e destruidora. O artista irano-americano Ala Ebtekar apresenta “Thirty-Six Views of the Moon”, uma peça baseada em cianótipo que captura as fases da lua, misturando arte com observações astronômicas.
Cianótipo é uma técnica feita à mão para imprimir negativos monocromáticos, realizada através de uma emulsão que revela as imagens em diferentes tonalidades de azul.
A arquitetura do museu em si se torna parte da exposição, com a interação da luz em suas superfícies de granito e intrincados padrões muxarabi adicionando uma camada extra de profundidade à experiência.
Muxarabi é um balcão suspenso e vazado colocado adiante de portas ou janelas, elemento arquitetônico característico do mundo islâmico. Essa integração da luz com o design do edifício reflete a missão mais ampla do museu de promover o intercâmbio cultural e destacar a interconexão de diversas tradições.
Other highlights include the Iranian artist Sanaz Mazinani with her “Threshold”, an installation that uses mirror mosaics and videos of explosions to evoke the dual nature of light as both a creator and destroyer.
Iranian-American artist Ala Ebtekar presents” ThirtySix Views of the Moon”, a cyanotype-based piece that captures the moon’s phases, blending art with astronomical observations.
Cyanotype is a handmade technique for printing monochrome negatives, carried out using an emulsion that reveals the images in different shades of blue.
The museum’s architecture itself becomes part of the exhibition, with the interplay of light across its granite surfaces and intricate mashrabiya patterns adding an extra layer of depth to the experience.
Mashrabiya is a suspended and openwork balcony placed in front of doors or windows, an architectural element characteristic of the Islamic world. This integration of light with the building’s design reflects the museum’s broader mission of fostering cultural exchange and highlighting the interconnectedness of diverse traditions.
Exposição Light: Visionary Perspectives no Aga Khan Museum. Imagem: cortesia de Aga Kahn Museum.
Light: Visionary Perspectives leva o visitante a uma jornada extraordinária, descobrindo a força oculta que moldou a história e que continua a influenciar nossas percepções, emoções e compreensão uns dos outros e do mundo ao nosso redor.
A exposição oferece não apenas uma exploração da luz na arte, mas também uma oportunidade de refletir sobre como a luz molda nossa compreensão do mundo — tanto física quanto metaforicamente. Com elementos interativos, programas educacionais e um foco na natureza universal e unificadora da luz, ela ressoa com públicos de todas as idades.
Light: Visionary Perspectives takes the visitor onto an extraordinary journey, uncovering the hidden force that has shaped history and which continues to influence our perceptions, emotions, and understanding of each other and the world around us.
The exhibition offers not just an exploration of light in art, but also an opportunity to reflect on how light shapes our understanding of the world—both physically and metaphorically. With interactive elements, educational programs, and a focus on the universal and unifying nature of light, it resonates with audiences of all ages.
“Light: Visionary Perspectives” está sendo apresentada no Museu Aga Khan, Toronto, até o dia 17 de março de 2025.
Light: Visionary Perspectives, has been held at the Aga Khan Museum, Toronto, until March 17, 2025.
Exposição Light: Visionary Perspectives no Aga Khan Museum. Imagem: cortesia de Aga Kahn Museum.
Exposição Light: Visionary Perspectives no Aga Khan Museum. Imagem: cortesia de Aga Kahn Museum.
TAPETES
RUGS
Tapetes - Regiões - Características
Rugs – Regions – Features
Conheça um pouco mais sobre os tapetes de cada região e suas características.
Get to know a little bit more about the rugs of each region and their features
GORGANSHERKAT
Gorgan é uma cidade histórica localizada no norte do Irã, perto do Mar Cáspio, e é a capital da província de Golestan. É conhecida por sua rica história, que remonta à antiga Pérsia, e tem sido um importante centro cultural e comercial ao longo dos séculos. A cidade é cercada por belezas naturais, incluindo florestas exuberantes, rios e montanhas. Gorgan também fica perto da Muralha de Gorgan (ou Muralha Vermelha), uma antiga estrutura defensiva. A economia da cidade é baseada principalmente na agricultura, e tem uma herança cultural diversificada com influências de comunidades persas, turcomanas e de outras comunidades regionais.
"Sherkat" é a abreviação para "Sherkate Sahamie Farshe Iran", que significa "Corporação de Ações de Tapetes Persas". Esta corporação é metade estatal e foi fundada para garantir uma produção constante de tapetes de alta qualidade. "Sherkat" é uma garantia de qualidade e beleza, um pilar confiável no mundo multifacetado dos tapetes.
Gorgan is a historic city located in northern Iran, near the Caspian Sea, and is the capital of Golestan Province. It is known for its rich history, dating back to ancient Persia, and has been a key cultural and trading hub throughout the centuries.
The city is surrounded by natural beauty, including lush forests, rivers, and mountains. Gorgan is also close to the Gorgan Wall (or Red Wall), an ancient defensive structure. The city's economy is primarily based on agriculture, and it has a diverse cultural heritage with influences from Persian, Turkmen, and other regional communities.
"Sherkat" is the shorter term for "Sherkate Sahamie Farshe Iran", which means "Stock Corporation of Persian Carpets". This corporation is half state owned and has been founded in order to secure a constant rug production of higher quality. "Sherkat" is a guarantee for quality and beauty, a reliable pillar in the multifaceted world of rugs.
Aparência: Esses tapetes geralmente apresentam pequenos medalhões espalhados por todo a sua superfície, adicionando um toque sofisticado à decoração clássica e moderna.
Qualidade: A qualidade desses tapetes é excelente, além de ter boa durabilidade.
Tamanho: Esses tapetes podem ser encontrados em diferentes tamanhos, mas a maioria deles é de tamanho médio.
Cor: A maioria deles tem um fundo vermelho-escuro apresentando em uma repetição infinita do motivo floral chamado "Gol".
Textura: Lã macia, pelo fino.
Fundação: As urdiduras são principalmente de algodão; as tramas e o pelo são feitos de lã.
Nós: Os tecelões em Gorgan usam nós turcos. O número de nós pode variar, mas a média é de cerca de 120 KPSI.
Appearance: These rugs generally have small medallions scattered all over the rug, and they add a sophisticated flair to both classic and modern home décor.
Quality: The quality of these rugs is excellent, besides having good durability.
Size: These rugs may be found in different sizes, but the majority of them are mid-size.
Color: Most of them have a dark-red ground showing on endless repeat of the floral motif called “Gol”.
Texture: Soft wool, thin pile.
Foundation: Warps are mostly cotton; wefts and pile are made of wool.
Knots: Weavers in Gorgan use Turkish knots. The number of knots may vary, but averages around 120 KPSI.
TAPETES
RUGS
CHECHEN
Os tapetes chechenos são tapetes tradicionais tecidos à mão, originários da República Chechena na região do Cáucaso, norte da Rússia. Esses tapetes fazem parte da tradição mais ampla de fabricação de tapetes caucasianos, famosa por seus designs distintos, cores vivas e alta qualidade, refletindo a rica herança cultural da região e valorizados por sua beleza.
Os padrões dos tapetes chechenos são geralmente mais geométricos e menos curvilíneos em comparação aos persas, refletindo uma estética mais tribal e nômade. Esses designs não são apenas decorativos, mas geralmente carregam um significado simbólico, representando proteção, fertilidade ou vida.
Chechen rugs are traditional handwoven carpets originating from the Chechen Republic in the North Caucasus region of Russia. These rugs are part of the broader Caucasian rug-making tradition, which is renowned for its distinctive designs, vivid colors, and high-quality craftsmanship, reflecting the rich cultural heritage of the region and are prized for their beauty. The patterns on Chechen rugs are generally more geometric and less curvilinear compared to Persian ones, reflecting a more tribal and nomadic aesthetic. These designs are not just decorative but often carry symbolic meaning, representing protection, fertility, or life.
Cuidados:
De tempos em tempos, areje seu tapete; arejá-lo pode ajudar a evitar o acúmulo de umidade e danos causados por insetos. Além disso, também o vire de ponta a ponta para permitir que a franja se endireite naturalmente.
Care:
From time to time, air out your rug; airing out your rug can help prevent moisture and insect damage build up. Also, flip it end-over-end to allow the fringe to straighten out naturally.
Aparência: Os tapetes chechenos são frequentemente caracterizados por padrões geométricos ousados e designs intrincados. Alguns motivos comuns incluem medalhões (geralmente apresentam formas repetidas de diamante ou octogonais), bordas geométricas geralmente adornadas com padrões geométricos como ziguezagues, triângulos e quadrados, e motivos florais e faunísticos.
Qualidade: Geralmente alta.
Tamanho: Normalmente menor em tamanho comparado aos persas.
Cor: Geralmente corantes naturais. As cores mais comuns incluem vermelho escuro, azul escuro, marrom rico, branco cremoso, amarelo dourado e verde oliva.
Textura: O pelo é médio a alto, dando aos tapetes uma sensação macia e felpuda.
Fundação: Alguns tapetes podem incorporar algodão em sua base, especialmente na urdidura, embora a lã seja predominante em exemplares tradicionais.
Nós: Os nós por polegada quadrada (KPSI) em tapetes chechenos podem variar, mas eles geralmente usam o nó simétrico (turco).
Appearance: Chechen rugs are often characterized by bold, geometric patterns and intricate designs. Some common motifs include medallions (often feature repeating diamond or octagonal shapes), geometric borders usually adorned with geometric patterns like zigzags, triangles, and squares, and floral and faunal motifs.
Quality: Usually high.
Size: Generally smaller in size compared to Persian ones.
Color: Usually natural dyes. The most common colors include deep red, dark blue, rich brown, creamy white, golden yellow and olive green.
Texture: Pile is medium to high, giving the rugs a soft, plush feel.
Foundation: Some rugs may incorporate cotton for the foundation, especially in the warp, though wool is predominant in traditional examples.
Knots: The knots per square inch (KPSI) in Chechen rugs can vary, but they generally use a symmetrical (Turkish) knot.
FASCÍNIO
Ardente
FIERY
ALLURE
As pedras preciosas vermelhas cativam a humanidade há séculos, simbolizando paixão, poder e vitalidade. Entre as mais vibrantes e encantadoras estão o rubi, a granada e a opala de fogo, cada uma trazendo sua própria beleza e significado.
Red gemstones have captivated humanity for centuries, symbolizing passion, power, and vitality. Among the most vibrant and enchanting of these are ruby, garnet, and fire opal, each of which bringing its own beauty and significance.
O rubi é sem dúvida a pedra preciosa vermelha mais famosa, frequentemente chamada de "Rei das Gemas". Sua vibrante cor vermelho-sangue tem sido associada ao amor, coragem e realeza por milênios. Composto pelo mineral corindo, a cor vermelha do rubi vem de traços de cromo. Os rubis são valorizados por seus tons vermelhos profundos, quase brilhantes, embora possam variar de vermelho-rosado a vermelhopúrpura escuro. Na antiga Índia, acreditavase que eles traziam segurança e proteção para aqueles no poder, enquanto na Europa medieval, acreditava-se que eles protegiam os guerreiros na batalha. Hoje, os rubis continuam sendo muito procurados em joias finas, especialmente em anéis de noivado. Sua durabilidade os torna uma escolha atemporal.
Ruby is arguably the most famous red gemstone, often called the "King of Gems." Its vibrant, blood-red color has been associated with love, courage, and royalty for millennia. Composed of the mineral corundum, ruby's red color comes from trace amounts of chromium. Rubies are treasured for their deep, almost glowing red hues, though they can range from pinkish-red to dark, purplish-red.
In ancient India, they were thought to bring safety and security to those in power, while in medieval Europe, they were believed to protect warriors in battle. Today, rubies remain highly sought after in fine jewelry, especially in engagement rings. Their durability makes them a timeless choice.
Rubi Cód.: 191518
Embora a granada seja frequentemente associada às suas variedades vermelho-escuras, esta versátil pedra preciosa na verdade vem em uma variedade de cores, incluindo verde, laranja e roxo. No entanto, a granada vermelha clássica, conhecida como "granada almandina", é a mais icônica e amplamente reconhecida. As granadas têm sido usadas como pedras preciosas por milhares de anos, remontando aos tempos dos antigos egípcios e romanos, onde eram apreciadas pelos seus ricos tons de vinho.
A tonalidade vermelha da granada vem do ferro e do manganês em sua estrutura. A intensidade da cor vermelha da granada pode variar de vermelhos brilhantes, quase ardentes, a tons profundos e terrosos. Essa diversidade faz da granada uma escolha popular para vários estilos de joias, de peças elegantes e tradicionais a designs modernos.
While garnet is often associated with its deep red varieties, this versatile gemstone actually comes in a range of colors, including greens, oranges, and purples. However, the classic red garnet, known as "almandine garnet," is the most iconic and widely recognized. Garnets have been used as gemstones for thousands of years, dating back to ancient Egyptian and Roman times, where they were prized for their rich, wine-colored hues.
Garnet's red hue comes from iron and manganese in its structure. The intensity of garnet's red color can vary from bright, almost fiery reds to deep, earthy tones. This diversity makes garnet a popular choice for various styles of jewelry, from elegant, traditional pieces to modern designs.
Opala de Fogo Cód.: 177336
PEDRAS | GEMSTONE
Simbolizando proteção, força e amor, a granada é uma pedra popular para uso diário, uma escolha adequada para quem busca beleza com um preço acessível.
A opala de fogo é uma pedra preciosa que desafia as convenções, irradiando um hipnotizante brilho laranja-avermelhado diferente de qualquer outra pedra. Enquanto as opalas tradicionais são conhecidas por seu jogo de cores iridescente, as opalas de fogo são apreciadas por sua cor corporal transparente a translúcida, variando de laranjas brilhantes a vermelhos ardentes. As melhores opalas de fogo vêm do México, onde as origens vulcânicas da pedra lhe dão seu brilho característico.
As variedades vermelhas de opala de fogo são especialmente valorizadas por sua aparência intensa e semelhante a uma chama. Ao contrário do rubi e da granada, a opala de fogo não deve sua cor a minerais residuais, mas ao jogo de luz dentro da estrutura microscópica da pedra. Isso torna a opala de fogo altamente única, pois sua cor pode parecer cintilar e mudar em diferentes condições de iluminação.
Symbolizing protection, strength, and love, garnet is a popular stone for everyday wear, a suitable choice for those looking for beauty with an affordable price.
Fire opal is a gemstone that defies convention, radiating a mesmerizing orange-red glow unlike any other stone. While traditional opals are known for their iridescent play of colors, fire opals are cherished for their transparent to translucent body color, ranging from bright oranges to fiery reds. The best fire opals come from Mexico, where the volcanic origins of the stone give it its characteristic glow.
The red varieties of fire opal are especially prized for their intense, flame-like appearance. Unlike ruby and garnet, fire opal doesn't owe its color to trace minerals but to the play of light within the stone's microscopic structure. This makes fire opal highly unique, as its color can appear to flicker and change in different lighting conditions.
Rubi Cód.: 191458
Opala de Fogo Cód.: 177338
As opalas de fogo têm uma composição mais delicada, por isso são mais adequadas para uso ocasional ou peças bem protegidas, como brincos ou pingentes. Seus tons deslumbrantes e ardentes as tornam uma escolha dramática para aquelas que buscam uma gema de destaque que seja realmente única.
Embora o rubi, a granada e a opala de fogo compartilhem a cor vermelha, o tom e as propriedades de cada pedra preciosa criam experiências distintas. Os rubis oferecem um vermelho profundo e majestoso que parece poderoso e eterno, as granadas fornecem uma beleza rica e versátil que se encaixa em uma variedade de estilos, e as opalas de fogo acendem a imaginação com seus tons vibrantes e ardentes.
Quer você se sinta atraída pelo legado atemporal do rubi, pelo charme histórico da granada ou pelo brilho hipnotizante da opala de fogo, as pedras preciosas vermelhas sempre permanecerão como um símbolo de paixão, energia e vida.
Fire opals have a more delicate composition, so they are best suited for occasional wear or pieces that are well-protected, such as earrings or pendants. Their stunning, fiery hues make them a dramatic choice for those seeking a standout gem that’s truly one of a kind.
Though ruby, garnet, and fire opal all share the color red, each gemstone's hue and properties create distinct experiences. Rubies offer a deep, royal red that feels both powerful and eternal, garnets provide a rich, versatile beauty that fits a variety of styles, and fire opals ignite the imagination with their vibrant, fiery hues.
Whether you're drawn to the enduring legacy of the ruby, the historic charm of the garnet, or the mesmerizing glow of the fire opal, red gemstones will always remain a symbol of passion, energy, and life.
Granada Cód.: 135555
Opala de Fogo Cód.: 158623
JOIAS
MULHERES EM DESTAQUE | FEATURED WOMEN
Transformação
ARTE E
ART AND TRANSFORMATION
Atriz, ícone fitness, ativista política e defensora do meio ambiente, Jane Fonda é uma das figuras mais longevas de Hollywood, uma mulher cuja vida tem sido marcada pela reinvenção contínua.
Actress, fitness icon, political activist, and environmental advocate, Jane Fonda is one of Hollywood's most enduring figures, a woman whose life has been marked by continual reinvention.
Jane acena para público no Elgin & Winter Garden Theatres. Imagem: Viv Lynch, Flickr.
Jane Fonda nasceu em Nova York, em 1937, filha de Henry Fonda, um dos mais importantes atores de Hollywood da época. Sua criação na sombra da fama de seu pai, no entanto, não foi isenta de desafios. Ela lutou contra a baixa autoestima e sentimentos de inadequação, mas encontrou consolo nas artes. Inicialmente, ela seguiu carreira de modelo e depois frequentou o célebre Actors Studio em Nova York. Fonda alcançou sucesso com filmes como Dívida de Sangue (1965) e Barbarella (1968), este último solidificando seu status como símbolo sexual. Mas foi seu trabalho em filmes mais substanciais e politicamente conscientes do final dos anos 1960 e 1970 que revelou sua profundidade como atriz. Sua performance de destaque veio em A Noite Dos Desesperados (1969), um filme que lhe rendeu a primeira de sete indicações ao Oscar. Ela finalmente ganhou seu primeiro Oscar em 1971 por Klute- O Passado Condena; sua atuação cheia de nuances e camadas a estabeleceu como uma das melhores atrizes de sua geração.
Jane Fonda was born in New York, 1937 as the daughter of Henry Fonda, one of the most celebrated Hollywood actors of the time. Her upbringing in the shadow of her father’s fame, however, wasn’t without its challenges. She struggled with self-esteem and feelings of inadequacy, but she found solace in the arts. She initially pursued modeling and later attended the famous Actors Studio in New York.
Fonda achieved mainstream success with films like Cat Ballou (1965) and Barbarella (1968), the latter solidifying her status as a sex symbol. But it was her work in more substantial, politically conscious films of the late 1960s and 1970s that revealed her depth as an actress.
Her breakthrough performance came in They Shoot Horses, Don’t They? (1969), a film that earned her the first of seven Academy Award nominations. She eventually won her first Oscar in 1971 for Klute; her nuanced, layered performances established her as one of the finest actresses of her generation.
Jane Fonda durante festival em Cannes, 2018. Imagem: Georges Biard, Wikimedia Commons.
Discurso de Jane Fonda sobre mudança climática no Fire Drill Fridays. Imagem: Ted Eytan, Wikimedia Commons.
MULHERES EM DESTAQUE | FEATURED WOMEN
A carreira de Fonda está profundamente interligada com seu ativismo. Na década de 1970, ela se tornou uma crítica aberta da Guerra do Vietnã, uma postura que moldaria sua imagem pública por anos. Além de seus esforços contra a guerra, Fonda apoiou causas feministas e de direitos civis. Ela foi cofundadora do Women’s Media Center em 2005, para amplificar as vozes das mulheres na mídia.
Na década de 1980, sua série de vídeos Jane Fonda's Workout se tornou um fenômeno cultural, vendendo milhões de cópias e popularizando os exercícios em casa. Os vídeos a conectaram a um público totalmente novo, reforçando sua imagem como uma mulher dinâmica e multidimensional.
Fonda's career has been deeply intertwined with her activism. In the 1970s, she became an outspoken critic of the Vietnam War, a stance that would shape her public image for years. In addition to her anti-war efforts, Fonda has supported feminist and civil rights causes. She co-founded the Women’s Media Center in 2005, to amplify women's voices in the media.
In the 1980s, her Jane Fonda's Workout video series became a cultural phenomenon, selling millions of copies and popularizing home workouts. The videos connected her with a whole new audience, reinforcing her image as a dynamic, multidimensional woman.
Jane Fonda. Imagem: Georges Biard, Wikimedia Commons.
Recentemente, seu papel na série Grace and Frankie da Netflix a restabeleceu como uma figura querida na cultura popular. Seu papel lhe rendeu elogios da crítica e a apresentou a uma nova geração de espectadores. Ela também se tornou uma proeminente defensora do meio ambiente; em 2019 lançou uma série de protestos em Washington, D.C., pedindo ação imediata sobre as mudanças climáticas.
O legado de Jane Fonda não está apenas nos filmes que já fez, mas na coragem que tem demonstrado ao usar sua plataforma para lutar por justiça, igualdade e um mundo melhor. Com mais de 80 anos, Jane Fonda continua a inspirar como uma mulher sem medo de crescer, mudar e desafiar o status quo. Seja na tela ou fora dela, sua influência é inegável, e sua história é de resiliência, coragem e determinação feroz.
"Nunca é tarde demais - nunca é tarde demais para recomeçar, nunca é tarde demais para ser feliz".
Jane Fonda
Recently her role in the Netflix series Grace and Frankie reestablished her as a beloved figure in popular culture. Her role earned her critical praise and introduced her to a new generation of viewers. She has also become a prominent environmental advocate; in 2019, she launched a series of protests in Washington, D.C., calling for immediate action on climate change.
Jane Fonda’s legacy is not only in the films she has already made but in the courage she has shown in using her platform to fight for justice, equality, and a better world. At over 80 years old, Jane Fonda continues to inspire as a woman unafraid to grow, change, and challenge the status quo. Whether on-screen or off, her influence is undeniable, and her story is one of resilience, courage, and fierce determination.
“It's never too late - never too late to start over, never too late to be happy”.
Jane Fonda
Jane Fonda durante festival em Cannes, 2014. Imagem: Georges Biard, Wikimedia Commons.
Atriz americana durante Festival de Berlin, 2013. Imagem: Siebbi, Wikimedia Commons.
HORÓSCOPO | HOROSCOPE
Pedras JOIAS
HORÓSCOPO DAS
GEMSTONE HOROSCOPE
AQUÁRIO
(21 DE JANEIRO A 19 DE FEVEREIRO)
Planeta regente: Urano e Saturno
Elemento: Ar
Qualidade: Fixo
Aquário é um signo de inovação, liberdade e humanitarismo. Sua natureza independente e intelectual os torna intrigantes e únicos. Pensam constantemente no futuro, têm ideias únicas e adoram explorar soluções não convencionais para os problemas.
Os aquarianos são autossuficientes e prezam seu espaço pessoal, e também são conhecidos por aceitar pessoas de todas as esferas da vida. No entanto, eles também podem ser emocionalmente distantes e rebeldes.
No amor, eles buscam um parceiro que respeite sua autonomia, estimule sua mente e compartilhe seus ideais. Embora possam demorar para se abrir emocionalmente, uma vez comprometidos, os aquarianos podem ser parceiros leais que estão sempre se esforçando para criar um futuro melhor. No lado negativo, eles podem se tornar distantes, teimosos, imprevisíveis e facilmente entediados.
Aquarius is a sign of innovation, freedom, and humanitarianism. Their independent, intellectual nature makes them intriguing and unique. Constantly think about the future, they have unique ideas and love to explore unconventional solutions to problems.
Aquarians are self-reliant and cherish their personal space, and they are also known for their acceptance of people from all walks of life. However, they can also be emotionally distant and rebellious.
In love, they seek a partner who respects their autonomy, stimulates their mind, and shares their ideals. While they may be slow to open up emotionally, once committed, Aquarians can be loyal partners who are always striving to create a better future. On the negative side, they can be detached, stubborn, unpredictable and easily bored.
Compatibility: Gemini, Libra. Best partnership: Leo.
Cód.: 131907
MITOLOGIA :
A mitologia de Aquário é impregnada de temas de nutrição, renovação e iluminação. Seja na mitologia grega, egípcia ou babilônica, o signo (e constelação) de Aquário é consistentemente retratado como uma figura poderosa conectada tanto à destruição quanto à nutrição da vida.
PEDRA PRINCIPAL: TURQUESA
Os nascidos no período entre 21 e 30 de janeiro são influenciados por Vênus. Pedras da sorte: Jaspe, ametista, pérola, cristal de rocha, obsidiana.
Os nascidos no período entre 31 de janeiro a 09 de fevereiro são influenciadas por Mercúrio. Pedras sorte: âmbar, citrino, ônix, turquesa, lápis-lazúli.
Os nascidos no período entre 10 e 19 de fevereiro são influenciados pela Lua. Pedras da sorte: Água-marinha, granada, alexandrita, turmalina e alexandrita.
CURIOSIDADE :
Famosos nascidos sob o signo de Aquário: Shakira, Neymar, Alicia Keys, Sandy, Justin Timberlake, Oprah Winfrey, Sabrina Sato, Michael B. Jordan, Chris Rock, Cristiano Ronaldo, Marília Pêra, Ronaldo Reagan, Galileo Galilei, Christiane Torloni, Franklin D. Roosevelt, Abraham Lincoln, Carolina Ferraz, Thomas Edison, Fernão Magalhães, Wolfgang Amadeus Mozart, Yoko Ono, Lewis Carroll, Caio Castro, Djavan.
MYTHOLOGY:
Aquarius' mythology is steeped in themes of nourishment, renewal, and enlightenment. Either in Greek, Egyptian or Babylonian mythology, the sign (and constellation) of Aquarius is consistently depicted as a powerful figure connected to both the destruction and nurturing of life.
MAIN GEMSTONE: TURQUOISE
People born in the period of January 21 to 30 are influenced by Venus. Lucky Stones: Jasper, amethyst, pearl, rock crystal, obsidian. People born in the period of January 31 to February 09 are influenced by Mercury. Lucky stones: Amber, citrine, onyx, turquoise, lapis-lazuli. People born in the period of February 10 to 19 are influenced by the Moon. Lucky stones: Aquamarine, garnet, alexandrite, tourmaline, and alexandrite.
CURIOSITY :
Famous people born under the sign of Aquarius: Shakira, Neymar, Alicia Keys, Sandy, Justin Timberlake, Oprah Winfrey, Sabrina Sato, Michael B. Jordan, Chris Rock, Cristiano Ronaldo, Marília Pêra, Ronald Reagan, Galileo Galilei, Christiane Torloni, Franklin D. Roosevelt, Abraham Lincoln, Carolina Ferraz, Thomas Edison, Ferdinand Magellan, Wolfgang Amadeus Mozart, Yoko Ono, Lewis Carroll, Caio Castro, Djavan.
Cód.: 140421
Cód.: 139630
HORÓSCOPO | HOROSCOPE
PEIXES
(20 DE FEVEREIRO A 20 DE MARÇO)
Planeta regente: Netuno e Júpiter
Elemento: Água
Qualidade: Mutável
Como um signo mutável, Peixes é adaptável, fluido e mutável, muitas vezes refletindo sua natureza sensível. Eles são profundamente emocionais, compassivos e criativos, um signo que prospera em conexão, sonhos e imaginação.
Embora sua sensibilidade às vezes possa levar a situações de escapismo ou autossacrifício, sua capacidade de amor e empatia os torna um dos signos mais atenciosos do zodíaco. No entanto, eles podem ter dificuldade em tomar decisões, pois podem ver várias perspectivas ao mesmo tempo, levando à procrastinação ou inação.
Peixes é um parceiro romântico e sonhador que anseia por conexões profundas e emocionais e geralmente é muito dedicado aos seus entes queridos. Quando se apaixonam, o fazem de coração aberto. No lado negativo, eles podem se tornar excessivamente sensíveis, escapistas, indecisos e apresentar um complexo de mártir.
Compatibilidade: Gêmeos, Sagitário.
Parceiro ideal: Virgem.
PISCES
(February 20 to March 20)
Ruling Planet: Neptune and Jupiter
Element: Water
Quality: Mutable
As a mutable sign, Pisces is adaptable, fluid, and changeable, often reflective of their sensitive nature. They’re deeply emotional, compassionate, and creative, a sign that thrives on connection, dreams, and imagination.
While their sensitivity can sometimes lead to struggles with escapism or self-sacrifice, their capacity for love and empathy makes them one of the most caring signs in the zodiac. However, they may struggle with making decisions, as they can see multiple perspectives at once, leading to procrastination or inaction.
Pisces is a romantic and dreamy partner who craves for deep, emotional connections and is usually very devoted to their loved ones. When they fall in love, they do so with an open heart. On the negative side, they can be overly sensitive, escapist, indecisive, and present a martyr complex.
Compatibility: Gemini, Sagittarius. Best partnership: Virgo.
Cód.: 119591
MITOLOGIA :
Na mitologia grega, Peixes representa o peixe no qual a deusa Afrodite e seu filho Eros se transformaram para escapar do monstro Tífon.
Este símbolo de peixe duplo de Peixes reflete a dualidade do signo e o movimento constante entre os reinos material e espiritual. Ele representa a natureza dualística de Peixes, dividido entre a realidade e a fantasia, entre o eu e os outros.
PEDRA PRINCIPAL: ÁGUA-MARINHA
Os nascidos no período entre 20 e 28 de fevereiro são influenciados por Saturno. Pedras da sorte: Hematita, ametista, pedra da lua, jaspe, olho de tigre.
Os nascidos no período entre 01 e 10 de março são influenciados por Júpiter. Pedras da sorte: Pérola, opala, coral, turmalina, safira.
Os nascidos no período entre 11 e 20 de março são influenciados por Marte. Pedras da sorte: Água-marinha, diamante, alexandrita, esmeralda.
CURIOSIDADE:
Famosos nascidos sob o signo de Peixes: Rihanna, Renata Sorrah, Justin Bieber, Drew Barrymore, Débora Falabella, Daniel Craig, Emily Blunt, Nívea Maria, Bruce Willis, Regina Casé, John Travolta, Molly Ringwald, Cindy Crawford, Alexandre Borges, Kristin Davis, Dakota Fanning, Elizabeth Taylor, Javier Bardem, Marjorie Estiano, Jon Bon Jovi, Ana Hickmann, Natália do Vale, Tom Cavalcante, Letícia Sabatella.
Cód.: 178310
MYTHOLOGY:
In Greek mythology, Pisces represents the fish into which the goddess Aphrodite and her son Eros transformed in order to escape the monster Typhon.
This dual fish symbol of Pisces reflects the sign's duality and constant movement between the material and spiritual realms. It represents the dual nature of Pisces, torn between reality and fantasy, between self and others.
MAIN GEMSTONE: AQUAMARINE
People born in the period of February 20 to 28 are influenced by Saturn. Lucky Stones: Bloodstone, amethyst, moonstone, jasper, tiger’s eye.
People born in the period of March 01 to 10 are influenced by Jupiter. Lucky stones: Pearl, opal, coral, tourmaline, sapphire. People born in the period of March 11 to 20 are influenced by Mars. Lucky stones: Aquamarine, diamond, alexandrite, emerald.
CURIOSITY:
Famous people born under the sign of Pisces: Rihanna, Renata Sorrah, Justin Bieber, Drew Barrymore, Débora Falabella, Daniel Craig, Emily Blunt, Nívea Maria, Bruce Willis, Regina Casé, John Travolta, Molly Ringwald, Cindy Crawford, Alexandre Borges, Kristin Davis, Dakota Fanning, Elizabeth Taylor, Javier Bardem, Marjorie Estiano, Jon Bon Jovi, Ana Hickmann, Natália do Vale, Tom Cavalcante, Letícia Sabatella.
Misturando
ANÉIS
MIXING RINGS
A tendência contemporânea de misturar anéis abraça a liberdade de misturar e combinar estilos, texturas e materiais para criar um look único e personalizado.
The contemporary trend of mixing rings embraces the freedom to mix and match styles, textures, and materials to create a unique and personalized look.
O melhor dessa tendência é que você não precisa se limitar a um metal; você pode misturar ouro, prata e ouro rosê para criar contraste e sofisticação. A justaposição do calor do ouro com a frieza da prata aumenta, significativamente, o impacto visual de seus acessórios.
Você pode colocar vários anéis no mesmo dedo ou espalhá-los em dedos diferentes para um visual mais dinâmico. Este estilo pode ser elegante e ousado, dependendo da combinação que você escolher.
As mais atrevidas podem misturar anéis de diferentes formas, tamanhos e estilos; a ideia é experimentar texturas e formas para criar um equilíbrio que pareça pessoal. Anéis geométricos com linhas angulares podem ser combinados com formas mais orgânicas e fluidas.
The best about this trend is that you don’t have to stick to one metal; you can mix gold, silver, and rose gold to create contrast and elegance. The juxtaposition of the warmth of gold with the coolness of silver significantly increases the visual impact of your accessories.
You can layer multiple rings on the same finger or spread them across different fingers for a more dynamic look. This style can be both elegant and bold, depending on the combination you choose.
The bolder ones can mix rings of different shapes, sizes, and styles; the idea is to experiment with textures and shapes to create a balance that feels personal. Geometric rings with angular lines can be paired with more organic, fluid shapes.
Cód.: 150900
Cód.: 187395
Adicionar anéis com acabamentos distintos também proporciona um contraste visualmente interessante. A moda é brincar com vibes diferentes, combinando peças ousadas com designs suaves para um estilo eclético, mas coeso.
Seja uma vibrante esmeralda, uma intensa safira ou pedras preciosas em sutis tons pastéis, pedras coloridas podem atuar como atraentes pontos focais em meio a anéis mais neutros. Misturar um anel de pedra preciosa com outros mais simples de metal pode trazer um toque de cor sem sobrecarregar a produção.
Misturar anéis é uma maneira versátil de explorar o contraste, a textura e a cor em maneiras que pareçam autênticas ao seu estilo pessoal. Portanto, da próxima vez que você for escolher novos anéis para a sua coleção, confira as novidades do Medalhão; nós certamente teremos a combinação que melhor reflete o seu jeito de ser!
Adding rings with different finishes also provides a visually interesting contrast. The trend is to play with different vibes, pairing bold pieces with soft designs for an eclectic but cohesive style.
Whether it’s a vibrant emerald, intense sapphire, or subtle pastel gemstones, colored stones can act as eyecatching focal points amidst more neutral bands. Mixing in a gemstone ring with plain metal ones can bring a pop of color without overwhelming your outfit. Mixing rings is a versatile, creative way to explore contrast, texture, and color in ways that feel authentic to your personal style. So, the next time you're choosing new rings for your collection, check out Medalhão's latest offerings; we're sure to have the combination that best reflects your personality!
Cód.: 195514
Cód.: 191083
Cód.: 191077
Cód.: 191076
MEDALHÃO
PALAVRAS CRUZADAS | CROSSWORD PUZZLE
PALAVRAS
Como anda sua memória? Se você leu esta edição por completo, já pode tentar fazer estas palavras cruzadas. Cultura persa, joias, tapeçaria, o que se passa no Medalhão. Tudo que você encontra nesta edição, pode estar nas cruzadas. Teste sua memória e aprenda um pouco mais sobre todos esses assuntos!
1. Província em que se localiza a cidade de Kazerun:
2. Uma das civilizações que influenciou Kazerun:
3. Antiga cidade cujas ruínas se encontram próximas a Kazerun:
4. Maior lago de água doce do Irã:
5. Um dos produtos agrícolas produzidos em Kazerun:
6. Cidade em que nasceu o artista Siah Armajani:
7. Obra criada por Armajani em resposta à invasão do Iraque pelos EUA:
8. Cidade iraniana onde se encontram as obras de Ustad Ali Maryam:
9. Museu canadense que realiza exposição “Light: Visionary Perspectives:
10. Balcão suspenso, elemento arquitetônico característico do mundo islâmico:
11. Técnica feita à mão para imprimir negativos monocromáticos:
12. Corporação iraniana fundada para garantir tapetes de alta qualidade:
13. Nível de qualidade dos tapetes Gorgan:
14. Motivo floral encontrado nos tapetes Gorgan:
15. Padrão de design característico dos tapetes Chechen:
16. Nó utilizado nos tapetes Chechen:
17. Mineral que compõe o rubi:
18. País em que se acreditava que o rubi trazia segurança e proteção:
19. Nome que se dá a granada vermelha clássica:
20. Um dos minerais que dão a tonalidade vermelha a granada:
21. País de onde provêm as melhores opalas de fogo:
22. Cidade onde nasceu a atriz Jane Fonde:
23. Pedra principal do signo de Aquário:
24. Pedra principal do signo de Peixes:
25. Esporte em que o empresário Farhad Moshiri tem investimentos:
Segunda a sábado das 10h às 22h. Domingo das 14h às 20h.
+55 (41) 3030-7676
www.torriton.com.br
@torriton / @torriton.men
AB DOOGH KHIAR (SOPA FRIA DE IOGURTE)
INGREDIENTES:
- 2 xícaras de iogurte natural
- 1 xícara de água fria ou cubos de gelo
- 1 pepino em cubos
- 2 colheres de sopa de hortelã seca ou fresca, picada finamente
- 2 colheres de sopa de endro fresco, picado finamente
- 2 colheres de sopa de cebolinha, picada finamente
- 1 colher de sopa de pétalas de rosas secas (opcional, para decorar)
- 1/4 xícara de nozes, picadas
- 1/4 xícara de passas
- Sal e pimenta-do-reino a gosto
- Cubos de gelo (opcional)
- Pão sírio, para servir
MODO DE PREPARO:
1. Em uma tigela grande, bata o iogurte com água fria até ficar homogêneo e cremoso. Ajuste a consistência de acordo com sua preferência (você pode torná-lo mais espesso ou mais diluído).
2. Adicione o pepino em cubos, ervas frescas (hortelã, endro e cebolinha), sal e pimenta-doreino. Misture bem. Misture também as nozes e as passas.
2. Decore com pétalas de rosas secas e um fio de azeite de oliva, se desejar. Deixe esfriar por 30 minutos antes de servir e sirva com cubos de gelo para refrescar ainda mais.
3. Sirva juntamente com pão pita (sírio).
AB DOOGH KHIAR (PERSIAN COLD YOGURT SOUP)
INGREDIENTS:
- 2 cups plain yogurt
- 1 cup cold water
- 1 cucumber, diced
- 2 tablespoons dried or fresh mint, finely chopped
- 2 tablespoons fresh dill, finely chopped
- 2 tablespoons fresh chives or spring onions, finely chopped
- 1 tablespoon dried rose petals (optional, for garnish)
- 1/4 cup walnuts, chopped
- 1/4 cup raisins
- Salt and black pepper to taste
- Ice cubes (optional)
- Pita bread, for serving
DIRECTIONS:
1. In a large bowl, whisk the yogurt with cold water until smooth and creamy. Adjust the consistency to your preference (you can make it thicker or more diluted).
2. Add the diced cucumber, fresh herbs (mint, dill, and chives), salt, and black pepper. Mix well. Also stir in the walnuts and raisins.
2. Garnish with dried rose petals and a drizzle of olive oil, if desired. Chill for 30 minutes before serving, and serve with ice cubes for extra refreshment.
3. Serve with pita bread on the side.
SALADA SHIRAZI (SALADA PERSA DE PEPINO E TOMATE)
INGREDIENTES:
- 2 pepinos médios, picados finamente
- 2 tomates médios, picados finamente
- 1 cebola roxa pequena, picada finamente
- 1/4 xícara de suco de limão fresco
- 2 colheres de sopa de hortelã fresca, picada finamente
- 1 colher de sopa de azeite de oliva
- Sal e pimenta-do-reino a gosto
MODO DE PREPARO:
1. Em uma tigela grande, misture os pepinos, tomates e cebolas. Adicione o suco de limão, hortelã, sal e pimenta-do-reino. Misture bem.
2. Regue com azeite de oliva, se desejar, para um sabor mais rico. Deixe a salada descansar na geladeira por 15-30 minutos antes de servir para que os sabores se misturem.
3. Sirva gelada como acompanhamento ou sozinha. É fácil de preparar, refrescante e cheia de sabor, o que a torna um prato perfeito para o verão.
SALAD SHIRAZI (PERSIAN CUCUMBER AND TOMATO SALAD)
INGREDIENTS:
- 2 medium cucumbers, finely diced
- 2 medium tomatoes, finely diced
- 1 small red onion, finely diced
- 1/4 cup fresh lime juice
- 2 tablespoons fresh mint, finely chopped
- 1 tablespoon olive oil
- Salt and black pepper to taste
DIRECTIONS:
1. In a large mixing bowl, combine the cucumbers, tomatoes, and onions. Add the lime juice, mint, salt, and black pepper. Mix thoroughly.
2. Drizzle with olive oil if desired for a richer flavor. Let the salad sit in the fridge for 15-30 minutes before serving to let the flavors meld.
3. Serve chilled as a side dish or on its own. It’s easy to prepare, refreshing, and bursting with flavor, making it a perfect dish for summer.
IRANIANOS PELO MUNDO
Farhad Moshiri é um empresário britânicoiraniano conhecido por seus investimentos em vários setores, incluindo energia, telecomunicações e esportes.
Ardavan Farhad Moshiri nasceu no Irã em 1955, mas se mudou para o Reino Unido com seus pais pouco antes da revolução iraniana de 1979. Seu pai era um médico do exército que mais tarde se tornou um juiz militar sênior e a família de sua mãe era dona da principal editora do Irã, Kayhan.
No Reino Unido, ele estudou na University College London, obtendo um diploma em economia e estatística. Ele começou sua carreira em contabilidade e finanças, trabalhando para a Ernst & Young antes de se estabelecer em investimentos.
Ao lado do bilionário russo Alisher Usmanov, Moshiri é coproprietário da USM Holdings, um diversificado conglomerado envolvido em mineração, metais e telecomunicações. De acordo com a Lista dos Ricos do Sunday Times de 2021, Moshiri tem um patrimônio líquido estimado em £ 1,7 bilhão.
Seu papel público mais proeminente é como acionista majoritário do Everton Football Club, tendo adquirido sua participação em 2016. Conhecido por sua paixão pelo futebol, Moshiri tem sido uma figura-chave na formação da estratégia e ambição do Everton em competir no mais alto nível do futebol inglês.
Ao longo de sua carreira, Moshiri tem mantido uma presença discreta, apesar de sua significativa riqueza e empreendimentos comerciais. Atualmente morando em Mônaco, sua dupla herança cultural e experiência em negócios internacionais lhe dão uma perspectiva única para navegar nas complexidades dos mercados globais.
IRANIANS AROUND THE WORLD
Farhad Moshiri is a British-Iranian businessman known for his investments in various industries, including energy, telecommunications, and sports.
Ardavan Farhad Moshiri was born in Iran in 1955, but moved to the UK with his parents just before the 1979 revolution. His father was an army doctor who later became a senior military judge and his mother's family owned Iran's leading publishing house, Kayhan.
In the UK he studied at University College London, earning a degree in economics and statistics. He began his career in accounting and finance, working for Ernst & Young before establishing himself in investment.
Moshiri co-owns USM Holdings, a diverse conglomerate involved in mining, metals, and telecommunications, alongside Russian billionaire Alisher Usmanov. According to the SundayTimes Rich List in 2021, Moshiri has an estimated net worth £1.7bn.
His most prominent public role is as the majority shareholder of Everton Football Club, acquiring his stake in 2016. Known for his passion for football, Moshiri has been a key figure in shaping Everton's strategy and ambition to compete at the top level of English football
Throughout his career, Moshiri has maintained a low-profile presence despite his significant wealth and business ventures.
Currently living in Monaco, his dual heritage and experience in international business give him a unique perspective in navigating the complexities of global markets.
Mais uma cliente feliz nos escreveu, compartilhando com todos nossos leitores a emoção e alegria de ser uma cliente do Medalhão Persa. Seja você a próxima cliente feliz, nos enviando foto e depoimento via e-mail para mpvip@medalhaopersa.com.br, via carta para Rua Fernando Simas, 1456, Mercês, CEP 80710-660 ou através de nossa página no Facebook (facebook.com/MedalhaoPersa). Nos conte sua experiência!
BE A HAPPY COSTUMER!
Another happy costumer has written to us, sharing with our readers the emotion and joy of being a costumer of Medalhão Persa. Be yourself the next costumer, by sending a picture and a testimony by email to mpvip@medalhaopersa.com.br, by mail to 1456 Fernando Simas Street, Mercês, CEP 80710-660 or through our Facebook page (facebook.com/MedalhaoPersa). Tell us your experience!
Conheci o Medalhão há 20 anos e desde então, tenho sido testemunha da sua excelência e dedicação à arte de criar joias únicas e deslumbrantes. Especializada em diamantes e pedras preciosas, essa empresa é sinônimo de luxo e sofisticação. Uma das suas criações mais icônicas é o medalhão persa, um exemplo perfeito da habilidade e atenção aos detalhes que caracterizam o seu desempenho. Com intrincados desenhos e delicadas linhas, esse medalhão é uma obra-prima que reflete a rica cultura persa.
Ao longo dos anos, essa empresa tem sido minha referência para presentes especiais e momentos importantes. Seja um anel, brincos ou um colar, cada peça é uma obra de arte que transmite emoção e significado.
I discovered Medalhão 20 years ago and have since witnessed their excellence and dedication to the art of creating unique and stunning jewelry. Specializing in diamonds and gemstones, this company is synonymous with luxury and sophistication.
One of their most iconic creations is the Persian medallion, a perfect example of the craftsmanship and attention to detail that characterize their work. With intricate designs and delicate lines, this medallion is a masterpiece that reflects the rich Persian culture.
Over the years, this company has been my go-to for special gifts and important moments. Whether it’s a ring, earrings or a necklace, each piece is a work of art that conveys emotion and meaning.
A equipe é composta por profissionais experientes e apaixonados, que trabalham incansavelmente para criar joias que superam as expectativas. Desde o design até a finalização, cada detalhe é cuidadosamente planejado para garantir que cada peça seja perfeita. Esqueci de mencionar os tapetes, que são maravilhosos, tanto que comprei um Nain que está na minha sala de visitas. Parabéns ao Medalhão Persa e toda a sua equipe, por todos esses anos de sucesso e por continuar a encantar-nos com suas criações deslumbrantes!"
Abraços,
Maria Alice Watanabe
The team is made up of experienced and passionate professionals who work tirelessly to create jewelry that exceeds expectations. From design to completion, every detail is carefully planned to ensure that each piece is perfect.
I forgot to mention the rugs, which are wonderful, so much so that I bought a Nain one that is in my living room.
Congratulations to Medalhão Persa and its entire team for all these years of success and for continuing to delight us with its stunning creations!
Best regards,
Maria Alice Watanabe
BASTIDORES | BACKSTAGE
Os rostos do Medalhão
Para que tudo funcione com perfeição, um verdadeiro exército de pessoas trabalha incansavelmente nos bastidores do Medalhão Persa para manter nosso padrão de qualidade. Seja no canal de televisão, na loja, no site ou na administração, nossa equipe faz o possível para que você tenha sempre o melhor.
A cada revista algum de nossos colaboradores aparece em nossas páginas, e nesta edição temos o prazer de lhes apresentar Danilo Silveira, jornalista responsável pelos textos que você encontra em nossa revista. O jornalismo é uma profissão dinâmica e desafiadora, que exige curiosidade, criatividade e compromisso com os fatos. Danilo é também mais um colaborador desta empresa que é como uma grande família; a família Medalhão Persa!
THE FACES OF MEDALHÃO
To make everything working properly, an army of people works continuously at the backstage of Medalhão Persa to keep our high standards. Either on the TV channel, at the store, in the website or at the headquarters, our team does whatever possible in order to provide you the best, always. In every magazine one of our staff is shown on our pages, and in this issue we are pleased to introduce you to Danilo Silveira, the journalist responsible for the texts you find in our magazine.
Journalism is a dynamic and challenging profession that demands curiosity, creativity and commitment to the facts. Danilo is also another contributor to this company that is like a big family; the Medalhão Persa family!
foto: acervo Medalhão Persa
DANILO SILVEIRA Jornalista Journalist
We buy gold
The best rating on the market.
Get your money’s worth by selling safely her gold jewelry for the Medalhão Persa.
*WE GUARANTEE THE BEST DEAL*
Agora o Medalhão compra o seu ouro, com uma das melhores avaliações do mercado, 20% a mais que a avaliação bancária, e você ainda tem a opção de trocá-la por outra joia, de design mais moderno. Que tal atualizar sua coleção e adquirir aquela joia que você vem namorando faz tempo? Fale com a gente, e faça o melhor negócio com a joia de ouro que você tem em casa!
Medalhão is buying gold now, with one of the best valuations on the market, 20% more than bank evaluation, and you still have the option of exchanging it for another jewel, of a more modern design.
How about updating your collection and getting that jewel you’ve been craving for a long time? Talk to us, and make the best deal with the gold jewelry you have at home!
Want to sell? Contact us:
CATÁLOGO
TRADIÇÃO, QUALIDADE E PROCEDÊNCIA TRADITION, QUALITY AND ORIGIN
CATÁLOGO DE
Produtos
*As dimensões dos produtos e a quilatagem das pedras descritos nas páginas a seguir são medidas aproximadas.
COLAR PÉROLAS SOUTH SEA TAHITI
Ouro Branco 18K
31 Pérolas South Sea Tahiti aprox. 13-15 mm
Fecho com 152 Diamantes
46 cm | 116,8 g
Cód.: 144584
PAR DE BRINCOS PÉROLAS NEGRAS
SOUTH SEA COM DIAMANTES
Ouro Branco 18K
Pérolas Negra South Sea aprox. 13,5 mm
141 Diamantes 95 pts
76 Diamantes Negros 69 pts | 13,7 g
Cód.: 129130
ANEL PÉROLA NEGRA TAHITI COM DIAMANTES
Ouro Branco 18K
Pérolas Negras Tahiti 14,5 mm
4 Diamantes 8 pts e Diamantes Trapézio 36 pts 11,4 g
Cód.: 105373
36 Diamantes 1,37 cts | 14,4 g
Cód.: 127333
ANEL PÉROLA DOURADA SAKURA COM DIAMANTES
Ouro Amarelo 18K
Pérola Dourada Sakura aprox. 11 mm
COLAR PÉROLA DOURADA SOUTH SEA
COM MIX DE PEDRAS
Ouro Amarelo 18K
Pérola Dourada South Sea aprox. 9 mm
Mix de Pedras 12,11 cts | 26,4 g | 84 cm
Cód.: 125098
PAR DE BRINCOS PÉROLA COM DIAMANTES
Ouro Amarelo 18K
Pérolas | 2 Diamantes 6 pts
58 Diamantes 30 pts | 2,4 g
Cód.: 127479
PAR DE BRINCOS PÉROLA COM DIAMANTES
Ouro Branco 18K
Pérolas Diamantes 1,3 cts
15,8 g
Cód.: 127496
ANEL PÉROLA SOUTH SEA COM DIAMANTES
Ouro Branco 18K
Pérola South Sea aprox. 16 mm
38 Diamantes 3,19 cts | 13,6 g
Cód.: 140169
PINGENTE FLOR COM PÉROLA TAHITI E DIAMANTES
Ouro Branco 18K
Pérola Tahiti 16,7 mm | Diamantes 2,76 cts
Corrente Dupla 39 cm | 18,8 g
Cód.: 127331
ANEL PÉROLA SOUTH SEA BARROCA COM DIAMANTES
Ouro Branco 18K | Pérola South Sea Barroca
aprox. 17,4 mm | 114 Diamantes 1,11 cts | 16,1 g
Cód.: 129696
COLAR PÉROLAS COM DIAMANTES
Pérolas de 14 a 17 mm | Diamantes 46 cm | 145 g
Cód.: 129422
PAR DE BRINCOS PÉROLA SOUTH SEA COM DIAMANTES
Ouro Branco 18K | Pérolas aprox. 17,6 mm | Diamantes
Brancos e Fancy Yellow 1,36 cts | 25,6 g
|
Cód.: 132418
| 34,8 g
PINGENTE PÉROLA SOUTH SEA SEREIA COM DIAMANTES
Ouro Branco 18K
Pérola South Sea aprox. 21,9-34 mm
95 Diamantes 78 pts
Cordão Preto
PAR DE BRINCOS PÉROLAS COM DIAMANTES
Ouro Branco 18K
2 Pérolas aprox. 11 mm | 2 Pérolas aprox. 14 mm
70 Diamantes 1,53 cts | 19,7 g
Cód.: 127495
ANEL PÉROLA SOUTH SEA COM DIAMANTES
Ouro Branco 18K
Pérola South Sea aprox. 16,8 mm
180 Diamantes 2,18 cts | 17,4 g
Cód.: 129695
Cód.: 189904
PAR DE BRINCOS CHANDELIER COM PÉROLAS E DIAMANTES
Ouro Amarelo 18K | Pérolas
Diamantes aprox. 2,2 cts | 29,0 g
COLAR PÉROLAS COM DIAMANTES
Pérolas 7 mm
Fecho em Platina com Diamantes
58 cm
ANEL PÉROLA BARROCA DOURADA COM DIAMANTES
Ouro Amarelo 18K
Pérola Barroca Dourada aprox. 10,5 mm
141 Diamantes 75 pts | 9,9 g
Cód.: 144589
ANEL PÉROLA SOUTH SEA COM DIAMANTES
Ouro Amarelo 18K | Pérola South Sea aprox. 12,5 mm
Diamantes 25 pts | 7,2 g
Cód.: 105084
COLAR PÉROLAS SOUTH SEA COLORIDAS COM DIAMANTES
Ouro Amarelo 18K
Pérolas South Sea Coloridas aprox. 12,8-16,5 mm
48 Diamantes | Fecho em Ouro 18K | 45 cm | 123 g
Cód.: 144973
Diamantes 21 pts | 9,5 g
Cód.: 105087
PAR DE BRINCOS PÉROLAS SOUTH SEA COM DIAMANTES
Ouro Amarelo 18K
Pérola South Sea aprox. 12 mm
Ouro Branco 18K
Pérolas South Sea Barroca aprox. 16-20 mm
47-50 cm
Cód.: 111008
Pérola South Sea Branca aprox. 13,85 mm
30 Diamantes 74 pts | 9 g
Cód.: 128942
COLAR PÉROLAS SOUTH SEA BARROCA
ANEL PÉROLA SOUTH SEA BRANCA COM DIAMANTES
Ouro Branco 18K
22 Diamantes 18 pts | 9,6 g
Cód.: 132335
PAR DE BRINCOS PÉROLAS SOUTH SEA COM DIAMANTES
Ouro Branco 18K
Pérolas South Sea aprox. 8,8-12,95 mm
Diamantes 2,67 cts | 68 g
Cód.: 141788
COLAR PÉROLAS SOUTH SEA COLORIDAS COM DIAMANTES
Ouro Branco 18K
Pérolas South Sea Coloridas aprox. 13-18 mm
ANEL PÉROLA SOUTH SEA BRANCA COM DIAMANTES
Ouro Branco 18K
Pérolas South Sea Branca 15 mm
Diamantes 4,98 cts | 16,5 g
Cód.: 123303
PAR DE BRINCOS PÉROLAS COM DIAMANTES
Ouro Branco 18K
Pérolas | 136 Diamantes 1,78 cts 21,3 g
Cód.: 127492
Ouro Branco 18K
Pérolas South Sea Oliva 9 mm e Branca 13 mm 11,1 g
Cód.: 144588
Ouro Branco 18K
Pérola South Sea Cinza aprox. 12,5-13 mm
Diamantes 18 pts | 7,7 g
Cód.: 122550
PAR DE BRINCOS PÉROLAS SOUTH SEA OLIVA E BRANCA
ANEL PÉROLA SOUTH SEA CINZA COM DIAMANTES
Diamantes 80 pts | 102 g
Cód.: 144969
COLAR PÉROLAS SOUTH SEA TAHITI COM DIAMANTES
Ouro Branco 18K
Pérolas South Sea Tahiti aprox. 11-12 mm
Diamantes | 118,7 g
Cód.: 182043
COLAR PÉROLAS DOURADA COM DIAMANTES
Ouro Amarelo 18K
Pérolas Dourada aprox. 12-14,5 mm
PAR DE BRINCOS PÉROLAS SOUTH SEA COM DIAMANTES
Ouro Amarelo 18K | Pérolas South Sea aprox. 16-17mm
147 Diamantes 93 pts | 27,30 g
Cód.: 129691
ANEL PÉROLAS BARROCAS SOUTH SEA COM DIAMANTES
Ouro Amarelo 18K
Pérolas Barrocas South Sea aprox. 16,5-18 mm
135 Diamantes 1,60 cts | 21,3 g
Cód.: 129683
ANEL PÉROLA CINZA BARROCA COM DIAMANTES
Ouro Branco 18K
Pérola Cinza Barroca South Sea aprox. 14 mm
Diamantes 1,89 ct | 13,6 g
Cód.: 129340
PAR DE BRINCOS PÉROLAS SOUTH SEA COM DIAMANTES
Ouro Branco 18K | Pérolas South Sea 13,44 x 13,45 mm
32 Diamantes 44 pts | 13,3 g
Cód.: 132421
COLAR PÉROLAS SOUTH SEA BRANCA, CINZA E DOURADA
Ouro Branco 18K
Pérolas South Sea aprox. 13-14 mm | 47-49 cm
Cód.: 111648
PAR DE BRINCOS PÉROLAS BRANCA
SOUTH SEA COM DIAMANTES
Ouro Branco 18K
Pérolas South Sea 13,5 mm | 10,3 g
Cód.: 124740
PINGENTE PÉROLA SOUTH SEA COM DIAMANTES
Ouro Branco 18K
Pérola South Sea aprox. 15 mm 1,04 ct
3 Diamantes | 19,5 g
Cód.: 124248
ANEL PÉROLA SOUTH SEA BRANCA COM DIAMANTES
Ouro Branco 18K
Pérola South Sea Branca aprox. 14,5 mm
44 Diamantes 1,82 ct | 16,1 g
Cód.: 131514
PAR DE BRINCOS PÉROLA SOUTH SEA
COM MORGANITA E DIAMANTES
Ouro Vermelho 18K | Pérolas South Sea aprox. 11,5 mm
Ouro Branco 18K | 32 Pérolas South Sea aprox. 12-15 mm
47 cm | Fecho em Ouro Branco
10 Diamantes 39 pts
42 cm | 13,8 g
Cód.: 127330
PINGENTE COM PÉROLAS COLORIDAS E DIAMANTES
Ouro Branco 18K
3 Pérolas Coloridas aprox. 12-13,5 mm
PAR DE BRINCOS PÉROLAS NEGRA
SOUTH SEA COM DIAMANTES
Ouro Branco 18K
Pérolas Negra South Sea aprox. 9,5-10 mm
Diamantes 1,1 ct | 7,7 g
Cód.: 123858
ANEL PÉROLA TAHITI COM DIAMANTES
Ouro Branco 18K
Pérola Tahiti aprox. 13 mm
6 Diamantes 55 pts
9,6 g
Cód.: 109277
ANEL PÉROLA BRANCA SOUTH SEA COM DIAMANTES
Ouro Branco 18K
Pérola Branca South Sea aprox. 14 mm
Diamantes 95 pts | 8,9 g
Cód.: 131515
PAR DE BRINCOS PÉROLAS SOUTH SEA COM DIAMANTES
Ouro Branco 18K
Pérolas South Sea aprox. 12,30 mm
Diamantes 3 cts | 18,8 g
Cód.: 132361
COLAR PÉROLAS SOUTH SEA COM
FECHO EM OURO BRANCO
Ouro Branco 16K
29 Pérolas South Sea aprox. 13 a 17 mm | 44 cm
Fecho em Ouro Branco | 122 g Cód.: 144586
COLAR TERÇO PÉROLAS SOUTH SEA COM SAFIRAS E DIAMANTES
Ouro Branco 18K | Pérolas South Sea Cruz com Safiras 73 pts
Diamantes 70 pts | 82 cm | 90,2 g
Cód.: 141543
ANEL COM PÉROLAS SOUTH SEA E DIAMANTES
Ouro Branco 18K
2 Pérolas South Sea aprox. 11 mm
114 Diamantes 1,05 ct
56 Diamantes Negros 52 pts | 11,5 g
Cód.: 131513
PAR DE BRINCOS PÉROLAS SOUTH SEA COM DIAMANTES
Ouro Branco 18K
Pérolas South Sea Branca aprox. 13 mm
59 Diamantes | 20,3 g
Cód.: 132353
PAR DE BRINCOS PÉROLAS SOUTH SEA COM DIAMANTES
Ouro Amarelo 18K
Pérolas South Sea aprox. 14,3 mm
412 Diamantes 3,05 cts | 18,8 g
Cód.: 132332
ANEL PÉROLA SOUTH SEA DOURADA COM DIAMANTES
Ouro Amarelo 18K
Pérola South Sea Dourada aprox. 14 mm
6 Diamantes 1,03 ct | 11,5 g
Cód.: 124250
COLAR DUPLO PÉROLAS SOUTH SEA BRANCAS E DOURADAS COM DIAMANTES
Ouro Amarelo 18K
Pérolas South Sea Brancas e Douradas aprox. 10-12,8 mm
Pingente Pérola South Sea aprox. 21,7 mm | Diamantes 58 pts
Cód.: 144971
BRACELTE MALEÁVEL COM
PÉROLAS E DIAMANTES
18 Pérolas 7-8 mm
Diamantes aprox. 29,63 mm 163 g
Gostou das joias do nosso catálogo?
Entre em contato conosco! Será um prazer lhe antender.
Aponte a camêra do seu celular:
Ou entre em contato através dos números abaixo:
(41) 3331-69-00
(41) 3331-69-00
PORTA-JOIAS
código: 131349
Feito em madeira, branco, com flores azuis, pintado à mão.
2
código: 101500
PORTA-JOIAS
Feito em madeira, alto brilho com espelho interno e chave. Repartições para anéis, colares, brincos e pulseiras.
KASHMAR
código: 11111023007
3,35 x 3,01 = 10,08 m²
borda: castor campo: marfim
desenho: folhas
700.000 nós aprox. lã / algodão
código: 11111012343
3,09 x 2,22 = 6,86 m²
borda: marfim
campo: vermelho
desenho: floral
450.000 nós aprox. lã / algodão
MAHALLAT SHERKAT
código: 101808
4,06 x 3,00 = 12,18 m²
borda: marfim campo: colorido
desenho: garden
600.000 nós aprox. lã / seda / algodão
MOOD
código: 11111022697
3,52 x 2,47 = 8,69 m²
borda: castor
campo: marfim
desenho: mahi
450.000 nós aprox. lã / seda / algodão
TABRIZ 40 LINHAS
código: 21111001696
2,14 x 1,46 = 3,12 m²
borda: vermelho
campo: marinho
desenho: floral
1.000.000 nós aprox. lã / seda / seda
SEMNAN SHERKAT
código: 21111001538
2,10 x 1,35 = 2,84 m²
borda: vermelho
campo: marfim
desenho: floral
1.200.000 nós aprox. lã / seda / seda
ILAM SHERKAT
código: 21111001655
2,18 x 1,40 = 3,05 m²
borda: verde
campo: colorido
desenho: floral
1.000.000 nós aprox. lã / seda / seda
AHVAZ SHERKAT
COM PEDRAS
código: 21111003251
1,66 x 1,14 = 1,89 m²
borda: colorido
campo: colorido
desenho: mesquita
1.800.000 nós aprox.
lã / seda / pedras / pérolas preciosas / detalhe em ouro
ISFAHAN
código: 11111012082
4,00 x 2,95 = 11,80 m²
borda: marinho
campo: vermelho
desenho: geométrico
450.000 nós aprox. lã / algodão
KASHAN
código: 11111009876
2,93 x 2,09 = 6,12 m²
borda: ferrugem campo: verde desenho: gull
700.000 nós aprox. lã / seda
TURKAMON
código: 21111001215
1,59 x 1,07 = 1,70 m²
borda: colorido
campo: marfim
desenho: floral
1.000.000 nós aprox. lã / seda / seda
GHOM SHERKAT
BIDJAR
código: 11111023202
1,70 x 1,12 = 1,90 m²
borda: colorido campo: marinho desenho: oração
700.000 nós aprox. lã / algodão
ASTANAGHODS
código: 11111010870
4,00 x 2,95 = 11,80 m²
borda: colorido
campo: colorido
desenho: paisagem
800.000 nós aprox. lã / seda / algodão
código: 11111009793
2,06 x 1,97 = 6,03 m²
borda: vermelho
campo: colorido
desenho: garden
500.000 nós aprox. lã / seda / algodão
BIRJAND SHERKAT
ISFAHAN
código: 21111003422
2,36 x 1,60 = 3,78 m²
borda: vermelho
campo: marfim
desenho: floral
1.200.000 nós aprox. lã / seda / seda
código: 11111022401
3,12 x 2,17 = 6,77 m²
borda: marinho
campo: vermelho
desenho: floral
800.000 nós aprox. lã / seda / algodão
KERMAN SHERKAT
ISFAHAN
código: 21111002115
4,40 x 3,20 = 14,08 m²
borda: castor
campo: colorido
desenho: floral
2.000.000 nós aprox. lã / seda / seda
ISFAHAN
código: 21111002785
3,23 x 1,99 = 6,43 m²
borda: tijolo
campo: colorido
desenho: momaramad
450.000 nós aprox. lã sobre algodão
código: 21111001996
3,05 x 2,10 = 6,41 m²
borda: vermelho
campo: marfim
desenho: floral
450.000 nós aprox. lã / algodão
SANANDAJ SHERKAT
código: 21111001590
2,10 x 1,40 = 2,94 m²
borda: colorido
campo: colorido
desenho: 1.000.000 nós aprox. lã / seda
TABRIZ
código: 11111009696
2,98 x 2,00 = 5,96 m²
borda: marinho
campo: vermelho
desenho: floral
450.000 nós aprox. lã / algodão
YAZD
ISFAHAN
código: 21111001222
1,30 x 1,31 = 1,70 m²
borda: castor
campo: marinho
desenho: floral
1.500.000 nós aprox. lã / seda / seda
código: 21111001360
1,71 x 1,16 = 1,98 m²
borda: vermelho
campo: marfim
desenho: floral
1.200.000 nós aprox. lã / seda
ISFAHAN
código: 21111001499
2,04 x 1,34 = 2,73 m²
borda: marinho
campo: vermelho
desenho: floral
1.000.000 nós aprox. lã / seda / seda
ILAM SHERKAT
ISFAHAN
código: 21111002383
1,22 x 0,83 = 1,01 m²
borda: rosa antigo
campo: rosa antigo
desenho: floral
1.200.000 nós aprox. lã / seda / seda
código: 21111002393
1,26 x 0,81 = 1,02 m²
borda: castor
campo: marfim
desenho: floral
1.200.000 nós aprox. lã / seda / seda
ISFAHAN
código: 21111002465
1,21 x 0,78 = 0,94 m²
borda: azul
campo: colorido
desenho: floral
1.100.000 nós aprox. lã / seda / seda
ISFAHAN
GHOM
código: 21111002537
1,59 x 1,00 = 1,59 m²
borda: marfim campo: salmão
desenho: floral
1.000.000 nós aprox. lã / seda / seda
código: 21111001216
1,56 x 1,09 = 1,70 m²
borda: marfim
campo: marfim
desenho: floral
1.200.000 nós aprox. lã / seda / algodão
NAIN
código: 21111002764
2,00 x 1,29 = 2,58 m²
borda: vermelho
campo: marinho
desenho: ânforas
1.500.000 nós aprox. lã / seda / seda
MASHAD FINE
ÂNFORA (AMPHOREUS)
Formato: ovóide e com duas alças. Função: transporte e armazenamento de líquidos e alimentos.
CÁLICE (KYLIX)
Formato: prato fundo com pés e alças. Função: recipiente para se beber vinho nos simpósios (reuniões/festas).
CRATERA (KRATER)
Formato: canônico e com alças enroladas. Função: misturar o vinho com água (os gregos não bebiam vinho puro).
Convidamos você para uma incrível viagem à Grécia Antiga. Antigamente, usada no serviço doméstico e em cerimônias religiosas, a cerâmica grega possuía uma enorme variedade de formatos. Suas peças documentaram a evolução do mundo grego, com pinturas geométricas que progrediram para cenas com homens, deuses e guerras. E como valorizamos a cultura e a arte, importamos diretamente da Grécia, réplicas certificadas feitas à mão, com muita fidelidade à antiga tradição grega. E já que objetos antigos são muito apreciados em decoração, aproveite mais esta exclusividade que temos o prazer em lhe oferecer.
ENÓCOA (OENOCHOE)
Formato: espécie de jarra.
Função: servir vinho (misturado com água).
PRATO (PINAKION)
Formato: prato com grande variedade de formatos.
Função: servir comida.
RELÓGIO
PAR DE SALEIRO
A revista Medalhão Persa VIP é a única publicação especializada em cultura iraniana do Brasil. A cada edição, você fica conhecendo um pouco mais sobre a cultura, os costumes, a culinária, a história e, é claro, a tapeçaria desta fascinante civilização. Além disso, você também tem acesso a preciosas informações sobre o maravilhoso mundo da joalheria: suas pedras, seus designers, sua história e suas últimas tendências.
Você também fica a par, por meio de nossa revista, de tudo o que acontece no Medalhão: festas, eventos, promoções, sorteios, exclusividades e as últimas notícias do site, loja e canal de televisão.
E ainda mais: a cada edição, um belíssimo catálogo de joias e tapetes, mais uma exclusividade Medalhão Persa.
Contato: Tel (41) 3331-6900
Email mpvip@medalhaopersa.com.br
Torne-se assinante da revista Medalhão Persa
VIP e receba em casa, com todo o conforto, 12 exemplares que trarão tudo sobre o mundo persa, o Irã, atualidades, curiosidades, festas e eventos do Medalhão Persa, além dos belíssimos catálogos de joias e tapeçaria persa com as novidades do Medalhão
APROVEITE A OPORTUNIDADE, ASSINE JÁ!
Sim, quero assinar a revista Medalhão Persa VIP! 12 edições por apenas R$ 200,00.
[ √ ] Sim, quero assinar a revista Medalhão Persa VIP, por 12 edições.
Formas de pagamento: [ ] 1 x de R$ 159,00 (boleto bancário) (já com desconto)
*Verificar formas de pagamento através do tel. (41) 3331-6900.
Preencha o cupom, destaque a página, feche e leve-a ao correio mais próximo. Não é necessário selar, pois o selo será pago pelo Medalhão Persa. Aguarde o recebimento do(s) boleto(s) ou o nosso contato, caso opte por pagamento via cartão de crédito. Após o pagamento, você começará a receber as 12 edições correspondentes à sua assinatura.
Preencha o cupom, destaque a página, feche e leve ao correio mais próximo. Não é necessário selar, o selo será pago pelo Medalhão Persa. Dentro de aproximadamente 15 dias, você receberá o boleto. Após o pagamento, começará a receber as 12 edições correspondentes à sua assinatura. Dúvidas, ligue para nossa central de atendimento: 41 3331-6900
Programação
ATENÇÃO PARA NOSSA NOVA PROGRAMAÇÃO
TRAVEL - MUSIC BOX
DIAS HORÁRIOS
NACIONAL Diariamente 15h às 19h.
TV APARECIDA
DIAS HORÁRIOS
NACIONAL Diariamente 23h30min às 3h.
TRAVEL - MUSIC BOX
CLARO HD: 557 OI TV: 149 BRISANET: 146
SKY: 483 / VIVO: 79
VIVO DTH: 393
VIVO FIBRA (IPTV): 104
TV CARATINGA: 78 SUMICITY TV: 162
MULTIMÍDIA: 65 TCM: 212
VSAT: 85 BR TELECOM: 52
CTBC - IMAGE TELECOM: 133 VIA CABO/MINAS, CABO/VCB/STV: 100
TV A CABO SÃO BENTO (SSTV): 60 VIVO CABO(SÃO PAULO E CURITIBA): 92
TV SP2, CABO NATAL: 324 SIM TV (TV CIDADE, CABLE BAHIA, MULTICABO): 99
TV APARECIDA
NET - 195
SKY - 11 VIVO - 231
OI - 16 ou 27
CLARO - 18 GVT - 242
ASSISTA AO VIVO TAMBÉM NO YOUTUBE youtube.com/MedalhaoPersaMkt FACEBOOK facebook.com/MedalhaoPersa SITE www.medalhaopersa.com.br