BANDAR TORKAMAN
Festiva & Singular Bandar Torkaman: Festive & Unique
DIAMANTE
Eterno, Como o Amor Diamond: Eternal, like love
SAROUK & MASHAD
Luxo & Tradição Sarouk & Mashad: Luxury & Tradition
BRINCOS DE ARGOLA
Eles Estão de Volta! Hoop Earrings: They are back!
Para sua necessidade
nós temos a solução! Com tantas opções de transmissão ao vivo é preciso ter cuidado na hora da escolha. Há 17 anos no mercado, a VBC Telecom oferece a estrutura ideal para sua comunicação por satélite. Você leva seu conteúdo para qualquer lugar de forma prá�ca, rápida e segura. Alta tecnologia, conhecimento técnico e atendimento especializado caminham lado a lado para que suas ideias sejam transformadas e se tornem um verdadeiro sucesso. Garan�a na sua exibição, sem burocracia e o melhor: preços personalizados. Tudo isso ao seu alcance. Quer qualidade e confiança na transmissão de seu evento AO VIVO? Fale com a VBC Telecom!
Contato + 55 (41) 3335-9617 Precisa de um orçamento?
comercial@vbctelecom.com.br
editorial editorial
Programação PLAY TV NACIONAL
DIAS
HORÁRIOS
segunda a sexta
15h55min às 18h25 min
sábados e domingos
15h30 às 18h
“Quando as lendas morrem, os sonhos terminam; não há mais grandeza” (Tecumseh, líder indígena norte-americano). Por essa razão, a pequena Bandar Torkaman, cidade portuária do TV APARECIDA DIAS HORÁRIOS Mar Cáspio, mantém suas lendas e tradições bem vivas. Pequena em tamanho, NACIONAL diariamente 23h30minmas à 1h grande em sua riqueza cultural, que você vai conhecer na matéria de turismo desta edição, ao lado de um arrojado projeto arquitetônico que foi buscar inspiração nos elementos tradicionais de seu povo. PLAY TV TV APARECIDA Tem também um artista inovador que mescla o surrealismo do início do século passado com a CANAL FECHADO CANAL FECHADO muito atual arte urbana. NET - 122 sua majestade o diamante é a pedra NET - 195 Para continuar em grande estilo, da edição; descubra o porquê dessa preciosíssima gema SKY - 181ser o símbolo maior do amor eterno. SKYE- eles 11 estão de volta! Os brincos de argola são tendência – novamente – nesta temporada, e nesta VIVO - 255/ Fibra 130 VIVO - 231edição eles marcam presença com todo a sua versatilidade, charme e modernidade. Em nossas páginas esse mês OI - 143 OI - 16 ou 27 tem também dois dos mais belos e refinados tapetes produzidos no Irã. Tudo isso e muito mais, CLARO 122 CLARO - 18 em sua Revista Medalhão Persa-Vip! GVT - 86 GVT - 242 “When the legends die, the dreams end; there is no more greatness"(Tecumseh, Native American leader). For this reason, the small Bandar Torkaman, a harbor city by the Caspian Sea, keeps its AO but VIVO TAMBÉM NO SITE legends and traditions alive. ASSISTA Small in size, great in its cultural richness, which you’ll get to www.medalhaopersa.com.br know in the tourism feature of this edition, alongside the bold architectural project that has sought inspiration in the traditional elements of its people. There is also an innovative artist who merges the early last century surrealism with the today’s urban art. To continue in style, its majesty theOdiamond is the gemstone of the edition; discover why this SIGA MEDALHÃO NO FACEBOOK very precious gem is the greatestfacebook.com/MedalhaoPersa symbol of eternal love. And they're back! The hoop earrings are the trend - again - of this season, and in this edition they are present with all its versatility, charm and modernity. On our pages this month there are also two of the most beautiful and refined rugs produced in Iran. All these and much more in your Medalhão Persa Vip Magazine!
EXPEDIENTE: Diretor Geral: Masoud Jafari Jornalista Responsável (redação e tradução): Danilo Silveira 3053/11/146 VPR - silveiradanilo7@gmail.com Projeto Gráfico (diagramação e tratamento de imagens): Medalhão Persa (41) 3331-6900 - mpvip@medalhaopersa.com.br Fotografia (joias e tapetes): Medalhão Persa Impressão: Optagraf gráfica e Editora Contato MPV: televendas (41) 3331 6920 - loja Batel (41) 3324 5233
índice index CULTURA Turismo Bandar Torkaman: Festiva e singular.........................................6 Arquitetura A Casa dos 40 Nós...................................................................12 Arte Mehdi Ghadyanloo: Surrealismo persa....................................14 Exposição “Sensation”, exposição com artistas iranianos contemporâneos..18 TAPETES
6
Sarouk....................................................................................22 Mashad...................................................................................24 JOIAS Pedras Diamante: Símbolo do amor eterno........................................26 Mulheres em Destaque Angela Ahrendts, autêntica e empoderada..................................30 Horóscopo das pedras Os signos e suas pedras preciosas: Leão..................................34 Os signos e suas pedras preciosas: Virgem...............................36 Moda Os brincos de argola estão de volta!........................................38 MEDALHÃO
12
Palavras Cruzadas Teste seus conhecimentos em nossa revista............................40 Receitas Dois deliciosos ensopados persas.................................................43 Personalidades Iranianos pelo mundo: Omid Kordestani..................................47 Cliente Feliz Conheça a história de mais uma cliente que nos escreveu.......48 Bastidores Conheça mais um integrante da família Medalhão Persa......... 50 Catálogo Tradição, qualidade e procedência ..........................................51
14
Programação Confira os horários da TV Medalhão em seu estado........... 131
CULTURA Tourism Bandar Torkaman: Festive and unique.......................................6 Architecture The House of the 40 knots.......................................................12 Art Mehdi Ghadyanloo: Persian surrealism....................................14 Exhibition “Sensation”, exhibition on contemporary Iranian artists............18 Rugs Sarouk....................................................................................22 Mashad...................................................................................24
18
Jewelry Gemstone Diamond: Symbol of eternal love............................................26 Featured Women Angela Ahrendts, authentic and empowered...............................30 Gemstone Horoscope The signs and their gemstones: Leo........................................34 The signs and their gemstones: Virgo......................................36 Fashion Hoop earrings are back!...........................................................38 MEDALHÃO Crossword Puzzle
30
Test your knowledge in our magazine.....................................40 Recipes Two delicious Persian stews.........................................................43 Personalities Iranians around the world: Omid Kordestani............................47 Happy Costumer Get to know the story of another costumer who’s written to us....48 Backstage Get to know another member of the Medalhão Persa family....... 50 Catalog Tradition, quality and origin ....................................................51 TV Schedule Check the Medalhão TV schedule in your state.................. 131
38
Singular
cultura
TURISMO | tourism
FESTIVA &
FESTIVE & UNIQUE
Cais de Bandar Torkaman - foto: Hadi Karimi, Wikipedia
Localizada às margens do Mar Cáspio, Bandar Torkaman é uma cidade que atrai muitos turistas que vêm apreciar seus ares de cidade do interior e vivenciar seus costumes e tradições peculiares. Located by the shores of the Caspian Sea, Bandar Torkaman is a city that attracts lots of tourists who come to enjoy its small town atmosphere and live its peculiar customs and traditions. 6 | mpv
Cidade portuária do Mar Cáspio, Bandar Torkaman encontra-se a aproximadamente 375 km da capital iraniana, Teerã. Sua população é principalmente composta por pescadores e agricultores; 50% do caviar iraniano são extraídos na região. Durante o Norouz (Ano Novo persa) e no verão, o porto fica repleto de comerciantes sazonais que trazem para a cidade belos objetos produzidos pelos turcomanos. A famosa Ilha Ashooradeh, a única ilha iraniana no Mar Cáspio, fica a apenas 3 km da cidade e é uma das principais atrações da área. Durante o inverno, Bandar Torkaman desfruta de características naturais especiais e serve de abrigo a milhares de aves migratórias, em fuga da ainda mais fria Sibéria. A tecelagem de tapetes é uma tradição e também uma importante ocupação aqui, e seus lindos tapetes turcomanos, que apresentam antigos designs, são enviados para outras cidades no Irã e também exportados para todo o mundo. Mas o que tornou essa cidade famosa em todo o país foi a forma peculiar pela qual seus habitantes celebram suas festividades.
A port in the Caspian Sea, Bandar Torkaman is located approximately 375 km from the Iranian capital, Tehran. The population here is mostly fishermen and farmers; 50 percent of Iranian caviar is extracted nearby. During Norouz (Persian New Year) and summers, the harbor is full of seasonal merchants who bring beautiful Turkman fabricated objects to the city for sale. The famous Ashooradeh Island, the only Iranian island in the Caspian Sea, is only 3 km from the city is a main attraction in the region. During the winter, Bandar Torkaman enjoys special natural features and hosts many thousands of migrating birds, scaping from the even colder Siberia. Rug weaving is a tradition and also a main occupation here, and its beautiful Turkaman rugs, which feature ancient patterns, are sent to other cities within Iran and also exported throughout the world. But what made this city famous throughout the country was the peculiar way the people here celebrate
Antiga ponte de ferro, Bandar Torkaman - foto: Mani1, Wikipedia
mpv | 7
cultura TURISMO | tourism
Durante a época do Ramadã, por exemplo, os moradores festejam alegremente, pulverizando água de rosas e perfumes nas mesquitas. No primeiro dia deste mês sagrado, eles cozinham um pão oleoso especial, distribuindo-o nas mesquitas e entre os vizinhos. Uma cerimônia de canto, chamada 'Laleh', vem sido realizada em Bandar Torkaman por muitos séculos. As mulheres se reúnem e cantam o “Laleh”, um tipo de música melancólica. Seu autor é desconhecido, mas a música lamenta a vida difícil das noivas turcomanas de outrora, seus eventos históricos, o amor à vida e a dor de se separar da tribo e da terra natal. Antigamente, as noivas eram separadas de suas tribos nativas e eram levadas para regiões distantes por seus maridos e muitas vezes nunca mais retornavam. Essa canção melancólica lhes dava conforto em sua solidão. No passado, quando os membros das tribos turcomanas se moviam de um lugar para outro, eles não carregavam alguns de seus pertences mais pesados, enterrando-os em sepulturas; por causa da santidade dos cemitérios, ninguém se atrevia a roubá-los. Mas há muitas outras peculiaridades. Durante cinco dias, nos feriados
their festivities. During the Ramadan season, for example, the residents happily celebrate, spraying rose water and perfume in the mosques. On the first day of this sacred month they cook special oily bread and distribute them in the mosques and to neighbors. A singing ceremony, called 'Laleh', has been performed in Bandar Torkaman for many centuries. Women assemble and sing the “Laleh”, a kind of melancholy song. Its composer is unknown, but the song laments the hard life of the past Turkmen brides, their historical events, love of life, and the pain of separation from the tribe and homeland. In old times the brides were separated from their native tribes and were taken to distant regions by their husbands and often never returned. It was this melancholic song which gave them comfort in their loneliness. In the past, when Turkman tribesmen moved from one place to another, they did not carry some of their heavy belongings and instead buried them in graves; because of the sanctity of graveyards, nobody dared to steal the items. But there’s much more peculiarities.
Milhares de fiéis durante ritual Eid al-Fitr, Bandar Torkaman - foto: Moein Motlagh, Wikipedia
8 | mpv
Milhares de fiĂŠis durante ritual Eid al-Fitr, Bandar Torkaman - foto: Moein Motlagh, Wikipedia Mulher idosa no bazar de Bandar Torkaman - foto: Mostafa Hassanzadeh, Tasnim News Agency Wikipedia
mpv | 9
cultura TURISMO | tourism
de Qorban (sacrifício), os turcomanos se regozijam e festejam. Eles abrem os portões de suas casas permitindo que qualquer estranho que esteja passando pela cidade entre em seus lares e junte-se ao banquete. Ao cortejar, o noivo deve preparar um “Qatlama”, que é um doce especial. Se a família da noiva aceitar, significa que eles concordam com o casamento. A família do noivo adorna um camelo com roupas ornamentadas e uma cela para que a noiva monte e seja levada à casa do noivo. O camelo é conduzido por um ancião respeitado entre a tribo e às vezes pelo próprio noivo. No entanto, com o advento dos automóveis, essa tradição tem sido abandonada na maioria 10 | mpv
For five days during the Qorban (sacrifice) holidays the Turkman rejoice and feast. They open their house gates to permit any stranger who is passing the town to step into the house and join their feast. When courting, the groom-to-be must prepare a “Qatlama”, which is a special sweetmeat. If the bride's family accepts it, it means that they agree to the wedding. The family of the bride-groom adorns a camel with ornamented clothes and a litter for the bride, who’s carried to the groom's house. The camel is driven by a respected elder among the tribe and at times by the groom himself. However, with the arrival of cars, this tradition has been abandoned in most
Baía de Gorgan, separada das águas abertas do Mar Cáspio com a península de Miankaleh e a ponta mais a leste da ilha de Ashooradeh Foto: imagem de satélite da Nasa, Wikipedia
das cidades; mas em remotas regiões montanhosas a noiva ainda é levada de acordo com esta tradição. Há também roupas e comidas tradicionais e esportes populares, como corridas de cavalos, luta livre e a cerimônia da adaga, um esporte cheio de significado religioso e místico. Nesta cidade, as pessoas que chegam aos 63 anos realizam um banquete por ter atingido a idade do Profeta Maomé, servindo carne de um carneiro especialmente abatido aos convidados. Vida longa aos habitantes de Bandar Torkaman, essa cidade pequena em tamanho, mas imensa em tradição e singularidade.
cities; but in remote mountainous regions the bride is still carried away according to the tradition. There are also traditional clothes and food, and popular sports such as horse racing, wrestling and dagger play, a sport full of religious and mystical significance. In this city, the people who arrive at the age of 63 hold a feast for having attained the age of the prophet Muhammad, serving a sheep that was specially slaughtered to the guests. Long live the inhabitants of Bandar Torkaman, this town small in size but huge in tradition and uniqueness. mpv | 11
cultura
Passado
arquitetura | architecture
REINTERPRETANDO O
REINTERPRETING THE PAST
Um projeto inovador reinterpreta as tradicionais fachadas de tijolos da arquitetura persa em um edifício de Teerã. An innovative project reinterprets the traditional brick façades of the Persian architecture in a Tehran building.
A casa dos 40 nós, Habibeh Madjdabadi e Alireza Mashhadimirza - foto: cortesia da arquiteta Habibeh Madjdabadi 12 | mpv
A casa dos 40 nós, Habibeh Madjdabadi e Alireza Mashhadimirza - foto: cortesia da arquiteta Habibeh Madjdabadi
Os tapetes persas são mundialmente famosos e os tijolos têm uma forte relação com a arquitetura histórica iraniana. Neste prédio de Teerã, "a casa dos 40 nós", das arquitetas Habibeh Madjdabadi e Alireza Mashhadimirza, concluído em 2014, essas duas entidades da cultura persa são fundidas em uma fachada contemporânea que se parece como uma coleção de módulos intricadamente entrelaçados. Um “mashrabiya” é um tipo de janela saliente decorada com treliças de madeira esculpida, localizada no segundo andar de um edifício ou em andares superiores, muitas vezes revestida com vitrais. Uma interpretação moderna desse antigo elemento arquitetônico do Oriente Médio foi concebida utilizando os tijolos disponíveis no mercado local. A fim de reduzir os custos na construção deste edifício de cinco andares, trabalhadores não qualificados, incapazes de ler desenhos técnicos, foram empregados em vez de mestres artesãos. Todos os dados de construção foram transformados em instruções simples, recitadas pelo supervisor durante cada fixação, resultando em uma geometria irregular protuberante, projetada tijolo por tijolo, um sistema inventado ao se observar a tecelagem de tapetes em oficinas tradicionais. O edifício foi totalmente coberto por uma malha de tijolos empalados em barras, como colares de pérolas contíguos. As distâncias entre os tijolos foram ajustadas para criar um efeito opaco, através do qual a luz não passa, mas quando há uma janela atrás da malha, ela se transforma em uma grade transparente. Reinterpretando fachadas de tijolos tradicionais com técnicas inovadoras de baixo custo, a casa dos 40 nós é um projeto premiado e também um marco na surpreendente arquitetura iraniana contemporânea.
Persian carpets are world renowned, and bricks have a strong relationship with Iranian historical architecture. In this Tehran building, ‘the house of 40 knots’ by architects Habibeh Madjdabadi and Alireza Mashhadimirza and completed in 2014, these two entities of Persian culture are fused into a contemporary façade that appears as a collection of intricately interwoven modules. A “mashrabiya” is a type of projecting oriel window enclosed with carved wood latticework located on the second story of a building or higher, often lined with stained glass. A modern interpretation of this ancient Middle Eastern architectural element was conceived by using the bricks available on the local market. In order to reduce costs in the construction of this five-storey building, unskilled workers, unable to read technical drawings, were employed instead of master craftsmen. All the construction data was transformed into simple instructions to be recited by the supervisor during every fixing, resulting in a protruding irregular geometry, designed brick by brick, a system invented by watching carpet weavers in traditional workshops. The building has been entirely covered with a mesh of bricks impaled on rod bars as contiguous pearl necklaces. The distances between the bricks have been adjusted to create an opaque effect, through which light does not pass, while when there is a window behind the mesh, it becomes a transparent grid. Reinterpreting traditional brick facades with innovative low-cost techniques, the house of 40 knots is an awarded design and also a landmark in the surprising contemporary Iranian architecture.
ampv mpv | 13
cultura arte | art
Persa
SURREALISMO
PERSIAN SURREALISM
Paredes dobradas, Mehdi Ghadyanloo Foto: cortesia do artista
Muitas vezes comparado ao pintor belga René Magritte, Mehdi Ghadyanloo mescla o estilo dos surrealistas do início do século XX com a arte de rua contemporânea. Often compared to the Belgian painter René Magritte, Mehdi Ghadyanloo merges the style of the early 20th Century surrealists with contemporary street art.
14 | mpv
Locomotiva da vida, Mehdi Ghadyanloo - foto: cortesia do artista
Mehdi Ghadyanloo nasceu em 1981 na cidade iraniana de Karaj, mas cresceu perto dos campos agrícolas dos subúrbios de Teerã. Frequentou a Faculdade de Belas Artes da Universidade de Teerã, onde se formou em 2005 e, posteriormente, obteve um mestrado em estudos de cinema pelo Teachers College de Teerã. Conhecido principalmente por seus gigantescos murais estilo trompe l'oeil no centro de Teerã, Ghadyanloo também cria pinturas, com temas surreais e minimalistas. Através de suas obras, ele abre uma janela para o estado de espírito do Irã atual. Ao mesmo tempo, ele fornece uma perspectiva autobiográfica, retratando as paisagens de sua juventude, suas memórias da guerra Irã-Iraque (1980-1988) e sua experiência de vida na República Islâmica.
Mehdi Ghadyanloo was born in 1981 in the Iranian city of Karaj, but grew up near the agricultural fields in the suburbs of Tehran. He attended the Tehran University’s College of Fine Arts, where he graduated in 2005, and subsequently, he earned an MA in film studies from Tehran’s Teachers College. Known primarily for his gigantic trompe l’oeil-style murals in central Tehran, Ghadyanloo also creates paintings, with surreal and minimalistic themes. Through his works, he opens a window into the mood of life in Iran today. At the same time, he provides an autobiographical perspective, portraying the landscapes of his youth, his memories of Iran-Iraq war (1980-1988), and his life experience in the Islamic Republic. mpv | 15
cultura arte | art
Embora às vezes sugira de forma sombria e até sugestiva uma utopia fracassada, a obra de Ghadyanloo transmite a esperança de que a mudança possa ser efetuada e fala com alegria do que permanece glorioso em tempos sombrios. Além de apresentar uma grande variedade de técnicas de impressão, escultura e óleo sobre tela, Medhi Ghadlyanloo também é considerado um dos principais artistas públicos do Irã. Entre 2004 e 2010, ele pintou mais de 100 gigantescos murais em toda a capital iraniana, após responder a um edital do Departamento de Embelezamento da Prefeitura de Teerã.
Although at times somber and even suggestive of a failed utopia, Ghadyanloo’s work conveys hope that change can be effected, and it speaks with joy of what remains glorious in gloomy times. In addition to a great variety of print making techniques, sculpture and works on canvas, Medhi Ghadlyanloo is also considered one of Iran’s leading public artists. Between 2004 and 2010, he painted over 100 gigantic murals throughout Iran’s capital, after answering an open call from the Municipality of Tehran’s Beautification Bureau.
Quando eu era criança, Mehdi Ghadyanloo Foto: cortesia do artista
Parafusos, Mehdi Ghadyanloo Foto: cortesia do artista 16 | mpv
Ciclo da vida, Mehdi Ghadyanloo - foto: cortesia do artista
Em 2016, ele se tornou o primeiro artista iraniano a ser autorizado a trabalhar no Irã e nos EUA desde a revolução de 1979, quando completou um enorme mural para o projeto Rose Kennedy Greenway em Boston. A mais recente exposição de Mehdi Ghadyanloo, intitulada "Undercurrents", concentra-se nas imensas marinhas do artista e foi inaugurada na Basileia, Suíça, em junho de 2018. Constantemente brincando com os sentidos dos espectadores e fazendo com que coisas familiares pareçam novas e estranhas, como costumava fazer o famoso pintor belga do início do séculoXX, pode-se facilmente dizer que Ghadyanloo é um Magritte dos nossos tempos.
In 2016 he became the first Iranian artist to be commissioned in both Iran and the US since the revolution in 1979, when he completed a massive mural for the Rose Kennedy Greenway project in Boston, US. Mehdi Ghadyanloo's latest exhibition, entitled “Undercurrents’, focuses on the artists expansive waterscape paintings and opened in Basel, Switzerland, in June 2018. Constantly playing with the viewers’ senses and making familiar things seem new and strange, as used to do the famous Belgian painter of the early 20th century, one could easily say that Ghadyanloo is a Magritte for our times mpv | 17
cultura
Sensação
EXPOSIÇÃO | EXHIBITION
A NOVA
THE NEW SENSATION
Sem título, Tahereh Samadi Tari - foto: cortesia Galeria CAMA
“Sensation” é uma exposição de 19 artistas iranianos contemporâneos, realizada em Londres em uma nova galeria especializada em arte persa. “Sensation” is an exhibition of 19 Contemporary Iranian artists, held in London in a new gallery specialized in Persian art. 18 | mpv
Sem título, Bita Vakili (2018). Diversos materiais sobre tela, 145 × 185 cm - foto: cortesia Galeria CAMA
Nos últimos anos, o cenário artístico contemporâneo do Irã tem vivenciado uma variedade de experimentos visuais, produtos da transitoriedade de existir em uma sociedade pós-guerra IrãIraque. Esta mostra é dedicada a artistas contemporâneos do Irã. Embora todas as obras desses artistas sejam amplamente diversas em temas e estilos, desde a pintura hiper-realista até a caligrafia, cada peça selecionada tem como objetivo estimular os sentidos do espectador. Os 19 artistas são Bita Vakili, Meghdad Lorpour, Behrang Samadzadegan, Mojtaba Tadjique, Flora Feizbakshsh, Samira Alikhanzadeh, Azra Aghighi Bakhshayeshi, Saeid Ahmadzadeh, Morteza Pourhosseini, Elham Yazdanian, Babak Roshaninejad, Ali Nedaei, Tahereh Samadi Tari, Ojan Shirozhan, Mostafa Nourbakhsh , Fereydoon Omidi, Maryam Salour, Mohsen Jamalinik e Mohammad Tabatabai. As obras desses artistas, apresentadas nesta galeria, não são apenas uma demonstração de uma gama diversificada de técnicas artísticas, mas também narram uma ampla
In recent years, Iran’s contemporary arts scene has experienced a variety of visual experiments, themselves a product of the transience of existing in a society following the Iran-Iraq war. This exhibition is dedicated to contemporary artists from Iran. Whilst the works of all the artists are vastly diverse in theme and style, ranging from hyperrealistic painting to calligraphy, each piece selected aims to stimulate the senses of the viewer. The 19 artists are Bita Vakili, Meghdad Lorpour, Behrang Samadzadegan, Mojtaba Tajik, Flora Feizbakshsh, Samira Alikhanzadeh, Azra Aghighi Bakhshayeshi, Saeid Ahmadzadeh, Morteza Pourhosseini, Elham Yazdanian, Babak Roshaninejad, Ali Nedaei, Tahereh Samadi Tari, Ojan Shirozhan, Mostafa Nourbakhsh, Fereydoon Omidi, Maryam Salour, Mohsen Jamalinik and Mohammad Tabatabai. The works of these artists seen in this gallery are not only a demonstration of a diverse range of artistic techniques but instead narrate a wide range of ideas and
mpv | 19
cultura EXPOSIÇÃO | EXHIBITION
gama de ideias e histórias através das quais se pode entender as vidas daqueles que vivem no Irã. As pinturas persas estão cheias de um significado mais profundo que está além da mera cor, padrão e design. A arte contemporânea persa é, portanto, uma representação da emoção das situações humanas, mantendo um reflexo dos sentimentos e pensamentos do artista. Essa emoção e ternura podem ser vistas como uma representação da perspectiva humana moldada e transferida para o público. A Galeria CAMA tem um papel fundamental no crescimento e expansão do mercado de arte no Irã e no Oriente Médio, e é a única galeria em Londres a exibir exclusivamente arte iraniana. O mercado de arte contemporânea do Irã é de longe o maior em todo o Oriente Médio. A arte persa tem uma das mais ricas heranças artísticas na história mundial, com uma característica distinta em várias disciplinas artísticas, como arquitetura, pintura, tecelagem, caligrafia e escultura, e toda essa riqueza pode ser vista na expressão de seus artistas.
Sem título, Ojan Shirozhan - foto: cortesia Galeria CAMA stories via which one can understand the lives of those living in Iran. Persian paintings are full of a deeper meaning that lies beyond merely color, pattern and design. Persian contemporary art is hence a representation of the emotion of human situations whilst maintaining a reflection of the artist’s feelings and thoughts. This emotion and tenderness can be seen as a representation of human perspective shaped and transferred to the audience. CAMA Gallery has a key role in the growth and expansion of the art market in Iran and the Middle East, and the only gallery in London to showcase exclusively Iranian art. Iran’s contemporary art market is by far the biggest in all the Middle Eastern. Persian art has one of the richest art heritages in world history, with a distinctive hold on various artistic disciplines such as architecture, painting, weaving, calligraphy, and sculpture, and all this richness can be seen in the expression of its artists. Sem título, Mohsen Jamalinik (2016). Acrílico sobre tela, 120 × 90 cm Fto: cortesia Galeria CAMA 20 | mpv
Chance, Mostafa Nourbakhsh (2010). Diversos materiais sobre quadro, 200 × 139 cm - foto: cortesia Galeria CAMA
A exposição “Sensation” foi realizada na Galeria CAMA (arte contemporânea e moderna), em Londres, entre 05 de abril e 20 de junho de 2018.
“Sensation” exhibition was held at CAMA (contemporary and modern art) Gallery, London, from 05 April, 2018 - 20 June, 2018.
mpv | 21
tapetes RUGS
Tapetes - Regiões - Características Rugs – Regions – Features
Conheça um pouco mais sobre os tapetes de cada região e suas características.
Get to know a little bit more about the rugs of each region and their features
Sarouk é uma aldeia a cerca de 50 km ao norte de Sultanabad, no centro do Irã. Esta vila e as aldeias vizinhas eram as mais famosas nos EUA, e escritórios de empresas estrangeiras foram abertos para atender à crescente demanda por tapetes persas no Ocidente. Desenhos foram criados com base nos gostos e demandas dos clientes, e novos tipos de tapetes persas foram produzidos. No entanto, tapetes continuam a ser produzidos em Sarouk atualmente, usando os mesmos métodos da produção inicial. Conhecidos por sua excepcional qualidade e capacidade de suportar décadas de uso, os tapetes Sarouks continuam sendo campeões de venda.
Sarouk is a village around 50 km north of Sultanabad in central of Iran. This village and the surrounding towns were the most famous in the US, and offices of foreign companies were established, to meet the rising demand in the west for Persian rugs. Designs were created based on the customers' tastes and demands, and new types of Persian rugs were produced. However, rugs continue to be produced in Sarouk today, using the same methods as during early production. Known for their exceptional quality and ability to withstand decades of wear, Sarouks continue to be best sellers.
Aparência: Os tapetes Sarouk são caracterizados por padrões curvilíneos e geométricos e vêm nos estilos tradicional e americano. Os desenhos tradicionais consistem em motivos Herati, Boteh ou Gul Hannai em um layout geral ou em medalhão. No entanto, não é fácil determinar os verdadeiros Sarouks daqueles de aldeias e cidades vizinhas.
Appearance: Sarouk rugs are characterized by both curvilinear and geometric patterns and come in both traditional and American styles. The traditional designs consist of Herati, Boteh, or Gul Hannai motifs in either an all-over or medallion layout. However, it is not easy to determine true Sarouks from those of neighboring villages and cities.
22 | mpv
Qualidade: Excelente. Após a Segunda Guerra Mundial, sua qualidade caiu por um breve período. Hoje alguns novos tapetes apresentam a mais alta qualidade e são exportados para todo o mundo. Tamanho: Esses tapetes podem ser encontrados em diferentes tamanhos, mas a maioria deles é de tamanho médio. Cor: As principais cores usadas nos designs tradicionais são vermelho, azul, laranja queimada, ocre e champanhe. As cores principais usadas nos tapetes Sarouk americanos são vermelho e azul. Um intenso rosa salmão chamado “Dughi Pink” é típico dos Sarouks americanos; outras cores, como verde suave, azul e marrom, são encontradas em tapetes mais novos.
Quality: Excellent. After WWII, their quality dropped for a brief period. Today some new rugs feature the highest quality, and are exported to all over the world. Size: These rugs may be found in different sizes, but the majority of them are mid-size. Color: The main colors used in the traditional designs are red, blue, burnt orange, ocher, and champagne. The main colors used in American Sarouk rugs are rich reds and blues. An intense salmon pink called dughi pink is typical of American Sarouks; other colors such as soft green, blue, and brown are found in newer rugs. Texture: New rugs are made from excellent wool, cut medium high to high. Older pieces are often hard, woven in lustrous top quality wool, called Kork, and are cut very short to short. Foundation: Warps and wefts are mostly cotton. Knots: Sarouk weavers use Persian knots, but in antique rugs you can also find Turkish knots. The number of knots may vary, but usually averages from around 120 KPSI up to 475 KPSI (knots per square inch).
Textura: Tapetes novos são feitos de excelente lã, corte médio alto a alto. As peças mais antigas são frequentemente duras, tecidas em lã brilhante de alta qualidade, chamada Kork, e recebem um corte muito curto ou curto. Fundação: Urdiduras e tramas são principalmente de algodão. Nós: Os tecelões Sarouk utilizam nós persas, mas em tapetes antigos também é possível encontrar nós turcos. O número de nós pode variar, mas geralmente a média é de cerca de 120 KPSI até 475 KPSI (nós por polegada quadrada).
mpv | 23
tapetes RUGS
24 | mpv
Conhecida como a "cidade espiritual" do Irã, Mashhad é a segunda cidade mais populosa do país, com uma população de mais de 3 milhões de habitantes. A cidade tem o nome do santuário do imã Reza, o oitavo imã xiita. Todos os anos, milhões de peregrinos visitam este lugar sagrado. A cidade é também a terra natal de algumas das figuras literárias e artísticas mais importantes do Irã, como o poeta Mehdi Akhavan-Sales, e Mohammad-Reza Shajarian, o tradicional cantor e compositor iraniano. Ferdowsi, um dos maiores nomes da literatura persa, está sepultado em Tus, uma antiga cidade que é considerada a principal origem da atual cidade de Mashhad.
Known as the “spiritual city” of Iran,
Cuidados: Quanto mais tempo uma mancha permanecer no tecido do seu tapete persa, mais difícil será removê-la. Recolha o material sólido com uma espátula ou uma colher. Absorva o excesso de líquido com um pano, toalha ou toalha de papel absorvente, branco e limpo. Para evitar espalhar uma mancha, trabalhe a partir de sua borda externa em direção ao centro. Nunca use alvejante; pode remover muitas manchas, mas também removerá a cor do tapete.
Care: The longer a stain remains in the fabric of your Persian rug, the harder it becomes to remove. Scoop up solid material with a spatula or a spoon. Absorb any excess liquid with a clean, white, absorbent cloth, towel or paper towel. To prevent spreading a stain, work from the outside edge of the stain toward its center. Never use bleach; it can remove a lot of stains, but it will also remove the color from your rug.
Mashhad is the country’s second most populous city, with a population of more than 3 million inhabitants. The city is named after the shrine of Imam Reza, the eighth Shia Imam. Every year, millions of pilgrims visit this sacred place. The city is also the hometown of some of the most significant Iranian literary figures and artists, such as the poet Mehdi Akhavan-Sales, and MohammadReza Shajarian, the traditional Iranian singer and composer. Ferdowsi, one of the greatest names in Persian literature, is buried in Tus, an ancient city that is considered to be the main origin of the current city of Mashhad.
Aparência: Os tapetes de Mashad têm em sua maioria um design curvilíneo com um único medalhão central, desenhos florais de canto e motivos florais curvilíneos muito intensos no fundo.
Appearance: Mashad rugs mostly have a curvilinear design with a single central medallion, corner floral designs, and very busy curvilinear floral motifs in the background. Quality: Very high. These are among the best looking rugs in the world. Size: These rugs may come in different sizes, but the majority of them are large.
Qualidade: Muito alta. Estes estão entre os tapetes mais bonitos do mundo. Tamanho: Estes tapetes podem ser encontrados em diferentes tamanhos, mas a maioria é grande. Cor: vermelho escuro, azul e caqui são as cores principais.
Color: Dark red, blue, and khaki are the main colors. Texture: Soft wool; thin, tight pile. Foundation: Warp is mostly cotton; weft is either cotton or wool. Knots: Weavers in Mashad use Persian knots. The number of knots may vary, but averages from around 120 KPSI up to 475 KPSI.
Textura: Lã macia; pilha fina e apertada. Fundação: A urdidura é principalmente de algodão; a trama é de algodão ou lã. Nós: Os tecelões em Mashad utilizam nós persas. O número de nós pode variar, mas a média é de cerca de 120 KPSI até 475 KPSI.
mpv | 25
joias
Eterno Amor
PEDRAS | GEMSTONE
COMO O
ETERNAL, LIKE LOVE
Todos nós sabemos que um diamante é para sempre, como dizia uma antiga campanha publicitária. Mas por que esta pedra é também o símbolo supremo do amor infinito? Essa é uma longa história... We all know that a diamond is forever, as it used to say an old advertising campaign. But why this gem is also the ultimate symbol of endless love? It’s a long history…
cod. 123167
26 | mpv
Esta é uma história muito antiga, mas em seu início os diamantes ainda não tinham entrado em cena. Milhares de anos atrás, os casais no antigo Egito costumavam trocar anéis feitos de juncos trançados, pois acreditavam que os círculos eram símbolos da eternidade. Dizem que os romanos começaram a tradição de usar o anel de compromisso no dedo anelar da mão esquerda, pois se acreditava que havia uma veia que corria deste dedo diretamente ao coração, chamada de "Vena Amoris". No século II AC, a futura noiva romana recebia dois anéis, um de ouro, que ela usava em público, e outro de ferro, que ela usava em casa, enquanto cuidava das tarefas domésticas. Os diamantes tiveram que esperar muitos séculos para ganhar destaque. O primeiro uso bem documentado de um anel de diamante significando compromisso matrimonial foi em 1477 na corte imperial de Viena, quando o arquiduque Maximiliano da Áustria pediu em casamento Maria da Borgonha, presenteando-a com um anel decorado com pedras de diamantes que formavam um "M.", A partir deste momento, aqueles de classe social mais elevada e de riqueza significativa passaram a presentear seus entes queridos com anéis de diamantes. A Idade Média também viu o surgimento dos “posey rings”, alianças gravadas com poemas românticos e ditados populares. Diamantes foram encontrados pela primeira vez na África do
cod. 122317
This is a very old story, but in the beginning diamonds were still out of the picture. Thousands of years ago, couples in ancient Egypt used to exchange rings made of braided reeds because they believed that circles were symbols of eternity. It’s said that the Romans started the tradition to wear the engagement ring on the left hand ring finger, because it was believed that there was a vein that ran from this finger directly to the heart, called “Vena Amoris”. In the second century BC, the Roman bride-to-be was given two rings, a gold one which she wore in public, and one made of iron which she wore at home while attending to household duties. Diamonds had to wait many centuries to get into prominence. The first well-documented use of a diamond ring to signify engagement was in the imperial court of Vienna in 1477, when the Archduke Maximilian of Austria proposed to Mary of Burgundy with a ring set with diamonds in the shape of an “M.” From this moment on, those of higher social class and of significant wealth started to give diamond rings to their loved ones. The Middle Ages also saw the rise of “posey rings,” bands engraved with romantic poems and popular sayings. In South Africa, diamonds were first found in 1866, mpv | 27
joias PEDRAS | GEMSTONE
cod. 108555
Sul em 1866, e consequentemente a produção mundial aumentou de forma significativa. As pessoas de menos poder aquisitivo agora podiam, pela primeira vez na história, adquirir uma jóia que há muito tempo era vista como um privilégio exclusivo da nobreza e da aristocracia. Em 1880, Cecil Rhodes fundou na África do Sul a DeBeers Mining Company com outros investidores e, em apenas uma década, já controlavam 90% da produção mundial de diamantes. Após a Grande Depressão dos anos trinta, o mercado consumidor começou a crescer novamente, e a empresa lançou seu famoso slogan "Um diamante é para sempre", para incentivar os homens a gastar uma boa quantia de dinheiro na compra da gema mais valiosa do mercado às suas amadas. Portanto não é nenhuma surpresa que, desde meados do século XX, diamantes vêm sendo a principal escolha para anéis de compromisso. Anéis solitários têm um único diamante e é um dos modelos mais populares para joias com diamantes. A lapidação favorita para um anel de compromisso é a chamada brilhante, que proporciona à pedra preciosa a quantidade máxima de brilho. Outra categoria importante são os anéis de noivado com pedras laterais, como os anéis com um diamante maior no meio cercado por diamantes menores. 28 | mpv
and consequently world production increased in a significant fashion. Those of lesser means were now able, for the first time in history, to acquire a gem that had been for a long time seen as an exclusive privilege of the nobility and aristocracy. In 1880, Cecil Rhodes founded in South Africa the DeBeers Mining Company with other investors, and within just a decade, they already controlled 90 percent of the world’s diamond production. After the Great Depression of the thirties, the consumer’s market started to boom again, and the company launched its famous “A diamond is forever” slogan, to encourage men to spend a little fortune to buy their loved ones the most valued gem in the market. It’s not a surprise that since the middle of the 20th century, diamonds have been the main choice for engagement rings. Solitaire rings have one single diamond, and is one of the most popular settings for diamonds. The favorite cut for an engagement ring is the brilliant cut, which provides the maximum amount of sparkle to the gemstone. Another major category is engagement rings with side stones, such as rings with a larger diamond set in the middle and smaller diamonds.
Anéis de noivado com três pedras de diamante, às vezes chamados de anéis trindade, são anéis com três diamantes ajustados horizontalmente em uma fileira com a pedra maior colocada no centro. Os três diamantes do anel costumam representar o passado, o presente e o futuro do casal, mas outras pessoas dão um significado religioso ao arranjo. Definitivamente não custa pouco, mas o que poderia ser mais romântico e duradouro do que um diamante? Nenhuma outra gema pode rivalizar com sua magnificência, e não há outro objeto na Terra que possa representar melhor o amor e a eternidade. Afinal, como o slogan dizia, um diamante é para sempre, assim como toda história de amor deveria ser.
Three-stone diamond engagement rings, sometimes called trinity rings, are rings with three matching diamonds set horizontally in a row with the bigger stone placed in the center. The three diamonds on the ring are typically said to represent the couple's past, present, and future, but other people give religious significance to the arrangement. It’s definitely not cheap, but what could be more romantic and long-lasting than a diamond? No other gem can match its magnificence, and there’s no other object on Earth that can better represent love and eternity. After all, as the slogan said, a diamond is forever, just like all love history should be.
cod. 105362
cod. 152069
mpv | 29
joias mulheres em destaque | featured women
Empoderada AUTÊNTICA &
AUTHENTIC & EMPOWERED
Considerada uma das empresárias mais poderosas do mercado, Angela Ahrendts é um dos nomes mais importantes na mais valiosa empresa do mundo. Considered one of the most powerful businesswomen in the market, Angela Ahrendts is one of the most important names at the most valuable companies in the world.
Angela Jean Ahrendts nasceu em 7 de junho de 1960, em New Palestine, no estado americano de Indiana. A terceira de seis filhos, seu pai era um homem de negócios e sua mãe uma dona de casa. Na escola local que frequentou, foi líder de torcida do time escolar. Em 1982, formou-se em Merchandising e Marketing pela Ball State University em Muncie, Indiana. Atualmente, Angela Ahrendts é vice-presidente sênior de varejo da Apple, onde é responsável pela estratégia, mercado imobiliário e desenvolvimento e operações das lojas físicas, da loja on-line e dos contact centers da empresa. 30 | mpv
Angela Jean Ahrendts was born in June 7, 1960, in New Palestine, in the American state of IndianaThe third of six children, her father was a businessman, and her mother a homemaker. She attended the local High School, where she was a varsity cheerleader. In 1982, she earned an undergraduate degree in Merchandising and Marketing from Ball State University in Muncie, Indiana. Today, Angela Ahrendts is Apple’s Senior Vice President of Retail, and she is responsible for strategy, real estate & development, and operations of the company’s physical stores, Apple’s online store and contact centers.
Angela Ahrendts, enquanto diretora executiva da Burberry, durante Fortune Global Forum 2013 - foto: Stefen Chow/Fortune Global Forum, Flickr mpv | 31
joias mulheres em destaque | featured women
Apple Store na Fifth Avenue, Nova York - foto: Jorge Láscar, Wikipedia
Angela ingressou na Apple depois de trabalhar na Burberry, onde atuou como diretora executiva, liderando a empresa em um período de excelente crescimento global. Antes da Burberry, ela foi vice-presidente executiva da Liz Claiborne Inc. e, no início de sua carreira, foi presidente da Donna Karan International. 32 | mpv
Angela joined Apple after working for Burberry, where she served as Chief Executive Officer and led the company through a period of outstanding global growth. Prior to Burberry, she was Executive Vice President at Liz Claiborne Inc., and earlier in her career served as President of Donna Karan International.
Desde que ingressou na Apple em 2014, ela tem integrado os negócios de varejo físico e digital da Apple, visando proporcionar uma experiência perfeita para mais de um bilhão de visitantes anuais, com o objetivo de educar, inspirar, divertir e enriquecer as comunidades. De acordo com a própria Apple, ela ganhou mais de 70 milhões de dólares em 2014, mais do que qualquer outro executivo da empresa, incluindo seu CEO Tim Cook. Em agosto de 2016, ela teria aproximadamente 11 milhões de dólares em ações da Apple. Ahrendts ficou em 25º lugar na lista da revista Forbes de 2015 das mulheres mais poderosas do mundo e em 29ª na lista da revista Fortune de 2014 das mulheres mais poderosas do mundo dos negócios. Ahrendts conheceu seu marido Gregg Couch ainda na escola primária, e eles se casaram por volta dos 30 anos depois de um relacionamento de longa distância de 17 anos. O casal tem três filhos. Criada na igreja metodista, ela continua sendo uma cristã ativa. Angela disse uma vez que levou anos para descobrir a chave para o sucesso, e que ela o alcançou mantendo-se fiel aos seus valores até se tornar a funcionária mais bem paga da Apple. Conhecida no mundo corporativo como uma profissional muito autêntica, Angela Ahrendts é o tipo de pessoa que diz o que pensa, é verdadeira no que diz e se apega a seus valores e princípios acima de tudo.
Since joining Apple in 2014, Angela has integrated Apple’s physical and digital retail businesses to create a seamless customer experience for over a billion visitors per year with the goal of educating, inspiring, entertaining and enriching communities. According to Apple itself, she earned over $70 million in 2014, more than any other executive at the company, including CEO Tim Cook. As of August 2016, she is reported to own approximately US$11 million worth of Apple shares. Ahrendts was ranked 25th in Forbes' 2015 list of the most powerful women in the world and 29th in Fortune’s 2014 list of the world's most powerful women in business. Ahrendts met her husband Gregg Couch in elementary school, and they married in their 30s after a 17-year long-distance relationship. The couple has three children. Brought up a Methodist, she is still an active Christian. Angela once said it took years to figure out the key to success, which she achieved by sticking to her values until become Apple's highest-paid employee. Known in the corporate world as a very authentic professional, Angela Ahrendts is the kind of person who says what she means, means what she says, and sticks to her values and principles above all else.
"Vivemos por aquilo que acreditamos e não pelo que vemos." Angela Ahrendts
“We live by what we believe not but what we see.” Angela Ahrendts
mpv | 33
joias horóscopo | horoscope
Pedras
horóscopo das
GEMSTONE HOROSCOPE
L eão (22 de Julho a 22 de Agosto)
Planeta regente: Sol Elemento: Fogo Qualidade: Fixo cod. 141791
As pessoas às vezes acham os leoninos superficiais ou vaidosos, mas a verdade é que há muito mais em sua personalidade que nem sempre está aparente até que você os conheça profundamente. Eles têm um coração compassivo e são criaturas muito gentis e generosas. Mas tenha cuidado: eles podem ficar realmente furiosos se você tentar tirar proveito de sua gentileza. Outra coisa que se pode dizer sobre Leão é que este é um dos signos mais leais do zodíaco. Eles também são líderes naturais e se destacam quando estão no comando. Muito sociáveis, eles adoram estar próximos de pessoas e especialmente, receber atenção delas. Embora muito confiantes em seu exterior, podem ser muito sensíveis por dentro. Apaixonados por natureza, quando o assunto é amor, leoninos são fiéis, possessivos e persistentes. Quando se apaixonam, geralmente é com a intenção de um compromisso. No lado negativo, pode se tornar impulsivos, agressivos e muito egocêntricos. Compatibilidade: Áries, Sagitário. Parceiro ideal: Aquário. 34 | mpv
Leo (July 22 to August 22) Ruling Planet: Sun Element: Fire Quality: Fixed People sometimes see Leo as shallow or vain but the truth is there is a lot more to their personality that isn’t always apparent until you deeply know them. They have a compassionate heart and are very kind and generous creatures. But be careful: they can get really furious if you try to take advantage of their kindness. Another thing you can say about them it’s that they are some of the most loyal sign in the Zodiac. They are also natural leaders, and excel when in charge. Very sociable, they love to be around people and specially, get attention from them. Although very confident in the outside, they can be very sensitive in the inside. Passionate by nature, when love is the subject, Leos are faithful, possessive and persistent. When they fall in love, it is usually with the intention of a commitment. On the negative side, he can be impulsive, aggressive, and very egocentric. Compatibility: Aries, Sagittarius. Best Partnership: Aquarius.
Mitologia: Leão foi uma das primeiras constelações reconhecidas; há provas arqueológicas de que os mesopotâmios conheciam uma constelação semelhante já em 4000 a.C; Os persas chamavam Leão de Ser ou Shir. Na mitologia grega, Leão foi identificado como o Leão de Neméia, que foi morto por Hércules durante um de seus doze trabalhos. O herói grego é geralmente retratado vestindo a pele deste leão. A imagem do leão foi colocada no céu, onde, já não mais mortífero, poderia ser admirado. PEDRA PRINCIPAL: DIAMANTE Os nascidos no período entre 22 julho e 1 agosto são influenciados por Saturno. Pedras da sorte: Jaspe, cristal de rocha, obsidiana, olho de tigre. Os nascidos no período entre 02 e 11 de agosto são influenciados por Júpiter. Pedras da sorte: âmbar, citrino, opala, jade. Os nascidos no período entre 12 e 22 de agosto são influenciados por Marte. Pedras da sorte: Topázio, diamante, rubi, safira. Curiosidade: Famosos nascidos sob o signo de Leão: Bruna Marquezine, Rodrigo Santoro, Napoleão Bonaparte, Robert Redford, Nelson Piquet, Fabio Assunção, Aldous Huxley, Coco Chanel, José Wilker, Simon Bolívar, Murilo Rosa, Claude Debussy, Henry Ford, Carl Jung, Jennifer Lopez, Sandra Bullock, Mick Jagger, Sean Penn, J.K. Rowling, Yves Saint Laurent, Zezé di Camargo, Caetano Veloso, Charlize Theron, Dustin Hoffman, Whitney Houston, Fidel Castro, Antônio Banderas, Jorge Amado, Elba Ramalho, Alfred Hitchcock, Pete Sampras, Bruna Lombardi.
cod. 122791
Mythology: Leo was one of the earliest recognized constellations; there is archaeological evidence that the Mesopotamians knew a similar constellation as early as 4000 BCE; The Persians called Leo Ser or Shir. In Greek mythology, Leo was identified as the Nemean Lion which was killed by Hercules during one of his twelve labors. The Greek hero is usually depicted wearing the skin of the Nemean Lion. The image of the lion was placed in the sky, where, no longer deadly, it could be admired. MAIN GEMSTONE: DIAMOND People born in the period of July 22 to August 01 are influenced by Saturn. Lucky stones: Jasper, rock crystal, obsidian, tiger’s eye. People born in the period of August 02 - 11 are influenced by Jupiter. Lucky stones: Amber, citrine, opal, jade. People born in the period of August 12 - 22 are influenced by the Mars. Lucky stones: Topaz, diamond, ruby, sapphire.
cod. 123095
Curiosity: Famous people born under the sign of Leo: Bruna Marquezine, Rodrigo Santoro, Napoleão Bonaparte, Robert Redford, Nelson Piquet, Fabio Assunção, Aldous Huxley, Coco Chanel, José Wilker, Simon Bolívar, Murilo Rosa, Claude Debussy, Henry Ford, Carl Jung, Jennifer Lopez, Sandra Bullock, Mick Jagger, Sean Penn, J.K. Rowling, Yves Saint Laurent, Zezé di Camargo, Caetano Veloso, Charlize Theron, Dustin Hoffman, Whitney Houston, Fidel Castro, Antônio Banderas, Jorge Amado, Elba Ramalho, Alfred Hitchcock, Pete Sampras, Bruna Lombardi. mpv | 35
joias horóscopo | horoscope
V ir g em (23 d e a g o s t o a 22 d e s e t e m b r o) Planeta regente: Mercúrio Elemento: Terra Qualidade: Mutável Conhecidos por serem inteligentes, pacientes e humildes, os virginianos também são espertos, observadores e analíticos. Sua calma e discrição são sempre admiradas, mas têm dificuldade em relaxar. Muito decididos, quando um virginiano decide fazer algo, ele o fará, não importa o que aconteça. Sempre ansiosos por aprender e bem organizados, eles são mestres em equilibrar as responsabilidades pessoais e profissionais. Famosos por serem perfeccionistas, precisam aprender a aliviar o estresse causado por seus altos padrões. Virgem pode não ser o signo mais romântico, mas não há falsidade envolvida em como eles agem ou no que dizem. Eles valorizam mais a lealdade do que qualquer outra coisa em um relacionamento, e o casamento é geralmente o objetivo de suas relações amorosas. No lado negativo, eles podem se tornar críticos em demasia, teimosos, materialistas e céticos. Compatibilidade: Touro, Capricórnio. Parceiro ideal: Peixes.
Virgo (August 23 to September 22) Ruling Planet: Mercury Element: Earth Quality: Mutable Known as being intelligent, patient, and humble, Virgos are also smart, observant, and analytical. Their calm and discretion is always admired, but they have difficult in relaxing. Very determined, when a Virgo decides to do something, he will do, no matter what. Always eager for learning and well-organized, they are masters in balancing personal and professional responsibilities. Famous for being perfectionists, they need to learn to ease the stress that is brought on by their high standards. Virgo may not be the most romantic sign, but there is no fakeness involved in how they act or what they say. They value loyalty more than anything else in a relationship, and marriage is usually the goal of their love affairs. On the negative side, they can become too much critical, stubborn, materialistic and skeptical. Compatibility: Taurus, Capricorn. Best Partnership: Pisces.
cod. 118251
36 | mpv
Mitologia: Os gregos associavam Virgem à deusa da agricultura, Deméter, mãe de Perséfone. Outro mito identifica Virgem como Erígone, a filha de Icario de Atenas, um favorito de Dionísio que foi morto por seus pastores enquanto estavam intoxicados, fazendo com que Erígone se enforcasse de tristeza. Dionísio colocou o pai e a filha nas estrelas como as constelações de Boötes e Virgem, respectivamente. Na Idade Média, Virgem às vezes era associada à Virgem Maria. PEDRA PRINCIPAL: SAFIRA Os nascidos no período entre 23 de agosto a 01 de setembro são influenciados pelo Sol. Pedras da sorte: cristal de rocha, jaspe, ametista, ágata e lápis-lazúli. Os nascidos no período entre 02 e 11 de setembro são influenciados por Vênus. Pedras da sorte: Pérola, jade, citrino, ônix, calcedônia. Os nascidos no período entre 12 e 22 de setembro são influenciados por Mercúrio. Pedras da sorte: diamante, granada, turmalina, esmeralda, topázio. Curiosidade: Famosos nascidos sob o signo de Virgem: Madre Teresa, Nelson Rodrigues, Michael Jackson, Tônia Carrero, Luciano Huck, Glória Pires, Suzana Vieira, Paulo Coelho, Jorge Luis Borges, Paulo Betti, Sean Connery, Goethe, Tony Ramos, Cameron Diaz, Jean-Michel Jarre, Claudia Schiffer, Ingrid Bergman, Sandra de Sá, Richard Gere, Alessandra Negrini, Laura Cardoso, Keanu Reeves, Álvares de Azevedo, Malu Mader, Paulo Leminski, Macaulay Culkin, Paulo Francis, Fernanda Abreu, Leandra Leal, Daniel (cantor), Gustavo Kuerten, Greta Garbo.
cod. 122326
Mythology: The Greeks associated Virgo with their goddess of agriculture, Demeter, who is the mother of Persephone. Another myth identifies Virgo as Erigone, the daughter of Icarius of Athens, who had been favored by Dionysus and was killed by his shepherds while they were intoxicated and Erigone hanged herself in grief. Dionysus placed the father and daughter in the stars as Boötes and Virgo respectively. In the Middle Ages, Virgo was sometimes associated with the Virgin Mary. MAIN GEMSTONE: SAPPHIRE People born in the period of August 23 to September 01 are influenced by the Sun. Lucky stones: Rock crystal, jasper, amethyst, agate, and lapis-lazuli. People born in the period of September 02 -11 are influenced by Venus. Lucky stones: Pearl, jade, citrine, onyx, chalcedony. People born in the period of September 12-22 are influenced by Mercury. Lucky stones: Diamond, garnet, tourmaline, emerald, topaz. Curiosity: Famous people born under the sign of Virgo: Mother Teresa, Nelson Rodrigues, Michael Jackson, Tonia Carrero, Luciano Huck, Gloria Pires, Suzana Vieira, Paulo Coelho, Jorge Luis Borges, Paulo Betti, Sean Connery, Goethe, Tony Ramos, Cameron Diaz, Claudia Schiffer, Ingrid Bergman, Sandra de Sá, Richard Gere, Alessandra Negrini, Laura Cardoso, Keanu Reeves, Álvares de Azevedo, Malu Mader, Paulo Leminski, Macaulay Culkin, Paulo Francis, Fernanda Abreu, Leandra Leal, Daniel (singer), Gustavo Kuerten, Greta Garbo.
cod. 133659
mpv | 37
joias
Estão Volta
moda | fashion
ELES
DE
THEY ARE BACK!
109066, 129766, 132083 e 129790.
Sucesso nos anos 90 e 2000, os brincos de argola estão novamente em alta e são uma das maiores tendências para 2018! Successful in the 90's and 2000's, hoop earrings are again en vogue and are one of the biggest trends for 2018! 38 | mpv
109066
Extremamente versáteis, os brincos de argola combinam com os mais variados estilos e sempre dão um toque especial ao seu look. Desde produções mais despojadas, ideais para ocasiões mais casuais, e até para looks sofisticados, brincos de argola são sempre uma aposta certeira. Escolha um brinco que combine com seu estilo e personalidade; se seu estilo é mais suave, opte por argolas pequenas e delicadas. Modelos menores e cravejados são perfeitos para o ambiente profissional, por exemplo. Se você já é mais ousada, aposte nas maxiargolas e de design diferenciado. Argolas grandes e cravejadas são ideais para grandes eventos que exigem sofisticação. Mas atenção para os outros acessórios, como colares e até mesmo a blusa, para não trazer informação demais e carregar no look. Pra quem tem dois furos na orelha, uma tendência bem fashion é usar uma argola maior no furo principal e outra pequena no secundário. Uma produção bem elegante é a combinação das argolas com os cabelos presos, que fica ainda mais bonita – e chic – se acrescida de um decote tomara que caia. Argolas mais sofisticadas, aquelas trabalhadas com pedras, por exemplo, se destacam nesse tipo de visual. Argolas lisas compõem um look mais clássico. Práticos, charmosos, e combinando com qualquer estilo e ocasião, os brincos de argola voltaram com tudo em 2018. Escolha o seu no Medalhão! Nossa coleção tem o brinco de argola que é a sua cara, combina com seu estilo de vida e cabe no seu bolso!
Extremely versatile, the hoop earrings match the most varied styles and always add a special touch to your look. From simpler productions, ideal for casual occasions, to more sophisticated looks, hoop earrings are always a sure bet. Choose an earring that matches your style and personality; if your style is softer, opt for small, delicate rings. Smaller and studded models are perfect for the professional environment, for example. But if you are bolder, bet on the maxi-hoops and on differentiated design. Large, studded hoop earrings are ideal for grand events that require sophistication. But pay attention to the other accessories, such as necklaces and even the blouse, not to bring too much information and look too over. For those who have two ear holes, a very fashionable trend is to wear a larger ring in the main hole and a small one in the secondary. A very elegant outfit is matching the rings with the hair tied back, and it is even more beautiful - and chic - if added a neckline and a strapless dress. More sophisticated hoop earrings, those decorated with stones, for example, stand out in this kind of look. Plain hoop earrings make up a more classic look. Practical, charming, and matching any style and occasion, hoop earrings are definitely back in 2018. Choose yours at Medalhão! Our collection has the hoop earring that is just like you, matches your lifestyle and fits in your budget! mpv | 39
medalhão palavras cruzadas | crossword puzzle
palavras
Como anda sua memória? Se você leu esta edição por completo, já pode tentar fazer estas palavras cruzadas. Cultura persa, joias, tapeçaria, o que se passa no Medalhão. Tudo que você encontra nesta edição, pode estar nas cruzadas. Teste sua memória e aprenda um pouco mais sobre todos esses assuntos! 1. Mar que banha Bandar Torkaman: 2. 50% desta iguaria iraniana são exportadas de Bandar Torkaman: 3. Como é chamado o Ano Novo persa: 4. Nome da ilha localizada próxima a Bandar Torkaman: 5. Nome dado ao tipo de música melancólica cantada pelas mulheres de Bandar Torkaman: 6. Janela saliente decorada com treliças de madeira, elemento da arquitetura tradicional do Oriente Médio: 7. Cidade onde nasceu o artista Mehdi Ghadyanloo: 8. Cidade onde se realizou a última exposição de Mehdi Ghadyanloo: 9. Cidade onde se realizou a exposição “Sensation”, de artistas iranianos: 10. Material utilizado na urdidura e trama dos tapetes Sarouk: 11. Um dos desenhos tradicionais utilizados nos tapetes Sarouk: 12. Conhecida como a cidade espiritual do Irã: 13. Nó utilizado pelos tecelões de Mashad: 14. Povo que começou a tradição de usar o anel de compromisso no dedo anelar da mão esquerda: 15. Cidade cuja corte imperial viu o primeiro diamante a ser presenteado como compromisso matrimonial: 16. Um dos modelos de anéis de diamantes mais populares: 17. Lapidação favorita para um anel de compromisso: 18. Como são chamados os anéis com três pedras de diamante: 19. Empresa sul-africana que controlava a maior parte da extração de diamantes no mundo: 20. Uma das mais valiosas empresas do mundo, onde trabalha Angela Ahrendts: 21. Gigante da internet, cujo um dos fundadores foi Omid Kordestani: 22. Pedra principal do signo de Leão: 23. Parceiro ideal para o signo de Leão: 24. Planeta regente para o signo de Virgem: 25. Pedra principal para o signo de Virgem:
40 | mpv
mpv | 41
1. Cáspio 2. Caviar 3. Norouz 4. Ashooradeh 5. Laleh 6. Mashrabiya 7. Karaj 8. Basiléia 9. Londres 10. Algodão 11. Herati 12. Mashad 13. Persa 14. Romanos 15. Viena 16. Solitário 17. Brilhante 18. Trindade 19. DeBeers 20. Apple 21. Google 22. Diamante 23. Aquário 24. Mercúrio 25. Safira
TV Aparecida: Diariamente 23h30min à 1h Play TV: Seg. a Sex. 15h55min às 18h25min. - Sáb. e Dom. 15h30 às 18h.
KHORESHT NARANJ (FRANGO COM LARANJA) Ingredientes:
Modo de preparo:
- 1 frango inteiro, 1,5 kg - 2 kg - 4 laranjas umbigo - 1 xícara de frutas secas e nozes, incluindo: Uvas passas Damascos secos Ameixas secas Amêndoas
1. Lave o frango e divida-o, cortando o de cima para baixo. Coloque o frango em uma assadeira que tenha tampa. 2. Espalhe as frutas secas e as nozes sobre o frango. Descaroce a maçã, corte-a e a coloque sobre as frutas secas. Fatie 2 laranjas e as coloque sobre a maçã fatiada.
- 2 cenouras - 1 maçã verde - Sal e canela a gosto
3. Descasque as cenouras e as corte em pedaços do tamanho de um palito, espalhando-as em torno do frango. 4. Esprema as laranjas restantes e despeje o suco sobre o frango e polvilhe com sal e canela. 5. Pique as cascas de laranja e coloque-as no prato. 6. Feche a tampa e cozinhe em fogo brando por cerca de 2-3 horas, até que fique bem cozido.
mpv | 43
KHORESHT NARANJ (CHICKEN WITH ORANGE)
INGREDIENTS:
Directions:
- 1 whole chicken, 1.5kg – 2kg - 4 navel oranges - 1 cup of mixed dried fruit and nuts, including: Sultanas Dried apricots Prunes Slivered almonds - 2 carrots - 1 green apple - Salt and cinnamon to taste
1. Wash chicken and split it by cutting the breastbone from top to bottom. Place the split chicken in a roasting pan with a lid. 2. Spread the dried fruit and nuts over the chicken. Core the apple, slice and place over the dried fruit. Slice 2 oranges and lay over the sliced apple. 3. Peel the carrots and cut into matchstick size pieces, and spread around the chicken. 4. Juice the remaining oranges and pour the juice over the chicken, and sprinkle with salt and cinnamon. 5. Roughly chop the orange skins and add to the dish. 6. Secure the lid and cook in a slow oven for about 2-3 hours till well cooked.
44 | mpv
KHORESHT BAAMIEH (CORDEIRO COM QUIABO) INGREDIENTES:
Modo de Preparo:
- 2 cebolas grandes, picadas - 1 kg de cordeiro - 1 colher de sopa de sal - 2 colheres de sopa de óleo - 2 colheres de chá de açafrão - 1 limão seco espremido - 400g de tomate picado - 2 colheres de massa de tomate - 500g de quiabo
1. Em uma frigideira, frite a cebola, o sal e a pimenta, o açafrão e o limão seco até que a cebola fique translúcida. 2. Adicione a carne de cordeiro e frite até que sua superfície fique corada. 3. Adicione os tomates e a massa de tomate. Deixe ferver e depois reduza o fogo para coser lentamente até que o cordeiro esteja macio; cerca de uma hora. 4. Lave bem o quiabo. Corte as hastes. Corte-o em pedaços pequenos. 5. Adicione o quiabo ao guisado e mexa suavemente os ingredientes algumas vezes durante o tempo de cozimento (cerca de 1 hora). 6. O quiabo deve ficar cozido por inteiro, mas não ao ponto de se despedaçar; ele deve manter sua forma.
mpv | 45
KHORESHT BAAMIEH (LAMB STEW WITH OKRA) INGREDIENTS:
Directions:
2 large onions, diced - 1 kg diced lamb - 1 tlbs salt - 2 tlbs oil - 2 tsp turmeric - 1 crushed dried lime - 400g crushed tomatoes
1. In a frying pan, fry the onion, salt and pepper, turmeric and dried lime until the onion is transparent. 2. Add the lamb and fry until the surface of the lamb is sealed. 3. Add the tomatoes and tomato paste. Bring to the boil and then reduce the heat to a slow simmer until the lamb is tender, about an hour.
- 2 tlbs tomato paste - 500g okra
4. Wash the okra well. Cut the stems off. Cut it into bite size pieces. 5. Rinse the okra well. Add to the stew, and stir the ingredients a few times very gently during the cooking time (about 1 hour). 6. The okra should be cooked all the way through but not to the point that it falls apart. It should still hold its shape.
46 | mpv
medalhão personalidades | personalities
IRANIANOS PELO MUNDO Um dos fundadores do Google, atualmente Omid Kordestani é uma das mentes por trás do Twitter. De origem curda, Omid R. Kordestani nasceu em Teerã em 1963 e cresceu lá, frequentando a Escola Andisheh Don Bosco, uma escola católica italiana que priorizava a educação e as habilidades linguísticas. Ele se mudou para os EUA, para a cidade de San Jose, Califórnia, após a morte de seu pai em 1976. Kordestani formou-se em engenharia elétrica pela San Jose State University e foi trabalhar na Hewlett Packard como engenheiro. Vários anos depois, para se formar em administração, ingressou na Stanford Business School e obteve seu MBA em 1991. Em sua carreira profissional, Kordestani ocupou posições-chave na Netscape Communications, pioneira na Internet, além de cargos em marketing, gerenciamento de produtos e desenvolvimento de negócios em outras empresas de alta tecnologia. Ele ingressou no Google em maio de 1999, liderando o desenvolvimento e implementação do modelo de negócios inicial da empresa, tendo sido vice-presidente sênior de vendas e operações de campo em todo o mundo até 16 de abril de 2009. Em 2015, Kordestani deixou o Google para se tornar presidente executivo do Twitter. Kordestani é um dos fundadores da PARSA Community Foundation, uma sociedade persa de cultura, empreendedorismo e filantropia. Considerado um dos moradores mais ricos do norte da Califórnia, ele também foi incluído, na edição de 2006 da revista Time, entre as "100 pessoas que moldam nosso mundo".
Omid Kordestani, Presidente Executivo do Twitter Foto: JD Lasica, Wikipedia
IRANIANS AROUND THE WORLD One of the Google founders, today Omid Kordestani is one of the minds behind Twitter. Of Kurdish origin, Omid R. Kordestani was born in 1963 inTehran, and grew up there attending Andisheh Don Bosco School, an Italian Catholic school that emphasized education and language skills. He moved to USA, to the city of San Jose, California after the death of his father in 1976. Kordestani graduated in electrical engineering from San Jose State University and went to work for Hewlett Packard as an engineer. Several years later in order to pursue a business degree, he entered Stanford Business School and earned his MBA in 1991. In his professional career, Kordestani held key positions at Internet pioneer Netscape Communications, as well as positions in marketing, product management, and business development at other high tech companies. He joined Google in May 1999, leading the development and implementation of the company's initial business model and was Google's senior vice president of worldwide sales and field operations until April 16, 2009. In 2015, Kordestani left Google and became Executive Chairman at Twitter. Kordestani is one of the founders of PARSA Community Foundation, a Persian heritage, entrepreneurship and philanthropic society. Considered one of the wealthiest residents in Northern California, he was also named, in the 2006 issue of Time Magazine, among the "100 People who shape our world".
mpv | 47
medalhão Cliente feliz | HAPPY COSTUMER
Seja você também uma
Cliente Feliz Mais uma cliente feliz nos escreveu, compartilhando com todos nossos leitores a emoção e alegria de ser uma cliente do Medalhão Persa. Seja você a próxima cliente feliz, nos enviando foto e depoimento via e-mail para mpvip@medalhaopersa.com.br, via carta para Rua Fernando Simas, 1456, Mercês, CEP 80710-660 ou através de nossa página no Facebook (facebook.com/MedalhaoPersa). Nos conte sua experiência!
BE A HAPPY COSTUMER! Another happy costumer has written to us, sharing with our readers the emotion and joy of being a costumer of MedalhãoPersa. Be yourself the next costumer, by sending a picture and a testimony by email to mpvip@ medalhaopersa.com.br, by mail to 1456 Fernando Simas Street, Mercês, CEP 80710-660 or through our Facebook page (facebook.com/MedalhaoPersa). Tell us your experience!
Sou cliente do Medalhão Persa desde 2005 e sou apaixonada pelos seus produtos exclusivos e pelas suas joias raras. Por que sou cliente Medalhão Persa? Porque confio na origem das peças e aprecio a qualidade das gemas, o bom gosto dos designers, e a qualidade com que são confeccionadas. Seus diretores viajam pelo mundo buscando o melhor em matéria de gemas, joias, tapetes, quadros, estatuetas, nos proporcionando obter objetos de artes raros, e nos possibilitando através das publicações na revista, o conhecimento da cultura e artesanato não apenas do Irã (antiga Pérsia), mas também de diversos outros povos. 48 | mpv
I have been a Medalhão Persa cosstumer since 2005 and I am passionate about its unique products and its rare jewels. Why am I a Medalhão Persa costumer? Because I trust in the jewelry origin and appreciate the quality of the gems, the good taste of the designers, and the quality with which they are all made. Its directors travel around the world to seek the best gems, jewels, rugs, paintings, figurines, providing us rare art works, and enabling us through the publications in the magazine, knowledge of the culture and crafts not only of Iran (ancient Persia), but also of several other peoples.
As joias completam nossa elegância e são um investimento que passa de geração a geração, nos acompanhando em todos os momentos importantes da vida. Eu gosto muitíssimo de pedras preciosas e posso afirmar que as minhas favoritas são as tanzanitas, esmeraldas colombianas, rubis e os maravilhosos diamantes; estes nos ofuscam, enfeitam, e iluminam nossa aparência, completando nossa elegância. Hoje o Medalhão Persa é uma grande empresa que venceu, cresceu e se destacou pela honestidade, carinho e dedicação de seus dirigentes, consultoras e funcionários. "Sou Cliente Feliz" por compartilhar por 13 anos desta grande família que se tornou a Empresa Medalhão Persa. Obrigada Medalhão Persa, na pessoa do Sr. Masoud Jafari, por completar o meu sonho de adquirir belas joias! Atenciosamente, Aparecida Josefa de Andrade
The jewels complete our elegance and are an investment that passes from generation to generation, accompanying us in all the important moments of life. I really like gemstones and I can say that my favorites are tanzanites, Colombian emeralds, rubies and the wonderful diamonds; these dazzle us, adorn us, and light up our looks, completing our elegance. Today Medalhão Persa is a great company that has accomplished, grown and stood out due to the honesty, affection and dedication of its directors, consultants and employees. I have been a “Happy Customer" for 13 years for being part of this great family that has become the Medalhão Persa Company. Thank you Medalhão Persa, in the person of Mr. Masoud Jafari, for completing my dream of purchasing beautiful jewels! Regards, Aparecida Josefa de Andrade
mpv | 49
medalhão bastidores | backstage
Os rostos do Medalhão
foto: acervo Medalhão Persa
Para que tudo funcione com perfeição, um verdadeiro exército de pessoas trabalha incansavelmente nos bastidores do Medalhão Persa para manter nosso padrão de qualidade. Seja no canal de televisão, na loja, no site ou na administração, nossa equipe faz o possível para que você tenha sempre o melhor. A cada revista algum de nossos colaboradores aparece em nossas páginas, e nesta edição temos o prazer de lhes apresentar Bruna Dedino, nossa assistente de faturamento. Dedicação e seriedade são marcas registradas do trabalho de Bruna, que é também mais uma querida integrante da família Medalhão Persa.
The faces of medalhão To make everything working properly, an army of people works continuously at the backstage of Medalhão Persa to keep our high standards. Either on the TV channel, at the store, in the website or at the headquarters, our team does whatever possible in order to provide you the best, always. In every magazine one of our staff is shown on our pages and in this issue we proudly introduce you Bruna Dedino, our billing assistant. Dedication and seriousness are trademarks of Bruna’s work, and she’s also another dear member of the Medalhão Persa family.
50 | mpv
BRUNA DEDINO Assistente de Faturamento Billing Assistant
catรกlogo de
mpv | 51
PAR DE BRINCO ARGOLA DE OURO COM DIAMANTES Diamantes trapézio totalizando 1,12 cts Diamantes redondos totalizando 65 pts Ouro Branco 18K Peso: 10,2 g | Altura: 20 mm Código: 128464
52 | mpv
PAR DE BRINCO ARGOLA DE OURO COM DIAMANTES Diamantes negros totalizando 4,74 cts Diamantes brancos totalizando 1,19 cts Ouro Branco 18K Peso: 18,7 g | Altura: 32 mm Cรณdigo: 104195
mpv | 53
1
2
54 | mpv
1
2
PAR DE BRINCO ARGOLA DE OURO COM DIAMANTES Diamantes totalizando 3,97 cts Ouro Rosê 18K Peso: 11,2 g | Altura: 28 mm Código: 141377
PAR DE BRINCO ARGOLA DE OURO COM DIAMANTES Diamantes totalizando 3,98 cts Ouro Amarelo 18K Peso: 11,4 g | Altura: 28 mm Código: 141376
PARES DE BRINCOS ARGOLAS DE OURO COM DIAMANTES Brinco 1: Diamantes 3,97 pts | Ouro Rosê 18K | 11,2 g | Cód. 141377 Brinco 2: Diamantes 3,98 cts | Ouro Amarelo 18K | 11,4 g | Cód. 141376
mpv | 55
56 | mpv
3
2
1
PARES DE BRINCOS ARGOLAS DE OURO BRANCO 18K Brinco 1: Safiras azuis 1,51 cts | Diamantes 5 pts | 3,2 g | Cรณd. 115120 Brinco 2: Rubis 1,55 cts | Diamantes 5 pts | 3,1 g | Cรณd. 115050 Brinco 3: Safiras amarelas 2,11 cts | 4 Diamantes | 3,2 g | Cรณd.: 147604
mpv | 57
PAR DE BRINCO ARGOLA DE OURO COM DIAMANTES VS1 702 Diamantes VS1 totalizando 3,4 cts Ouro Branco 18K Peso: 13,3 g | Altura: 18 mm Cรณdigo: 132469
58 | mpv
PAR DE BRINCO ARGOLA TRABALHADA DE OURO COM DIAMANTES VS1 Diamantes VS1 totalizando 2,76 cts Ouro Amarelo 18K Peso: 10,9 g | Altura: 18 mm Cรณdigo: 102397
mpv | 59
PAR DE BRINCO ARGOLA DE OURO COM SAFIRAS 68 Safiras coloridas totalizando aprox. 19 cts Ouro Amarelo 18K Peso: 23,7 g | Altura: 44 mm Cรณdigo: 141545
60 | mpv
PAR DE BRINCO ARGOLA DE OURO COM SAFIRAS E DIAMANTES Safiras totalizando 16 cts Diamantes totalizando 1,52 cts Ouro Branco 18K com banho de Rรณdio Negro Peso: 13,9 g | Altura: 33 mm Cรณdigo: 125774
mpv | 61
PAR DE BRINCO ARGOLA DE OURO COM SAFIRAS 110 Safiras totalizando 6,29 cts Ouro Branco 18K Peso: 17,2 g | Altura: 53 mm Cรณdigo: 132092
62 | mpv
PAR DE BRINCO ARGOLA DE OURO COM ESMERALDAS E DIAMANTES Esmeraldas totalizando 2,44 cts Diamantes totalizando 23 pts Ouro Amarelo 18K Peso: 8,2 g | Altura: 35 mm Cรณdigo: 136894
mpv | 63
PAR DE BRINCO ARGOLA OVAL DE OURO COM SAFIRAS E DIAMANTES Safiras totalizando 5,62 cts Diamantes totalizando 17 pts Ouro Amarelo 18K Peso: 8,3 g | Altura: 22 mm Cรณdigo: 132083
64 | mpv
PAR DE BRINCO ARGOLINHA DE OURO COM DIAMANTES Diamantes fancy color totalizando 1,5 cts Ouro Amarelo 18K Peso: 4,4 g | Altura: 15 mm Cรณdigo: 147565
mpv | 65
PAR DE BRINCO ARGOLA DE OURO COM SAFIRAS E DIAMANTES 6 Safiras ovais totalizando 2,99 cts 52 Diamantes totalizando 2 cts Ouro Branco 18K Peso: 9,4 g | Altura: 30 mm Cรณdigo: 109678
66 | mpv
PAR DE BRINCO ARGOLA DE OURO COM SAFIRAS E DIAMANTES Safiras totalizando 7,55 cts Diamantes fancy totalizando 82 pts Ouro Branco 18K Peso: 14,2 g | Altura: 32 mm Cรณdigo: 108726
mpv | 67
PAR DE BRINCO ARGOLA DE OURO COM RUBIS 38 Rubis totalizando 10,49 cts Ouro Branco 18K Peso: 11,1 g | Altura: 27 mm Cรณdigo: 132763
68 | mpv
1
2
1
2
PAR DE BRINCO ARGOLA DE OURO COM ESMERALDAS 42 Esmeraldas totalizando 8,5 cts Ouro Amarelo 18K Peso: 12 g | Altura: 29 mm Cรณdigo: 151125
PAR DE BRINCO ARGOLA DE OURO COM SAFIRAS Safiras azuis totalizando 11,89 cts Ouro Branco 18K Peso: 12 g | Altura: 27 mm Cรณdigo: 128618
mpv | 69
PAR DE BRINCO ARGOLA DE OURO COM DIAMANTES FANCY Diamantes Fancy Color totalizando 3,52 cts Ouro Amarelo 18K Peso: 11 g | Altura: 26 mm Cรณdigo: 132010
70 | mpv
PAR DE BRINCO ARGOLA DE OURO COM DIAMANTES Diamantes champagne totalizando 3,34 cts Diamantes brancos totalizando 15 pts Ouro Amarelo 18K Peso: 12,2 g | Altura: 27 mm Cรณdigo: 129790
mpv | 71
PAR DE BRINCO ARGOLA DE OURO COM ESMERALDAS E DIAMANTES 24 Esmeraldas totalizando 1,71 cts Diamantes totalizando 1,03 cts Ouro Amarelo 18K Peso: 8,5 g | Altura: 25 mm Cรณdigo: 113492
72 | mpv
1
2
1
2
PAR DE BRINCO ARGOLA DE OURO COM RUBIS E DIAMANTES Rubis totalizando 2,08 cts Diamantes totalizando 1,01 cts Ouro Branco 18K Peso: 8,1 g | Altura: 25 mm Cรณdigo: 115124
PAR DE BRINCO ARGOLA OVAL DE OURO COM SAFIRAS E DIAMANTES Safiras azuis totalizando 2,43 cts Diamantes totalizando 71 pts Ouro Amarelo 18K Peso: 6,5 g | Altura: 19 mm Cรณdigo: 132076
mpv | 73
PAR DE BRINCO ARGOLA DE OURO COM DIAMANTES Diamantes negros totalizando 13,36 cts Diamantes brancos totalizando 40 pts Ouro Amarelo 18K Peso: 21,9 g | Altura: 40 mm Cรณdigo: 123294
74 | mpv
PAR DE BRINCO ARGOLA DE OURO COM DIAMANTES Diamantes totalizando 3,36 cts Ouro Branco 14K Peso: 17,7 g | Altura: 49 mm Cรณdigo: 132390
mpv | 75
PAR DE BRINCO ARGOLA DE OURO COM DIAMANTES Diamantes champagne totalizando 12,6 cts Ouro Amarelo 18K Peso: 18,1 g | Altura: 36 mm Cรณdigo: 145753
76 | mpv
PAR DE BRINCO ARGOLA OVAL DE OURO COM DIAMANTES Diamantes chocolate totalizando 1,51 cts Diamantes brancos totalizando 7 pts Ouro Branco 18K Peso: 3,7 g | Altura: 17 mm Cรณdigo: 115117
mpv | 77
PAR DE BRINCO ARGOLA OVAL DE OURO COM RUBIS Rubis totalizando 6,77 cts Ouro Branco 18K Peso: 17,5 g | Altura: 57 mm Cรณdigo: 131190
78 | mpv
PAR DE BRINCO ARGOLA OVAL DE OURO COM TSAVORITAS Tsavoritas totalizando 5,57 cts Ouro Branco 18K Peso: 17,5 g | Altura: 57 mm Cรณdigo: 131191
mpv | 79
PAR DE BRINCO ARGOLA DE OURO COM DIAMANTES 24 Diamantes totalizando 18 pts Ouro Branco 18K e detalhe com banho de Rรณdio Negro Peso: 11,8 g | Altura: 34 mm Cรณdigo: 123304
80 | mpv
PAR DE BRINCO ARGOLA DE OURO COM DIAMANTES 84 Diamantes totalizando 5,2 cts Ouro Branco 18K Peso: 8,8 g | Altura: 39 mm Cรณdigo: 132397
mpv | 81
PAR DE BRINCO ARGOLA DE OURO COM SAFIRAS E DIAMANTES 26 Safiras azuis totalizando aprox. 3,58 cts 2 Diamantes totalizando aprox. 23 pts Ouro Rosê 18K Peso: 6,4 g | Altura: 25 mm Código: 176142
82 | mpv
PAR DE BRINCO ARGOLA DE OURO COM SAFIRAS E DIAMANTES Safiras azuis totalizando aprox. 3,51 cts 2 Diamantes totalizando aprox. 23 pts Ouro Branco 18K Peso: 6,4 g | Altura: 25 mm Cรณdigo: 176141
mpv | 83
PAR DE BRINCO ARGOLA DE OURO COM DIAMANTES Diamantes chocolate totalizando 3,95 cts Diamantes brancos totalizando 15 pts Ouro Branco 18K Peso: 10,5 g | Altura: 42 mm Cรณdigo: 123316
84 | mpv
PAR DE BRINCO ARGOLA DE OURO COM DIAMANTES FANCY Diamantes Fancy Color totalizando 1,5 cts Ouro Amarelo 18K Peso: 7 g | Altura: 18 mm Cรณdigo: 141373
mpv | 85
PAR DE BRINCO ARGOLA DE OURO COM RUBIS E DIAMANTES Rubis totalizando 6,86 cts Diamantes totalizando 82 pts Ouro Amarelo 18K Peso: 17,6 g | Altura: 33 mm Cรณdigo: 123314
86 | mpv
PAR DE BRINCO ARGOLA OVAL DE OURO COM DIAMANTES VS1 Diamantes VS1 totalizando 86 pts Ouro Branco 18K Peso: 4,2 g | Altura: 28 mm Cรณdigo: 102416
mpv | 87
PAR DE BRINCO ARGOLA DE OURO COM RUBIS, SAFIRAS, ESMERALDAS E DIAMANTES Rubis totalizando 97 pts Safiras azuis totalizando 79 pts Esmeraldas totalizando 59 pts Diamantes totalizando 8 pts Ouro Branco 18K Peso: 6,6 g | Altura: 23 mm Cรณdigo: 122407
88 | mpv
PAR DE BRINCO ARGOLA DE OURO COM RUBIS E DIAMANTES Rubis totalizando 2,07 cts Diamantes totalizando 11 pts Ouro Amarelo 18K Peso: 7,8 g | Altura: 20 mm Cรณdigo: 129758
mpv | 89
PAR DE BRINCO ARGOLA DE OURO COM ESMERALDAS 24 Esmeraldas totalizando 4,94 cts Ouro Amarelo 18K Peso: 10,6 g | Altura: 28 mm Cรณdigo: 151126
90 | mpv
PAR DE BRINCO ARGOLINHA DE OURO COM ESMERALDAS E DIAMANTES Esmeraldas totalizando 1,38 cts 4 Diamantes totalizando 4 pts Ouro Branco 18K Peso: 3,6 g | Altura: 16 mm Cรณdigo: 136764
mpv | 91
PAR DE BRINCO ARGOLA DE OURO COM RUBIS E DIAMANTES Rubis totalizando 4,91 cts Diamantes totalizando 39 pts Ouro Amarelo 18K Peso: 8,8 g | Altura: 25 mm Cรณdigo: 129766
92 | mpv
PAR DE BRINCO ARGOLA DE OURO COM ESMERALDAS E DIAMANTES Esmeraldas totalizando 5,88 cts Diamantes totalizando 81 pts Ouro Amarelo 18K Peso: 13,5 g | Altura: 30 mm Cรณdigo: 113691
mpv | 93
PAR DE BRINCO ARGOLA DE OURO COM SAFIRAS E DIAMANTES Safiras rosas totalizando 9,06 cts Diamantes totalizando 74 pts Ouro Amarelo 18K Peso: 14 g | Altura: 30 mm Cรณdigo: 114513
94 | mpv
PAR DE BRINCO ARGOLA OVAL DE OURO COM SAFIRAS E DIAMANTES Safiras rosas totalizando 5,12 cts Diamantes totalizando 18 pts Ouro Amarelo 18K Peso: 7,9 g | Altura: 22 mm Cรณdigo: 132082
mpv | 95
PAR DE BRINCO ARGOLA DE OURO COM DIAMANTES VS Diamantes VS totalizando 3,83 cts Ouro Branco 18K Peso: 12,3 g | Altura: 30 mm Cรณdigo: 133560
96 | mpv
PAR DE BRINCO ARGOLA DE OURO COM DIAMANTES Diamantes amarelos totalizando 2,16 cts Ouro Amarelo 18K Peso: 6,2 g | Altura: 18 mm Cรณdigo: 132008
mpv | 97
PAR DE BRINCO ARGOLA VAZADA DE OURO COM DIAMANTES 816 Diamantes totalizando 3,34 cts Ouro Branco 18K Peso: 16,3 g | Altura: 39 mm Cรณdigo: 123631
98 | mpv
PAR DE BRINCO ARGOLA DE OURO COM DIAMANTES Diamantes totalizando aprox. 2,7 cts Ouro Branco Peso: 21,6 g | Altura: 54 mm Cรณdigo: 179553
mpv | 99
1
2
100 | mpv
1
2
porta-joias código: 131349 Feito em madeira, branco, com flores azuis, pintado à mão.
porta-joias código: 127210 Feito em madeira mesclada, alto brilho com espelho interno e chave. Repartições para anéis, colares, brincos e pulseiras.
3
4
3
4
porta-joias código: 127207 Feito em madeira mesclada, alto brilho com espelho interno e chave. Repartições para anéis, colares, brincos e pulseiras.
porta-joias código: 101500 Feito em madeira, alto brilho com espelho interno e chave. Repartições para anéis, colares, brincos e pulseiras.
mpv | 101
A tradição do Oriente dentro da sua casa
Os mais belos tapetes estão mais perto do que você imagina. A loja Medalhão Persa Batel oferece os mesmos tapetes persas, ziglers paquistaneses, obras de arte e peças em prata que você vê em nosso programa de TV. E, ao vivo, você vai se encantar ainda mais com todos eles. As formas de pagamento também são atraentes: 10% de desconto à vista ou em 5 vezes sem juros em todos os cartões ou cheque. A loja ainda tem fácil acesso e amplo estacionamento. Venha conhecer o Medalhão Persa Batel de perto, porque, se a gente contar, ninguém acredita. Loja Batel - Rua Comendador Araújo, 748 | 41-3324-5233 | www.medalhaopersa.com.br
MASHAD FINE código: 21111002764 2,00 x 1,29 = 2,5 m² borda: vermelho campo: marinho desenho: ânforas e animais 1.000.000 nós lã/seda/seda
106 | mpv
RAVAR SHERKAT código: 21111001931 2,96 x 2 = 5,92 m² borda: marinho campo: marinho desenho: mil flores 800.000 nós/m² lã/algodão
mpv | 107
VERAMIN c처digo: 11111016309 borda: bege campo: azul desenho: floral 450.000 n처s l찾/seda/algod찾o
108 | mpv
SEMNAN SHERKAT Código: 21111001171 1,56 x 1,05 = 1,64 m² borda: castor campo: vermelho desenho: animais 900.000 nós lã/seda/seda
mpv | 109
ZABOL SHERKAT Código: 21111002005 3,21 x 2,03 = 6,52 m² borda: vermelha campo: marfim desenho: floral 600.000 nós lã/algodão
110 | mpv
TABRIZ código: 21111003370 1,44 x 0,97 = 1,4 m² borda: moldura campo: colorido desenho: bazar 1.100.000 nós/m² lã/seda/seda
mpv | 111
TABRIZ código: 21111003371 1,3 x 0,98 = 1,28 m² borda: moldura campo: colorido desenho: mercado persa 1.100.000 nós/m² lã/seda/seda
112 | mpv
BIDJAR ESPECIAL código: 21111001214 0,83 x 2,05 = 1,70 m² borda: vermelha campo: vermelho desenho: floral 600.000 nós/m² lã/algodão
mpv | 113
ARDEBIL código: 11111009236 2,81 x 1,94 = 5,45 m² borda: castor campo: rosa desenho: geométrico 400.000 nós lã/seda/algodão
114 | mpv
EILAN SHERKAT código: 21111001630 2,22 x 1,36 = 3,02 M² borda: vermelha campo: marfim desenho: oração 1.000.000 nós/m² lã/seda/seda
mpv | 115
TABRIZ código: 18462,9 2 x 4,09 = 11,94 m² borda: marrom campo: bege desenho: floral lã
116 | mpv
GHOM SILK Código: 21111003431 1,46 x 0,96 = 1,40 m² borda: azul campo: vermelho desenho: floral 1.100.000 nós Seda/Seda
mpv | 117
BIDJAR SHERKAT código: 21111003303 1,70 x 1,14 = 1,94 m² borda: ferrugem campo: marfim desenho: floral 600.000 nós/m² lã / algodão
118 | mpv
ZIGLER PAQUISTAN Código: 57380 e 57379 1,78 m² e 1,82 m² borda: cinza campo: marrom desenho: floral 200.000 nós lã / algodão
mpv | 119
ISFAHAN código: 21111001993 3,05 x 2,09 = 6,37 m² borda: castor campo: marfim desenho: floral 1.100.000 nós/m² lã/seda
120 | mpv
YALAMEH código: 21111003023 1,44 x 1,06 = 1,58 m² borda: azul campo: vermelho desenho: tribal 300.000 nós lã/lã
mpv | 121
TABRIZ PARVIZIAN código: 21111002632 2,34 x 1,69 = 3,95 m² borda: vermelho campo: vermelho desenho: mahi 600.000 nós/m² lã / seda / algodão
122 | mpv
GABEH código: 21111001438 2,03 x 1,20 = 2,44 m² borda: sem borda campo: marfim desenho: tribal 90.000 nós lã/algodão
mpv | 123
15 cm
124 | mpv
SABZEVAR SHERKAT código: 11111009624 2,92 x 2,02 = 5,90 m² borda: azul marinho campo: vermelho desenho: floral 500.000 nós/m² lã/algodão
NAIN Código: 21111000952 1,37 x 1,02 = 1,40 m² borda: marinho campo: marfim desenho: floral 1.200.000 nós lã/seda/seda
mpv | 125
30 cm
ÂNFORA (amphoreus) Formato: ovóide e com duas alças. Função: transporte e armazenamento de líquidos e alimentos.
15 cm
20 cm
CÁLICE (kylix) Formato: prato fundo com pés e alças. Função: recipiente para se beber vinho nos simpósios (reuniões/festas).
33 cm
29 cm
CRATERA (krater) Formato: canônico e com alças enroladas. Função: misturar o vinho com água (os gregos não bebiam vinho puro).
Convidamos você para uma incrível viagem à Grécia Antiga. Antigamente, usada no serviço doméstico e em cerimônias religiosas, a cerâmica grega possuía uma enorme variedade de formatos. Suas peças documentaram a evolução do mundo grego, com pinturas geométricas que progrediram para cenas com homens, deuses e guerras. E como valorizamos a cultura e a arte, importamos diretamente da Grécia, réplicas certificadas feitas à mão, com muita fidelidade à antiga tradição grega. E já que objetos antigos são muito apreciados em decoração, aproveite mais esta exclusividade que temos o prazer em lhe oferecer.
RELÓGIO
8 cm
23 cm
PAR DE SALEIRO
35 cm
5,5 cm
15 cm
ENÓCOA (oenochoe) Formato: espécie de jarra. Função: servir vinho (misturado com água).
33 cm
PRATO (pinakion) Formato: prato com grande variedade de formatos. Função: servir comida.
Um mundo de luxo e cultura em sua casa! O Medalhão leva até você, exclusivamente, o melhor da joalheria, tapeçaria e cultura persa!
Para você, um mundo de luxo e cultura. A revista Medalhão Persa VIP é a única publicação especializada em cultura iraniana do Brasil. A cada edição, você fica conhecendo um pouco mais sobre a cultura, os costumes, a culinária, a história e, é claro, a tapeçaria desta fascinante civilização. Além disso, você também tem acesso a preciosas informações sobre o maravilhoso mundo da joalheria: suas pedras, seus designers, sua história e suas últimas tendências. Você também fica a par, por meio de nossa revista, de tudo o que acontece no Medalhão: festas, eventos, promoções, sorteios, exclusividades e as últimas notícias do site, loja e canal de televisão. E ainda mais: a cada edição, um belíssimo catálogo de joias e tapetes, mais uma exclusividade Medalhão Persa. Contato: Tel (41) 3331-6900 Email mpvip@medalhaopersa.com.br
RAY
NAIN
o Tapetes & Museu Viv Mu Nain: Carpet ito Mais Museum s & Mu A Liv ch ing More Ray:
OPALA
ARTE Opulênci a Sel vag em Opal: Wild ulo Opulence de São Pa ulo ª Bienal
Pa 31 l de São 31 st Biena
ARTE
Gerhard Schmidt, a Art e da Pre cis ão TO PERIDO Art: Gerhar d Schmidt, nte the of Precision rde Radia VeArt LINHA KUR
TUL AN
Peridot:
Radiant
Green
Fas cínio do ITÁRIO Kur tulan Col Orient e ANEL SOL lection: Eas tern Lure or Eterno do Am ARQ UITE TUR
Símbolo
ol of
g: A Symb Mu seu de Art e con ve litaire Rin So tempor âne Eternal Lo de Teerã a Architectur e: Tehran Mu Contempor seum of ary Art A
Boas Festas
Torne-se assinante da revista Medalhão Persa
Torne-se assinante da revista Medalhão Persa VIP e
Torne-se assinante da revista Medalhão Persa Torne-se assinante da revista Persa em casa, todo o conforto, 12 exemplares VIPreceba e receba emcom casa, com todoMedalhão o conforto,
que trarão tudoem sobre joalheria, tapeçaria, e receba em casa, com todo o cultura conforto, VIPVIP e receba casa, com todo conforto, 12 exemplares que trarão tudo sobre oomundo persa, curiosidades, festas e eventos do Medalhão
12 exemplares trarão tudo sobre o mundo 12 o exemplares queque trarão tudo sobre o mundo Persa, além dos belíssimos catálogos de joias e persa, Irã, atualidades, curiosidades, festas
tapetes comoasIrã, nossas últimas novidades. persa, atualidades, curiosidades, festas persa, o do Irã,Medalhão atualidades, curiosidades, festas e eventos Persa, além dos Lembre-se que você pode fazer mais de uma e eventos Medalhão Persa, além dos e eventos do do Medalhão Persa, dos assinatura em seu nome e presentear seusalém amigos e belíssimos catálogos de joias e tapeçaria persa
familiares, que assim também receber em belíssimos catálogos de poderão joias e tapeçaria persa
catálogos de joias e tapeçaria persa combelíssimos as novidades do Medalhão.
TURISMO
spio O Belo Cá Beautiful Caspian Tourism: The o de Verão Um Sonh mer Dream Coral: A Sum
COR AL
COLLEC TIO
N
Solta Es tão à As Fer as lection: Animal Col are free The beasts
ANIMAL
sa IQ ligr afia Per aphy de da Ca Calligr A Genialida Genius of Per sian The Nasta’liq:
DAR AKE
NASTA’L
rão r o seu Ve summer ra Ilumina RINHA your ÁGUA-MA Pe dra s pa ion to Brighten up leç ão de stone select E uma Se and a gem ne ari Aquam
casa um universo de luxo, cultura e informação que as novidades Medalhão. as novidades do do Medalhão. sócom o com Medalhão pode oferecer!
H A Vida Na tural Darakeh: The Natur al Life NOW RUZ
O Ano No vo Persa Nowruz: The Per sia n New Yea r Diamante
Pedra
, incompa rável Gemston e: Diamo nd,
uncompar Rubi, Es able meralda Catalog: e Sa fir a: CATÁLO Rubi, Em GO Op erald and Sapphire: ulênc ia Má xima Ma ximum Opulence
APROVEITE A OPORTUNIDADE, ASSINE JÁ! APROVEITE OPORTUNIDADE, ASSINE APROVEITE AA OPORTUNIDADE, ASSINE JÁ!JÁ!
√ ] Sim, Sim, quero queroassinar assinaraarevista revistaMedalhão MedalhãoPersa PersaVIP, VIP,por por12 12 edições. edições. ] Sim, assinar revista Medalhão Persa VIP, edições. Formas dede pagamento: [ [quero 1de x R$ de R$ 159,00 [Pagamento: √[ √ ] Sim, assinar a revista Persa VIP, porpor 1212 edições. Formas ]]1xquero 250,00 ou [a] 10x de Medalhão R$ 25,00. [
(boleto bancário)
(já com desconto)
Formas pagamento: [] 1 ]xbancário 1de x de [ ][boleto ou [159,00 ] cartão de crédito Formas de de pagamento: R$ R$ 159,00 (boleto bancário)
(já com desconto)
(boleto bancário) (já com desconto) *Nome: *Nome:__________________________________________________________________________________
*CPF: *Nome: *RG: *Data de nascimento: *CPF:____________________________*RG:______________________Data de nascimento:______________ *Nome: Profissão: Renda *CPF: *RG: *Data deaproximada: nascimento: *CPF: *RG: *Data de nascimento: Profissão:_______________________________________________Renda aproximada:__________________ Profissão: Profissão: Dados bancários p/cadastro:
Dados bancários para cadastro:
Banco:
Renda aproximada: Renda aproximada:
Banco:_____________________________________________
o AgênciaDados n.o: obancários p/cadastro: Conta corrente Banco: n. : Dados bancários p/cadastro: Banco: Corrente no.:___________________________________ Agência n .:____________________________Conta o o *Filiação materna: Agência Conta corrente Agência n.o: n. : Conta corrente n.o: n. :
*Filiação materna:__________________________________________________________________________
*Endereço para entrega: *Filiação materna: *Filiação materna: *Endereço para entrega:_____________________________________________________________________ *Bairro:*Endereço para *Complemento: entrega: *Endereço para entrega:
*Bairro:__________________________________________________*Complemento:___________________ *Cidade: *Estado: *CEP: *Complemento: *Bairro: *Bairro: *Complemento: *Cidade:__________________________________________*Estado:_____________CEP:________________ *Telefone comercial: *Telefone celular: *Cidade: *Estado: *CEP: *Cidade: *Estado: *CEP:
*Telefone residencial: *E-mail: *Telefone comercial:________________________________Telefone celular:__________________________ *Telefone comercial: *Telefone celular: *Telefone comercial: *Telefone celular: (*) preenchimento obrigatório *Telefone residencial: *E-mail: *Telefone residencial:_____________________________E-mail:____________________________________ *Telefone residencial: *E-mail: (*)opreenchimento obrigatório (*)preenchimento obrigatório Preencha cupom, destaque a página, feche e leve ao correio mais próximo. Não é necessário selar, o selo será pago pelo Medalhão Persa. Dentro (*) preenchimento obrigatório de aproximadamente 15 dias, você receberá o boleto. Após o pagamento, começará a receber as 12 edições correspondentes à sua assinatura. Preencha o cupom, destaque a página, feche e leve-a ao e3331-6900 correio mais próximo. é necessário pois o selo seráo pago Aguarde o Dentro Dúvidas, ligue paraonossa central de atendimento: 41 Preencha cupom, destaque a página, feche leve ao correio maisNão próximo. Não éselar, necessário selar, selo pelo será Medalhão pago peloPersa. Medalhão Persa. Preencha o cupom, destaque a página, feche e leve ao correio mais próximo. Não é necessário selar, o selo será pago pelo Medalhão Persa. Dentro recebimento do(s) boleto(s) ou15 o nosso caso opteo por pagamento cartão de crédito. Após oa pagamento, começarácorrespondentes a receber as 12 edições de aproximadamente dias, contato, você receberá boleto. Após oviapagamento, começará receber as você 12 edições à sua assinatura. de aproximadamente 15 dias, você receberá o boleto. Após o pagamento, começará a receber as 12 edições correspondentes à sua assinatura. correspondentes à sua para assinatura. Dúvidas, ligue nossa central de atendimento: 41 3331-6900 Dúvidas, ligue para nossa central de atendimento: 41 3331-6900
e fa
e faça
já seu
ME DA L
M ED A
IP
LH ÃO
AV
VIP
PE RS
25,0 0
VI P
R$
A
Pérolas O COM P , safira s e rubisR ADOR M marca ! Estas e ou EDALHÃ m pres ença tras pedras O PERS GUIA DO COMPRADOR Vol. III nesta edição! maravilhosasA
R$ 0
18
13
20
AN O
3
20 18
DE
5
,00 2
EDIÇÃO
O1 AN
101
20 17
U Z De ma FU SI zf Po L ul: nt No R AF A eP OP br ar Sir s Mar idg a af: es Q A In t de S et aH Op uen L A he o ist sea imbá al: te his ó ÁG so Ho Co to ria f Sin m t O A UA ry A o bad lik o et S Aqu zul do-MA O RT R am he ol Ar Des E arin Mar INH t s ig :T n un A e: T he Ele he blu ele ga Kilim V eo ga nt f th :Yo ocê a nt e d u’re ind es ea de e goin a Va KIL sig Re g to i te I M n o za hav r Um A f R Abe eo ! Ar a R ne! e d A z in Coll ect a Ab i COL 16/11/2017 14:07:19 ion eTdes : Tr in our LEC T easi o d 03/01/20 ure o O ION 18 18:2 7:27 of t rien t he Eas e t 10
04
ED IÇ ÃO
ED IÇÃ O1
3
25
2017
R$
16:1
,0
AN O1
Medalhão Persa Buyer’s Guide From diamonds and emeralds to the most exotic gems, everything you wanted to know about gemstones is here! Vol. II
EDIÇÃO 10
IP
9:00
17
8/20
24/0
25
Pe es and às mais De diamantes e esmeraldas rubies! rsa Buyer’s These Guide an exóticas gemas, tudo o quearvocê e presqueria en in th d other wond saber sobre as pedras preciosas está taqui! erful ge is mston Vol. III edition! Vol. II es
DOR M PR A S A R DO CO as GUIA ALHÃO PsaEber sobre ui! L MED cê queria s está PEaqCIA
ioso que vo ecà O ES prIÇ Tudo o e metais ED 0 Vol. I pedras Nº 10 ide ias r’scrGu t elry íveis jo ouw a Buaiye s inkn owibab Pers le jere m ! ão s d to ed cr Medalh you wAante in als is he t et os m s g e miou hin Everyt es andThprec I on Vol. gemst
o
ER S
PERSA
1
EDIÇÃO 102
ANO 12
AV
o
dd
edid
Pearls, Medalhã MEDALHÃO sapphir PERSA o
.in
2017
,00
ER S capa_102.indd 1
1
05
2018
R$ 25
.indd
_1
ANO 12
_104
pa
ANO 13
A VIP
OP 1
,00
R$ 25,00
O PERS
HÃ .indd
R$ 25
HÃ MEDAL
L DA ME capa_103
GUIA D
ca
capa
up
HÃ OP
pedido
MEDALHÃO PERSA VIP
já seu
já se
MEDAL HÃO
e faça já seu pedido
e faça
ça
pedido
2:51 17 10:4
06/10/20
IÇÃ ED
08/0
3/20
O1
18
11:1
9:23
00 03
/0
5/2
01
8
10
:5
0:1
0
31001734/2005-DR/PR
CARTA RESPOSTA Não é necessário selar
O SELO SERÁ PAGO POR
Programação PLAY TV
DIAS
HORÁRIOS
segunda a sexta
15h55min às 18h25 min
sábados e domingos
15h30 às 18h
TV APARECIDA
DIAS
HORÁRIOS
NACIONAL
diariamente
23h30min à 1h
NACIONAL
PLAY TV
TV APARECIDA
CANAL FECHADO
CANAL FECHADO
NET - 122
NET - 195
SKY - 181
SKY - 11
VIVO - 255/ Fibra 130
VIVO - 231
OI - 143
OI - 16 ou 27
CLARO - 122
CLARO - 18
GVT - 86
GVT - 242
ASSISTA AO VIVO TAMBÉM NO SITE www.medalhaopersa.com.br SIGA O MEDALHÃO NO FACEBOOK facebook.com/MedalhaoPersa
e fa
รงa
u jรก s e
p ed
ido