Revista Medalhão Persa Vip - 109

Page 1

CHALOOS

Uma Estrada Para o Paraíso Chaloos: A road to Paradise

PÉROLAS

Naturalmente Bonitas Pearls: Naturally Pretty

PRECIOSOS ELEMENTOS

Elementos da Natureza são inspiração na Joalheria Precious Elements: Elements of nature are inspiration in the jewelry market

NAIN & NATANZ

Elegantes e Acolhedores Nain & Natanz: Stylish and Cozy


Para sua necessidade

nós temos a solução! Com tantas opções de transmissão ao vivo é preciso ter cuidado na hora da escolha. Há 17 anos no mercado, a VBC Telecom oferece a estrutura ideal para sua comunicação por satélite. Você leva seu conteúdo para qualquer lugar de forma prá�ca, rápida e segura. Alta tecnologia, conhecimento técnico e atendimento especializado caminham lado a lado para que suas ideias sejam transformadas e se tornem um verdadeiro sucesso. Garan�a na sua exibição, sem burocracia e o melhor: preços personalizados. Tudo isso ao seu alcance. Quer qualidade e confiança na transmissão de seu evento AO VIVO? Fale com a VBC Telecom!

Contato + 55 (41) 3335-9617 Precisa de um orçamento?

comercial@vbctelecom.com.br


editorial editorial

Programação PLAY TV NACIONAL

DIAS

HORÁRIOS

segunda a sexta

15h55min às 18h25 min

sábados e domingos

15h30 às 18h

“A genialidade está na capacidade de renovar as emoções na experiência cotidiana”, disse uma vez o pintor francês Paul E não há época mais apropriada para se renovar as energias – e TVCézanne. APARECIDA DIAS HORÁRIOS os objetivos – que essa época do ano, quando até o calendário parece dizer “reiniciar”. NACIONAL diariamente 23h30min à 1h E o que pode ser mais revigorante e inspirador que um passeio pela natureza? É o que oferece a nossa matéria de turismo, que nos leva a uma estrada que parece ter saído de um conto de fadas. PLAY TV TV APARECIDA E a natureza também é a inspiração para joias que refletem toda a força e beleza dos elementos, CANAL FECHADO CANAL FECHADO orgânica, que você vai encontrar em nossas páginas ao lado da gema, esplendorosamente 122 a pérola, o mais lindo e delicado NET tesouro - 195 que promete ser a sensaçãoNET do -verão; dos mares. A modernidade também está presente artistas SKY - 181 nesta edição, seja no trabalho de SKY - 11 contemporâneos ou na arrojada arquitetura assim VIVOiraniana, - 255/ Fibra 130como a tradição, no minucioso VIVOtrabalho - 231 artesanal que caracterizam os inigualáveis tapetes persas. Tudo isso e muito mais, na revista de seu canal de OI - 143 OI - 16 ou 27 compras favorito. Boa leitura a todos! CLARO - 122 CLARO - 18 GVT - 86

GVT - 242

“Genius is the ability to renew one's emotions in daily experience”, as once said the French painter Paul Cezanne. And this is the right time to renew the energies - and the goals -, when even the calendar AOinvigorating VIVO TAMBÉM NO SITE seems to say "restart." And whatASSISTA can be more and inspiring than a nature walk? It is www.medalhaopersa.com.br what our tourism feature offers, which takes us to a road that seems to have come out of a fairy tale. And nature is also the inspiration for jewels that reflect all the strength and beauty of the elements, which you will find in our pages beside the splendidly organic gem, which is expected to be the summer trend; the pearl, the most beautiful andOdelicate treasure NO of the seas. Modernity is also present in SIGA MEDALHÃO FACEBOOK this edition, whether in the work of contemporary artists or in bold Iranian architecture, as well as facebook.com/MedalhaoPersa tradition, in the meticulous workmanship that characterizes the unmatched Persian rugs. All these and much more in the magazine of your favorite shopping channel. Good reading to all!

EXPEDIENTE: Diretor Geral: Masoud Jafari Jornalista Responsável (redação e tradução): Danilo Silveira 3053/11/146 VPR - silveiradanilo7@gmail.com Projeto Gráfico (diagramação e tratamento de imagens): Medalhão Persa (41) 3331-6900 - mpvip@medalhaopersa.com.br Fotografia (joias e tapetes): Medalhão Persa Impressão: Optagraf gráfica e Editora Contato MPV: televendas (41) 3331 6920 - loja Batel (41) 3324 5233


índice index CULTURA Turismo Chaloos, uma estrada para o paraíso.........................................6 Arquitetura Edifício em Teerã reúne tradição e modernidade.....................12 Arte A arte crítica de Nicky Nodjoumi.............................................14 Exposição Arte latina é destaque em Londres.............................................18 TAPETES Nain........................................................................................22

6

Natanz....................................................................................24 JOIAS Pedras Elementos da natureza são a inspiração..................................26 Mulheres em Destaque Arianna Huffington: Cabeça pensante.........................................30 Horóscopo das pedras Os signos e suas pedras preciosas: Sagitário............................34 Os signos e suas pedras preciosas: Capricórnio........................36 Moda Pérolas: Naturalmente bonitas................................................38 MEDALHÃO Palavras Cruzadas

12

Teste seus conhecimentos em nossa revista............................40 Receitas Dois doces persas para o verão....................................................43 Personalidades Iranianos pelo mundo: Sean Rad.............................................47 Aconteceu Visita ilustre no Medalhão.......................................................48 Cliente Feliz Conheça a história de mais uma cliente que nos escreveu.......50 Bastidores Conheça mais um integrante da família Medalhão Persa......... 52 Catálogo Tradição, qualidade e procedência ..........................................53

14

Programação Confira os horários da TV Medalhão em seu estado........... 131


CULTURA Tourism Chaloos, a road to paradise.......................................................6 Architecture Tehran building combines tradition and modernity.................12 Art The critical art of Nicky Nodjoumi...........................................14 Exhibition Latin art is spotlighted in London................................................18 Rugs Nain........................................................................................22 Natanz....................................................................................24 Jewelry

18

Gemstone Elements of nature are the inspiration.....................................26 Featured Women Arianna Huffington: Thinking head.............................................30 Gemstone Horoscope The signs and their gemstones: Sagittarius.............................34 The signs and their gemstones: Capricorn...............................36 Fashion Pearl: Naturally pretty.............................................................38 MEDALHÃO Crossword Puzzle Test your knowledge in our magazine.....................................40

30

Recipes Two Persian sweets for the summer.............................................43 Personalities Iranians around the world: Sean Rad.......................................47 Events Illustrious visit at Medalhão.......................................................48 Happy Costumer Get to know the story of another costumer who’s written to us....50 Backstage Get to know another member of the Medalhão Persa family....... 52 Catalog Tradition, quality and origin.....................................................53 TV Schedule Check the Medalhão TV schedule in your state.................. 131

38


cultura

Estrada

TURISMO | tourism

UMA

PARA O PARAĂ?SO

A ROAD TO PARADISE

Represa Amir Kabir ao lado da estrada Chaloos - Foto: Ninara, Wikipedia/Flickr 6 | mpv


Considerada a mais bela estrada do Irã, a Estrada Chaloos, também conhecida como Estrada 59, oferece vistas espetaculares e algumas emoções ao longo do caminho. Considered the most beautiful road in Iran, Chaloos Road, also known as Road 59, offers spectacular views and some thrills along its way.

Estrada Chaloos, trecho próximo ao túnel Kandovan - Foto: Ninara, Wikipedia/Flickr

Conectando as cidades de Karaj e Chaloos - província de Mazandaran -, esta estrada é uma importante via para os habitantes de Teerã, pois um grande número deles se dirige, nos finais de semana e feriados, às populares atrações turísticas no norte do Irã. Esta estrada é uma das mais movimentadas do Irã. Milhões de viajantes ao longo do ano percorrem este trajeto para desfrutar da sua paisagem espetacular e de suas muitas atrações.

Connecting the cities of Karaj and Chaloos Mazandaran Province-, this road is an important via for people of Tehran, as a large number of them drive to popular tourist attractions in the north of Iran on weekends and for holidays. This road is one of the busiest roads in Iran. Millions of travelers throughout the year take this route not only to enjoy its spectacular landscape and its several attractions. mpv | 7


cultura TURISMO | tourism

“Sete Irmãs”, nome atribuído às rochas ao longo da estrada Chaloos - Foto: Ninara, Wikipedia/Flickr

O projeto foi iniciado durante a era Qajar - início do século XX - já que não havia estradas conectando essas cidades. Esta estrada, que foi aberta ao público geral em 1933, atravessa as Montanhas Alborz, portanto, há muitas incursões através de rochas e montanhas, e vários túneis que também foram construídos, entre eles o muito conhecido Túnel Kandovan. Indo em direção ao sul vindo de Karaj, a estrada inicialmente segue através de desfiladeiros recortados, depois no lado norte da cordilheira atravessa florestas repletas de antigas árvores que parecem não ter fim, um local em que lobos, linces e ursos chamam de lar. E então, finalmente, o Mar Cáspio surge gloriosamente no horizonte. Esta estrada, que exibe uma variedade de cenários, de verdejantes campos aos montes cobertos de neve e às montanhas rochosas no norte, geralmente permanece aberta durante todo o ano, mas 8 | mpv

The project initiated during the Qajar era – early 20th century – as there was no road connecting this cities. The road, which was opened to the general public in 1933, crosses through the Alborz Mountains, therefore there are a lot of penetrations through rocks and mountains, and several tunnels were also built, among them the well-known Kandovan Tunnel. Approaching from Karaj to the south, the road initially leads through jagged cliffs, then on the north side of the range through endless old-growth beech forests that wolves, lynxes and bears all call home. And then, at last, the Caspian Sea gloriously appears on the horizon. This road, which displays a variety of sceneries from green to snow clad surroundings to rocky mountains in the north, is usually open all year, but during winter


Panorâmica da estrada Chaloos vista da vila Arangeh - Foto: Alireza Javaheri, Wikipedia

Estrada Chaloos, uma das vias mais transitadas do IrĂŁ - Foto: Ninara, Wikipedia/Flickr mpv | 9


cultura TURISMO | tourism

Estrada Chaloos sobre as montanhas Alborz - Foto: Ninara, Wikipedia/Flickr

durante os meses de inverno pode ser fechada quando o acesso fica bloqueado pela neve. Mas visitar a estrada é interessante em qualquer época do ano, já que toda estação tem seu charme particular; o verde exuberante da primavera e do verão, o vibrante amarelo e vermelho do outono e um inverno completamente branco. A represa de Karaj, que fornece a maior parte do suprimento de água para a capital, também pode ser um ponto interessante para se visitar. Inúmeros restaurantes e casas de chá oferecem espetinhos de carne com arroz de açafrão, seguidos de uma xícara de chá ao lado do rio. Muitos visitantes apenas vêm aqui para relaxar, pois este lugar também serve como a principal área de piquenique da região. Depois da represa chega-se a algumas atrações históricas, pois há muitas aldeias pitorescas que parecem estar congeladas no tempo, e palácios e castelos que remontam ao Império Sassânida. Entre esses locais históricos, destaca-se o Castelo Salsal, datado de 1400 anos atrás. 10 | mpv

months, it can be closed when the access is not cleared of snow. But visiting the road is interesting any time of the year, as every season has its particular appeal; lush green in spring and summers, vibrant yellow and red in the fall, and a all-white winter. The dam of Karaj, providing the major water supply of the capital, can also be an interesting spot to stop by. Numerous restaurants and teahouses offer kebabs with saffron rice followed by a cup of tea beside the river. Many visitors just come here to chill, as this place also serves as one the main picnic area in the region. After the dam one gets to some historical attractions, as there are a lot of picturesques villages that seem to be frozen in time, and palaces and castles reminiscent from the Sassanid Empire. Among this historical sites, stands out the Salsal Castle, dating back 1400 years ago.


Represa Amir Kabir ao lado da estrada Chaloos - Foto: Ninara, Wikipedia/Flickr

O design sinuoso da estrada, além de proporcionar vistas panorâmicas impressionantes, também é muito curvilíneo e divertido, apropriado para uma viagem de lazer. Para os habitantes de Teerã, Chaloos é um balneário a apenas três horas da capital, e que oferece um caminho muito atraente para ser alcançado. Combinando belas e verdejantes florestas, cachoeiras intocadas, vistas de tirar o fôlego e o azul mágico do Mar Cáspio no horizonte, esta estrada não é simplesmente um caminho, mas um destino em si.

The road's winding design, besides providing stunning panoramic views, is also very curvy and fun, appropriate for a leisurely ride. For the inhabitants of Tehran, Chaloos is a seaside resort only three hours away from the capital which offers a very attractive path to be reached. Combining beautiful green forests, pristine waterfalls, breathtaking views, and the magic blue of the Caspian Sea on the horizon, this road is not simply a path, it’s a destination itself.

mpv | 11


cultura arquitetura | architecture

Moderno

TRADICIONALMENTE

TRADITIONALLY MODERN

Edifício de escritórios em Teerã cria um novo paradigma para a arquitetura moderna iraniana. Tehran’s office building creates a new paradigm for Iranian modern architecture.

Edifício de escritórios em Teerã, Ryra Studio Foto: cortesia do arquiteto 12 | mpv


Este projeto de 2009 do estúdio de arquitetura RYRA está localizado na rua Vali-Asr, em Teerã, a via mais longa do Oriente Médio, uma área repleta de restaurantes, lojas e galerias. Os arquitetos não queriam que o prédio ficasse indiferente aos eventos que o rodeavam, então decidiram levar esta dinâmica para a fachada do prédio, vista como uma espécie de revestimento da cidade. Para imitar o fluxo urbano, eles escolheram uma superfície contínua, fazendo com que o edifício parecesse envolto em faixas de plástico sobre-esticadas, criando a ilusão de uma concha ativamente em movimento. No interior, o piso é feito de mármore negro, estabelecendo uma estética purista em preto e branco em contraste à fachada futurista. Foram usados um mármore brasileiro especial, com grãos menos coloridos, e mármore negro de Nadjafabad. A beleza do design, no entanto, encontra-se na conexão entre essa superfície externa e a parede interna. Até mesmo o seu interior reflete o dinamismo moderno e elegante da concha de mármore. Os raios solares, altamente predominantes em Teerã, refletem a pedra branca brilhante, magnificamente iluminando o ambiente do edifício. A qualidade reflexiva da pedra também diminui o consumo de energia, uma questão que ainda não se tornou padrão na arquitetura do Oriente Médio, onde o ar condicionado ainda é visto como a norma. Pequenas aberturas na fachada minimizam o calor que entra no edifício, enquanto no inverno elas trabalham em reverso, mantendo o calor no interior. As restrições de edificação nessa região permitiram apenas uma construção de dois andares; a pedido do cliente, há uma grande área comercial no térreo e dois escritórios separados no primeiro andar. Áreas adequadas para estacionamento, devido aos códigos municipais, também foram alocadas nos pisos do subsolo. No Irã, a pedra é considerada como um elemento da arquitetura clássica; Com esse projeto, os designers intencionaram mudar as regras e mostrar como esse material tradicional e natural pode ser usado também de maneira contemporânea.

Edifício de escritórios em Teerã, Ryra Studio - Foto: cortesia do arquiteto

Edifício de escritórios em Teerã, Ryra Studio Foto: cortesia do arquiteto This 2009 project by RYRA studio is located on Tehran’s Vali-Asr street, the longest road in the Middle East, an area full of restaurants, shops and galleries. The architects didn't want the building to be indifferent about its surrounding events, so they took this dynamic and transported it onto the building façade, seen as a city skin. To emulate the urban flow, they chose a continuous surface, making the building look wrapped in overstretched plastic bands, creating the illusion of an actively moving shell. Inside, the floor is made of black marble, setting a purist black and white aesthetic against a futuristic facade. Very special Brazilian marble with the least colored grains and black Nadjafabad marble were used.The beauty of the design, however, lies in the connection between this exterior surface and the inside wall. Even the interior reflects the sleek modern dynamism of the marble shell. The sunrays, highly prevalent in Tehran, reflect off the white glossy stone, beautifully brightening up the building's environment. The reflective quality of the stone also decreases energy consumption, a point yet to become standard in Middle Eastern architecture where air conditioning is still seen as the norm. Small openings in the facade minimize the heat entering the building, while in winter they work in reverse by keeping the warmth in. The building restrictions in this region only allowed for a two-storey build; upon the client's request there is a large commercial area at ground level and two separate offices on the first floor. Adequate parking areas, due to municipality codes, are also considered in the basement floors. In Iran, stone is considered a classic architecture element; with this project, the designers wanted to change the rules and show how this traditional, natural material can be used in a contemporary way. ampv mpv | 13


cultura

Passado

arte | art

CONFRONTANDO O

CONFRONTING THE PAST

Nicky Nodjoumi. Obsessão com conteúdo, 2015. Óleo sobre tela, 216 x 165 cm. Foto: cortesia do artista e de Taymour Grahne, Londres 14 | mpv


Nicky Nodjoumi Sem título II - Da série “Ambiental”, 2018. Óleo sobre tela, 183 x 127 cm Foto: cortesia do artista e de Taymour Grahne, Londres

Focando na política, na história e no poder iraniano, Nicky Nodjoumi é uma das principais figuras do movimento de arte contemporânea de seu país de origem. Focusing on Iranian politics, history and power, Nicky Nodjoumi is one of the main figures of his homeland’s contemporary art movement.

Nikzad Nodjoumi - mais comumente conhecido como Nicky Nodjoumi - nasceu em 1942 na cidade iraniana de Kermanshah. Em 1961 estudou Belas Artes na Universidade de Teerã e em 1969 estudou Inglês na New School, em NovaYork, e em 1974 completou seu mestrado em Belas Artes pela City College de Nova York. Ele retornou ao Irã depois de seus estudos, onde começou a fazer obras de arte e cartazes que criticavam o regime do xá. Em 1981, após a revolução islâmica no Irã, retornou a Nova York, onde absorveu influências do mundo da arte contemporânea, mas sem jamais esquecer suas origens iranianas e a experiência de viver em regimes ditatoriais.

Nikzad Nodjoumi - more commonly known as Nicky Nodjoumi - was born in 1942 in the Iranian city of Kermanshah. In 1961 he studied Fine Arts at Tehran University and in 1969 studied English at The New School in New York, and in 1974 he received his Master's degree in Fine Arts from the City College of New York. He returned to Iran after his studies and was making artwork and posters that criticized the Shah's regime. In 1981, after the Islamic Revolution, he moved back to New York City, where he absorbed influences from the contemporary art world, but never forgot his Iranian background and the experience of living in dictatorial regimes. mpv | 15


cultura arte | art

Nicky Nodjoumi. Caminho que leva à paisagem complexa, 2015. Óleo sobre tela, 244 x 305 cmFoto: cortesia do artista e de Taymour Grahne, Londres

Nicky Nodjoumi. Faça a direita, depois na esquerda, 2010-2014. Óleo sobre tela, 183 x 254 cm Foto: cortesia do artista e de Taymour Grahne, Londres 16 | mpv


Nicky Nodjoumi Por favor sente-se, 2018. Óleo sobre tela, 216 x 165 cm Foto: cortesia do artista e de Taymour Grahne, Londres

Nicky Nodjoumi Adaptação de personagem, 2014. Óleo sobre tela, 178 x 127 cm Foto: cortesia do artista e de Taymour Grahne, Londres

Suas obras misturam trechos de arte decorativa, personagens religiosos entre chimpanzés, marionetes amarradas, e guerreiros de antigas dinastias, examinando as influências de um tempo passado. Embora o Ocidente se refira ao país como o Irã moderno, ele é e sempre será para seus habitantes a Pérsia, um outrora grande império com seus próprios mitos, poetas, astrólogos, guerreiros, reis e rainhas. O trabalho artístico de Nodjoumi já foi exposto em várias galerias e museus internacionais, incluindo o Metropolitan Museum of Art, em Nova York, o British Museum, em Londres, o DePaul Art Museum, em Chicago, e o Museu Nacional de Cuba. Atualmente, Nodjoumi vive e trabalha no Brooklyn, Nova York, e é casado com a artista iraniana Nahid Hagigat, que conheceu em 1973, enquanto ambos estudavam arte na Universidade de Nova York. Ela é bem conhecida por suas pinturas e pôsteres com imagens em camadas.

His works are mixed with snatches of decorative art, religious characters among chimps, tied up puppets, and warriors of ancient dynasties, examining the influences of a time long gone. Though the West refers to the country as modern Iran, it is and will always be to its inhabitants Persia, a once great ancient empire with its own myths, poets, astrologers, warriors, kings, and queens. Nodjoumi's artwork has been exhibited at various galleries and museums worldwide, including the Metropolitan Museum of Art in New York, the British Museum in London, the DePaul Art Museum in Chicago, and the National Museum of Cuba. Nodjoumi currently lives and works in Brooklyn, New York, and is married to the Iranian artist Nahid Hagigat, who he met in 1973, while both were studying art at the New York University. She is well known for her paintings and prints with layered imagery. mpv | 17


cultura EXPOSIÇÃO | EXHIBITION

Latina ARTE

É DESTAQUE EM LONDRES LATIN ART IS SPOTLIGHTED IN LONDON

Cecilia Santamarina de Orive, adida cultural da Embaixada da Guatemala em Londres e presidente da ACALASP - Foto: Damson Communications

18 | mpv


VIA Arts Prize é uma competição visual de artes temáticas iberoamericanas, realizada em Londres todos os anos. The VIA Arts Prize is A visual Ibero-American themed arts competition, held in London every year.

O VIA Arts Prize é organizado pelas Embaixadas da América Latina, Espanha e Portugal e realizado anualmente na Embaixada do Brasil em Londres, em sua impressionante galeria Sala Brasil. Este belo edifício já foi o escritório da P & O, onde, é dito, eram vendidas as passagens para o Titanic. O Prêmio é julgado todos os anos por um destacado Júri, composto por 6 personalidades de alto nível do mundo das artes, que combinam a especialização das áreas de curadoria e prática de arte, e também na área acadêmica e do jornalismo cultural. Este ano, a exposição abre ao público no dia 13 de dezembro e segue até o dia 31 de janeiro, 2019. Adida cultural da Embaixada da Guatemala em Londres, Cecilia Santamarina de Orive é também a Presidente da Associação dos Adidos Culturais das Embaixadas dos Países da América Latina, Espanha e Portugal (ACALASP), um dos organizadores do VIA Arts Prize. Ela gentilmente concedeu, exclusivamente, a seguinte entrevista para a nossa revista: 1. Quando e por que surgiu a ideia do VIA Arts Prize? Qual a importância desse prêmio? Em 2015, a primeira edição foi organizada pela Embaixada do Brasil e centrada nas Olimpíadas do Rio. Foi muito bem sucedida. A partir de 2016, a Associação dos Adidos Culturais da América Latina, Espanha e Portugal (mais de 30 países) foi convidada a se juntar à Embaixada do Brasil e foi aí que começou o nome e os links para todos os países. Nós todos compartilhamos o objetivo de trazer nossa cultura para o Reino Unido, então planejar um evento orientado aos artistas baseados no Reino Unido para que criassem trabalhos inspirados na América Latina e Ibéria (...) foi o passo natural a seguir. O prêmio é importante porque cria uma oportunidade para os artistas locais, que raramente têm a chance de mostrar seu trabalho em uma cidade que possui uma das agendas culturais mais completas do mundo. 2. O que se espera do trabalho vencedor? Quais são os critérios para essa avaliação? Execução, técnica e originalidade são os elementos-chave que o júri irá procurar, independentemente do estilo ou formato. O trabalho vencedor tem que representar claramente a voz do autor. O mero fato de que artistas criarão maravilhosas obras-primas inspiradas ou seguindo uma tendência definida pela América Latina, Espanha ou Portugal é o suficiente.

The VIA Arts Prize is organized by the Embassies of Latin America, Spain and Portugal and is hosted annually at the Embassy of Brazil in London, in its impressive Sala Brasil gallery. This beautiful building was once the P&O ticketing office, where it is said that tickets for the Titanic were sold. The Prize is judged every year by an impressive Jury, comprising of 6 high-profile personalities from the Arts world, who combine expertise from the areas of curating and practicing art, as well as academia and cultural journalism. This year, the exhibition opens on 13th December and runs until 31st January, 2019. Cultural Attaché́ to the Embassy of Guatemala in London, Cecilia Santamarina de Orive is also the Chairwoman of the Association of Cultural Attachés from the Embassies of Latin American countries, Spain and Portugal (ACALASP), which is one of the organizers of the VIA Arts Prize. She gently conceded the following exclusive interview for our magazine: 1. When and why did the idea of the VIA Arts Prize come about? What is the importance of this award? Back in 2015 the first edition was organized by the Embassy of Brazil and centered on the Rio Olympics. It was very successful. From 2016 onwards the Association of Cultural Attachés from Latin America, Spain and Portugal (more than 30 countries) was invited to join the Embassy of Brazil and that´s when the name and links to all the countries began. We all share the objective of bringing our culture to the UK, so designing an event that makes a call for UK based artists to create work inspired by Latin America and Iberia (…) was the natural step to follow. The Prize is important because it creates an opportunity for local artists, who seldom have the chance, to show their work in a city that has one of the fullest cultural agendas in the world. 2. What is expected from the winning work? What are the criteria for this evaluation? Workmanship, technique and originality are the key elements the jury will look for, independent of style or format. The winning work has to represent the author’s voice clearly. The mere fact that artists will be creating wonderful masterpieces that are inspired by or following a trend set by Latin America, Spain or Portugal is enough.

mpv | 19


cultura EXPOSIÇÃO | EXHIBITION

Susan Phillips, “No.42-201”. Escultura em porcelana - Foto: Damson Communications

3. Como é a aceitação da arte latino-americana pelo público britânico em geral? Há tantos grandes exemplos em Londres, só este ano eu posso mencionar o extraordinário sucesso da incrivelmente popular exposição de Frida Kahlo no V & A, que lotou por semanas... Muitos grandes mestres de toda a América Latina, Espanha e Portugal têm grande importância histórica e permanecem relevantes para os artistas e amantes da arte nos dias de hoje. Artistas emergentes contemporâneos continuam a trazer uma nova abordagem às artes plásticas, mas a expressão popular e as culturas antigas, especialmente da América Latina, também são de grande interesse para o público britânico, seja por sua grandeza e sofisticação ou por sua mística. 20 | mpv

3. How is the acceptance of the Latin American art by the British public in general? Well there are so many great examples all over London, this year alone I can mention the outstanding success of Frida Kahlo´s incredibly popular exhibit at the V&A that was sold out for weeks… Many great masters from all over Latin America, Spain and Portugal have great historical importance and remain relevant to artists and art lovers today. Contemporary emerging artists continue to bring a fresh approach to fine arts, but popular expression and ancient cultures, especially from Latin America, are of great interest to the British public as well, whether for their grandeur and sophistication or their mystique.


4. Você acredita que existem diferenças conceituais entre a arte produzida no Reino Unido e a produzida na América Latina? Muito pode ser dito sobre o processo artístico, percepção de luz, forma e cor podem ser percebidas de forma diferente por pessoas de diferentes culturas. Possivelmente artistas da América Latina podem estar propensos a usar mais cores e mostrar um pouco mais de liberdade (…) mas é impossível comparar uma região a outra, pois estamos falando de cerca de 40 países aqui, todos com culturas antigas e uma muito recente integração à ideia de conceitos globais, tradicionais e acadêmicos. O Reino Unido, embora rico em história e também diversificado, é talvez um pouco mais homogêneo e, definitivamente, apresenta talentos com oportunidades muito mais amplas de estudar e desenvolver, resultando em uma incrível quantidade de artistas. 5. O que diferencia a arte feita no Brasil daquela feita nos países de língua espanhola? A história do Brasil é diferente daquela de outros países da América Latina; as diferenças vão além da linguagem. Eu acho que o Brasil como um todo tem uma identidade e estética muito forte e clara (...). Se você for além dos artistas mais publicados e famosos, poderá encontrar muitas diferenças em termos de identidade, linguagem e experimentação, pois artistas emergentes em geral estão em busca de uma voz individual. 6. Qual seria o papel do artista latino no mundo contemporâneo? A arte ainda teria o poder de se comunicar e se transformar em um mundo dominado por tecnologia e informação em tempo real? A grande maioria são artistas autofinanciados e autorrepresentados, que desempenham o papel mais importante, acompanhando os tempos e a velocidade do mercado globalizado, além de terem uma voz forte. Artistas latinos em geral tendem a trazer muito à mesa, alguns escolhem um discurso pessoal, outros trazem uma mensagem coletiva, mas definitivamente todos eles desempenham um papel de ruptura, pois ainda são inesperados e surpreendentes... Nada pode se comunicar e transformar tanto quanto a arte, e mesmo quando a tecnologia e a informação em tempo real são usadas como um meio é preciso um artista para fazer você sorrir, para surpreendê-lo, para transformá-lo. A arte provou ser necessária e sobreviveu aos desafios mais inimagináveis da história.

4. Do you believe that there are conceptual differences in the art produced in the United Kingdom from the art produced in Latin America? A lot can be said about the artistic process, the perception of light, shape and color can be perceived differently by people from different cultures. Possibly artists from Latin America may be prone to using more color and showing a bit more freedom (…) but it is impossible to compare one region to another, as we are talking about around 40 countries here, all of them with ancient cultures and a very recent integration of the idea of global, traditional and academic concepts. The UK, although rich in history and also diverse, is maybe a bit more homogenous and definitely presents talent with much wider opportunities to study and develop hence the amazing amount of artists. 5. What differentiates the art made in Brazil from that made in the Spanish-speaking countries? The history of Brazil is different from other countries in Latin America; the differences go beyond language. I think Brazil as a whole has a very strong and clear identity and aesthetics (…) If you go beyond the most published and famous artists, then you might find a lot of differences in terms of identity, language and experimentation, as emerging artists in general are in search of an individual voice. 6. What would be the role of the Latin artist in the contemporary world? Would art still have the power to communicate and transform into a world dominated by technology and real time information? A vast majority are self-funded and self-represented artists and play the most important role, keeping up with the times and speed of the globalized market as well as having a strong voice. Latin artists in general tend to bring a lot to the table, some choose a personal discourse, others bring a collective message but definitely they all play a role of disruption just because they are still unexpected and surprising… Nothing can ever communicate and transform as much as art, even when technology and real time information are used as a medium, it takes an artist to make you smile, to surprise you, to transform you. Art has proven to be necessary and survived the most unimaginable challenges through history.

mpv | 21


tapetes RUGS

Tapetes - Regiões - Características Rugs – Regions – Features

Conheça um pouco mais sobre os tapetes de cada região e suas características.

Get to know a little bit more about the rugs of each region and their features

Localizada na província de Isfahan, a cidade de Nain tem uma história milenar e aqui se encontram alguns dos monumentos mais destacados de todo o Irã, como uma das primeiras mesquitas construídas no país depois da invasão árabe, edifícios islâmicos, seu bazar tradicional e outras relíquias arquitetônicas. Além de seus magníficos monumentos, Nain também é famosa por tapetes de alta qualidade e sua típica pâtisserie caseira. Alguns linguistas acreditam que a palavra Nain pode ter sido derivada do nome de um dos descendentes do profeta Noé, que era chamado de "Naen".

Located in the Isfahan Province, the city of Nain has a millennium old history, and here one can be found some of the most outstanding monuments in all of Iran, such as one of the first mosques built in Iran after the Arab invasion, Pre-Islamic constructions, its traditional bazaar and other architectural relics. Besides its magnificent monuments, Nain is also famous for high-quality rugs and its typical homemade pastry. Some linguists believe the word Nain may have been derived from the name of one of the descendants of the prophet Noah, who was called "Naen".

Aparência: Os tapetes Nain possuem design curvilíneo e estão entre os melhores do mundo. Sua característica exclusiva é um único medalhão em um fundo azul ou marfim.

Appearance: Nain rugs have curvilinear patterns, and are among the best in the world. Their unique characteristic is a single medallion set in a blue or ivory background.

22 | mpv


Qualidade: Pode variar. Os mais novos são muito bons, embora a cidade não tenha uma longa história na indústria têxtil. Devido à sua alta demanda, há muitas imitações indianas e paquistanesas no mercado, vendidas como Nain verdadeiro. Tamanho: Esses tapetes podem ser encontrados em diferentes tamanhos, mas a maioria deles é de tamanho médio.

Quality: It may vary. Newer ones are extremely good, although the city does not have long history in the rug industry. Due to their high demand, there are many Indian and Pakistani imitations on the market sold as real Nain. Size: These rugs may be found in different sizes, but the majority of them are mid-size.

Cor: Marfim e azul claro e escuro são as cores principais. Um fundo vermelho é incomum.

Color: Ivory and light and dark blue are the main colors. A red background is uncommon.

Textura: Lã macia; pilha fina e apertada.

Texture: Soft wool; thin, tight pile.

Fundação: A urdidura é principalmente de algodão; a trama é de seda ou lã.

Foundation: Warp is mostly cotton; weft is either silk or wool.

Nós: Os tecelões de Nain utilizam nós persas. Especialistas em tapetes persas usam uma medida diferente chamada LAA exclusivamente para definir a qualidade dos tapetes Nain. LAA significa camadas e refere-se ao número de fios que formam cada franja no final de um tapete. O número LAA também é uma indicação de preço.

Knots: Weavers in Nain use Persian knots. Persian rug experts use a different measurement called LAA exclusively to define the quality of Nain rugs. LAA means layers and refers to the number of threads forming each fringe at the end of a rug. The LAA number is also an indication of price.

mpv | 23


tapetes RUGS

24 | mpv

A cidade de Natanz está localizada na província de Isfahan e é bem conhecida em todo o país pela qualidade das frutas produzidas aqui, especialmente peras. Entre os locais históricos da cidade, e que valem a pena ser vistos, há jardins e nascentes, banhos públicos, caravançarás, mesquitas e outros edifícios históricos. A Instalação Nuclear de Natanz, localizada a cerca de 30 km da cidade, é geralmente reconhecida como a principal instalação do Irã para o enriquecimento de urânio.

The city of Natanz is located in the Isfahan Province, and is well known countrywide for the quality of fruits produced here, especially pears. Among the historical sites and worth seeing places of the city, there are gardens and springs, public baths, caravansaries, mosques and other historical buildings. The Natanz Nuclear Facility, located some 30 km from the town, is generally recognized as Iran's central facility for uranium enrichment.

Cuidados: É normal que os tapetes de lã soltem algumas fibras ou penugens, já que esta é uma característica natural da lã como material. A perda de pilha também é normal em alguns tapetes de fibras artificiais, como acrílico, viscose e poliéster. A perda de pilha é geralmente mais perceptível nos primeiros meses de uso e pode diminuir com o tempo, mas não irá parar completamente. A perda de pilha não afeta a vida de um tapete, mas recomenda-se o uso regular de aspirador de pó para remover quaisquer excessos de penugem.

Care: It’ normal for wool rugs to shed some fibers of fluffs, as this is a natural characteristic of wool as a material. Pile shedding is also normal in some of artificial fiber rugs, such as acrylic, viscose and polyester. Pile shedding is usually most noticeable in the first several months of use and can lessen over time but will not stop completely. Pile shedding does not affect the life of a rug, but it’s recommended regular vacuuming to remove any excess of fluffs.


Aparência: Os tapetes de Natanz têm características similares aos de outros tapetes do Irã central, como um único medalhão no centro e motivos florais persas, incluindo arabescos, flores e folhas, formando um desenho muito denso. Qualidade: Muito alta, especialmente em tapetes mais antigos. Tamanho: A maioria deles é de tamanho médio, embora peças grandes também possam ser encontradas.

Appearance: Natanz rugs have similar characteristics as other rugs of central Iran, as a single medallion in the center and Persian floral motifs, including arabesques, blossom and leaves, forming a very dense design. Quality: Very high, especially in older rugs. Size: The majority of them are mid-size, although large pieces can also be found. Color: Ivory, light green and red predominate. Other colors such as brown and golden are also found, especially at the borders. Texture: Soft wool and a thin, tight pile. Foundation: Warp and weft are cotton, except in very fine pieces, which is of pure silk. Knots: The weavers in Natanz use Persian knots. The number of knots may vary, but averages from around 120 KPSI to 842 KPSI (knots per square inch).

Cor: Marfim, verde claro e vermelho predominam. Outras cores como marrom e dourado também são encontradas, especialmente nas bordas. Textura: Lã macia e uma pilha fina e apertada. Fundação: Urdidura e trama são de algodão, exceto em peças muito finas, que são de seda pura. Nós: Os tecelões em Natanz utilizam nós persas. O número de nós pode variar, mas a média é de cerca de 120 KPSI a 842 KPSI (nós por polegada quadrada).

mpv | 25


joias PEDRAS | GEMSTONE

Preciosos ELEMENTOS

PRECIOUS ELEMENTS

Os elementos da natureza são inspiração para joias que buscam refletir toda a beleza e encanto do mundo que nos rodeia. The elements of nature are the inspiration for jewels that seek to reflect all the beauty and charm of the world around us.

“Naturalia” é o nome que se dá a essa tendência romântica, charmosa e muito moderna de joalheria. Afinal, o que poderia superar à perfeição da Mãe Natureza? Os elementos naturais podem ser magnificamente representados por algumas gemas surpreendentes que podem refletir, com sofisticação e grandeza, as maravilhas que nosso planeta nos deu. Nosso amor pelos oceanos é milenar; origem da vida, as águas sempre nos remetem a pureza, fluidez e cores sutis e cativantes. A turmalina paraíba e a água-marinha são ótimas opções de pedras preciosas para aqueles que encontram nos mares e nas praias o lugar de suas lembranças favoritas. 26 | mpv

“Naturalia” is how is called this romantic, charming and very modern jewelry tendency. After all, what could match the perfection of Mother Nature? The natural elements can be magnificently represented by some astonishing gems that can reflect, with sophistication and grandeur, the wonders that our planet has given us. Our love to the oceans is millennium-old; the origin of life, the waters have always reminded us of purity, fluidness and subtle, captivating colors. Paraíba tourmaline and aquamarine make great gem choices for those who find in the seas and the shores the place of their favorite memories.


cod. 156549

Com seus tons azuis esverdeados, a água-marinha captura perfeitamente a beleza do mar. As lendas dizem que a água-marinha é o tesouro das sereias, com o poder de manter os marinheiros seguros no mar. A turmalina paraíba é a escolha para aquelas que buscam grandeza absoluta. Extremamente rara e uma das mais valiosas do mundo, esta gema brilha de dentro para fora, iluminando quem a usa com seus gloriosos tons de neon. A turquesa, uma das mais antigas gemas conhecidas, é outra ótima opção, já que sua intensa cor azul parece um casamento entre o céu e o mar. With its blue, greenish shades, aquamarine perfectly captures the beauty of the sea. Legends say that aquamarine is the treasure of mermaids, with the power to keep sailors safe at sea. Paraiba tourmaline is the choice for the ones who look for absolute grandeur. Extremely rare and one of the most valuable in the world, this gem glows from the inside out, lightning out the wearer with its glorious neon- shades. Turquoise, one of the oldest known gems, is another great choice, as its intense blue color looks like a marriage between the sea and the sky.

cod. 118450

mpv | 27


joias PEDRAS | GEMSTONE

A Terra e sua energia telúrica inspiram joias exuberantes, para todos os bolsos e gostos. As que buscam opulência encontrarão nos diamantes marrons a joia perfeita para momentos muito especiais. Citrinos e topázios em tons terra são opções acessíveis e ideais para produções casuais. Formas orgânicas e abstratas combinadas com tons terra também são uma tendência.

cod. 144757

The Earth and its telluric energy inspire lush jewelry, for all budgets and tastes. The ones who look for opulence will find brown diamonds the perfect jewel for the very special moment. Earth-toned citrine and topaz are affordable choices, and ideal for casual outfits. Organic and abstract shapes paired with earth tones are also a tendency.

cod. 126327

28 | mpv


cod. 143354

Que gema poderia representar melhor a magia e o poder do elemento fogo do que uma opala de fogo? Brilhantes como o deus sol, seus tons quentes de amarelo, laranja e vermelho são tão reluzentes que parecem brilhar no escuro. Sua cor incandescente contrasta elegantemente com tons terra ou com o negro, e o resultado é absolutamente fabuloso. Opalas de fogo são especialmente adequadas para brincos, onde até mesmo tamanhos pequenos têm uma grande profusão de cor. Estas são apenas algumas das maneiras que as gemas estão sendo usadas para expressar a natureza, mas você pode criar uma especialmente para você, já que esta é uma tendência que se reinventa constantemente, assim como sua fonte de inspiração, a própria Mãe Natureza. Naturalia é o emblemático espelho da vida em mutação e de sua fascinante beleza.

What gem could better represent the magic and power of the fire element than a fire opal? Glowing like the sun god, their hot yellows, oranges, and reds are so bright they look as they could glow in the dark. Its incandescent color elegantly contrasts earth tones or black, and the result is absolutely fabulous. Fire opal is especially good for earrings, where even small sizes have a big punch of color. These are just some of the ways gems are being used to express nature, but you can create one especially for you, as this is a tendency that is constantly reinventing itself, just like its source of inspiration, Mother Nature itself. Naturalia is the emblematic mirror of live in mutation, and its fascinating beauty.

cod. 133130

mpv | 29


joias mulheres em destaque | featured women

CABEÇA

Pensante THINKING HEAD

A autora e comentarista greco-americana Arianna Huffington é mais conhecida por criar o The Huffington Post, um site popular que oferece notícias e comentários. The Greek-American author and commentator Arianna Huffington is best known for creating The Huffington Post, a popular site that offers news and commentary.

Arianna Stassinopoulos nasceu em 15 de julho de 1950 em Atenas, na Grécia. Filha de um grego proprietário de um jornal, ela mudou-se aos 16 anos para a Inglaterra, onde mais tarde cursou economia na Universidade de Cambridge. Durante seu período em Cambridge, foi presidente da respeitada sociedade de debates, a Cambridge Union; ela foi a primeira estudante estrangeira a conseguir esse feito. Após a formatura, ela viveu por um tempo em Londres antes de se mudar em 1980 para os Estados Unidos, onde finalmente se estabeleceu na Califórnia, ao lado do político republicano Michael Huffington, com quem se casou em 1986. Arianna naturalizou-se cidadã americana em 1990. 30 | mpv

Arianna Stassinopoulos was born on July 15, 1950 in Athens, Greece. Daughter of a Greek newspaper owner, she moved to England at the age of 16, where she later studied economics at Cambridge University. During his period in Cambridge, she was president of the respected the Cambridge Union; she was the first foreign student to do so. After graduation, she lived for a time in London before moving to the United States in 1980, where she finally settled in California, along with Republican politician Michael Huffington, whom she married in 1986. Arianna became a US citizen in 1990.


Arianna Huffington assistindo a estreia do filme “A União” no Festival de Cinema Tribeca, 2011 - Foto: David Shankbone, Wikipedia mpv | 31


joias mulheres em destaque | featured women

Arianna Huffington durante entrevista, 2011 - Foto: Mark Taylor, Wikipedia

Arianna começou sua carreira política e jornalística como republicana e proponente de um governo pequeno e com um bem-estar social limitado. Ela contribuiu para a revista conservadora National Review e, em 1994, trabalhou na campanha malsucedida de seu marido para o Senado dos EUA. No final dos anos 90, no entanto, Arianna Huffington começou a gradativamente mudar sua posição no espectro político, inclinando-se para a esquerda. Ela passou a apoiar inúmeras causas progressivas, principalmente em relação ao aquecimento global. Em 2003, ela concorreu, independentemente, na eleição para o governado da Califórnia, mas acabou desistindo de sua candidatura. Em 2005 ela lançou o site The Huffington Post, atuando como cofundadora e editora-chefe. O site foi estruturado como um blog participativo, publicando opiniões de centenas de colaboradores convidados a cada semana. Além disso, também fornece atualizações de notícias e hiperlinks para fontes de notícias e colunistas. 32 | mpv

Arianna began her political and journalistic career as a Republican and proponent of a small government with limited welfare. She contributed to the conservative magazine National Review and in 1994 worked on her husband's unsuccessful campaign for the US Senate. In the late 1990s, however, Arianna Huffington gradually began to shift her position on the political spectrum, leaning to the left. She started to support numerous progressive causes, especially regarding global warming. In 2003, she independently ran for the Californian State government election, but eventually gave up. In 2005 she launched The Huffington Post, as co-founder and editor-in-chief. The site was structured as a participatory blog posting the opinions of hundreds of collaborators invited each week. In addition, it also provides news updates and hyperlinks to news sources and columnists. Following the sale of the site to the AOL group in 2011, Arianna became president and chief


Após a venda do site para o grupo AOL em 2011, Arianna tornou-se presidente e editora-chefe do The Huffington Post Media Group, um novo empreendimento que incluía todo o conteúdo do site e do AOL. Em 2016, ela anunciou que estava deixando a empresa para começar a Thrive Global, um empreendimento que trata de saúde e bemestar. Arianna foi incluída na lista das 100 pessoas mais influentes do mundo da Revista TIME e na lista das Mulheres Mais Poderosas do Mundo da Revista Forbes. Ela também atuou no conselho de diversas empresas, como Uber, Onex, Global Citizen e Just Capital. Huffington também é uma prolífica autora de best-sellers, já tendo escrito 15 livros. Arianna conheceu seu marido Michael Huffington em 1985; eles se casaram um ano depois, em 12 de abril de 1986, mas se divorciaram em 1997. Eles têm duas filhas, Isabella e Christina. Influente, criativa, empreendedora e sem rodeios, Arianna Huffington é o retrato perfeito da mulher do século XXI.

editor of The Huffington Post Media Group, a new venture that included all of the site's content and AOL. In 2016, she announced that she was leaving the company to start Thrive Global, a health and wellness focused enterprise. Arianna has been included in the list of the 100 most influential people in the world of TIME Magazine and in the Forbes's Most Powerful Women list. She has also served on the boards of several companies, such as Uber, Onex, Global Citizen and Just Capital. Huffington is also a prolific bestselling author, having written 15 books so far. Arianna met her husband Michael Huffington in 1985; they married a year later, on April 12, 1986, but divorced in 1997. They have two daughters, Isabella and Christina. Influential, creative, entrepreneur and outspoken, Arianna Huffington is the perfect portrait of a 21st century woman.

“Se você cuida da sua mente, você cuida do mundo”. Arianna Huffington "If you take care of your mind, you take care of the world." Arianna Huffington

Arianna Huffington discursando em encontro do Fórum Mundial da Economia, 2011 - Foto: World Economic Forum, swiss-image.ch/Michael Wuertenberg, Flickr mpv | 33


joias

Pedras

horóscopo | horoscope

horóscopo das

S a g itá rio

GEMSTONE HOROSCOPE

(22 de novembro a 21 de dezembro)

Planeta regente: Júpiter Elemento: Fogo Qualidade: Mutável Curiosos e energéticos, os nascidos sob o signo de Sagitário estão entre os maiores viajantes do zodíaco. Sua mente aberta e visão filosófica os motiva a vagar pelo mundo em busca do sentido da vida. Extrovertidos, otimistas e entusiastas, gostam de mudanças. Essas pessoas têm a capacidade de transformar seus pensamentos em ações concretas e farão tudo para alcançar seus objetivos. Eles também tendem a ser muito diretos, o que às vezes pode ser mal entendido pelos outros como grosseria. Muito generosos, sagitarianos geralmente saem do seu caminho para ajudar outras pessoas. A liberdade é muito importante para eles, porque lhes permite explorar diferentes culturas e filosofias. Sagitário gosta de parceiros que são igualmente divertidos e de mente aberta, para que possam explorar o mundo juntos. No lado negativo, eles podem ser descuidados, sem tato, superficiais e confiantes em demasia. Compatibilidade: Áries, Leão. Parceiro ideal: Gêmeos. Mitologia: Na mitologia grega, Sagitário é geralmente identificado como um centauro: meio humano, meio cavalo. A flecha desta constelação aponta para a estrela Antares, o "coração do escorpião", e Sagitário está pronto para atacar se Escorpião em algum momento atacar Hercules que está próximo, ou para vingar a morte de Orion por Escorpião. 34 | mpv

Sagittarius (November 22 to December 21) Ruling Planet: Jupiter Element: Fire Quality: Mutable

Pulseira do Conjunto cod. 125160

Curious and energetic, people born under the sign of Sagittarius are among the biggest travelers of the zodiac. Their open mind and philosophical view motivates them to wander around the world in search of the meaning of life. Extrovert, optimistic and enthusiastic, they like changes. These people have the capacity to transform their thoughts into concrete actions and they will do anything to achieve their goals. They also tend to be very straightforward, which sometimes can be misunderstood by others as rudeness. Very generous, Sagittarius usually gets out of his way to help other people. Freedom is very important for them, because it allows them to explore different cultures and philosophies. Sagittarius like partners who are equally fun and open-minded, so they can explore the world together. On the negative side, they can be careless, tactless, superficial and over confident. Compatibility: Aries, Leo. Best partnership: Gemini. Mythology: In Greek mythology, Sagittarius is usually identified as a centaur: half human, half horse. The arrow of this constellation points towards the star Antares, the "heart of the scorpion," and Sagittarius stands poised to attack should Scorpius ever attack the nearby Hercules, or to avenge Scorpius's slaying of Orion.


PEDRA PRINCIPAL: GRANADA Os nascidos no período entre 22 de novembro e 02 de dezembro são influenciados por Mercúrio. Pedras da sorte: Jaspe, quartzo, ágata, lápis-lazúli. Os nascidos no período entre 03 e 12 de dezembro são influenciados pela Lua. Pedras da sorte: Opala, ônix, turquesa, calcedônia, sardônica. Os nascidos no período entre 13 e 21 de dezembro são influenciados por Saturno. Pedras da sorte: Esmeralda, topázio, granada, safira, rubi.

MAIN GEMSTONE: GARNET People born in the period of November 22 to December 02 are influenced by Mercury. Lucky Stones: Jasper, quartz, agate, lapis lazuli. People born in the period of December 03 to 12 are influenced by the Moon. Lucky stones: Opal, onyx, turquoise, chalcedony, sardonyx. People born in the period of December 13 – 21 are influenced by Saturn. Lucky stones: Emerald, topaz, garnet, sapphire, ruby. Curiosity: Famous people born under the sign of Sagittarius: Morgan Freeman, Nostradamus, Frank Sinatra, Steven Spielberg, Billie Jean King, Brad Pitt, Emerson Fittipaldi, Jane Fonda, Thaís Araújo, John F. Kennedy Jr., Deborah Secco, Jaime Lerner, Tina Turner, Vera Fischer, Jimi Hendrix, Carlinhos Brown, Érico Verissimo, Francisco Cuoco, Angélica, Winston Churchill, Emperor Pedro II, Joelmir Beting, Donna Summer, Woody Allen, Olavo Bilac, Joseph Stalin, Gustavo Borges.

Curiosidade: Famosos nascidos sob o signo de Sagitário: Morgan Freeman, Nostradamus, Frank Sinatra, Steven Spielberg, Billie Jean King, Brad Pitt, Emerson Fittipaldi, Jane Fonda, Thaís Araújo, John F. Kennedy Jr., Deborah Secco, Jaime Lerner, Tina Turner, Vera Fischer, Jimi Hendrix, Carlinhos Brown, Érico Veríssimo, Francisco Cuoco, Angélica, Winston Churchill, Dom Pedro II, Joelmir Beting, Donna Summer, Woody Allen, Olavo Bilac, Joseph Stalin, Gustavo Borges.

Colar e Brincos do Conjunto cod. 125160

mpv | 35


joias horóscopo | horoscope

C apric ó rnio (22 d e d e z e m b r o a 20 d e j a n e i r o) Planeta regente: Saturno Elemento: Terra Qualidade: Cardinal Sério por natureza, o signo de Capricórnio representa o tempo, a responsabilidade e a tradição. Eles também são muito independentes, o que permite um progresso significativo em suas vidas pessoais e profissionais. Líderes naturais, Capricórnio faz planos sólidos e realistas; eles aprendem com seus erros e conseguem chegar ao topo usando sua experiência e conhecimento. Devido à sua autoconfiança e senso de responsabilidade, eles têm dificuldade em aceitar diferenças de outras pessoas que pensam de maneira divergente e podem tentar impor seus valores tradicionais de forma agressiva. É preciso tempo e esforço para conseguir a atenção e o coração de um capricorniano, mas, uma vez que baixem a guarda, permanecem comprometidos por toda a vida, e a vida ao seu lado costuma ser romântica e muito agradável. No lado negativo, eles podem se tornar autocráticos, desconfiados, sem imaginação e frívolos.

Capricorn (December 22 to January 20) Ruling Planet: Saturn Element: Earth Quality: Cardinal Serious by nature, the sign of Capricorn represents time, responsibility, and tradition. They are also very independent, which enables to significantly progress in their personal and professional lives. Natural-born leaders, Capricorn makes solid and realistic plans; they learn from their mistakes and manage to reach the top using their experience and expertise. Due to their self-confidence and sense of responsibility, they have a hard time accepting differences of other people who think differently, and might try to impose their traditional values aggressively. It takes time and effort to get the attention and the heart of a Capricorn, but once they fence off, they stay committed for a lifetime, and life by their side is usually romantic and very pleasant. On the negative side, they can be autocratic, suspicious, unimaginative and frivolous. Compatibility: Taurus, Virgo. Best partnership: Cancer.

Compatibilidade: Touro, Virgem. Parceiro ideal: Câncer.

cod. 137075

36 | mpv


Mythology: In Greek mythology, Capricorn is sometimes identified as Amalthea, the goat that suckled the infant Zeus after his mother, Rhea, saved him from being devoured by his father, Cronos. Capricorn is also sometimes identified as Pan, the god with a goat's head, who saved himself from the monster Typhon by giving himself a fish's tail and diving into a river. MAIN GEMSTONE: TOPAZ People born in the period of December 22 to 31 are influenced by Jupiter. Lucky Stones: Jasper, amethyst, agate, rock crystal, obsidian. People born in the period of January 01 to 10 are influenced by the Mars. Lucky stones: Opal, onyx, turquoise, chalcedony, jade. People born in the period of Janurary 11 to 20 are influenced by the Sun. Lucky stones: Opal, garnet, sapphire, ruby, and alexandrite. cod. 110977

Mitologia: Na mitologia grega, Capricórnio é às vezes identificado como Amalteia, a cabra que amamentou Zeus quando criança depois que sua mãe, Rea, o salvou de ser devorado por seu pai, Cronos. Capricórnio é também às vezes identificado como Pan, o deus com cabeça de bode, que se salvou do monstro Tífon ao dar a si próprio uma cauda de peixe, mergulhando em um rio.

Curiosity: Famous people born under the sign of Capricorn: Jô Soares, Claudia Raia, Aline Moraes, Pedro Cardoso, Ricky Martin, Ava Gardner, Jack London, Rita Lee, Isaac Newton, Janis Joplin, Humphrey Bogart, Henry Miller, Gerard Depardieu, Marlene Dietrich, Louis Pasteur, Cássia Kiss, Aristóteles Onassis, Alexandre Pires, Jude Law, Mary Tyler Moore, Nicete Bruno, Tiger Woods, Rudyard Kipling, Ben Kingsley, Anthony Hopkins, Henri Matisse, Umberto Eco, Michael Schumacher, Mel Gibson, George Foreman, Al Capone.

PEDRA PRINCIPAL: TOPÁZIO Os nascidos no período entre 22 a 31 de dezembro são influenciadas por Júpiter. Pedras da sorte: Jaspe, ametista, ágata, cristal de rocha, obsidiana. Os nascidos no período entre 01 a 10 de janeiro são influenciados por Marte. Pedras da sorte: Opala, ônix, turquesa, calcedônia, jade. Os nascidos no período entre 11 e 20 de janeiro são influenciados pelo Sol. Pedras da sorte: opala, granada, safira, rubi e alexandrita. Curiosidade: Famosos nascidos sob o signo de Capricórnio: Jô Soares, Claudia Raia, Aline Moraes, Pedro Cardoso, Ricky Martin, Ava Gardner, Jack London, Rita Lee, Isaac Newton, Janis Joplin, Humphrey Bogart, Henry Miller, Gerard Depardieu, Marlene Dietrich, Louis Pasteur, Cássia Kiss, Aristóteles Onassis, Alexandre Pires, Jude Law, Mary Tyler Moore, Nicete Bruno, Tiger Woods, Rudyard Kipling, Ben Kingsley, Anthony Hopkins, Henri Matisse, Umberto Eco, Michael Schumacher, Mel Gibson, George Foreman, Al Capone.

cod. 122543

mpv | 37


joias moda | fashion

Naturalmente BONITAS

NATURALLY PRETTY

cod. 128942

38 | mpv


Uma das joias mais clássicas, as pérolas estão de volta à moda e prometem ser a sensação para o próximo verão! One of the most classic jewels, pearls are back in fashion, and are going to be the fashion sensation for next summer!

Nem todas as pedras preciosas vêm debaixo da terra. Há séculos os joalheiros valorizam materiais preciosos de fontes orgânicas, como o âmbar, os corais e as pérolas, evidentemente. Essas gemas orgânicas são criadas no momento em que uma ostra começa a cobrir um objeto estranho com belas camadas de nácar. Muito tempo atrás, as pérolas serviam de importantes ativos financeiros, comparáveis ​​em preço a um imóvel, já que milhares de ostras precisavam ser coletadas para se encontrar apenas uma pérola. Elas eram raras porque eram criadas apenas por acaso, na natureza. Embora atualmente possam ser cultivadas, continuam a ser valorizadas e cobiçadas, e podem ser encontradas em diferentes tamanhos, formas e cores. Um clássico do mercado joalheiro, eles estão de volta como a última tendência para os meses mais quentes. As pérolas foram vistas em profusão nas passarelas para o verão europeu 2018, e vieram em todos os tamanhos e formas; desde as de estilo vintage, perfeitamente esféricas, até as exóticas e irregulares, conhecidas como pérolas barrocas. Elas foram vistas em longos e extravagantes brincos, em grandes pingentes e em colares de muitas voltas. As pérolas atraem a luz e proporcionam um toque luminoso à sua produção, e também está em alta usá-las para embelezar roupas e acessórios, como saias, vestidos, bolsas e tops. Não importa a sua escolha, a pérola é uma joia linda e delicada que ajuda a criar looks exclusivos e originais. Ultramodernas, as pérolas serão o toque de sofisticação para o próximo verão!

cod. 132351

Not all gemstones come from underground. For centuries, jewelers have prized precious materials from organic sources, such as amber, corals, and pearls, of course. These organic gems are created when an oyster covers a foreign object with beautiful layers of nacre. Long ago, pearls were important financial assets, comparable in price to real estate, as thousands of oysters had to be searched for just one pearl. They were rare because they were created only by chance, in nature. Although today they can be cultured, they continued to be prized and coveted, and may found in different sizes, shapes and colors. A jewelry market classic, they are back as the latest trend for warmer months. Pearls were abundantly seen on the European Summer 2018 runways and they came in all sizes and shapes; from the perfectly spherical, vintage style, to the exotic and irregular, known as baroque pearls. They could have been seen in long extravagant earrings, big pendants and in multiple strands of pearl necklaces. Pearls attract the light and provide a luminous accent to your outfit, and it’s also trendy to use them to embellish clothes and accessories, such as skirts, dresses, bags and tops. No matter your choice, pearl is a beautiful, delicate gem that help to create exclusive and original looks. “Uber” fashionable, pearls are the sophisticated touch for next summer! mpv | 39


medalhão palavras cruzadas | crossword puzzle

palavras

Como anda sua memória? Se você leu esta edição por completo, já pode tentar fazer estas palavras cruzadas. Cultura persa, joias, tapeçaria, o que se passa no Medalhão. Tudo que você encontra nesta edição, pode estar nas cruzadas. Teste sua memória e aprenda um pouco mais sobre todos esses assuntos! 1. Nome da província em que se localiza a cidade de Chaloos: 2. Era em que se iniciou a construção da Estrada Chaloos: 3. Nome de um famoso túnel, na Estrada Chaloos: 4. Represa, localizada na Estrada Chaloos: 5. Espécie de animal que vive nas florestas próximas a Estrada Chaloos: 6. Material considerado um elemento clássico na arquitetura persa: 7. Cidade onde se encontra a via mais longa de todo o Oriente Médio: 8. Cidade onde nasceu o artista Nicky Nodjoumi: 9. Cidade onde hoje vive o artista Nicky Nodjoumi: 10. Uma das cores principais dos tapetes de Nain: 11. Nó utilizado pelos tecelões de Nain: 12. Medida diferenciada, utilizada nos tapetes de Nain: 13. Tamanho mais comum nos tapetes de Natanz: 14. Cidade em que se realiza o prêmio para arte latina, na Europa: 15. Famoso navio, cujas passagens eram vendidas onde hoje se encontra a Embaixada Brasileira em Londres: 16. Nome que se dá a tendência inspirada na natureza, na joalheria: 17. Pedra que era considerada o tesouro das sereias: 18. Pedra muito valiosa, com tons azulados de neon: 19. Uma das mais antigas gemas conhecidas: 20. Pedra que brilha como o sol: 21. Gema orgânica, tendência para o próximo verão: 22. Planeta regente do signo de Sagitário: 23. Pedra principal do signo de Sagitário: 24. Pedra principal do signo de Capricórnio: 25. Aplicativo de celular, fundado por Sean Rad:

40 | mpv


mpv | 41

1. Mazandaran 2. Qajar 3. Kandovan 4. Karaj 5. Lince 6. Pedra 7. Teerã 8. Kermanshah 9. Nova York 10. Marfim 11. Persa 12. LAA 13. Médio 14. Londres 15. Titanic 16. Naturalia 17. Água-marinha 18. Turmalina Paraíba 19. Turquesa 20. Opala de Fogo 21. Pérola 22. Júpiter 23. Granada 24. Topázio 25. Tinder


TV Aparecida: Diariamente 23h30min à 1h Play TV: Seg. a Sex. 15h55min às 18h25min. - Sáb. e Dom. 15h30 às 18h.


BASTANI SALAP (Sorvete Elástico) Ingredientes:

Modo de preparo:

- 500 ml de creme de leite - 250 ml de nata - 3/4 xícara de açúcar refinado - 1 colher de chá de água de rosas - 1 colher de chá de farinha “salep” (pode ser substituído por amido de milho- maisena) - 1 colher de chá de açafrão em pó

1. Coloque todos os ingredientes, exceto o salep (ou amido de milho) no liquidificador e bata até que o açúcar se dissolva. 2. Adicione o salep (amido de milho) e misture até a mistura ficar espessa. 3. Coloque em um recipiente fundo que seja adequado para congelar e deixe no congelador por cerca de 4-6 horas, ou até que a mistura esteja parcialmente congelada. 4. Volte a colocar a mistura no liquidificador e bata por alguns minutos até que todo o sorvete esteja misturado com o líquido. 5. Coloque em um recipiente e congele até ficar duro. Está pronto para ser servido.

mpv | 43


BASTANI SALAP (Stretchy Ice Cream) INGREDIENTS:

Directions:

- 500ml cream milk - 250ml whipping cream - 3/4 cup caster sugar - 1 tsp rose water - 1 tsp salep (or corn starch) - 1 tsp saffron powder

1. Place all the ingredients except the salep (or corn starch) in a blender and blend until the sugar is dissolved. 2. Add the salep (corn starch) and blend until the mixture is thick. 3. Pour into a deep container that is suitable to freeze and place in the freezer for about 4-6 hours until the mixture is partly frozen. 4. Put the mixture back into the blender and blend for a couple of minutes until all the frozen icecream is mixed with the liquid. 5. Put into a storage container and freeze until hard. It’s ready to be served.

44 | mpv


GAZ (Nougats de Pistache) INGREDIENTES:

Modo de Preparo:

- 50g pistaches - 1/2 xícara de açúcar

1. Separe a clara de ovo da gema e a bata até que fique cremosa. Descasque os pistaches.

- 1/4 xícara de água de rosas - 1/4 xícara de glicose - 1 clara de ovo - Farinha

2- Misture o açúcar e a água de rosas em uma panela. Em fogo médio, ferva a mistura, mexendo sem parar. Acrescente a glicose e continue fervendo até que se misturem bem (cerca de 5 minutos). 3- Transfira uma colher de sopa da mistura para a tigela de clara de ovo. Mexa por alguns minutos para misturar, em seguida, adicione a clara de ovo à panela, mexendo. 4- Bata a mistura por alguns minutos até misturar bem. Continue cozinhando até que a mistura fique espessa. Desligue o fogo, misture os pistaches. Deixe a mistura descansar por 15 minutos para esfriar. 5- Pegue uma colher de sopa da mistura e coloque-a em uma superfície bem enfarinhada. Enrole cada nougat na farinha e molde como preferir. Deixe os nougats esfriarem completamente. Mantenha na geladeira.

mpv | 45


GAZ (Pistachios Nougats) INGREDIENTS:

Directions:

- 50g Pistachios - 1/2 Cup Sugar

1. Separate egg white from yolk, and then whisk the egg white until fluffy. Peel the pistachios.

- 1/4 Cup Rose Water - 1/4 Cup Glucose - 1 Egg White

2- Combine sugar and rose water in a pot. Over medium heat, bring the mixture to a boil while stirring. Stir in the glucose and continue the heat until well combined (about 5 minutes).

- Flour 3- Transfer a tbsp of the mixture to the egg white bowl. Stir few minutes to combine, then add the egg white to the pot, stir. 4- Whisk the mixture for few minutes until well mixed. Continue the heat until the mixture becomes thick. Turn off the heat, stir in the pistachios. Allow the mixture to sit for 15 minutes to cool down. 5- Take a tbsp of the mixture and place it on a well floured surface. Roll the nougat in the flour and shape as you prefer. Allow the nougats to cool down thoroughly. Keep in refrigerator.

46 | mpv


medalhão personalidades | personalities

IRANIANOS PELO MUNDO Sean Rad é o cofundador do Tinder, um dos aplicativos de encontros mais populares para celulares. Sean Rad, 32 anos, filho de imigrantes iranianos que se mudaram para Los Angeles na década de 1970, cresceu na comunidade persa de Beverly Hills. Seus pais trabalhavam na indústria da tecnologia de consumo. Sean Rad criou o Tinder em 2012 junto com seu melhor amigo, Justin Mateen, a quem conheceu durante o curso na USC (University of Southern California). Assim como muitos outros empreendedores, ele abandonou o curso de Administração em 2006 para começar seu próprio negócio. Primeiramente, o serviço de e-mail chamado Orgoo, que não teve sucesso, e em seguida a empresa de marketing para celebridades Adly, que acabou sendo vendida para um fundo de investimentos. Quando Mateen e Rad lançaram o Tinder junto com os cofundadores Jonathan Badeen, Joe Muñoz, Whitney Wolfe e Chris Gylczynski, eles comercializaram este aplicativo de encontros românticos em fraternidades e irmandades nos campi universitários. Quando foi lançado em 2012, o Tinder realizou mais de um milhão de “matches” em menos de dois meses. Sean declarou que teve a ideia de desenvolver um aplicativo móvel de encontros porque queria conhecer uma garota em um bar e não sabia como abordá-la. O segredo do sucesso do Tinder reside na sua operação muito simples e intuitiva, quase como um jogo. Seis anos após o lançamento, a empresa está avaliada em cerca de US $ 3 bilhões e é um dos aplicativos de maior faturamento nas lojas virtuais (web stores).

Cofundador e CEO do Tinder, Sean Rad durante evento TechCrunch Disrupt 2014 em San Francisco, Califórnia Foto: Steve Jennings / Getty Images para TechCrunch, Flickr

IRANIANS AROUND THE WORLD Sean Rad is the cofounder ofTinder, one of the most popular match-up apps for cell phones. Sean Rad, 32, the son of Iranian immigrants who came to Los Angeles in the 1970s, grew up in the Persian community of Beverly Hills. His parents worked in the consumer tech industry. Sean Rad created Tinder in 2012 with best friend Justin Mateen, whom he met during the course at the USC (University of Southern California). Like many entrepreneurs, he left the Management course in 2006 to start his own business. Firstly, the Orgoo e-mail service, which was unsuccessful, and then the celebrity marketing company Adly, which was eventually sold to an investment fund. When Mateen and Rad launched Tinder along with cofounders Jonathan Badeen, Joe Munoz, Whitney Wolfe, and Chris Gylczynski, they marketed the hookup app heavily at fraternities and sororities on college campuses. When it launched in 2012,Tinder made over a million matches in less than two months. Sean declared that he had the idea of developing a social search mobile app because he wanted to meet a girl in a bar and did not know how to approach it. The secret of Tinder success lies in its very simple and intuitive operation, almost like a game. Six years after launch, the company is valued around $3 billion and is one of the highest-grossing apps in the web stores.

mpv | 47


medalhão ACONTECEU | EVENTS

Visita

Ilustre ILLUSTRIOUS VISIT

Ex- astronauta e futuro ministro, Marcos Pontes já esteve aqui no Medalhão, nos honrando com sua ilustre presença!

Former astronaut and a minister to be, Marcos Pontes has already been here at Medalhão, honoring us with his illustrious presence!

Marcos Pontes com equipe do Medalhão Persa. 48 | mpv


Nascido em Bauru, SP, em 11 de março de 1963, Marcos Cesar Pontes é um tenente-coronel da Força Aérea Brasileira (FAB), atualmente na reserva. Foi o primeiro astronauta brasileiro, sul-americano e de língua portuguesa a ir ao espaço. Engenheiro aeronáutico, em 1998 obteve o mestrado em engenharia de sistemas pela Naval Postgraduate School, em Monterrey, Califórnia. Em junho de 1998, foi selecionado para o programa espacial da NASA, para a candidatura a que o país tinha direito no programa espacial do governo estadunidense, e em dezembro de 2000, ao concluir o curso, foi declarado oficialmente "astronauta da NASA". Em 30 de março de 2006 Pontes partiu para a Estação Espacial Internacional (ISS) a bordo da nave russa Soyuz TMA-8, com oito experimentos científicos brasileiros para execução em ambiente de microgravidade. Retornou no dia 8 de abril, a bordo da nave Soyuz TMA-7. Essa operação foi batizada como "Missão Centenário", em referência à comemoração dos cem anos do voo de Santos Dumont. À convite da diretoria, Marcos Pontes visitou a sede do Medalhão em 27/05/2017, dia em que tivemos a oportunidade de conhecer, pessoalmente, este pioneiro das ciências aeroespaciais brasileiras. Desde 2011, atua como embaixador da Organização da ONU para o Desenvolvimento Industrial (UNIDO). Recentemente, Marcos Pontes aceitou um convite do presidente eleito Jair Bolsonaro para ser ministro da Ciência e Tecnologia em seu futuro governo.

"A vida é mais simples do que parece. No final das contas, o que importa realmente são as pessoas. O resto é apenas acessório." Marcos Pontes "Life is simpler than it sounds, and in the end, what really matters is people, the rest is just an accessory." Marcos Pontes

Marcos Pontes e Masoud Jafari, diretor do Medalhão Persa. Born in Bauru, SP, on March 11, 1963, Marcos Cesar Pontes is a lieutenant colonel of the Brazilian Air Force (FAB), currently in the reserve. He was the first Brazilian, South American and Portuguese-speaking astronaut who has ever gone to space. An aeronautical engineer, he got his master's degree in systems engineering at the Naval Postgraduate School in Monterrey, California in 1998. In June 1998, he was selected for NASA's space program for the candidacy the country was entitled to on the US government's space program, and in December 2000, upon graduation, he was officially declared a "NASA astronaut." On March 30, 2006, Pontes departed for the International Space Station (ISS) aboard the Russian Soyuz TMA-8 spacecraft, with eight Brazilian scientific experiments for execution in a microgravity environment. He returned on April 8, aboard the Soyuz TMA-7 spacecraft. This operation was named "Mission Centenário", in reference to the commemoration of the hundred years of the Santos Dumont’s flight. Invited by the Board of Directors, Marcos Pontes visited Medalhão headquarters on 05/27/2017, the day we had the opportunity to personally meet this pioneer of Brazilian aerospace sciences. Since 2011, he has been the ambassador of the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO). Recently, Marcos Pontes accepted an invitation from President-elect Jair Bolsonaro to be Minister of Science and Technology in his future government.

mpv | 49


medalhão Cliente feliz | HAPPY COSTUMER

Seja você também uma

Cliente Feliz Mais uma cliente feliz nos escreveu, compartilhando com todos nossos leitores a emoção e alegria de ser uma cliente do Medalhão Persa. Seja você a próxima cliente feliz, nos enviando foto e depoimento via e-mail para mpvip@medalhaopersa.com.br, via carta para Rua Fernando Simas, 1456, Mercês, CEP 80710-660 ou através de nossa página no Facebook (facebook.com/MedalhaoPersa). Nos conte sua experiência!

BE A HAPPY COSTUMER! Another happy costumer has written to us, sharing with our readers the emotion and joy of being a costumer of MedalhãoPersa. Be yourself the next costumer, by sending a picture and a testimony by email to mpvip@ medalhaopersa.com.br, by mail to 1456 Fernando Simas Street, Mercês, CEP 80710-660 or through our Facebook page (facebook.com/MedalhaoPersa). Tell us your experience!

Joias! Joias me remetem ao Medalhão Persa. É onde tenho realizado meus mais lindos sonhos, pois atribuo às joias um significado todo especial. Adquiro joias para festejar e marcar datas importantes da vida, como fiz no ano passado, ao comemorar meus setenta anos com um lindo pingente (cruz de esmeralda e pérolas). Elas são eternas e glamorosas, são presentes para pessoas que amo e porque não, para presentear-me também. No Medalhão Persa encontramos o que há de melhor no mundo joalheiro internacional, com preços justos e muita credibilidade. 50 | mpv

Jewelry! Jewelry reminds me of Medalhão Persa. It is where I have fulfilled my most beautiful dreams, as I give to jewelry a special meaning. I buy jewelry to celebrate and highlight important dates in my life, as I did last year, when I celebrated turning seventy years-old with a beautiful pendant (an emerald and pearl cross). Jewels are eternal and glamorous, and they are gifts to people I love and why not, to give to myself as well. At Medalhão Persa we find the best of the international jeweler’s world, with fair prices and high credibility. It is


É uma honra participar da revista Medalhão Persa Vip; aprendo muito com seus textos ricos que trazem cultura, lazer e uma curiosa Culinária Persa. Recebam todos da Família Medalhão Persa meus sinceros cumprimentos e saibam que nosso contato faz de mim uma cliente muito feliz! Atenciosamente, Aurita de Oliveira Coutinho.

an honor to participate in Medalhão Persa Vip magazine; I learn a lot with its rich texts that bring culture, leisure and the peculiar Persian cuisine. Let all of the Medalhão Persa Family know my sincere greetings and being in touch with you makes me a very happy costumer! Regards, Aurita de Oliveira Coutinho.

mpv | 51


medalhão bastidores | backstage

Os rostos do Medalhão

foto: acervo Medalhão Persa

Para que tudo funcione com perfeição, um verdadeiro exército de pessoas trabalha incansavelmente nos bastidores do Medalhão Persa para manter nosso padrão de qualidade. Seja no canal de televisão, na loja, no site ou na administração, nossa equipe faz o possível para que você tenha sempre o melhor. A cada revista algum de nossos colaboradores aparece em nossas páginas, e nesta edição temos o prazer de lhes apresentar Anne Francielly M. Couto, nossa Auxiliar de Vendas. Simpatia e cordialidade são marcas registradas do trabalho de Anne, que é também mais um querido membro da família Medalhão Persa.

The faces of medalhão To make everything working properly, an army of people works continuously at the backstage of Medalhão Persa to keep our high standards. Either on the TV channel, at the store, in the website or at the headquarters, our team does whatever possible in order to provide you the best, always. In every magazine one of our staff is shown on our pages and in this issue we proudly introduce you Anne Francielly M. Couto, our Sales Assistant. Sympathy and cordiality are trademarks of Anne’s work, and she’s also one more beloved member of the Medalhão Persa family.

52 | mpv

ANNE FRANCIELLY M. COUTO Auxiliar de Vendas Sales Assistant


catรกlogo de

mpv | 53


COLAR DE PÉROLAS COM DIAMANTES Pérolas South Sea coloridas de aprox. 12,5-15,5 mm 18 Diamantes Fecho em Ouro Branco 18K Peso: 118 g | Comprimento: 45 cm Código: 144974

54 | mpv


PAR DE BRINCO DE OURO COM PÉROLAS E DIAMANTES Pérolas Tahiti barrocas rmovíves de aprox. 16 mm 405 Diamantes totalizando 2,66 cts Ouro Branco 18K Peso: 34,3 g | Altura: 73 mm Código: 144582

mpv | 55


COLAR DE PÉROLAS Pérolas South Sea barrocas de aprox. 16-20 mm Ouro Branco 18K Comprimento: 47-50 cm Código: 111008

56 | mpv


PAR DE BRINCO DE OURO COM PÉROLAS E DIAMANTES Pérolas South Sea de aprox. 16-17 mm 147 Diamantes totalizando 93 pts Ouro Amarelo 18K Peso: 27,3 g | Altura: 23 mm Código: 129691

mpv | 57


COLAR DE PÉROLAS COM DIAMANTES Pérolas douradas de 12-14,5 mm Diamantes Ouro Amarelo 18K Peso: 118,7 g | Comprimento: 50 cm Código: 182043

58 | mpv


ANEL DE OURO COM PÉROLAS E DIAMANTES 2 Pérolas South Sea barrocas de aprox. 16,5-18 mm 135 Diamantes totalizando 1,6 cts Ouro Amarelo 18K Peso: 21,3 g | Largura: 35 mm Código: 129683

mpv | 59


COLAR DE PÉROLAS Pérolas South Sea douradas de aprox. 13-14 mm Fecho em Ouro Amarelo 18K Peso: 114 g | Comprimento: 46 cm Código: 144963

60 | mpv


1

2

1

2

PAR DE BRINCO DE OURO COM PÉROLAS E DIAMANTES Pérolas de 12-12,5 mm 2 Diamantes totalizando 24 cts 120 Diamantes totalizando 57 cts Ouro Amarelo 18K Peso: 10,5 g | Altura: 36 mm Código: 127488

ANEL DE OURO COM PÉROLA E DIAMANTES Pérola South Sea dourada de 12-12,5 mm Diamantes totalizando 1,1 cts Aro 17 Ouro Amarelo 18K Peso: 11 g | Largura: 20 mm Código: 123863

mpv | 61


COLAR DE PÉROLAS COM DIAMANTES 41 Pérolas South Sea chocolates de 9-12 mm 20 Diamantes Fecho em Ouro Amarelo 18K Peso: 60,5 g | Comprimento: 46 cm Código: 144959

62 | mpv


ANEL DE OURO COM PÉROLA E DIAMANTES Pérola South Sea chocolate de 14,5 mm Diamantes fancy color totalizando 1,09 cts Ouro Branco 18K Peso: 14,3 g | Largura: 17 mm Código: 122559

mpv | 63


PAR DE BRINCO DE OURO COM PÉROLAS E DIAMNATES Pérolas South Sea barrocas 43 Diamantes totalizando 22 pts Ouro Amarelo 18K Peso: 6,7 g | Altura: 34 mm Código: 132333

64 | mpv


ANEL DE OURO COM PÉROLA E DIAMANTES Pérola Keishi dourada 109 Diamantes totalizando aprox. 1 ct Ouro Amarelo 18K Peso: 14,4 g | Largura: 22 mm Código: 174447

mpv | 65


PAR DE BRINCO DE OURO COM PÉROLAS, SAFIRAS E DIAMANTES Pérolas South Sea douradas de 10 mm Safiras coloridas totalizando 2,14 cts Diamantes totalizando 77 pts Ouro Amarelo 18K Peso: 15,7 g | Altura: 93 mm Código: 125320

66 | mpv


ANEL DE OURO PÉROLA E DIAMANTES Pérola Sakura dourada de 11 mm 36 Diamantes totalizando 1,37 cts Ouro Amarelo 18K Peso: 14,4 g | Largura: 26 mm Código: 127333

mpv | 67


ANEL DE OURO COM PÉROLAS E DIAMANTES 2 Pérolas South Sea brancas de 12 mm Diamantes totalizando 1,1 cts Ouro Branco 18K Peso: 14,3 g | Largura: 23 mm Código: 138435

68 | mpv


PAR DE BRINCO DE OURO COM PÉROLAS E DIAMANTES Pérolas South Sea brancas de 10-11 mm 132 Diamantes totalizando 1,05 cts Ouro Branco 18K Peso: 20,1 g | Altura: 54 mm Código: 123489

mpv | 69


PAR DE BRINCO DE OURO COM PÉROLAS E DIAMANTES Pérolas brancas Diamantes Ouro Branco 18K Peso: 22,2 g | Altura: 86 mm Código: 182298

70 | mpv


ANEL DE OURO COM PÉROLAS E DIAMANTES 4 Pérolas South Sea barrocas de 9-10,5 mm Diamantes totalizando 31 pts Ouro Branco 18K Peso: 11,3 g | Largura: 24 mm Código: 131516

mpv | 71


PAR DE BRINCO DE OURO COM PÉROLAS E DIAMANTES Pérolas de 12,2 mm 70 Diamantes brancos totalizando 51 pts 64 Diamantes negros totalizando 53 pts Ouro Branco 18K Peso: 10,3 g | Altura: 37 mm Código: 127493

72 | mpv


COLAR OURO COM PÉROLAS E DIAMANTES Pérolas South Sea coloridas de 13-18 mm Diamantes totalizando 2,67 cts Ouro Branco 18K Peso: 68 g Código: 141788

mpv | 73


PAR DE BRINCO DE OURO COM PÉROLAS E DIAMANTES Pérolas South Sea brancas de 13 mm 59 Diamantes Ouro Branco 18K Peso: 20,3 g | Altura: 42 mm Código: 132353

74 | mpv


1

2

1

2

PAR DE BRINCO DE OURO COM PÉROLAS E DIAMANTES Pérolas de 13-14 mm 256 Diamantes totalizando 1,76 cts Ouro Branco 18K Peso: 17,8 g | Altura: 60 mm Código: 127490

ANEL DE OURO COM PÉROLA E DIAMANTES Pérola South Sea de 14,5-15 mm Diamantes totalizando 2,14 cts Aro 17 Ouro Branco 18K Peso: 27,5 g | Largura: 27 mm Código: 138453

mpv | 75


PAR DE BRINCO DE OURO COM PÉROLAS E DIAMANTES Pérolas South Sea chocolate de aprox 11 mm 2 Diamantes amarelos totalizando 53 pts 55 Diamantes brancos totalizando 34 pts Ouro Branco 18K Peso: 6,9 g | Altura: 31 mm Código: 109260

76 | mpv


ANEL DE OURO COM PÉROLA E DIAMANTES Pérola South Sea chocolate de 14,2 mm Diamantes totalizando 55 pts Ouro Branco 18K Peso: 13,3 g | Largura: 17 mm Código: 123870

mpv | 77


PAR DE BRINCO DE OURO COM PÉROLAS E DIAMANTES Pérolas South Sea verdes de 11,5 mm Diamantes totalizando 17 pts Ouro Amarelo 18K Peso: 6,7 g | Altura: 28 mm Código: 124209

78 | mpv


ANEL DE OURO COM PÉROLA E DIAMANTES Pérola South Sea de aprox. 13,5 mm Diamantes totalizando 56 pts Ouro Branco 18K Peso: 7,9 g | Largura: 22 mm Código: 107463

mpv | 79


COLAR DE PÉROLAS COM DIAMANTES Pérolas South Sea douradas de 13-16 mm 150 Diamantes Ouro Amarelo 18K Peso: 136,25 g | Comprimento: 46 cm Código: 145702

80 | mpv


ANEL DE OURO COM PÉROLA E DIAMANTES Pérola Tahiti negra 141 Diamantes totalizando 54 pts Ouro Rosê 18K Peso: 7,7 g | Largura: 15 mm Código: 122558

mpv | 81


COLAR DE PÉROLAS COM DIAMANTES Pérolas South Sea coloridas de aprox. 12,8-16,5 mm 48 Diamantes Fecho em Ouro Amarelo 18K Peso: 123 g | Comprimento: 45 cm Código: 144973

82 | mpv


COLAR DE PÉROLAS 31 Pérolas South Sea chocolate de aprox. 12-14,5 mm Comprimento: 40 cm Código: 144967

mpv | 83


1

2

84 | mpv

1

2

ANEL DE OURO COM PÉROLA E DIAMANTES Pérola South Sea branca de 12,5-13 mm 2 Diamantes totalizando 41 pts Ouro Amarelo 18K Peso: 8,4 g | Largura: 15 mm Código: 126721

ANEL FLOR DE OURO COM PÉROLA E DIAMANTES Pérola South Sea cinza de 9 mm Diamantes totalizando 94 pts Ouro Branco 18K Peso: 14 g | Largura: 25 mm Código: 144922


1

2

1

2

ANEL DE OURO COM PÉROLA E DIAMANTES Pérola South Sea de 12,5-13 mm 10 Diamantes totalizando 41 pts Ouro Branco 18K Peso: 6,2 g | Largura: 13 mm Código: 123876

ANEL DE OURO COM PÉROLA E DIAMANTES Pérola South Sea de aprox. 14,7 mm 2 Diamantes totalizando 37 pts Ouro Branco 18K Peso: 8,5 g | Largura: 15 mm Código: 129760

mpv | 85


COLAR DE PÉROLAS Pérolas brancas de água doce de aprox. 11 m Ouro Branco 18K Comprimento: 44 cm Código: 105904

86 | mpv


PAR DE BRINCO DE OURO COM PÉROLAS E DIAMANTES Pérolas South Sea de aprox. 17,5 mm 12 Diamantes totalizando 96 pts Ouro Branco 18K Peso: 19,9 g | Altura: 32 mm Código: 144583

mpv | 87


COLAR DE PÉROLAS 29 Pérolas South Sea brancas de aprox. 13-16 mm Comprimento: 42 cm Código: 144970

88 | mpv


PAR DE BRINCO DE OURO COM PÉROLAS E DIAMANTES Pérolas South Sea de aprox. 13-13,5 mm 32 Diamantes totalizando 21 pts Ouro Branco 18K Peso: 12,3 g | Altura: 35 mm Código: 108535

mpv | 89


ANEL DE OURO COM PÉROLA E DIAMANTES Pérola South Sea de 10 mm Diamantes totalizando aprox. 93 pts Ouro Amarelo 18K Peso: 31,9 g | Largura: 29 mm Código: 174446

90 | mpv


ANEL DE OURO COM PÉROLA E DIAMANTES Pérola barroca de 10-13 mm 85 Diamantes totalizando 46 pts Ouro Rosê 18K Peso: 11,8 g | Largura: 34 mm Código: 133158

mpv | 91


COLAR DE PÉROLAS Pérolas Tahiti de aprox. 8-10 mm Ouro Branco 18K Código: 124295

92 | mpv


ANEL DE OURO COM PÉROLA E DIAMANTES Pérola Tahiti de aprox. 11 mm 48 Diamantes negros totalizando 56 pts 72 Diamantes brancos totalizando 80 pts Ouro Branco 18K Peso: 13,1 g | Largura: 29 mm Código: 118971

mpv | 93


COLAR DE PÉROLAS Pérolas South Sea barrocas brancas e douradas Ouro Branco 18K Peso: 94 g | Comprimento: 66 cm Código: 141542

94 | mpv


PAR DE BRINCO DE OURO COM PÉROLAS E DIAMANTES Pérolas South Sea barrocas de 15-16 mm 300 Diamantes totalizando 1,74 cts Ouro Branco 18K Peso: 21,8 g | Altura: 25 mm Código: 111231

mpv | 95


COLAR DE PÉROLAS 37 Pérolas South Sea douradas, brancas e chocolate de aprox. 1213 mm Comprimento: 42 cm Código: 144968

96 | mpv


1

2

1

2

PAR DE BRINCO DE OURO COM PÉROLAS E DIAMANTES Pérolas South Sea de 13-13,05 mm 22 Diamantes totalizanod 12 pts Ouro Branco 18K Peso: 12,4 g | Altura: 29 mm Código: 132366

ANEL DE OURO COM PÉROLA E DIAMANTES Pérola South Sea branco de aprox. 13,85 mm 30 Diamantes totalizando 74 pts Ouro Branco 18K Peso: 9 g | Largura: 20 mm Código: 128942

mpv | 97


PAR DE BRINCO DE OURO COM PÉROLAS E DIAMANTES Pérolas South Sea de 15,8 mm 72 Diamantes totalizando 44 pts Ouro Branco 18K Peso: 13,9 g | Altura: 35 mm Código: 132453

98 | mpv


ANEL DE OURO COM PÉROLA E DIAMANTES Pérola South Sea Diamantes totalizando 81 pts Ouro Branco 18K Peso: 7,9 g | Largura: 18 mm Código: 153586

mpv | 99


COLAR DE PÉROLAS COM BOLINHAS DE OURO Pérolas Tahiti barrocas de 14-14,9 mm Fecho de Prata intercalado com bolinhas de Ouro Branco 14K Comprimento: 100 cm Código: 107031

100 | mpv


1

2

1

2

PAR DE BRINCO DE OURO COM PÉROLAS Pérolas South Sea oliva de aprox. 9 mm e brancas de aprox. 13 mm Ouro Branco 18K Peso: 11,1 g | Altura: 25 mm Código: 144588

PAR DE BRINCO DE OURO COM PÉROLAS E DIAMANTES Pérolas de 15,2-15,5 mm 136 Diamantes totalizando 1,78 cts Ouro Branco 18K Peso: 21,3 g | Altura: 22 mm Código: 127492

mpv | 101


COLAR DE PÉROLAS COM DIAMANTES Pérolas brancas de 17-19 mm Diamantes Ouro Amarelo 18K Peso: 209,4 g | Comprimento: 50 cm Código: 182044

102 | mpv


mpv | 103


1

2

104 | mpv

1

2

porta-joias código: 131349 Feito em madeira, branco, com flores azuis, pintado à mão.

porta-joias código: 127210 Feito em madeira mesclada, alto brilho com espelho interno e chave. Repartições para anéis, colares, brincos e pulseiras.


3

4

3

4

PORTA-JOIAS Códigos: 180759, 180761, 127211 Feito em madeira e revestido com cetim. Disponível nas cores branco, azul e vermelho. Repartições para anéis, colares, brincos e pulseiras.

porta-joias código: 101500 Feito em madeira, alto brilho com espelho interno e chave. Repartições para anéis, colares, brincos e pulseiras.

mpv | 105


atal num N u e s e m Transfor o com o ic g ĂĄ m o t momen

ersa.

ĂŁo P do Medalh


- 12 peças pintadas à mão. - Materiais: resina, pó de pedra, gravetos, mdf. - Não é necessário montagem.

Desfrute do verdadeiro espírito natalino junto daqueles que você mais ama.

*Foto meramente ilustrativa. Tecido do cenário não incluso.


A tradição do Oriente dentro da sua casa


Os mais belos tapetes estão mais perto do que você imagina. A loja Medalhão Persa Batel oferece os mesmos tapetes persas, ziglers paquistaneses, obras de arte e peças em prata que você vê em nosso programa de TV. E, ao vivo, você vai se encantar ainda mais com todos eles. As formas de pagamento também são atraentes: 10% de desconto à vista ou em 5 vezes sem juros em todos os cartões ou cheque. A loja ainda tem fácil acesso e amplo estacionamento. Venha conhecer o Medalhão Persa Batel de perto, porque, se a gente contar, ninguém acredita. Loja Batel - Rua Comendador Araújo, 748 | 41-3324-5233 | www.medalhaopersa.com.br


ARDEBIL SHERKAT código: 11111009259 2,82 x 1,95 = 5,50 m² borda: vermelha campo: marinho desenho: geométrico 400.000 nós lã/algodão

110 | mpv


BAGTHIAR código: 21111002784 3,00 x 2,08 = 6,24 m² borda: marfim campo: colorido desenho: garden 400.000 nós lã/algodão

mpv | 111


GHOM código: 11111022538 1,90 x 1,90 = 3,61 m² borda: preta campo: colorido desenho: garden 1.000.000 nós/m² lã/algodão

112 | mpv


GORGAN SHERKAT código: 11111017769 1,42 x 1,04 = 1,48 m² borda: vermelha campo: vermelho desenho: gull 300.000 nós lã/algodão

mpv | 113


ILAM SHERKAT código: 21111001100 1,00 x 1,54 = 1,54 m² borda: preto campo: castor desenho: floral 900.000 nós lã/seda/seda

114 | mpv


ILAM código: 21111001402 1,51 x 1,45 = 2,19 m² borda: marinho campo: marfim desenho: floral 1.200.000 nós lã/seda/seda

mpv | 115


ISFAHAN código: 21111001025 1,44 x 1,03 = 1,48 m² borda: verde campo: verde desenho: floral 1.200.000 nós/m² lã/seda/seda

116 | mpv


ISFAHAN código: 21111001240 1,59 x 1,09 = 1,73 m² borda: bege campo: colorido desenho: floral 900.000 nós lã/seda/algodão

mpv | 117


ISFAHAN código: 21111002393 1,26 x 0,81 = 1,02 m² borda: castor campo: marfim desenho: floral 1.000.000 nós lã/seda/seda

118 | mpv


KILIN SIRJAN código: 11111007761 2,00 x 1,25 = 2,52 m² borda: colorida campo: vermelho desenho: tribal lã/lã

mpv | 119


MAHALLAT código: 11111012229 3,46 x 2,45 = 8,48 m² borda: vermelha campo: verde desenho: floral 450.000 nós lã/algodão

120 | mpv


MALAYER SHERKAT código: 21111003309 1,98 x 1,42 = 2,81 m² borda: marfim campo: ferrugem desenho: floral 400.000 nós lã/algodão

mpv | 121


15 cm

122 | mpv

SEMNAN SHERKAT código: 21111001210 1,56 x 1,08 = 1,68 m² borda: marinho campo: marfim desenho: floral 900.000 nós lã/seda/seda


SHARKORD SHERKAT código: 21111001847 2,64 x 1,55 = 4,09 m² borda: vermelha campo: colorido desenho: geométrico 1.500.000 nós/m² lã/seda/algodão

mpv | 123


TABRIZ PARVIZIAN código: 110037 3,93 x 2,87 = 11,27 m² borda: marfim campo: marfim desenho: floral 1.000.000 nós/m² lã/seda/seda

124 | mpv


ZIGLER Código: 57546 2,83 x 1,90 = 5,37 m² borda: bege campo: cinza chumbo desenho: floral 200.000 nós lã / algodão

mpv | 125


30 cm

ÂNFORA (amphoreus) Formato: ovóide e com duas alças. Função: transporte e armazenamento de líquidos e alimentos.

15 cm

20 cm

CÁLICE (kylix) Formato: prato fundo com pés e alças. Função: recipiente para se beber vinho nos simpósios (reuniões/festas).

33 cm

29 cm

CRATERA (krater) Formato: canônico e com alças enroladas. Função: misturar o vinho com água (os gregos não bebiam vinho puro).


Convidamos você para uma incrível viagem à Grécia Antiga. Antigamente, usada no serviço doméstico e em cerimônias religiosas, a cerâmica grega possuía uma enorme variedade de formatos. Suas peças documentaram a evolução do mundo grego, com pinturas geométricas que progrediram para cenas com homens, deuses e guerras. E como valorizamos a cultura e a arte, importamos diretamente da Grécia, réplicas certificadas feitas à mão, com muita fidelidade à antiga tradição grega. E já que objetos antigos são muito apreciados em decoração, aproveite mais esta exclusividade que temos o prazer em lhe oferecer.

RELÓGIO

8 cm

23 cm

PAR DE SALEIRO

35 cm

5,5 cm

15 cm

ENÓCOA (oenochoe) Formato: espécie de jarra. Função: servir vinho (misturado com água).

33 cm

PRATO (pinakion) Formato: prato com grande variedade de formatos. Função: servir comida.


Um mundo de luxo e cultura em sua casa! O Medalhão leva até você, exclusivamente, o melhor da joalheria, tapeçaria e cultura persa!

Para você, um mundo de luxo e cultura. A revista Medalhão Persa VIP é a única publicação especializada em cultura iraniana do Brasil. A cada edição, você fica conhecendo um pouco mais sobre a cultura, os costumes, a culinária, a história e, é claro, a tapeçaria desta fascinante civilização. Além disso, você também tem acesso a preciosas informações sobre o maravilhoso mundo da joalheria: suas pedras, seus designers, sua história e suas últimas tendências. Você também fica a par, por meio de nossa revista, de tudo o que acontece no Medalhão: festas, eventos, promoções, sorteios, exclusividades e as últimas notícias do site, loja e canal de televisão. E ainda mais: a cada edição, um belíssimo catálogo de joias e tapetes, mais uma exclusividade Medalhão Persa. Contato: Tel (41) 3331-6900 Email mpvip@medalhaopersa.com.br

RAY

NAIN

o Tapetes & Museu Viv Mu Nain: Carpet ito Mais Museum s & Mu A Liv ch ing More Ray:

OPALA

ARTE Opulênci a Sel vag em Opal: Wild ulo Opulence de São Pa ulo ª Bienal

Pa 31 l de São 31 st Biena

ARTE

Gerhard Schmidt, a Art e da Pre cis ão TO PERIDO Art: Gerhar d Schmidt, nte the of Precision rde Radia VeArt LINHA KUR

TUL AN

Peridot:

Radiant

Green

Fas cínio do ITÁRIO Kur tulan Col Orient e ANEL SOL lection: Eas tern Lure or Eterno do Am ARQ UITE TUR

Símbolo

ol of

g: A Symb Mu seu de Art e con ve litaire Rin So tempor âne Eternal Lo de Teerã a Architectur e: Tehran Mu Contempor seum of ary Art A

Boas Festas


Torne-se assinante da revista Medalhão Persa

Torne-se assinante da revista Medalhão Persa VIP e

Torne-se assinante da revista Medalhão Persa Torne-se assinante da revista Persa em casa, todo o conforto, 12 exemplares VIPreceba e receba emcom casa, com todoMedalhão o conforto,

que trarão tudoem sobre joalheria, tapeçaria, e receba em casa, com todo o cultura conforto, VIPVIP e receba casa, com todo conforto, 12 exemplares que trarão tudo sobre oomundo persa, curiosidades, festas e eventos do Medalhão

12 exemplares trarão tudo sobre o mundo 12 o exemplares queque trarão tudo sobre o mundo Persa, além dos belíssimos catálogos de joias e persa, Irã, atualidades, curiosidades, festas

tapetes comoasIrã, nossas últimas novidades. persa, atualidades, curiosidades, festas persa, o do Irã,Medalhão atualidades, curiosidades, festas e eventos Persa, além dos Lembre-se que você pode fazer mais de uma e eventos Medalhão Persa, além dos e eventos do do Medalhão Persa, dos assinatura em seu nome e presentear seusalém amigos e belíssimos catálogos de joias e tapeçaria persa

familiares, que assim também receber em belíssimos catálogos de poderão joias e tapeçaria persa

catálogos de joias e tapeçaria persa combelíssimos as novidades do Medalhão.

TURISMO

spio O Belo Cá Beautiful Caspian Tourism: The o de Verão Um Sonh mer Dream Coral: A Sum

COR AL

COLLEC TIO

N

Solta Es tão à As Fer as lection: Animal Col are free The beasts

ANIMAL

sa IQ ligr afia Per aphy de da Ca Calligr A Genialida Genius of Per sian The Nasta’liq:

DAR AKE

NASTA’L

rão r o seu Ve summer ra Ilumina RINHA your ÁGUA-MA Pe dra s pa ion to Brighten up leç ão de stone select E uma Se and a gem ne ari Aquam

casa um universo de luxo, cultura e informação que as novidades Medalhão. as novidades do do Medalhão. sócom o com Medalhão pode oferecer!

H A Vida Na tural Darakeh: The Natur al Life NOW RUZ

O Ano No vo Persa Nowruz: The Per sia n New Yea r Diamante

Pedra

, incompa rável Gemston e: Diamo nd,

uncompar Rubi, Es able meralda Catalog: e Sa fir a: CATÁLO Rubi, Em GO Op erald and Sapphire: ulênc ia Má xima Ma ximum Opulence

APROVEITE A OPORTUNIDADE, ASSINE JÁ! APROVEITE OPORTUNIDADE, ASSINE APROVEITE AA OPORTUNIDADE, ASSINE JÁ!JÁ!

√ ] Sim, Sim, quero queroassinar assinaraarevista revistaMedalhão MedalhãoPersa PersaVIP, VIP,por por12 12 edições. edições. ] Sim, assinar revista Medalhão Persa VIP, edições. Formas dede pagamento: [ [quero 1de x R$ de R$ 159,00 [Pagamento: √[ √ ] Sim, assinar a revista Persa VIP, porpor 1212 edições. Formas ]]1xquero 250,00 ou [a] 10x de Medalhão R$ 25,00. [

(boleto bancário)

(já com desconto)

Formas pagamento: [] 1 ]xbancário 1de x de [ ][boleto ou [159,00 ] cartão de crédito Formas de de pagamento: R$ R$ 159,00 (boleto bancário)

(já com desconto)

(boleto bancário) (já com desconto) *Nome: *Nome:__________________________________________________________________________________

*CPF: *Nome: *RG: *Data de nascimento: *CPF:____________________________*RG:______________________Data de nascimento:______________ *Nome: Profissão: Renda *CPF: *RG: *Data deaproximada: nascimento: *CPF: *RG: *Data de nascimento: Profissão:_______________________________________________Renda aproximada:__________________ Profissão: Profissão: Dados bancários p/cadastro:

Dados bancários para cadastro:

Banco:

Renda aproximada: Renda aproximada:

Banco:_____________________________________________

o AgênciaDados n.o: obancários p/cadastro: Conta corrente Banco: n. : Dados bancários p/cadastro: Banco: Corrente no.:___________________________________ Agência n .:____________________________Conta o o *Filiação materna: Agência Conta corrente Agência n.o: n. : Conta corrente n.o: n. :

*Filiação materna:__________________________________________________________________________

*Endereço para entrega: *Filiação materna: *Filiação materna: *Endereço para entrega:_____________________________________________________________________ *Bairro:*Endereço para *Complemento: entrega: *Endereço para entrega:

*Bairro:__________________________________________________*Complemento:___________________ *Cidade: *Estado: *CEP: *Complemento: *Bairro: *Bairro: *Complemento: *Cidade:__________________________________________*Estado:_____________CEP:________________ *Telefone comercial: *Telefone celular: *Cidade: *Estado: *CEP: *Cidade: *Estado: *CEP:

*Telefone residencial: *E-mail: *Telefone comercial:________________________________Telefone celular:__________________________ *Telefone comercial: *Telefone celular: *Telefone comercial: *Telefone celular: (*) preenchimento obrigatório *Telefone residencial: *E-mail: *Telefone residencial:_____________________________E-mail:____________________________________ *Telefone residencial: *E-mail: (*)opreenchimento obrigatório (*)preenchimento obrigatório Preencha cupom, destaque a página, feche e leve ao correio mais próximo. Não é necessário selar, o selo será pago pelo Medalhão Persa. Dentro (*) preenchimento obrigatório de aproximadamente 15 dias, você receberá o boleto. Após o pagamento, começará a receber as 12 edições correspondentes à sua assinatura. Preencha o cupom, destaque a página, feche e leve-a ao e3331-6900 correio mais próximo. é necessário pois o selo seráo pago Aguarde o Dentro Dúvidas, ligue paraonossa central de atendimento: 41 Preencha cupom, destaque a página, feche leve ao correio maisNão próximo. Não éselar, necessário selar, selo pelo será Medalhão pago peloPersa. Medalhão Persa. Preencha o cupom, destaque a página, feche e leve ao correio mais próximo. Não é necessário selar, o selo será pago pelo Medalhão Persa. Dentro recebimento do(s) boleto(s) ou15 o nosso caso opteo por pagamento cartão de crédito. Após oa pagamento, começarácorrespondentes a receber as 12 edições de aproximadamente dias, contato, você receberá boleto. Após oviapagamento, começará receber as você 12 edições à sua assinatura. de aproximadamente 15 dias, você receberá o boleto. Após o pagamento, começará a receber as 12 edições correspondentes à sua assinatura. correspondentes à sua para assinatura. Dúvidas, ligue nossa central de atendimento: 41 3331-6900 Dúvidas, ligue para nossa central de atendimento: 41 3331-6900


seu pedido

e faça já seu pedido

pedi

do

HÃ M ED AL HÃ O

IP

PE RS A

R$

VI P

2 R$

dd

,0

AN O1

1

25

.in

0

3 AN O

18

13

20

20 18

ED IÇÃ

ED IÇ Ã

O

8

10

07

PE

106

O

ANO

DEZFUL ória te Para a Hist

O1

0

BA

201

VIP

8

R$

EDIÇÃO 105

A

13

RS

25 ,00 EDIÇ ÃO

O AN

10 4

13 20 18 IÇ ED ÃO 10 3

Fes ND Ban tiva & AR T dar O S AR Uma Pon Tor ingula RK A ge to history As MA SBAR A ILIM kam r MA ! N Dezful: A brid on K r Um an: Arasba tanhas Ne DI N AS ! Fes ran: ThVai tegreas En T one Ete AMA tive a e Bl v d a ac in h r k Mou & U Ast tre AR Dia no, C NT êa to ntains OPAL A o o Sol E niq ar a F A mo Voc going o ue a: lo nd: mo Quente Com the sun u’re o o E Be re :Y JO A ter QO N im IA RE tw sta Opal: Hot like nal, PmEoR KilDe IO r L T FE T IG Pe e a M ee e mon IT lik IOLSEAC rient rfect Co QoApC n o S e OM mbina e lov Prat Religio stre sua L do O East th M A INASÇ ar &B tion: Si e am& çPe us jew COféuco e I rom gltam arà e ar RO ia h A dr L lv el dini & o TE er as ouO ry Abe f s R a AR ou & BrazIla In Br o e : Shre AM Tdini asileira k &For UK ante de Rez A ilia ig u ow your fa r e elegância s n m s Maes a Ge O Design Eleg design of Reza Abe u &M re ith with :23 stha Sh am 11:19 lávstSon n: T bá bad Art: The elegant 18 H io gl /20 ndd: L Luxo A S t am im er e es c our an 08/03 10:50:10 AFres de Sas of Sin ka l ER olle 03/05/2018 thuxur & T HA d C el IR eg B t: S s Ma he se 27 ance e s y & rad D Ara :27: Un RIKNA 18 ea Trad Aição No f: In t 18 CTO be 20 itioC A /01/ H S H a Sira 03 o D opta Ult nor ea Ebaler Eles E A ARIN he s ra do rting Est RG A-MMar e blue of t Vio An U ap s: ã o L es The o de VOL A h do ÁGU 09/07/20 als let: TamTR zul rine: T ya 18 16:1 t o A r 0:39 lt re b a! O ama y o Th b A aPcE in e c ém V Aqu k!D I th o e je lor na OL RA we of Joa ET Irr S B lry the lher A es R m ye ia 27/0 ist A 8/20 ar ar 18 ív S ke 11:5 Irr el IL 8:40 t es Co E ist m IR ible bin A m açã S at o ch EDIÇÃO

25,0

2018

R$

ANO 13

IP

2018

AV

s ne to ms ge ful ide er Gu ond ’s w r r r b e CO ru m p V a Buy d otheition! n ed O ras e arca s er e a capa_10 A Ds, safi m o P hes this 6_09-07 I in I lhã ! T la 1 da bies sent ol. II GU.indd ro e é V M ru pre P nd e s a ar ire ph ap ,s arls e P

5,0 0

ER S

1

diç ae

08

ANO 13

R$ 25,00

OP LHÃ

A RS s PE osa O avilh HÃs mar L A ra ED ped ão! .indd

u DOs e o nest R AEsta nça III MP is! ese ol.

1

,00

_1

s R M tr a

capa_105.indd

R$ 25

pa

_107

seu

AV

A VIP

SA VIP

A MED

ca

capa

ça já

RS

dido

e fa

OP E

PERS

u pe

ME DA L

MEDAL HÃO

a já se

PER MEDALHÃO

e faç

L DA ME

indd

e faça já

24

/1

0/2

01

8

17

:0

3:0

6

dd

.in _104

1

capa

1

31001734/2005-DR/PR

CARTA RESPOSTA Não é necessário selar

O SELO SERÁ PAGO POR


Programação PLAY TV

DIAS

HORÁRIOS

segunda a sexta

15h55min às 18h25 min

sábados e domingos

15h30 às 18h

TV APARECIDA

DIAS

HORÁRIOS

NACIONAL

diariamente

23h30min à 1h

NACIONAL

PLAY TV

TV APARECIDA

CANAL FECHADO

CANAL FECHADO

NET - 122

NET - 195

SKY - 181

SKY - 11

VIVO - 255/ Fibra 130

VIVO - 231

OI - 143

OI - 16 ou 27

CLARO - 122

CLARO - 18

GVT - 86

GVT - 242

ASSISTA AO VIVO TAMBÉM NO SITE www.medalhaopersa.com.br SIGA O MEDALHÃO NO FACEBOOK facebook.com/MedalhaoPersa


e fa

se รง a jรก

u pe

di d o


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.