Revista Medalhão Persa Vip - 112

Page 1

SHAHRUD

O Pequeno Continente Shahrud: The little continent

VERDE MARAVILHA

As Pedras no Tom da Natureza Wonder Green: The gemstones in the nature’s hue

PINGENTE

A Moda do Inverno Pendants: The winter fashion

TAPETES TRIBAIS

Gabbeh & Turcomano Tribal rugs: Gabbeh & Turkmen


Para sua necessidade

nós temos a solução! Com tantas opções de transmissão ao vivo é preciso ter cuidado na hora da escolha. Há 17 anos no mercado, a VBC Telecom oferece a estrutura ideal para sua comunicação por satélite. Você leva seu conteúdo para qualquer lugar de forma prá�ca, rápida e segura. Alta tecnologia, conhecimento técnico e atendimento especializado caminham lado a lado para que suas ideias sejam transformadas e se tornem um verdadeiro sucesso. Garan�a na sua exibição, sem burocracia e o melhor: preços personalizados. Tudo isso ao seu alcance. Quer qualidade e confiança na transmissão de seu evento AO VIVO? Fale com a VBC Telecom!

Contato + 55 (41) 3335-9617 Precisa de um orçamento?

comercial@vbctelecom.com.br


editorial editorial

“A normalidade é uma estrada pavimentada. É confortável para se andar, mas ali não nascem flores”, disse uma vez o nada comum pintor holandês Vincent Van Gogh. Incomum é também Shahrud, nosso tema de turismo, uma pequena cidade que une sua longa e rica história com paisagens naturais espetaculares. Singular é também a obra de uma artista iraniana que não tem medo de dizer o que pensa sobre o mundo a sua volta, que está nesta edição ao lado de uma exposição que enaltece a arte e cultura latina, sempre surpreendente e questionadora. O verde e todos os seus matizes também marcam presença em nossas páginas, muito bem representados por pedras que traduzem, com a beleza que só a natureza poderia criar, toda a sua mística de paz, harmonia e prosperidade. E nesta edição tem também os pingentes, o toque de elegância que vai fazer toda a diferença nesse inverno. E tem também o charme rústico – mas muito chique – de dois tapetes tribais persas. Tudo isso e muito mais, na revista de seu canal de compras favorito! Boa leitura a todos! “Normality is a paved road; it’ comfortable to walk, but no flowers grow”, once said the not common at all Dutch painter Vincent Van Gogh. Unusual is also Shahrud, our tourism feature, a small town that melts its long and rich history with its spectacular scenery. Singular is also the work of an Iranian artist who is not afraid to speak about the world that surrounds her, who is in this issue alongside an exhibition that praises the always surprising and questioning Latin art and culture. Green and all its hues are also present in our pages, very well represented by gemstones that translate, with the beauty that only nature could create, the mystique of peace, harmony and prosperity. And this edition also has the pendants, the touch of elegance that will make all the difference in this winter. And there’s also the rustic - but very chic - charm of two Persian tribal rugs. All this and much more in the magazine of your favorite shopping channel! Good reading to all!

EXPEDIENTE: Diretor Geral: Masoud Jafari Jornalista Responsável (redação e tradução): Danilo Silveira 3053/11/146 VPR - silveiradanilo7@gmail.com Projeto Gráfico (diagramação e tratamento de imagens): Medalhão Persa (41) 3331-6900 - mpvip@medalhaopersa.com.br Fotografia (joias e tapetes): Medalhão Persa Impressão: Optagraf gráfica e Editora Contato MPV: televendas (41) 3331 6920 - loja Batel (41) 3324 5233


índice index CULTURA Turismo Shahrud, o pequeno continente................................................6 Arquitetura Edifício em Teerã traz a natureza de volta a cidade..................12 Arte Simin Keremati, uma artista que reflete seu tempo................14 Exposição VIA, o prêmio para a arte latina em Londres...............................18 TAPETES

6

Gabbeh...................................................................................22 Turcomano..............................................................................24 JOIAS Pedras Toda a beleza e glamour das pedras verdes.............................26 Mulheres em Destaque Isabelle Kocher..........................................................................30 Horóscopo das pedras Os signos e suas pedras preciosas: Gêmeos.............................34 Os signos e suas pedras preciosas: Câncer...............................36 Moda Pingentes são o destaque do inverno......................................38 MEDALHÃO

12

Palavras Cruzadas Teste seus conhecimentos em nossa revista............................40 Receitas Duas sopas persas para aquecer o inverno.....................................43 Personalidades Iranianos pelo mundo: Cumrun Vafa........................................47 Cliente Feliz Conheça a história de mais uma cliente que nos escreveu.......48 Bastidores Conheça mais um integrante da família Medalhão Persa......... 50 Catálogo Tradição, qualidade e procedência ..........................................51

14

Programação Confira os horários da TV Medalhão em seu estado........... 131


CULTURE Tourism Shahrud, the little continent......................................................6 Architecture Tehran building brings nature back to the city.........................12 Art Simin Keremati, an artist who reflects her time ......................14 Exhibition VIA, the award for Latin art in London.........................................18 Rugs Gabbeh...................................................................................22 Turkmen..................................................................................24

18

Jewelry Gemstone All the beauty and glamour of the green gemstones...............26 Featured Women Isabelle Kocher..........................................................................30 Gemstone Horoscope The signs and their gemstones: Gemini...................................34 The signs and their gemstones: Cancer...................................36 Fashion Pendants are the highlight of the winter..................................38 MEDALHÃO Crossword Puzzle

30

Test your knowledge in our magazine.....................................40 Recipes Two Persian soups to warm up the winter......................................43 Personalities Iranians around the world: Cumrun Vafa..................................47 Happy Costumer Get to know the story of another costumer who’s written to us....48 Backstage Get to know another member of the Medalhão Persa family....... 50 Catalog Tradition, quality and origin.....................................................51 TV Schedule Check the Medalhão TV schedule in your state.................. 131

38


cultura TURISMO | tourism

Continente O PEQUENO

THE LITTLE CONTINENT

Rio Ziyaran, Shahrud- Foto: Ayri8888, Wikipedia 6 | mpv


Monumento de boas-vindas, Shahrud, cidade das uvas Foto: MFirouzi, Wikipedia

Mais conhecida pela variedade de sua paisagem e pelas uvas ali produzidas, Shahrud tem muito a oferecer para aqueles que se aventuram a visitá-la.

Best known for the variety of its landscape and the grapes produced there, Shahrud has much to offer for the ones who venture to visit it.

Localizada na Província de Semnan, a meio caminho entre a capital do país, Teerã e a cidade sagrada de Mashad, Shahrud é cercada pelas Montanhas Alborz, ao norte, e pelos áridos desertos salgados ao sul. Há alguns anos, vestígios de um assentamento pré-histórico de 8.000 anos de idade foram encontrados em uma planície a cerca de 15 quilômetros de Shahrud; o sítio pré-histórico de Deh Kheyr. As descobertas incluíam fornos, oficinas de artesanato e outras evidências de assentamentos, indicando a existência de aldeias nesta área entre 7000 e 5000 AC.

Located in the Semnan Province, halfway between the country’s capital, Tehran and the holy city of Mashad, Shahrud is surrounded by the Alborz Mountains in the north, and by the arid salty deserts in the south. A few years ago, traces of a prehistoric, 8,000-year-old settlements were found in a plain some 15 kilometers from Shahrud; the pre-historical site of Deh Kheyr. The discoveries included ovens, craft workshops, and other evidence of settlements, indicating the existence of villages in this area during 7-5 millennium BC.

mpv | 7


cultura TURISMO | tourism

A moderna cidade de Shahrud cresceu e assim absorveu a cidade histórica de Bastam, situada nas colinas a poucos quilômetros ao norte. Sua história préislâmica não é clara, mas segundo alguns historiadores, fora construída durante o período de Shapur II (310-379 DC). Durante a era Abássida, foi a segunda maior cidade da região, mas Bastam declinou durante os ataques da era mongol, e Shahrud acabou tomando o seu lugar. Há muitas interessantes atrações geográficas e históricas em torno de Shahrud. O horizonte no norte da cidade é simplesmente magnífico; as florestas hircanianas do Cáspio e os altos picos das Montanhas Alborz formam uma maravilhosa mistura de elementos naturais. 30 km a nordeste da cidade fica a “Jangal-e Abr” (Floresta das Nuvens), uma das florestas mais antigas do Irã. Quando a temperatura cai, as nuvens caem sobre a floresta, formando um cenário mágico. A floresta também é cheia de morros íngremes e um rio com cachoeiras. This modern city of Shahrud has grown to absorb the historic town of Bastam, situated in the hills a few kilometers to the north. Its pre-Islamic history is not clear, but according to some historians, it was built during Shapur II period (310-379 CE). During the Abbasid era, it was the second largest town in the area, but Bastam declined during the Mongol era assaults, and Shahrud eventually took its place. There are many interesting geographical and historical attractions in and around Shahrud. The skyline in the north of the city is simply magnificent; the Caspian Hyrcanian forests and High peaks of the Alborz Mountains shape a marvelous mixture of natural elements. 30 km north east of the city lies “Jangal-e Abr” (the Cloud Forest), one of the oldest forests in Iran. When the temperature falls, clouds rush into the forest, forming a magical scenery. The forest is also full of steep hills, and a river runs with waterfalls.

Ruinas de Shahrud Foto: Mohammad Hussein Amiri, Wikipedia 8 | mpv


mpv | 9


cultura TURISMO | tourism

Jangal-e Abr (Floresta das Nuvens, Shahrud - Foto: Alireza Javaheri, Wikipedia 10 | mpv


Também na área encontra-se o Pico Shahvar, com 4000 m de altura. Todos os anos, milhares de alpinistas vêm até aqui para fazer escaladas e apreciar as belas paisagens. Mas provavelmente a “joia da coroa” de Shahrud é o parque nacional de Khar Turan, localizado a sudeste da cidade, e lar dos últimos guepardos asiáticos remanescentes. Além disso, o parque possui a maior população de asnos persas do país, duas espécies de gazelas, além de ovelhas e cabras selvagens. Monumentos históricos também são abundantes na área, como a Mesquita Saljuki, localizada em Bastam, cuja construção data de 1120 DC. Na aldeia próxima de Kharaqan encontra-se o túmulo de um dos mais famosos “Arefs” (místicos) dos grupos sufis do século XII. E por último, mas não menos importante, as imponentes ruínas do Castelo de Byar, que também possui uma antiga mesquita e muralhas com três portais. A modernidade também está presente em Shahrud; O principal local de lançamento da Agência Espacial Iraniana encontra-se próximo daqui. Os singulares tipos de uvas cultivadas especialmente em Shahrud tornaram a cidade famosa em todo o país, o que originou um de seus apelidos, a Cidade das Uvas. Mas como se pode notar, Shahrud é muito mais do que suas deliciosas uvas; como dizem por aqui, é o pequeno continente do Irã.

Torre de Bastam, próxima de Shahrud Foto: Amirjabbari, Wikipedia Also in the area lies the Shahvar Peak, with 4000 m high. Every year thousands of mountain climbers come here to enjoy rock climbing and the beautiful landscapes. But probably the “crown jewel” of Shahrud is the national park of Khar Turan, located southeast of the city, and home to the last remaining Asiatic cheetahs. In addition, the park has the largest country’s population of Persian onager, two species of gazelles, besides wild sheep and goats. Historical monuments are also plenty here, such as the Saljuki Mosque, located in Bastam, whose construction dates to 1120 C.E. In the nearby village of Kharaqan lies the tomb of one of the most famous Arefs (mystics) of the Sufi groups of the 12th century. And last, but not least, the towering ruins of the Byar Castle, that also features and old mosque and walls with three gates. Modernity is also present in Shahrud; the main launch site of the Iranian Space Agency is near here. The unique types of grapes cultivated specially in Shahrud made the city famous countrywide, which originated one of its nicknames, the City of Grapes. But as one can notice, Shahrud is much more than its delicious grapes; as they say there, it’s the little continent of Iran.

Entrada da mesquita de Bayazid, Bastam Foto: Hamedotousley, Wikipedia mpv | 11


cultura

Natureza

arquitetura | architecture

TRAZENDO A

DE VOLTA

BRING BACK NATURE

Um arrojado projeto em Teerã mescla a arquitetura moderna com as raízes antigas e naturais da região. A bold design in Tehran mix modern architecture with the ancient, natural roots of the area. 12 | mpv

Edifício de Apartamentos Danial, Teerã, TDC Escritório de Arquitetura. Foto: cortesia dos arquitetos


Concluído em 2012 pelos arquitetos Reza Sayadian e Sara Kalantary (TDC Escritório de Arquitetura), o Edifício de Apartamentos Danial está localizado em um distrito no nordeste de Teerã. O bairro em que Danial foi construído costumava ser o local de casas de veraneio e de jardins, mas, à medida que Teerã foi se expandindo, os jardins foram sendo destruídos e as árvores substituídas por prédios. Portanto, os designers decidiram trazer de volta o ambiente natural, lembrando as pessoas de natureza perdida. Enquanto exploravam o local pela primeira vez, os arquitetos se depararam com um velho pinheiro remanescente de uma bela floresta que ali existia algum tempo atrás. Essa árvore fez surgir a ideia inspiradora. É por isso que, segundo eles, Danial carrega a memória das árvores perdidas de Teerã. O design foi baseado em quatro ideias: Abrigo Primitivo, Movimento, Transparência e Orosi (um tipo de janela usado na arquitetura persa tradicional para fornecer privacidade). Toda a fachada exterior é composta por 20 painéis semelhantes a árvores. A fachada de cada andar é coberta por 4 dos painéis que se completam dois a dois, todos instalados em dois trilhos, podendo ser movidos manualmente ao longo desses trilhos horizontalmente, oferecendo opções infinitas para o residente que pode controlar os painéis de dentro do imóvel. O Edifício de apartamentos Danial foi construído sobre um terreno retangular de 320 metros quadrados. O projeto previa a construção de um edifício de 7 andares com 1100 m², incluindo 5 apartamentos residenciais em 5 volumes, cada um com 165 m². O estacionamento e a entrada principal estão localizados no térreo e as áreas de lazer (piscina coberta, sauna e jacuzzi) estão situadas no subsolo. Este projeto recebeu diversos prêmios em todo o mundo, sendo o vencedor do Chicago International Architecture Award 2012 de melhor novo design global, finalista do World Architecture Festival, primeiro prêmio de Design de Interiores do Irã 2012, menção honrosa do Prêmio Memar 2012 e também selecionado para a 56ª exposição de arte internacional de Veneza 2015.

Edifício de Apartamentos Danial, Teerã, TDC Escritório de Arquitetura - Foto: cortesia dos arquitetos

Edifício de Apartamentos Danial, Teerã, TDC Escritório de Arquitetura. Foto: cortesia dos arquitetos Completed in 2012 by architects Reza Sayadian and Sara Kalantary (TDC Architecture), Danial apartment is located in a north east district of Tehran. The neighborhood that Danial is constructed used to be summer houses and gardens and as Tehran expanded, the gardens were destroyed and trees where replaced by buildings. Therefore, the designers decided to bring back nature, reminding people of lost nature. While they were exploring the site for the first time, the architects saw an old pine tree left from a beautiful jungle which used to exist there not very time ago. That tree was the inspirational idea that came across. That’s why, according to them, Danial carries the memory of the lost trees of Tehran. The design was based on four ideas: Primitive shelter, Movement, Transparency, and Orosi (a window used in traditional Persian architecture to provide privacy). The whole exterior facade is consisting of 20 tree-like panels. Each floor’s façade is covered by 4 of the panels which complete each other two by two, all installed on two rails which can be moved manually all along the rails horizontally, providing infinite choices to the resident who can control the panels from inside. Danial Apartment building is set on 320 square meter rectangular shaped land. The plan was constructing a 7 –story building covering 1100 sqm, including 5 residential apartments in 5 volumes, each volume covers 165 sqm. Parking and main entrance are located on Ground floor and recreation facilities (indoor pool, sauna and Jacuzzi) are set in the basement. This design was the recipient of several awards worldwide, such as the winner of Chicago International Architecture Award 2012 for the best new global design, finalist in World Architecture Festival, first Place of Iran Interior Design award 2012, honored of The Memar Award 2012 and selection of the 56nd Venice International art exhibition 2015. ampv mpv | 13


cultura

Tempo

arte | art

REFLETINDO SEU

REFLECTING HER TIME

John Lennon, eu, Nova York e Heech por Tanavoli. Série “Os fundos azuis”, 2014. Acrílicos e lantejoulas sobre tela, 81 x 114 cm. Simin Keramati. Foto: cortesia da artista 14 | mpv


Marina Abramovic está presente, eu e copo de vinho Vermeer. Série “Os fundos azuis”, 2015. Acrílicos e lantejoulas sobre tela, 142 x 172 cm. Simin Keramati. Foto: cortesia da artista

Trabalhando com fotografia, cinema, pintura e novas mídias, Simin Keremati é uma artista contemporânea iraniana que está se destacando no mercado internacional de arte. Working across photography, film, painting and new media, Simin Keremati is an Iranian contemporary artist who’s been standing out in the international art market.

Reconhecida por seu tratamento de temas sociopolíticos em diferentes projetos artísticos em pintura, desenho, videoarte e novas mídias, Simin Keramati nasceu em Teerã em 1970 e atualmente vive em Toronto, Canadá. Ela é mais conhecida por projetos que são, ao mesmo tempo, pessoais e políticos, apresentando momentos de introspecção com comentários sociais corajosos. Como artista multidisciplinar, ela frequentemente pinta retratos de mulheres que investigam a relação entre aparência, expressão e identidade. Muitas vezes as pinturas desafiam a compreensão tradicional das máscaras, revelando os outros modos insidiosos que a sociedade encoraja as mulheres a esconder ou se conformar.

Renowned for her treatment of socio-political themes in different artistic projects in painting, drawing, video arts and new media,, Simin Keramati was born in Tehran in 1970 and currently is based in Toronto, Canada. She’s best known for projects that are, at the same time, personal and political, featuring moments of introspection with bold social commentary. As a multidisciplinary artist, she often paints portraits of women that investigate the relationship between appearance, expression and identity. Oftentimes, the paintings challenge the traditional understanding of masks, revealing the other insidious ways society encourages women to hide or conform. mpv | 15


cultura arte | art

O santo das lâminas. Série “A borda da lâmina”, 2012. Foto impressa em papel revestido, lâminas e lantejoulas, 50 x 70 cm. Simin Keramati. Foto: cortesia da artista

Keremati estudou nas Universidades Azad e de Artes, ambas em Teerã. Ela ganhou o grande prêmio na Dhaka International Biennale em 2004 e foi finalista do MOPCAP (Prêmio de Arte Contemporânea Magic Of Persia) em 2009. Em 2015, ela recebeu uma bolsa do Canadian Council for the Arts para produzir videoarte e um filme de curta-metragem. Simin Keramati também foi destaque em artigos para publicações como Bloomberg, Nafas Art Magazine e The Huffington Post. Explorando sua criatividade através de diferentes mídias, Simin Keremati é uma artista que não tem medo de mostrar suas fortes opiniões sobre o mundo que a cerca. 16 | mpv

Keremati studied at Azad University and Art University, both in Tehran. She won the grand prize at Dhaka International Biennale in 2004 and was shortlisted for the MOPCAP (Magic Of Persia Contemporary Art Prize) in 2009. In 2015, she was awarded a grant by the Canadian Council for the Arts to produce video art and a short film. Simin Keramati has also been featured in articles for the Bloomberg, the Nafas Art Magazine and The Huffington Post. Exploring her creativity through different media, Simin Keremati is an artist who’s not afraid to show her strong opinions about the world that surrounds her.


Ainda da vídeo-arte: Teerã 2010. Vídeo-arte, 2010. Simin Keramati. Foto: cortesia da artista

“Ser mulher e trabalhar como artista é político o suficiente”. Simin Keremati “Being a woman and working as an artist is political enough”. Simin Keremati

Arremessando as lâminas 2. Série “A borda da lâmina”, 2012. Foto impressa em papel revestido, lâminas e lantejoulas, 50 x 70 cm. Simin Keramati. Foto: cortesia da artista mpv | 17


cultura EXPOSIÇÃO | EXHIBITION

Latino ESPÍRITO

LATIN SPIRIT

Paula Rassi , adida cultural da Embaixada do Brasil em Londres. Foto: Damson Communications 18 | mpv


Hiato, Hugo Brazão. Vencedor do VIA Arts Prize 2018. Foto: Damson Communications

VIA Arts Prize lança seu prêmio de arte latina para 2019 e, mais uma vez, nos concede uma entrevista exclusiva.

The VIA Arts Prize launches its 2019 Ibero-American themed Art Prize, here we speak with the Embassy of Brazil’s Cultural Attaché Paula Rassi about the importance of the prize and its mission.

O VIA Arts Prize é organizado pela ACALASP (Associação dos Adidos Culturais da América Latina, Espanha e Portugal) e é sediado anualmente na Embaixada do Brasil em Londres. É o único prêmio de artes temáticas ibero-americanas do Reino Unido e está comemorando sua quinta edição. Com a missão de aprofundar a consciência cultural das artes e culturas latino-americanas, espanholas e portuguesas no Reino Unido, o prêmio é voltado para artistas de qualquer nacionalidade sediados no Reino Unido, que são convidados a apresentar uma obra de arte inspirada nas artes e cultura ibero-americanas. O Prêmio culmina em uma exposição coletiva de 30 trabalhos préselecionados, e um júri de importantes personalidades do mundo das artes faz a seleção final das inscrições vencedoras na abertura da exposição. Os prêmios em dinheiro são concedidos aos dois primeiros lugares escolhidos pelo júri. O ganhador do Prêmio VIA também é agraciado com uma exposição individual, concomitante a apresentação dos artistas finalistas no ano seguinte. Um prêmio também será concedido à obra de arte favorita do público. Os candidatos para a edição deste ano podem enviar seus trabalhos até segunda-feira, 30 de setembro de 2019, preenchendo o formulário de inscrição no site www.viaartsprize.org.

The VIA Arts Prize is organized by the ACALASP (the Association of Cultural Attachés of Latin America, Spain and Portugal) and is hosted annually at the Embassy of Brazil in London. It’s the UK’s only Ibero-American themed arts award and is celebrating its fifth edition. With the mission of deepen cultural awareness of Latin American, Spanish and Portuguese arts and cultures in the UK, the prize focuses on UK-based artists of all nationalities, who are invited to submit an original artwork specifically inspired by Ibero-American arts and culture. The Prize culminates in a group exhibition of 30 shortlisted works, and a jury of high-profile personalities from the arts world makes the final selection of winning entries at the opening of the exhibition. Cash prizes are awarded to the Jury’s first and second choices. The VIA Arts Prize winner is also awarded a solo show, running concurrently to the shortlisted artists’ show in the subsequent year. A People’s Choice Award will also be awarded to the public’s favorite artwork. Applicants for this year edition can submit their work until Monday 30 September 2019 by filling out the submission form on the website www.viaartsprize.org. mpv | 19


cultura EXPOSIÇÃO | EXHIBITION

Raízes do Brasil, Sabrina Collares. Homenagem durante edição 2018 do prêmio. Foto: Damson Communications

No ano passado, o artista português Hugo Brazão ganhou o primeiro prêmio com a sua peça HIATO, inspirada num túnel de 3,9 km que liga duas áreas da ilha da Madeira, em Portugal. O segundo prêmio foi concedido ao artista britânico Graham Guy-Robinson por sua escultura “Social Structures”, inspirada na obra “Parongolés” do célebre artista brasileiro Helio Oiticica, que combina objetos materiais com o corpo em movimento. Através deste prêmio, a associação procura promover o significativo alcance global e histórico da arte e cultura iberoamericanas, do passado e do presente, e incentivar o intercâmbio intercultural. A adida cultural da Embaixada do Brasil em Londres, Paula Rassi, nos deu uma entrevista exclusiva, que você pode ler abaixo: MPV: Qual é a importância deste prêmio para os jovens – ou mesmo já renomados - artistas? O que isso pode significar para suas carreiras? VIA é uma plataforma para todos artistas talentosos exibirem seu trabalho no coração de Londres. Em qualquer altura de uma carreira, é importante se exporem, e ainda mais levando em consideração os nossos programas públicos: por exemplo, no ano passado houve uma visita guiada da exposição como parte do programa oficial do London Art Fair. O impacto positivo do VIA nas carreiras dos artistas pode ser visto até depois da exposição: vemos que os finalistas do Prêmio são selecionados para exposições e prêmios depois de visitas à exposição VIA por interlocutores relevantes. Claro, o show individual como parte do primeiro prêmio é também uma oportunidade chave para artistas de todos os níveis desenvolverem e apresentarem livremente a sua prática. 20 | mpv

Last year, Portuguese artist Hugo Brazão won the first prize with his piece HIATO, which drew inspiration from a 3.9km tunnel connecting two areas of Madeira Island, Portugal. The second prize was awarded to British artist Graham Guy-Robinson for his sculpture Social Structures, inspired by the artwork “Parongolés” of the celeb Brazilian artist Helio Oiticica, which combined material objects with the moving body. Through this prize, the association seeks to promote the significant global and historical reach of Ibero-American art and culture, both past and present, and encourage intercultural exchange. The Embassy of Brazil’s Cultural Attaché, Paula Rassi, gave us an exclusive interview, which you can read below: MPV: What’s the importance of this prize for young – or even reputed - artists? What could it mean for their careers? VIA is a platform for all talented artists to exhibit their work in the heart of London. At any level of one’s career this is important for exposure, especially when you take into account our public programmes: for example, last year there was an incredibly successful tour of VIA as part of the official programme of the London Art Fair. The positive impact of VIA on the artists’ careers can be noticed even after the closing ceremony: we find that the Prize’s finalists are often selected for exhibitions and shortlisted for competitions following visits to the VIA exhibition by relevant stakeholders . Of course, the solo show as part of the first prize is also a key opportunity for artists of any level to further develop and freely present their practice.


MPV: O que busca o júri? Ainda se é possível ser original em uma época em que tudo parece já ter sido feito? O júri busca obras que apresentam interações originais com a arte e cultural brasileira, latino-americana, espanhola e portuguesa. Isso é interpretado de várias maneiras: a obra pode responder a uma peça de arte, um artista, um livro, uma canção, e muito mais. Não concordo necessariamente que tudo já tem sido feito. Uma peça de arte não precisa apresentar algo completamente novo, pode ser uma reação a algo que existe, um novo ângulo sobre uma ideia pré-existente. A arte não é estática - interage com os seus arredores, com inovações e com outros espaços sociais. E, acima de tudo, não há limite na inspiração humana e criatividade. MPV: Existe um traço distinto na arte brasileira? O que diferencia artistas brasileiros de outros artistas latinos? É impossível definir um país usando um traço só, porque estaríamos assumindo que a arte de um país é homogênea e imutável. Porém, certamente existem movimentos de arte que marcaram a história da arte no Brasil. Quando você revisita a Semana de Arte Moderna de 1922 em São Paulo e várias experiências artísticas que se seguiu, você nota que os artistas brasileiros aplicaram o conceito de antropofagia com muito sucesso, e combinaram as influências estrangeiras com nossas próprias referências e cultura para criar expressões de arte novas e originais. Os artistas brasileiros têm influências diferentes, isso se explica em parte por causa dos padrões de imigração diferentes, e o fato dos brasileiros falarem uma língua diferente do resto da América Latina. Ao mesmo tempo, há muitas referências que compartilhamos na região. A arte da América Latina e Brasil deve ser analisada sempre em conjunção com categorias mais amplas, como moderno e contemporâneo – os artistas e a arte são cada vez mais cosmopolitas e não existe designação geográfica que deve limitar a sua exposição e alcance. MVP: Em sua opinião, qual direção a ser tomada pelas artes visuais no futuro próximo, em especial a arte latino-americana? As interações com tecnologia moderna estão e estarão cada vez mais presentes nas artes visuais, algo visível na exposição de fotografia de Marcus Lyon ‘Somos Brasil’ na Embaixada do Brasil neste momento. Acho que essa tendência é verdadeira nas artes visuais do mundo inteiro enquanto o acesso à tecnologia se torna cada vez mais comum. Espero que as artes visuais sejam uma ferramenta para observar e questionar o papel da tecnologia, e criar intervenções interessantes com esse meio.

MPV: What will the jury be looking for in the submitted artworks? Do you think it is still possible to be original in a time when everything seems to have already been done? The jury will look for works that present original interactions with Brazilian, Latin American, Spanish and Portuguese arts and culture, whether they respond to a piece of artwork, an artist, a book, a song – the range is huge! I don’t necessarily agree that everything has already been done. A work of art does not have to present something brand new, it can be a reaction to something existing, a new angle on a pre-existing idea. Art is not static, it interacts with its surroundings, with innovations and with other societal spaces. And, above all, there is no limit to human inspiration and creativity. MPV: Would you say that there is a distinguished trait in Brazilian art? What sets Brazilian artists apart from other Latin American artists? It is impossible to define a country by a singular trait as this assumes that a country’s art is homogenous and unchanging. However, there have certainly been movements that greatly marked Brazil’s artistic history. If you revisit the 1922 Modern Art Week in São Paulo and several artistic experiences that followed, one will notice that Brazilian artists have been successfully applying the concept of Anthropophagy, combining foreign influences with our own references and culture and creating new and original artistic expressions. Brazilian artists have had different influences, partly explained by the different immigration patterns and the fact that Brazilians speak a different language to the rest of Latin America. At the same time, we also have many shared references in the region. Latin American and Brazilian art should always be analyzed in conjunction with broader categories in mind, like modern and contemporary - artists and art are more and more cosmopolitan and no geography designation should limit their exposure and reach. MVP: In your opinion, what direction will visual arts will take in the near future, in particular with Latin American art? Interactions with modern technology are and will become increasingly present in visual arts, as showcased in the Marcus Lyon photography exhibition ‘Somos Brasil’, currently on at the Embassy. I think this is true of visual arts all over the world as access to technology becomes even more commonplace. I hope that visual arts can be a tool to observe and question the role of technology, creating interesting interventions with the medium.

mpv | 21


tapetes RUGS

Tapetes - Regiões - Características Rugs – Regions – Features

Conheça um pouco mais sobre os tapetes de cada região e suas características.

Get to know a little bit more about the rugs of each region and their features

Tradicionalmente um tapete para dormir, um Gabbeh é um tapete de pilha de qualidade rústica e caracterizado por um design abstrato que se baseia em campos abertos de cor e lúdico com a geometria. Este tipo de tapete é popular entre as populações das Montanhas Zagros do Irã, incluindo os povos curdos, luri e qashqai. Geralmente confeccionado por mulheres, eles são mais uma variedade de kilim do que propriamente tapetes. A palavra "gabbeh" vem de uma palavra persa que significa cru, natural ou sem cortes. Este é um tapete áspero e primitivo.

Traditionally a sleeping rug, a Gabbeh is a handwoven pile rug of coarse quality and characterized by an abstract design that relies upon open fields of color and playfulness with geometry. This type of rug is popular among the populations of the Zagros Mountains of Iran, including Kurdish, Luri and Qashqai people. Usually crafted by women, they are more a variety of kilim than rug. The word "gabbeh" comes from a Persian word meaning raw, natural, or uncut. This is a rough and primitive rug.

Aparência: O design de um Gabbeh é de um tipo muito básico, com apenas um número limitado de objetos decorativos, principalmente retangulares, que se assemelham principalmente a animais, e geralmente apresentam cores brilhantes. Seu estilo rústico combina perfeitamente com uma decoração moderna e contemporânea.

Appearance: Gabbeh patterns are of a very basic kind with only a limited number of decorative, mostly rectangular objects resembling mainly animals, and they usually feature bright colors. Their rustic style perfectly matches modern, contemporary home design.

22 | mpv


Qualidade: Excelente. Eles são muito duráveis, mas tenha cuidado com as variedades não persas, que não apresentam a mesma qualidade.

Quality: Excellent. They are very durable, but be careful with non-Persian varieties, which don’t feature the same quality.

Tamanho: Esses tapetes podem ser encontrados em diversos tamanhos, mas a maioria deles é de tamanho pequeno.

Size: These rugs may be found in many different sizes, but the majority of them is of small size.

Cor: Cáqui, verde suave e azul claro são as cores predominantes. Cores mais recentes, como marfim, vermelho e amarelo também podem ser encontradas.

Color: Khaki, soft green, and light blue are the predominant colors. Newer colors such as ivory, red and yellow can also be found. Texture: Very thick, soft wool; lose piles.

Textura: Lã macia, muito grossa; pilha solta. Foundation: Wefts and warps are wool.

Fundação: Trama e urdidura são de lã.

Knots: Gabbeh rugs are usually flat-woven.

Nós: Os tapetes Gabbeh são geralmente tecidos em tear horizontal.

mpv | 23


tapetes RUGS

24 | mpv

O tapete turcomano é tradicionalmente originário da Ásia Central, produzido pelas tribos turcomanas, que são o principal grupo étnico no Turcomenistão e também são encontradas no Afeganistão e no Irã. Neste último, essas tribos vivem nas partes norte e nordeste do país e achados arqueológicos indicam que suas confecções de tapete se originaram por volta do século VI AC. Marco Polo, o famoso explorador italiano do século XIII, disse uma vez "Aqui eles fazem os tapetes mais requintados e bonitos do mundo", enquanto atravessava terras turcomanas.

Turkmen rug is traditionally originating in Central Asia, produced by the Turkmen tribes who are the main ethnic group in Turkmenistan and are also found in Afghanistan and Iran. In the latter, these tribes live in the north and north-east parts of the country and archaeological findings point that their rug production dates back to the 6th century BC. Marco Polo, the famous 13th century Italian explorer, once said "Here they make the most exquisite and beautiful rugs in the world", while crossing Turkmen lands.

Cuidados: Tapetes de lã são altamente suscetíveis a infestações de traças que gostam de se alimentar da lanolina e da queratina da lã. Rotineiramente inspecione, gire, areje e limpe seu tapete, e assim você o tornará inabitável para as traças. Olhe em ambos os lados para verificar se há a presença de larvas. Aspirar regularmente o tapete em ambos os lados é uma das melhores medidas preventivas.

Care: Wool rugs are highly susceptible to moth infestations who like to feed on the lanolin and keratin in wool. By routinely inspecting, rotating, airing and cleaning your rug, you will make it uninhabitable for moths. Look on both sides to check if larvae may be present. Regular vacuuming on both sides of the rug is one of the best preventative measures.


Aparência: Todos esses tapetes possuem padrões geométricos. O repetido motivo "Gul" é a principal indicação de tapetes turcomanos. Qualidade: Sua qualidade varia. Os tapetes mais antigos (pré1945) são muito bons, mas alguns dos tapetes mais novos têm KPSIs mais baixos e são tingidos com corantes químicos em vez de corantes vegetais. Tamanho: Estes tapetes podem ser encontrados em diferentes tamanhos, mas a sua maioria é de tamanho pequeno. Cor: Vermelho escuro é a cor dominante. Planos de fundo azuis são muito raros. Textura: Lã macia; pilha fina e apertada. Fundação: A urdidura é principalmente de algodão; a trama é de lã.

Appearance: All of these rugs have geometric patterns. The repeated "Gul" motif is the main indication of Turkmen rugs. Quality: Their quality varies. Older rugs (pre-1945) are very good, but some of the newer rugs have lower KPSIs and are dyed with chemical rather than vegetable dye. Size: These rugs may be found in different sizes, but the majority are small. Color: Dark red is the dominant color. Blue backgrounds are very rare. Texture: Soft wool; thin, tight pile. Foundation: Warps is mostly cotton; weft is wool. Knots: Turkmen weavers use Turkish knots. The number of knots may vary, but averages around 120 KPSI (knot per square inch).

Nós: os tecelões turcomanos utilizam nós turcos. O número de nós pode variar, mas a sua média gira em torno de 120 KPSI (nó por polegada quadrada).

mpv | 25


joias PEDRAS | GEMSTONE

Maravilha

VERDE

WONDER GREEN

Ametista Verde

A cor verde simboliza o crescimento, a paz e a harmonia. É a cor associada à natureza, mas também é a cor de algumas das mais belas pedras preciosas encontradas no mercado. Green color symbolizes growth, peace, and harmony. It is the color associated with nature, but also the color of some of the most beautiful gems found in the market.

26 | mpv


Esmeralda

Quando nos perguntam para citar uma pedra preciosa verde, geralmente pensamos na esmeralda, mas há muitas outras para escolher, pois o verde apresenta o maior número de opções em pedras coloridas, e embora muitas das melhores pedras verdes como a esmeralda e o jade - sejam muito raras e valiosas, a natureza nos proporcionou pedras verdes para todos os orçamentos, gostos e estilos de vida. Tons verdes devem-se principalmente a traços de cromo e vanádio ou ferro. As gemas verdes variam em cor do verde-azulado ao verde-cromo, mas também verde-maçã e verde-amarelado, dependendo da pedra. Mas uma coisa todas elas têm em comum; seus tons vibrantes e ricos as tornam igualmente emocionantes de se usar! Gemas verdes têm sido associadas à realeza desde os tempos mais antigos. Marajás da Índia tinham uma predileção por esmeraldas, enquanto o czar da Rússia, Alexandre II teve uma pedra preciosa verde batizada com seu nome, a Alexandrita. Essas duas pedras ainda estão entre os tesouros verdes mais cobiçados.

When you are asked to name a green gemstone you most probably think of emerald, but there are many others to choose from, as green presents the most choices in colored stones, though many of the finest green gems such as emerald and jade - are quite rare and expensive, nature has provided us green stones for all budgets, tastes and lifestyles. Green hues are mainly due to traces of chromium and vanadium or iron. Green gems range in color from the bluish-green to chrome green, but also apple-green and yellowish-green, depending on the stone. But one thing they all have in common; their vibrant and rich hues make them equally exciting to wear! Green gemstones have been associated with royalty since ancient times. Maharajas of India had a liking for emeralds, while the tsar of Russia, Alexander II had a green gemstone on his name as Alexandrite. These two gems are still among the most coveted green treasures.

Diamante Verde

mpv | 27


joias PEDRAS | GEMSTONE

Tsavorita

A esmeralda, praticamente sinônimo de pedra verde, pode ser encontrada em vários tons. A maioria deles tem inclusões significativas, e geralmente suas fraturas são preenchidas com óleo ou resina para preencher as fissuras que atingem a superfície. Desde antigamente elas são usadas ​​para atrair sorte, e são uma eterna favorita da realeza em muitas diferentes culturas. Alexandrita, a gema que recebeu o nome de um czar russo, apresenta uma característica notável: a sua capacidade de mudar de cor. Pode parecer verde, verde-azulado durante o dia e com um tom suave de vermelho, vermelho arroxeado ou framboesa sob a luz incandescente. Para ser classificada como uma alexandrita verdadeira, ele deve apresentar uma mudança de cor distinta de vermelho para verde. O diamante, a mais célebre das pedras, é incolor na maioria dos casos, o que torna as cores ocasionais ainda mais cobiçadas. Os diamantes verdes são raros, muito caros e surpreendentes! O oposto acontece com o topázio, que também é incolor, obtendo sua cor de suas impurezas. As variantes coloridas, como o verde, custam menos do que uma pedra pura e imaculada, mas mesmo assim produzem joias impressionantes. 28 | mpv

Emerald, practically a synonym of green stone, is found in various shades. Most of them have significant inclusions, and they are usually fracture-filled with oil or resin to fill surface-reaching fissures. Since ancient times they have been worn for good fortune, emeralds are an all-time favorite gem of the royals in many different cultures. Alexandrite, the gem that was named after a Russian tsar, features a remarkable characteristic: is its ability to change color. It appears green, bluish-green in day and soft shade of red, purplish-or raspberry red in incandescent light. In order to be classified as a true Alexandrite, it must show a distinct color change from red to green. Diamond, the most celeb gem, is colorless in most cases, which makes the occasional colored find even more coveted. Green diamonds are rare, very costly, and astonishing! The opposite happens to Topaz, which is also colorless, getting its color from impurities in it. The colored variants, like green, cost less than a pure, unblemished stone, but even though they make stunning jewelry.


Simbolizando compaixão, modéstia, coragem, justiça e sabedoria, o jade é também uma das gemas verdes mais conhecidas. Bonito e exótico, o jade também é valorizado por suas propriedades metafísicas e é conhecido como a “Pedra dos Sonhos”. Uma rara e intensa turmalina verde é conhecida no comércio como turmalina cromo. Ela é encontrada apenas na África Oriental, nos mesmos locais que a granada tsavorita, uma pedra rara que nunca é submetida a tratamento e rivaliza com a esmeralda na vivacidade de suas cores. A safira, outra pedra clássica, também pode ser encontrada nesta cor mágica, variando do verde pálido ao verde rico ou azul esverdeado. Quando a luz a atinge em cheio, uma safira verde revela uma aparência impressionante. Demantoide é uma granada verde que é incrivelmente luminosa e é muito cara. Estas são apenas algumas das pedras verdes mais comuns, mas a lista segue com várias outras, como o jaspe, cromo diopsídio, peridoto, etc. Cada uma delas tem sua própria história e acredita-se que tenham poderes especiais, mas todas elas compartilham uma beleza comum. Representando a prosperidade e a natureza, há uma pedra verde que é a sua cara e parece ter sido feita especialmente para você. Escolha a sua!

Jade

Alexandrita

Symbolizing compassion, modesty, courage, justice, and wisdom, jade is also one of the most well-known green gems. Beautiful and exotic, jade is also valued for its metaphysical properties and referred to as the “Dream Stone”. A rare intense green tourmaline is known in the trade as chrome tourmaline. It’s found only in East Africa, in the same locations as tsavorite garnet, a rare gem that is always untreated and rival emerald for vivid color. Sapphire, another classical gem, can also be found in this magical color, ranging from pale to deep rich green, or blue-green. When the light hits it just right, a green sapphire shows an stunning appearance. Demantoid is a particular green garnet that is incredibly luminous, and is very expensive. These are just some of the most common green stones, but the list goes on with several others, such as jasper, chrome diopside, peridot, etc. Each of them has its own story and is believed to have special powers, but all of them share a common beauty. Representing prosperity and nature, there’s a green gemstone that’s just like you and it seems to have been made especially for you. Choose yours! mpv | 29


joias

Energia mulheres em destaque | featured women

FEMININA

FEMININE ENERGY

Discurso de Isabelle Kocher, CEO do grupo Engie e madrinha da primeira turma do Mestrado executivo da École Polytechnique, Université Paris-Saclay - Foto: École polytechnique, J.Barande, Flickr

30 | mpv


Discurso de Isabelle Kocher, CEO do grupo Engie e madrinha da primeira turma do Mestrado executivo da École Polytechnique, Université Paris-Saclay - Foto: École polytechnique, J.Barande, Flickr

Isabelle Kocher é uma executiva francesa que lidera a maior empresa de energia não estatal do mundo. Isabelle Kocher is a French businesswoman who leads the biggest non state energy company in the world.

Isabelle Kocher nasceu em 9 de dezembro de 1966 na municipalidade francesa de Neuilly-sur-Seine, um subúrbio da Grande Paris. Ela se formou na École Normale Supérieure em Paris em 1987 e na Mines ParisTech Engineering School. Ela também possui um mestrado em óptica quântica e um certificado de pós-graduação em física. De 1997 a 1999, Kocher foi diretora de orçamento de correios e telecomunicações, seguido pelo orçamento de defesa no Departamento de Orçamento da França. Entre 1999 e 2002, trabalhou como consultora de assuntos industriais no escritório do primeiro ministro francês Lionel Jospin.

Isabelle Kocher was born in 9 December 1966 in the French municipality of Neuilly-sur-Seine, a suburb of the Greater Paris. She graduated from the École normale supérieure in Paris in 1987 and Mines ParisTech engineering school. She also holds a master's degree in quantum optics and a postgraduate certificate in physics. From 1997 to 1999, Kocher was director of the postal and telecommunication budgets, followed by the defense budget at the French Budget Department. Between 1999 and 2002, she worked as industrial affairs advisor at the office of French prime minister Lionel Jospin.

mpv | 31


joias mulheres em destaque | featured women

Isabelle Kocher, CEO do Grupo Engie e Pedro Pizarro, CEO da Edison International, durante Ceraweek (conferĂŞncia anual de energia) - Foto: Bartolomej Tomic , Flickr 32 | mpv


Ela ingressou na Suez Company em 2002 e ocupou cargos funcionais e operacionais. Ela conduzia as operações francesas de água da empresa quando esta se tornou GDF Suez, em 2008. Kocher foi então elevada à diretora financeira e diretora de operações. Em 3 de maio de 2016, ela foi nomeada CEO da Engie, a multinacional francesa de energia elétrica, tornando-se a única mulher CEO entre as 40 principais empresas europeias. Desde que assumiu essa posição, Kocher clarificou e redefiniu a estratégia da Engie e empreendeu grandes transformações para posicionar a empresa como uma "precursora" e uma "grande participante" no mercado de energia global nas próximas décadas. Ela acredita que o setor deve enfrentar uma revolução para encarar os desafios e avançar rumo a um mundo descarbonizado, parcialmente descentralizado e digitalizado e onde a energia esteja disponível para todos, inclusive para os países em desenvolvimento. Em setembro de 2017, ela ficou em terceiro lugar na lista internacional das mulheres mais poderosas do mundo, elaborada pela revista Fortune. Ela também recebeu o título de cavaleira da Legião de Honra e cavaleira da Ordem Nacional do Mérito da França. Mãe de cinco filhos, Isabelle Kocher é a prova viva de que uma mulher pode ter uma família e uma carreira profissional. As mulheres modernas, como ela, sabem que somente elas mesmas podem definir limites para os seus sonhos e suas conquistas.

She joined the Suez Company in 2002 and held functional and operational positions. She was running its French water operations when it became GDF Suez in 2008. Kocher was then elevated to finance director and operations director. On May 3, 2016, she was appointed CEO of Engie, the French multinational electric utility company, becoming the only woman CEO among the top 40 European companies. Since assuming this position, Kocher has clarified and redefined Engie's strategy, and undertook major transformations to position Engie as "a forerunner" and "a major player" on the energy global market for the decades to come. She believes the sector must face a revolution in order to meet the challenge and move towards a world that is decarbonised, partly decentralised and digitalised and where energy is available to all, including developing countries. In September 2017, she was ranked third in Fortune's international list of most powerful women in the world. She is also a knight of the Legion of Honor and a knight of the French National Order of Merit. Mother of five children, Isabelle Kocher, is the living proof that a woman can have a family and a business career. Modern women, like her, know that only themselves can put a limit in their dreams and achievements.

"… Não questione suas habilidades. Atreva-se a fazer o que você quer fazer e tenha consciência que você pode fazer isso." Isabelle Kocher “…Do not question your abilities. Dare to do what you want to do and realize that you can do it.” Isabelle Kocher

mpv | 33


joias

Pedras

horóscopo | horoscope

horóscopo das

GEMSTONE HOROSCOPE

G ê meos

(21 de maio a 21 de junho)

Planeta regente: Mercúrio Elemento: Ar Qualidade: Mutável Os nascidos sob o signo de Gêmeos geralmente são inteligentes, adaptáveis, extrovertidos, entusiastas, inteligentes e divertidos, mas também podem ser tensos e inquietos. Naturalmente despreocupados, são indivíduos que se ajustam com facilidade e que procuram aproveitar cada momento de suas vidas. Uma grande variedade de assuntos os excita; entusiasmados e cheios de vida, sempre anseiam por realizar coisas novas e interessantes. Entretanto, é difícil para eles permanecerem interessados e focados. Infelizmente, é comum que geminianos não terminem o que começaram. Sempre dispostos a flertar, Gêmeos pode passar muito tempo com diferentes parceiros até encontrar a pessoa certa. Eles precisam de entusiasmo, variedade e paixão, e quando encontram sua outra metade, são companheiros fiéis e leais. No lado negativo, eles podem se tornar superficiais, ansiosos, inconsistentes e indecisos. Compatibilidade: Libra, Aquário. Parceiro ideal: Sagitário. 34 | mpv

cod. 127278

Gemini (May 21 to June 21) Ruling Planet: Mercury Element: Air Quality: Mutable People born under the sign of Gemini are usually clever, adaptable, outgoing, enthusiastic, intelligent, and fun, but they can also be tense and restless. Naturally easy-going people, they are easily adjustable individuals who seek to enjoy every single moment in their lives. A wide variety of subjects excites them; enthusiastic and full of life, they always crave for accomplishing new and interesting things. However, it’s hard for them to stay interested and focused. Unfortunately, it’s common for Gemini people not to finish what they have started. Always ready to flirt, a Gemini could spend a lot of time with different partners until they find the right one. They need excitement, variety and passion, and when they find their other half, they will be faithful and loyal. On the negative side, they can be superficial, anxious, inconsistent, and indecisive. Compatibility: Libra, Aquarius. Best partnership: Sagittarius.


MITOLOGIA: Na mitologia grega, Gêmeos estava associado ao mito de Castor e Pólux, os filhos de Leda. Pólux era o filho de Zeus, que seduziu Leda, enquanto Castor era filho de Tíndaro, rei de Esparta e marido de Leda. Castor e Pólux também foram mitologicamente associados ao fogo de Santelmo em seu papel de protetores dos marinheiros. Quando Castor morreu, pois ele era mortal, Pólux implorou a seu pai Zeus que desse Castor à imortalidade, e esse assim o fez, unindo-os no céu. PEDRA PRINCIPAL: TOPÁZIO Os nascidos no período entre 21 e 31 de maio são influenciados por Júpiter. Pedras da sorte: obsidiana, ágata, quartzo, olho de gato, cristal de rocha. Os nascidos no período entre 1 e 10 de junho são influenciados por Marte. Pedras da sorte: pérola, opala, jade, citrino, ônix. Os nascidos no período entre 11 a 21 de junho são influenciados pelo sol. Pedras da sorte: topázio, esmeralda, safira, turmalina, granada. Curiosidade: Famosos nascidos sob o signo de Gêmeos: Paul McCartney, Rainha Victoria, Mike Myers, Harold Robbins, Morgan Freeman, Joan Collins, Isabella Rossellini, Bob Dylan, Maria Fernanda Cândido, Liam Neeson, John Wayne, Isadora Duncan, Steffi Graf, John F. Kennedy, Brooke Shields, Clint Eastwood, Bibi Ferreira, Thomas Mann, Donald Trump, Dean Martin, Isadora Ribeiro, Marilyn Monroe.

cod. 130852

MYTHOLOGY: In Greek mythology, Gemini was associated with the myth of Castor and Pollux, the children of Leda. Pollux was the son of Zeus, who seduced Leda, while Castor was the son of Tyndareus, king of Sparta and Leda's husband. Castor and Pollux were also mythologically associated with St. Elmo's fire in their role as the protectors of sailors. When Castor died, because he was mortal, Pollux begged his father Zeus to give Castor immortality, and he did, by uniting them together in the heavens. MAIN GEMSTONE: TOPAZ People born in the period of May 21 to 31 are influenced by Jupiter. Lucky stones: obsidian, agate, quartz, cat’s eye, rock crystal. People born in the period of June 1 to 10 are influenced by Mars. Lucky stones: Pearl, opal, jade, citrine, onyx. People born in the period of June 11 to 21 are influenced by the Sun. Lucky stones: Topaz, emerald, sapphire, tourmaline, garnet.

cod. 175320

Curiosity: Famous people born under the sign of Gemini: Paul McCartney, Queen Victoria, Mike Myers, Harold Robbins, Morgan Freeman, Joan Collins, Isabella Rossellini, Bob Dylan, Maria Fernanda Cândido, Liam Neeson, John Wayne, Isadora Duncan, Steffi Graf, John F. Kennedy, Brooke Shields, Clint Eastwood, Bibi Ferreira, Thomas Mann, Donald Trump, Dean Martin, Isadora Ribeiro, Marilyn Monroe. mpv | 35


joias horóscopo | horoscope

C â ncer (22 d e j u n h o a 21 d e J u l h o) Planeta regente: Lua Elemento: Água Qualidade: Fixo Intuitivos, sentimentais e sensíveis por natureza, os cancerianos também são conhecidos por terem uma personalidade complicada. Normalmente conservadores e caseiros, os nascidos sob o signo de Câncer são o que chamamos de “tipo família”. Muito imaginativos, os cancerianos geralmente surgem com novas ideias e planos. No entanto, estes podem acabar sendo pouco práticos ou ambiciosos demais. Mais do que raciocinar, Câncer confia em sua intuição para tomar decisões. São também generosos com os outros, e dificilmente esperam algo em troca de sua generosidade. Mas tenha sempre cuidado; eles podem mudar de humor inesperadamente. Sensíveis e sentimentais, cancerianos desejam o conforto de uma relação estável. Eles anseiam por alguém a quem possam cuidar, se relacionar e confiar. No lado negativo, podem se tornar mal humorados, pessimistas e pegajosos. Compatibilidade: Escorpião, Peixes. Parceiro ideal: Capricórnio.

cod. 141788

Cancer (June 22 to July 21) Ruling Planet: Moon Element: Water Quality: Cardinal Intuitive, sentimental, and sensitive by nature, Cancer people are also known by having a complicated personality. Usually conservative and home-loving, people born under the sign of Cancer are what we call the “family type”. Very imaginative, Cancer usually comes up with new ideas and plans. However, those can end up not being too practical, or may be too ambitious. More than reasoning, Cancer relies on their intuition for taking decisions. Cancer is also generous towards others, and they hardly expect anything in return for their generosity. But always be careful; they can change their moods quite unexpectedly. Sensitive and sentimental, Cancer craves the comfort of a steady relationship. They yearn for someone they can nurture, bond with and trust . On the negative side, they can be moody, pessimistic, and clingy. Compatibility: Scorpio, Pisces. Best Partnership: Capricorn.

36 | mpv


Mitologia: Segundo a mitologia grega, a deusa Hera jurou matar Hercules, o mais famoso entre os heróis gregos. Ela tentou matá-lo de muitas diferentes maneiras, mas sempre a sua conhecida força física lhe permitiu sobreviver. A deusa então lançou nele um feitiço de loucura, fazendo com que cometesse um crime grave. A fim de ser perdoado, ele teve de realizar doze difíceis trabalhos. Um deles foi destruir a Hidra, uma terrível serpente de nove cabeças. Durante a batalha, Hera enviou um caranguejo gigante para ajudar a serpente, mas Hércules matou o caranguejo, esmagando a sua concha com o pé. Como recompensa por seu serviço, Hera colocou a imagem do caranguejo no céu noturno. PEDRA PRECIOSA PRINCIPAL: PÉROLA Os nascidos no período entre 22 e 30 de junho são influenciados por Saturno. Pedras da sorte: Ágata, ametista, esmeralda, água-marinha. Os nascidos no período entre 01 e 10 de julho são influenciados por Mercúrio. Pedras da sorte: Opala, pérola, turquesa, sardônica. Os nascidos no período entre 11 e 21 de julho são influenciados pela Lua. Pedras da sorte: Turmalina, água marinha, rubi, berilo. Curiosidade: Famosos nascidos sob o signo de Câncer:. Gisele Bündchen, Grazi Massafera, Príncipe William, Ana Botafogo, Alceu Valença, Giorgio Armani, Princesa Diana, Murilo Benício, Harrison Ford, Lilia Cabral, Gilberto Gil, Fafá de Belém, Toni Belloto, Rembrandt, Dercy Gonçalves, Angelica Houston, Sérgio Reis, Nelson Gonçalves, Nelson Mandela,, Pierre Cardin, Tom Hanks, Alberto Santos Dumont, Machado de Assis, Ernest Hemingway.

cod. 122559

Mythology: According to Greek mythology, the goddess Hera swore to kill Hercules, the most famous Greek hero. She attempted to kill him in many different ways, but each time his known physical strength allowed him to survive. The goddess then cast a spell of madness on him, causing the hero to commit a great crime. In order to be forgiven, he had to perform twelve difficult tasks. One of these tasks was destroying the terrible nine-headed water-serpent, Hydra. During their battle, Hera sent a giant crab to aid the serpent, but Hercules killed the crab by smashing its shell with his foot. As a reward for its service, Hera placed the crab's image in the night sky. MAIN GEMSTONE: PEARL People born in the period of June 22 -30 are influenced by Saturn. Lucky stones: Agate, amethyst, emerald, aquamarine. People born in the period of July 1 - 10 are influenced by Mercury. Lucky stones: Opal, pearl, turquoise, sardonyx. People born in the period of July 11 - 21 are influenced by the Moon. Lucky stones: Tourmaline, aquamarine, ruby, beryl. Curiosity: Famous people born under the sign of Cancer: Gisele Bündchen, Grazi Massafera, Prince William, Ana Botafogo, Alceu Valença, Giorgio Armani, Princess Diana, Murilo Benício, Harrison Ford, Lilia Cabral, Gilberto Gil, Fafá de Belém, Toni Belloto, Rembrandt, Dercy Gonçalves, Angelica Houston, Sérgio Reis, Nelson Gonçalves, Nelson Mandela,, Pierre Cardin, Tom Hanks, Alberto Santos Dumont, Machado de Assis, Ernest Hemingway.

cod. 144583

mpv | 37


joias

Alta

moda | fashion

ELES ESTÃO EM

THEY ARE EN VOGUE!

Mais uma vez, os pingentes vão ser destaque nas composições das mulheres mais elegantes nessa estação! Once again, the pendants will be seen in the most fashionable women's outfits in this season! 38 | mpv


A estação mais fria já vem ganhando força, e as tendências deste inverno já podem ser vistas nos looks das mulheres de todas as idades, estilos e personalidades. Do biquíni às produções mais elaboradas, o pingente é um “coringa”, que pode ser usado em todas as produções, e em todas as estações. No entanto, parece que é no inverno que ele é visto com mais frequência, seja em looks mais casuais ou com toda a pompa e circunstância que as grandes ocasiões exigem. O pingente é uma peça super versátil e perfeito para ser usado sobre a roupa! Outra proposta é usar um pingente acompanhado de colares longos, fazendo composições, desde que exista uma diferença de comprimento entre eles. Essa é uma tendência que cai muito bem com as roupas de inverno e fica super fashion. Pingentes de sorte e proteção, como o olho grego, ou símbolos de fé e devoção, como a cruz, são peças atemporais que nunca saem de moda. O uso de joias em ouro amarelo é tendência já a algumas temporadas, e combinar seu pingente com outras joias douradas vai dar um toque chic e super atual à sua produção. Neste inverno, não perca a elegância e dê um ‘up” no seu visual com os pingentes exclusivos do Medalhão Persa!

The coldest season is already gaining momentum, and this winter trends can already be seen in women's looks of all ages, styles and personalities. From bikini to more elaborate outfits, the pendant is very versatile, and can be worn in all outfits, and in all seasons. However, it seems that it is in the winter that it’s seen more often, either in more casual looks or with all the pomp and circumstance that the grand events demand. A pendant is super versatile jewel, and perfect to be worn over clothing! Another possibility is to wear a pendant accompanied by long necklaces, making compositions, as long as there is a difference in length among them. This is a trend that fits very well with the winter clothes and is super fashion. Pendants of luck and protection, such as the Greek eye, or symbols of faith and devotion, as the cross, are timeless pieces that never go out of style. Wearing yellow gold jewelry is a trend for a few seasons already, and matching your pendant with other gold jewelry will give a chic and contemporary touch to your outfit. This winter, do not miss out on the elegance and give an upgrade to your look with the unique Medalhão Persa pendants!

mpv | 39


medalhão palavras cruzadas | crossword puzzle

palavras

Como anda sua memória? Se você leu esta edição por completo, já pode tentar fazer estas palavras cruzadas. Cultura persa, joias, tapeçaria, o que se passa no Medalhão. Tudo que você encontra nesta edição, pode estar nas cruzadas. Teste sua memória e aprenda um pouco mais sobre todos esses assuntos! 1. Província onde se localiza Shahrud: 2. Cidade histórica, localizada nas cercanias de Shahrud: 3. Animal selvagem, encontrado em um parque nacional próximo a Shahrud: 4. Fruta cultivada em Shahrud: 5. Tipo de janela usado na arquitetura persa tradicional: 6. Cidade onde hoje vive a artista Simin Keramati: 7. Cidade que cedia o prêmio VIA de arte latina: 8. Um dos povos que produz os tapetes Gabbeh: 9. Nível da qualidade de um tapete Gabbeh: 10. Material utilizado na trama e na urdidura dos tapetes Gabbeh: 11. Uma das cores utilizadas nos tapetes Gabbeh: 12. Explorador italiano, que enalteceu os tapetes turcomanos: 13. Nó utilizado nos tapetes turcomanos: 14. Motivo que é a principal indicação de um tapete turcomano: 15. Pedra favorita dos marajás da Índia: 16. Pedra batizada em homenagem a um czar russo: 17. Gema conhecida como a “pedra dos sonhos”: 18. Pedra cuja variedade incolor é mais valiosa: 19. Nome que se dá a granada verde: 20. Tipo de joia que é tendência no inverno: 21. Parceiro ideal para o signo de Gêmeos: 22. Planeta regente do signo de Gêmeos: 23. Pedra principal do signo de Câncer: 24. Herói da mitologia grega, associado ao signo de Câncer: 25. País onde nasceu Isabelle Kocher:

40 | mpv


mpv | 41

1. Semnan 2. Bastam 3. Guepardo 4. Uva 5. Orosi 6. Toronto 7. Londres 8. Curdo 9. Excelente 10. Lã 11. Cáqui 12. Marco Polo 13. Turco 14. Gul 15. Esmeralda 16. Alexandrita 17. Jade 18. Topázio 19. Demantoide 20. Pingente 21. Sagitário 22. Mercúrio 23. Pérola 24. Hércules 25. França


www.medalhaopersa.com.br

TV Aparecida: Diariamente 23h30min à 1h / Travel Box Brazil: Diariamente 0h às 2h Play TV: Seg. a Sex. 15h55min às 18h25min. - Sáb. e Dom. 15h30 às 18h.


ASH-E-JOW (SOPA DE CEVADA PERSA) Ingredientes:

Modo de preparo:

- 2 tabletes de caldo de galinha - 2 colheres de sopa de óleo vegetal - 1 cebola média cortada em cubos - 1 xícara de cevada crua - 1 colher de chá de açafrão - 1 limão, espremido - 1/4 xícara de extrato de tomate

1. Aqueça o caldo de galinha em uma panela, fervendo suavemente. 2. Aqueça o óleo vegetal em uma panela grande em fogo médio e refogue a cebola até que fique translúcida. 3. Adicione a cevada à panela e mexa por um minuto. Adicione também o caldo de galinha quente, açafrão, suco de limão, extrato de tomate, sal e pimenta. Leve a mistura à fervura, reduza para fogo baixo e cozinhe por 1 hora.

- Sal a gosto - Pimenta do reino a gosto - 1 xícara de cenoura cortada em cubos - 1/2 xícara de sour cream (creme azedo) - 1/2 xícara de salsa fresca picada - 8 fatias de limão

4. Adicione as cenouras à mistura e continue fervendo por 30 minutos ou até que a sopa engrosse e as cenouras e a cevada fiquem macias. Se a sopa estiver muito espessa, adicione água quente, uma colher de sopa de cada vez. 5. Coloque o sour cream em uma tigela pequena. Lentamente despeje 1/2 xícara da sopa quente no sour cream, mexendo sempre. Aos poucos, adicione a mistura de creme azedo na panela de sopa, mexendo sempre. 6. Misture a salsa fresca na sopa. Sirva com fatias de limão fresco.

mpv | 43


ASH-E-JOW (PERSIAN BARLEY SOUP) INGREDIENTS:

Directions:

- 2 tablets chicken stock - 2 tablespoons vegetable oil - 1 medium diced onion - 1 cup uncooked barley - 1 teaspoon turmeric - 1 lime, juiced - 1/4 cup tomato paste

1. Heat the chicken stock in a pot to a gentle simmer. 2. Heat the vegetable oil in a large pot over medium heat and saute the onion until translucent. 3. Add the barley to the pot and stir for one minute. Stir in the hot chicken stock, turmeric, lime juice, tomato paste, salt, and pepper. Bring the mixture to a boil, reduce heat to low, and simmer for 1 hour.

- Salt, to taste - Ground black pepper, to taste - 1 cup diced carrots

4. Mix in the carrots and continue simmering 30 minutes or until the soup has thickened and the carrots and barley are tender. If the soup is too thick, add hot water, one tablespoon at a time.

- 1/2 cup sour cream - 1/2 cup chopped fresh parsley - 8 lime wedges

5. Place the sour cream in a small bowl. Slowly pour 1/2 cup of hot soup mixture into sour cream, whisking constantly. Gradually add the sour cream mixture into the soup pot, whisking constantly. 6. Stir in the fresh parsley. Serve with fresh lime wedges.

44 | mpv


KALEH JOOSH (SOPA DE SORO DE LEITE) INGREDIENTES:

Modo de Preparo:

- 2 xícaras de soro de leite - 1 cebola grande - 2 colheres de sopa de hortelã picada - 1 xícara de nozes - 2 dentes de alho - 1 colher de sopa de açafrão - 1 colher de chá de pimenta do reino - ½ colheres de chá de sal - Óleo vegetal - Água

1. Aqueça o óleo em uma panela em fogo médio. Corte as cebolas e refogue-as até dourar. 2. Pique os dentes de alho e os adicione à panela. Adicione o açafrão, o sal e a pimenta e mexa bem. 3. Adicione a hortelã à panela e mexa. Moa as nozes, adicione-as à panela e frite junto. 4. Adicione o soro à panela e mexa bem, até que misture bem. Você pode adicionar água fervente ao soro para amolecê-lo, se necessário. 5. Adicione um copo de água e deixe ferver por 15 minutos em fogo baixo. Sirva quente com pão pita.

mpv | 45


KALEH JOOSH (WHEY SOUP) INGREDIENTS:

Directions:

- 2 Cups whey - 1 large onion

1. Heat oil in a pot over medium heat. Dice the onions and saute them until golden.

- 2 tablespoons chopped mint - 1 cup walnuts

2. Mince the garlic cloves and add to the pot. Add turmeric, salt and pepper and stir well.

- 2 garlic cloves - 1 tablespoon turmeric

3. Add the mint to the pot and stir. Ground the walnuts, add to the pot and fry along.

- 1 teaspoon black pepper - ½ teaspoons salt - Vegetable oil - Water

46 | mpv

4. Add whey to the pot and stir thoroughly until well mixed. You can add boiling water to the whey to soften, if needed. 5. Add a cup of water and allow it to simmer for 15 minutes over low heat. Serve warm with pita bread.


medalhão personalidades | personalities

IRANIANOS PELO MUNDO Professor de Harvard, Cumrun Vafa é um dos nomes mais respeitados da comunidade científica em sua área. Cumrun Vafa nasceu na capital iraniana, Teerã em 1960. Ele concluiu o ensino médio na Escola Alborz e então se mudou para os EUA em 1977. Lá ele recebeu seu diploma de graduação do renomado MIT (Massachusetts Institute of Technology) em física e matemática. Ele concluiu seu Ph.D. na Universidade de Princeton e em 1989 lhe foi oferecido um cargo de professor na Universidade de Harvard, e ele está lá desde então. Atualmente, é professor emérito de ciência nesta instituição. A pesquisa de Vafa na teoria das cordas é focada na natureza da gravidade quântica e na relação entre a geometria e as teorias de campo quântico. Na física, a teoria das cordas é um arcabouço teórico no qual as partículas pontuais da física são substituídas por objetos unidimensionais chamados cordas. Ele descreve como essas cadeias se propagam pelo espaço e interagem entre si. Em 1997, ele desenvolveu a teoria F, uma teoria de 12 dimensões que compacta alguns tipos de teorias de cordas.

Professor Cumrun Vafa, membro do corpo docente de Física da Universidade de Harvard, 2016. Foto: Sahehco, Wikipedia

IRANIANS AROUND THE WORLD A Harvard professor, Cumrun Vafa is one of the most respected names in the scientific community in his field. Cumrun Vafa was born in the Iranian capital Tehran in 1960. He graduated from Alborz High School and went to the US in 1977. There, he received his undergraduate degree from the renown MIT (Massachusetts Institute of Technology) with a double major in physics and mathematics. He received his Ph.D. from Princeton University and in 1989 he was offered a senior faculty position at Harvard University, and he has been there ever since. Currently, he is the Donner Professor of Science in this institution. Vafa's research in string theory is focused on the nature of quantum gravity and the relation between geometry and quantum field theories. In physics, string theory is a theoretical framework in which the point-like particles of particle physics are replaced by one-dimensional objects called strings. It describes how these strings propagate through space and interact with each other. In 1997, he developed F-theory, a 12-dimensional theory that compactifies some types of string theories.

mpv | 47


medalhão Cliente feliz | HAPPY COSTUMER

Seja você também uma

Cliente Feliz Mais uma cliente feliz nos escreveu, compartilhando com todos nossos leitores a emoção e alegria de ser uma cliente do Medalhão Persa. Seja você a próxima cliente feliz, nos enviando foto e depoimento via e-mail para mpvip@medalhaopersa.com.br, via carta para Rua Fernando Simas, 1456, Mercês, CEP 80710-660 ou através de nossa página no Facebook (facebook.com/MedalhaoPersa). Nos conte sua experiência!

BE A HAPPY COSTUMER! Another happy costumer has written to us, sharing with our readers the emotion and joy of being a costumer of MedalhãoPersa. Be yourself the next costumer, by sending a picture and a testimony by email to mpvip@ medalhaopersa.com.br, by mail to 1456 Fernando Simas Street, Mercês, CEP 80710-660 or through our Facebook page (facebook.com/MedalhaoPersa). Tell us your experience!

48 | mpv


Amo joias desde pequena! Felizmente hoje tenho a alegria de colecionar algumas peças e o Medalhão Persa está sendo meu maior contribuinte. Além de lindas, suas peças são de extrema qualidade. E o atendimento? Coisa de amigo!

I’ve loved jewelry since I was very young! Luckily today I have the joy of collecting them and Medalhão Persa is being my greatest contributor. Besides being beautiful, its jewelry is top class. And what about the service? It’s such a friendly thing!

Andreia Menegatti Rio Claro - SP

Andreia Menegatti Rio Claro - SP mpv | 49


medalhão bastidores | backstage

Os rostos do Medalhão

foto: acervo Medalhão Persa

Para que tudo funcione com perfeição, um verdadeiro exército de pessoas trabalha incansavelmente nos bastidores do Medalhão Persa para manter nosso padrão de qualidade. Seja no canal de televisão, na loja, no site ou na administração, nossa equipe faz o possível para que você tenha sempre o melhor. A cada revista algum de nossos colaboradores aparece em nossas páginas, e nesta edição temos o prazer de lhes apresentar Rosa Lina Dullius, nossa assistente de cobrança. Exatidão, gentileza e presteza são características do trabalho de Rosa, que é também mais uma integrante da grande família chamada Medalhão Persa.

The faces of medalhão To make everything working properly, an army of people works continuously at the backstage of Medalhão Persa to keep our high standards. Either on the TV channel, at the store, in the website or at the headquarters, our team does whatever possible in order to provide you the best, always. In every magazine one of our staff is shown on our pages and in this issue we proudly introduce you to Rosa Lina Dullius, our collections assistant. Accuracy, gentleness and readiness are the features of Rosa’s work, and she’s also another member of the great family called Medalhão Persa.

50 | mpv

Rosa Lina Dullius Assistente de Cobrança Collections Assistant


catรกlogo de

mpv | 51


1

1

2

PINGENTE DE OURO COM ESPINÉLIO, DIAMANTES, ESMERALDAS, PÉROLAS E TSAVORITAS 300 Espinélios negros totalizando aprox. 235 cts 152 Diamantes totalizando aprox. 80 pts 48 Esmeraldas totalizando aprox. 12,85 cts 8 Pérolas de 4 mm Corrente com 36 tsavoritas totalizando aprox.1 ct e 35 Diamantes totalizando aprox. 50 pts Ouro Branco 18K - Peso: 30,5 g | Alt: 68 mm | Comp: 47 cm

PINGENTE DE OURO COM PÉROLA BARROCA E DIAMANTES 241 Diamantes totalizando aprox. 1,59 cts Ouro Branco 18K com banho de Ródio Negro Peso: 29,4 g | Alt: 40 mm | Comp: 44 cm

52 | mpv


2

mpv | 53


1

54 | mpv

1

2

PINGENTE CRUZ DE OURO COM DIAMANTES E SAFIRAS 65 Diamantes totalizando aprox. 32 pts 4 Diamantes baguete totalizando aprox. 8 pts 20 Safiras totalizando aprox. 55 pts Ouro Amarelo 18K Peso: 3,2 g | Alt: 30 mm | Comp: 45 cm

PINGENTE CRUZ DE OURO COM DIAMANTES E RUBIS 104 Diamantes totalizando aprox. 40 pts 26 Rubis totalizando aprox. 55 pts Ouro Amarelo 18K Peso: 4,1 g | Alt: 32 mm | Comp: 45 cm


2

mpv | 55


1

56 | mpv


2

1

2

PINGENTE DE OURO COM CORRENTINHAS, DIAMANTES 143 Diamantes totalizando aprox. 2,15 cts Corrente com 17 Diamantes negros totalizando aprox. 1 cts Diamantes brancos totalizando aprox. 50 pts Ouro Branco 18K Peso: 9,3 g | Alt: 44 mm | Comp: 46 cm

PINGENTE CORRENTINHAS DE OURO COM ESMERALDAS E DIAMANTES 16 Esmeraldas totalizando aprox. 60 pts 33 Diamantes totalizando aprox. 35 pts Corrente com 7 Diamantes totalizando aprox. 15 pts Ouro Branco 18K Peso: 12,4 g | Alt: 54 mm | Comp: 40-45 cm

mpv | 57


1

58 | mpv

1

2

COLAR DE OURO COM DIAMANTES 74 Diamantes brancos, negros e champanhe totalizando aprox. 1,05 cts Ouro Amarelo 18K Peso: 5 g | Alt: 9 mm | Comp: 45 cm

COLAR DE OURO COM PÉROLAS E DIAMANTES Pérolas 10 mm Coração com 125 Diamantes negros totalizando aprox. 98 pts Ouro Branco 18K Peso: 9,7 g | Larg: 10 mm | Comp: 58 cm


2

mpv | 59


1

60 | mpv

1

2

PINGENTE CRUZ DE OURO COM DIAMANTES 44 Diamantes totalizando aprox. 85 pts Ouro Branco 18K Peso: 2,3 g | Alt: 22 mm | Comp: 45 cm

PINGENTE NOSSA SENHORA DAS GRAÇAS COM DIAMANTES 80 Diamantes totalizando aprox. 1,05 cts Ouro Branco 18K Peso: 6,4 g | Alt: 26 mm | Comp: 42-45 cm


2

mpv | 61


1

62 | mpv

1

2

PINGENTE CRUZ DE OURO COM DIAMANTES 49 Diamantes negros totalizando aprox. 40 pts Ouro Branco 18K com banho de Rรณdio Negro Peso: 5,3 g | Alt: 53 mm | Comp: 45 cm

PINGENTE Sร O BENTO COM DIAMANTES 49 Diamantes totalizando aprox. 30 pts Ouro Branco 18K Peso: 6,4 g | Alt: 20 mm | Comp: 42-45 cm


2

mpv | 63


1

64 | mpv

1

2

COLAR RIVIERA DE OURO COM DIAMANTES 198 Diamantes totalizando aprox. 2,3 cts Ouro Amarelo 18K Peso: 14,3 g | Larg: 2 mm | Comp: 43-45 cm

PINGENTE DE OURO COM PÉROLAS, ÔNIX E DIAMANTES Pérola baby Ônix 197 Diamantes totalizando aprox. 2,25 cts Corrente com Pérolas akoya de aprox. 6,5 mm Ouro Branco 18 KPeso: 55 g | Alt: 95 mm | Comp: 46 cm


2

mpv | 65


COLAR RIVIERA DE OURO COM SAFIRAS 405 Safiras Ouro Branco 18K Peso: 38 g | Larg: 3 mm | Comp: 1 m

66 | mpv


PINGENTE DE OURO COM DIAMANTES 37 Diamantes totalizando aprox. 4,05 cts Corrente dupla Ouro Branco 18K Peso: 13 g | Alt: 39 mm | Comp: 46 cm

mpv | 67


1

68 | mpv

1

2

COLAR RIVIERA DE OURO COM DIAMANTES 205 Diamantes negros totalizando aprox. 7,1 cts Ouro Branco 18K com banho de Ródio Negro Peso: 20 g | Larg: 3 mm | Comp: 44 cm

PINGENTE DE OURO COM TURQUESAS, ÔNIX E DIAMANTES Turquesas Ônix 153 Diamantes totalizando aprox. 1,8 cts Ouro Branco 18K Peso: 41,3 g | Alt: 88 mm | Comp: 74 cm


2

mpv | 69


1

70 | mpv


2

1

2

PINGENTE NOSSA SENHORA DAS GRAÇAS COM RUBIS 46 Rubis totalizando aprox. 60 pts Ouro Amarelo 18K Peso: 8,6 g | Alt: 27 mm | Comp: 42-45 cm

PINGENTE NOSSA SENHORA DE FÁTIMA COM DIAMANTES E SAFIRAS 20 Diamantes totalizando aprox. 50 pts 14 Safiras totalizando aprox. 40 pts Ouro Branco 18K Peso: 3,9 g | Alt: 25 mm | Comp: 42-45 cm

mpv | 71


1

72 | mpv

1

2

PINGENTE NOSSA SENHORA DAS GRAÇAS COM SAFIRAS 60 Safiras totalizando aprox. 80 pts Ouro Amarelo 18K Peso: 5,3 g | Alt: 33 mm | Comp: 42-45 cm

PINGENTE NOSSA SENHORA DAS GRAÇAS COM DIAMANTES E RUBIS 36 Diamantes totalizando aprox. 50 pts 44 Rubis totalizando aprox. 80 pts Ouro Branco 18K Peso: 6,4 g | Alt: 25 mm | Comp: 42-45 cm


2

mpv | 73


1

74 | mpv


2

1

2

PINGENTE NOSSA SENHORA DAS GRAÇAS COM DIAMANTES 84 Diamantes totalizando aprox. 45 pts Ouro Amarelo 18K Peso: 5,3 g | Alt: 23 mm | Comp: 42-45 cm

PINGENTE MÃO DE FÁTIMA COM OLHO GREGO E DIAMANTES 33 Diamantes totalizando aprox. 45 pts Ouro Branco 18K Peso: 3,3 g | Alt: 20 mm | Comp: 42-45 cm

mpv | 75


1

76 | mpv

1

2

PINGENTE DE OURO COM RUBIS E DIAMANTES 24 Rubis totalizando aprox. 70 pts 25 Diamantes totalizando aprox. 25 pts Ouro Branco 18K Peso: 3,3 g | Alt: 22 mm | Comp: 45 cm

PINGENTE TRIÂNGULO DE OURO COM DIAMANTES 84 Diamantes totalizando aprox. 1,5 cts Ouro Branco 18K Peso: 5,2 g | Larg: 61 mm | Comp: 42-45 cm


2

mpv | 77


1

78 | mpv


2

1

2

PINGENTE DE OURO COM DIAMANTES 37 Diamantes totalizando aprox. 65 pts Ouro Branco 18K Peso: 2,1 g | Alt: 11 mm | Comp: 42-45 cm

COLAR CRUZ E NOSSA SENHORA DAS GRAÇAS COM DIAMANTES 41 Diamantes totalizando aprox. 35 pts Ouro Branco 18K Peso: 7,9 g | Alt: 16 mm | Comp: 43-45 cm

mpv | 79


1

80 | mpv


2

1

2

PINGENTE DE OURO COM RUBIS 33 Rubis totalizando aprox. 40 pts Ouro Branco 18K com banho de Rรณdio Negro Peso: 2,2 g | Larg: 18 mm | Comp: 42-45 cm

PINGENTE CRUZ DE OURO COM RUBIS 32 Rubis totalizando aprox. 90 pts Ouro Branco 18K Peso: 3,8 g | Alt: 50 mm | Comp: 45 cm

mpv | 81


1

82 | mpv

1

2

PINGENTE CORAÇÃO DE OURO COM RUBIS E DIAMANTES Rubi totalizando totalizando aprox. 95 pts 14 Diamantes totalizando aprox. 25 pts Ouro Branco 18K Peso: 2 g | Larg: 10 mm | Comp: 42-45 cm

PINGENTE CORAÇÃO DE OURO COM SAFIRAS E DIAMANTES 56 Safiras totalizando aprox. 1,5 cts 97 Diamantes totalizando aprox. 1,05 cts Ouro Branco 18K Peso: 5,3 g | Alt: 25 mm | Comp: 45 cm


2

mpv | 83


1

1

2

PINGENTE CORAÇÃO DE OURO COM ESMERALDA E DIAMANTES Esmeralda totalizando aprox. 65 pts 14 Diamantes totalizando aprox. 25 pts Ouro Branco 18K Peso: 1,9 g | Alt: 10 mm | Comp: 42-45 cm

COLAR CORAÇÃO DE OURO COM RUBIS E DIAMANTES 31 Rubis totalizando aprox. 1,5 cts 32 Diamantes totalizando aprox. 55 pts Ouro Amarelo 18K Peso: 3,8 g | Larg: 18 mm | Comp: 45 cm

84 | mpv


2

mpv | 85


1

86 | mpv


2

1

2

PINGENTE CORAÇÃO DE OURO COM DIAMANTES 110 Diamantes brancos e chocolate totalizando aprox. 1,05 cts Ouro Branco 18K Peso: 4,6 g | Larg: 16 mm | Comp: 41-46 cm

PINGENTE CORAÇÃO DE OURO COM RUBIS E DIAMANTES 56 Rubis totalizando aprox. 1,4 cts 34 Diamantes totalizando aprox. 20 pts Ouro Branco 18K Peso: 4,5 g | Alt: 25 mm | Comp: 45 cm

mpv | 87


1

88 | mpv


2

1

2

PINGENTE CORAÇÃO DE OURO COM RUBIS E DIAMANTES 43 Rubis totalizando aprox. 1,1 cts 139 Diamantes totalizando aprox. 90 pts Ouro Branco 18K Peso: 5,9 g | Alt: 26 mm | Comp: 45 cm

PINGENTE CORAÇÃO DE OURO COM SAFIRAS E DIAMANTES Safiras totalizando aprox. 91 pts Diamantes totalizando aprox. 25 pts Ouro Branco 18K Peso: 2 g | Larg: 10 mm | Comp: 42-45 cm

mpv | 89


1

90 | mpv

1

2

PINGENTE REDONDO DE OURO COM DIAMANTES 71 Diamantes totalizando aprox. 40 pts Ouro Amarelo 18K Peso: 2,2 g | Larg: 13 mm | Comp: 42-45 cm

PINGENTE PIZZA DE OURO COM DIAMANTES 55 Diamantes totalizando aprox. 55 pts Ouro Amarelo 18K Peso: 2,4 g | Larg: 12 mm | Comp: 42-45 cm


2

mpv | 91


1

92 | mpv


2

1

2

COLAR CORAÇÃO DE OURO COM DIAMANTES 20 Diamantes totalizando aprox. 22 pts Ouro Branco 18K Peso: 5,1 g | Alt: 118 mm | Comp: 45 cm

PINGENTE TRIÂNGULO DE OURO COM DIAMANTES 13 Diamantes totalizando aprox. 45 pts Ouro Amarelo 18K Peso: 2,9 g | Larg: 13 mm | Comp: 42-45 cm

mpv | 93


1

94 | mpv

1

2

PINGENTE GOTA DE OURO COM DIAMANTES 38 Diamantes totalizando aprox. 70 pts Ouro Branco 18K Peso: 3,3 g | Alt: 28 mm | Comp: 45 cm

PINGENTE FLOR DE OURO COM GRANADAS E DIAMANTES 77 Granadas totalizando aprox. 1 ct 119 Diamantes totalizando aprox. 85 pts Ouro Branco 18K Peso: 6,2 g | Alt: 20 mm | Comp: 42-45 cm


2

mpv | 95


1

96 | mpv


2

1

2

PINGENTE FLOR DE OURO COM DIAMANTES Diamantes totalizando aprox. 51 pts Ouro Branco 18K Peso: 2,7 g | Alt: 20 mm | Comp: 42-45 cm

PINGENTE OLHO GREGO COM SAFIRAS 33 Safiras totalizando aprox. 40 pts Ouro Branco 18K Peso: 2,2 g | Larg: 18 mm | Comp: 42-45 cm

mpv | 97


1

98 | mpv


2

1

2

PINGENTE ARABESCOS DE OURO COM DIAMANTES 165 Diamantes totalizando aprox. 1,35 cts Ouro Branco 18K Peso: 4,8 g | Alt: 26 mm | Comp: 45 cm

PINGENTE CRUZ DE OURO COM DIAMANTES 32 Diamantes totalizando aprox. 95 pts Ouro Branco 18K Peso: 3,7 g | Alt: 50 mm | Comp: 46 cm

mpv | 99


1

100 | mpv

1

2

PINGENTE DE PLATINA E OURO COM OPALA E DIAMANTES Opala gota totalizando aprox. 26,7 cts Diamantes totalizando aprox. 2,3 cts Platina e Ouro Branco Peso: 15,4 g | Alt: 61 mm | Comp: 45 cm

PINGENTE LAÇO DE OURO COM DIAMANTES 139 Diamantes totalizando aprox. 1,03 cts Ouro Branco 18K Peso: 6,1 g | Larg: 25 mm | Comp: 42-45 cm


2

mpv | 101


1

102 | mpv

1

2

PINGENTE CRUZ DE OURO COM SAFIRAS E DIAMANTES 36 Safiras totalizando aprox. 90 pts 8 Diamantes totalizando aprox. 4 pts Ouro Branco 18K Peso: 2,3 g | Alt: 22 mm | Comp: 45 cm

PINGENTE DE OURO COM DIAMANTES 37 Diamantes totalizando aprox. 65 pts Ouro Branco 18K Peso: 2,2 g | Larg: 11 mm | Comp: 42-45 cm


2

mpv | 103


1

104 | mpv


2

1

2

PINGENTES CRUZ DE OURO COM DIAMANTES Ver pรกginas 60 e 102

PINGENTE Sร O BENTO COM DIAMANTES 65 Diamantes totalizando aprox. 40 pts Ouro Amarelo 18K Peso: 11 g | Alt: 27 mm | Comp: 42-45 cm

mpv | 105


1

2

106 | mpv

1

2

porta-joias código: 131349 Feito em madeira, branco, com flores azuis, pintado à mão.

porta-joias código: 127210 Feito em madeira mesclada, alto brilho com espelho interno e chave. Repartições para anéis, colares, brincos e pulseiras.


3

4

3

4

PORTA-JOIAS Códigos: 180759, 180761, 127211 Feito em madeira e revestido com cetim. Disponível nas cores branco, azul e vermelho. Repartições para anéis, colares, brincos e pulseiras.

porta-joias código: 101500 Feito em madeira, alto brilho com espelho interno e chave. Repartições para anéis, colares, brincos e pulseiras.

mpv | 107


A tradição do Oriente dentro da sua casa


Os mais belos tapetes estão mais perto do que você imagina. A loja Medalhão Persa Batel oferece os mesmos tapetes persas, ziglers paquistaneses, obras de arte e peças em prata que você vê em nosso programa de TV. E, ao vivo, você vai se encantar ainda mais com todos eles. As formas de pagamento também são atraentes: 10% de desconto à vista ou em 5 vezes sem juros em todos os cartões ou cheque. A loja ainda tem fácil acesso e amplo estacionamento. Venha conhecer o Medalhão Persa Batel de perto, porque, se a gente contar, ninguém acredita. Loja Batel - Rua Comendador Araújo, 748 | 41-3324-5233 | www.medalhaopersa.com.br


ILAM SHERKAT código: 21111001163 1,58 x 1,03 = 1,63 m² borda: ferrugem campo: marfim desenho: coração 1.200.000 nós lã/seda/seda

110 | mpv


YALAMEH código: 21111003023 1,44 x 1,06 = 1,58 m² borda: azul campo: vermelho desenho: tribal 300.000 nós lã/lã

mpv | 111


KASHMAR código: 11111022324 1,48 x 1,48 = 2,19 m² borda: azul marinho campo: vermelho desenho: floral 1.000.000 nós lã / seda / algodão

112 | mpv


TABRIZ ALINASSAB código: 21111003355 0,89 x 0,87 = 0,77 m² borda: moldura campo: verde desenho: cavalo 1.000.000 nós/m² lã/seda/seda

mpv | 113


BIDJAR SHERKAT código: 21111003303 1,70 x 1,14 = 1,94 m² borda: ferrugem campo: marfim desenho: floral 600.000 nós/m² lã / algodão

114 | mpv


RAFSANJAN SHERKAT código: 21111001917 2,93 x 1,97 = 5,77 m² borda: marinho campo: vermelho desenho: floral 900.000 nós/m² lã/seda/algodão

mpv | 115


MASHAD FINE código: 21111002764 2,00 x 1,29 = 2,5 m² borda: vermelho campo: marinho desenho: ânforas e animais 1.000.000 nós lã/seda/seda

116 | mpv


ISFAHAN código: 21111001981 3,09 x 2,03 = 6,27 m² borda: vermelho campo: marfim desenho: floral 1.100.000 nós/m² lã/seda

mpv | 117


TABRIZ 50 LINHAS código: 21111002653 3,03 x 2,04 = 6,18 m² borda: marfim campo: azul desenho: mahi 700.000 nós/m² lã/seda/algodão

118 | mpv


ISFAHAN código: 21111001000 1,50 x 0,97 = 1,46 m² borda: marfim campo: marfim desenho: floral 1.100.000 nós lã/seda/seda

mpv | 119


SABZEVAR SHERKAT código: 11111009624 2,92 x 2,02 = 5,90 m² borda: azul marinho campo: vermelho desenho: floral 500.000 nós/m² lã/algodão

120 | mpv


MOOD código: 11111023089 5,97 x 3,96 = 23,64 m² borda: ferrugem campo: marinho desenho: mahi 450.000 nós/m² lã/seda/algodão

mpv | 121


TORKAMAM Código: 11111007904 1,95 x 1,37 = 2,67 m² borda: colorida campo: colorido desenho: gull 600.000 nós lã / lã

122 | mpv


GHOOCHAN ESPECIAL código: 21111002590 1,66 x 1,27 = 2,11 m² borda: vermelha campo: colorido desenho: floral 600.000 nós/m² lã/seda

mpv | 123


ISFAHAN código: 760 2,94 x 4,31 = 12,67 m² borda: vermelho campo: bege desenho: floral lã/seda

124 | mpv


NAIN código: 21111002467 1,46 x 0,98 = 1,43 m² borda: marfim campo: marfim desenho: floral 1.200.000 nós/m² lã / seda / algodão

mpv | 125


30 cm

ÂNFORA (amphoreus) Formato: ovóide e com duas alças. Função: transporte e armazenamento de líquidos e alimentos.

15 cm

20 cm

CÁLICE (kylix) Formato: prato fundo com pés e alças. Função: recipiente para se beber vinho nos simpósios (reuniões/festas).

33 cm

29 cm

CRATERA (krater) Formato: canônico e com alças enroladas. Função: misturar o vinho com água (os gregos não bebiam vinho puro).


Convidamos você para uma incrível viagem à Grécia Antiga. Antigamente, usada no serviço doméstico e em cerimônias religiosas, a cerâmica grega possuía uma enorme variedade de formatos. Suas peças documentaram a evolução do mundo grego, com pinturas geométricas que progrediram para cenas com homens, deuses e guerras. E como valorizamos a cultura e a arte, importamos diretamente da Grécia, réplicas certificadas feitas à mão, com muita fidelidade à antiga tradição grega. E já que objetos antigos são muito apreciados em decoração, aproveite mais esta exclusividade que temos o prazer em lhe oferecer.

RELÓGIO

8 cm

23 cm

PAR DE SALEIRO

35 cm

5,5 cm

15 cm

ENÓCOA (oenochoe) Formato: espécie de jarra. Função: servir vinho (misturado com água).

33 cm

PRATO (pinakion) Formato: prato com grande variedade de formatos. Função: servir comida.


Um mundo de luxo e cultura em sua casa! O Medalhão leva até você, exclusivamente, o melhor da joalheria, tapeçaria e cultura persa!

Para você, um mundo de luxo e cultura. A revista Medalhão Persa VIP é a única publicação especializada em cultura iraniana do Brasil. A cada edição, você fica conhecendo um pouco mais sobre a cultura, os costumes, a culinária, a história e, é claro, a tapeçaria desta fascinante civilização. Além disso, você também tem acesso a preciosas informações sobre o maravilhoso mundo da joalheria: suas pedras, seus designers, sua história e suas últimas tendências. Você também fica a par, por meio de nossa revista, de tudo o que acontece no Medalhão: festas, eventos, promoções, sorteios, exclusividades e as últimas notícias do site, loja e canal de televisão. E ainda mais: a cada edição, um belíssimo catálogo de joias e tapetes, mais uma exclusividade Medalhão Persa. Contato: Tel (41) 3331-6900 Email mpvip@medalhaopersa.com.br

RAY

NAIN

o Tapetes & Museu Viv Mu Nain: Carpet ito Mais Museum s & Mu A Liv ch ing More Ray:

OPALA

ARTE Opulênci a Sel vag em Opal: Wild ulo Opulence de São Pa ulo ª Bienal

Pa 31 l de São 31 st Biena

ARTE

Gerhard Schmidt, a Art e da Pre cis ão TO PERIDO Art: Gerhar d Schmidt, nte the of Precision rde Radia VeArt LINHA KUR

TUL AN

Peridot:

Radiant

Green

Fas cínio do ITÁRIO Kur tulan Col Orient e ANEL SOL lection: Eas tern Lure or Eterno do Am ARQ UITE TUR

Símbolo

ol of

g: A Symb Mu seu de Art e con ve litaire Rin So tempor âne Eternal Lo de Teerã a Architectur e: Tehran Mu Contempor seum of ary Art A

Boas Festas


Torne-se assinante da revista Medalhão Persa

Torne-se assinante da revista Medalhão Persa VIP e

Torne-se assinante da revista Medalhão Persa Torne-se assinante da revista Persa em casa, todo o conforto, 12 exemplares VIPreceba e receba emcom casa, com todoMedalhão o conforto,

que trarão tudoem sobre joalheria, tapeçaria, e receba em casa, com todo o cultura conforto, VIPVIP e receba casa, com todo conforto, 12 exemplares que trarão tudo sobre oomundo persa, curiosidades, festas e eventos do Medalhão

12 exemplares trarão tudo sobre o mundo 12 o exemplares queque trarão tudo sobre o mundo Persa, além dos belíssimos catálogos de joias e persa, Irã, atualidades, curiosidades, festas

tapetes comoasIrã, nossas últimas novidades. persa, atualidades, curiosidades, festas persa, o do Irã,Medalhão atualidades, curiosidades, festas e eventos Persa, além dos Lembre-se que você pode fazer mais de uma e eventos Medalhão Persa, além dos e eventos do do Medalhão Persa, dos assinatura em seu nome e presentear seusalém amigos e belíssimos catálogos de joias e tapeçaria persa

familiares, que assim também receber em belíssimos catálogos de poderão joias e tapeçaria persa

catálogos de joias e tapeçaria persa combelíssimos as novidades do Medalhão.

TURISMO

spio O Belo Cá Beautiful Caspian Tourism: The o de Verão Um Sonh mer Dream Coral: A Sum

COR AL

COLLEC TIO

N

Solta Es tão à As Fer as lection: Animal Col are free The beasts

ANIMAL

sa IQ ligr afia Per aphy de da Ca Calligr A Genialida Genius of Per sian The Nasta’liq:

DAR AKEH

NASTA’L

rão r o seu Ve summer ra Ilumina RINHA your ÁGUA-MA Pe dra s pa ion to Brighten up leç ão de stone select E uma Se and a gem ne ari Aquam

casa um universo de luxo, cultura e informação que as novidades Medalhão. as novidades do do Medalhão. sócom o com Medalhão pode oferecer!

A Vida Na tural Darakeh: The Natur al Life NOW RUZ

O Ano No vo Persa Nowruz: The Per sia n New Yea r Diamante

Pedra

, incompa rável Gemston e: Diamo nd,

uncompar Rubi, Es able meralda Catalog: e Sa fir a: CATÁLO Rubi, Em GO Op erald and Sapphire: ulênc ia Má xima Ma ximum Opulence

APROVEITE A OPORTUNIDADE, ASSINE JÁ! APROVEITE OPORTUNIDADE, ASSINE APROVEITE AA OPORTUNIDADE, ASSINE JÁ!JÁ!

√ ] Sim, Sim, quero queroassinar assinaraarevista revistaMedalhão MedalhãoPersa PersaVIP, VIP,por por12 12 edições. edições. ] Sim, assinar revista Medalhão Persa VIP, edições. Formas dede pagamento: [ [quero 1de x R$ de R$ 159,00 [Pagamento: √[ √ ] Sim, assinar a revista Persa VIP, porpor 1212 edições. Formas ]]1xquero 250,00 ou [a] 10x de Medalhão R$ 25,00. [

(boleto bancário)

(já com desconto)

Formas pagamento: [] 1 ]xbancário 1de x de [ ][boleto ou [159,00 ] cartão de crédito Formas de de pagamento: R$ R$ 159,00 (boleto bancário)

(já com desconto)

(boleto bancário) (já com desconto) *Nome: *Nome:__________________________________________________________________________________

*CPF: *Nome: *RG: *Data de nascimento: *CPF:____________________________*RG:______________________Data de nascimento:______________ *Nome: Profissão: Renda *CPF: *RG: *Data deaproximada: nascimento: *CPF: *RG: *Data de nascimento: Profissão:_______________________________________________Renda aproximada:__________________ Profissão: Profissão: Dados bancários p/cadastro:

Dados bancários para cadastro:

Banco:

Renda aproximada: Renda aproximada:

Banco:_____________________________________________

o AgênciaDados n.o: obancários p/cadastro: Conta corrente Banco: n. : Dados bancários p/cadastro: Banco: Corrente no.:___________________________________ Agência n .:____________________________Conta o o *Filiação materna: Agência Conta corrente Agência n.o: n. : Conta corrente n.o: n. :

*Filiação materna:__________________________________________________________________________

*Endereço para entrega: *Filiação materna: *Filiação materna: *Endereço para entrega:_____________________________________________________________________ *Bairro:*Endereço para *Complemento: entrega: *Endereço para entrega:

*Bairro:__________________________________________________*Complemento:___________________ *Cidade: *Estado: *CEP: *Complemento: *Bairro: *Bairro: *Complemento: *Cidade:__________________________________________*Estado:_____________CEP:________________ *Telefone comercial: *Telefone celular: *Cidade: *Estado: *CEP: *Cidade: *Estado: *CEP:

*Telefone residencial: *E-mail: *Telefone comercial:________________________________Telefone celular:__________________________ *Telefone comercial: *Telefone celular: *Telefone comercial: *Telefone celular: (*) preenchimento obrigatório *Telefone residencial: *E-mail: *Telefone residencial:_____________________________E-mail:____________________________________ *Telefone residencial: *E-mail: (*)opreenchimento obrigatório (*)preenchimento obrigatório Preencha cupom, destaque a página, feche e leve ao correio mais próximo. Não é necessário selar, o selo será pago pelo Medalhão Persa. Dentro (*) preenchimento obrigatório de aproximadamente 15 dias, você receberá o boleto. Após o pagamento, começará a receber as 12 edições correspondentes à sua assinatura. Preencha o cupom, destaque a página, feche e leve-a ao e3331-6900 correio mais próximo. é necessário pois o selo seráo pago Aguarde o Dentro Dúvidas, ligue paraonossa central de atendimento: 41 Preencha cupom, destaque a página, feche leve ao correio maisNão próximo. Não éselar, necessário selar, selo pelo será Medalhão pago peloPersa. Medalhão Persa. Preencha o cupom, destaque a página, feche e leve ao correio mais próximo. Não é necessário selar, o selo será pago pelo Medalhão Persa. Dentro recebimento do(s) boleto(s) ou15 o nosso caso opteo por pagamento cartão de crédito. Após oa pagamento, começarácorrespondentes a receber as 12 edições de aproximadamente dias, contato, você receberá boleto. Após oviapagamento, começará receber as você 12 edições à sua assinatura. de aproximadamente 15 dias, você receberá o boleto. Após o pagamento, começará a receber as 12 edições correspondentes à sua assinatura. correspondentes à sua para assinatura. Dúvidas, ligue nossa central de atendimento: 41 3331-6900 Dúvidas, ligue para nossa central de atendimento: 41 3331-6900


e faça já seu

e faça já seu

ME DA L

do

HÃ OP M ED A LH Ã

IP

O PE A VI P R$

CHALO

,0 0 AN O

20

14

19

20 19

ANO 13

PÉRO LA

S Natur al Pearls: mente Bo nita Natura lly Pret s ty

PRECIO S

25

Uma Es OS o Para trada Para Chalo íso os Paradi : A road to se

4

2018

_110

25

1

RS

R$

dd

capa

R$ 2

O1

ED IÇ Ã

ED IÇÃ

2018

O

10

11

1

13

R$

201 8

EDIÇÃO 108

VIP

109

ANO

SA

EDIÇÃO

OS ELE Elemen são in tos da Nat MENTO sp S Pr ec io iração na ureza Elemen us El em Joalheria ts of natuents : ar e NO in re in th sp ir at io n De WS e marke jewel ry No stino HAH t ws AL har de Fé R NAOIN A AD : H rias H S VIOLETA olid Ala Nin&M ULTRA NUATA A ão RO ay m hoEleg K & M TradiçioCor T NZ De n do AnoTeTambém SA na Joalheria ut da an ASTARA stin ROU Luxo && TradAitUltra ndê color : T ol Á tes e A É year the of S The Violet: DNaI in & Na Ac atio Pin ncia A C he hegdo Entre a Floresta e o Mar xury k is u res n A N market O Lu G ta jewelry the in also A nz:eSt p d: sea and the ag yliaish the ara R Astara: Between the Forest Fa lam MA K AM Masha le R O a & c e A an o O k nc r N olo joa L d Co’szy Ãou T niqu r: Je lhe ne y D os T RGO ta! e&U DAR lar ASÇar iras s st we rS DE Aão de VolPEDRAS iam o A ES IN rasileSHERKAT BANiva & Singu an: Festiv e BRASILEIRA ! S lry ia em n B ck O r o C C S st ILAM ba & QOM SH tr e on co hO Fest r Torkam s B mst Irresistível Combinação nd 2019 az OMdraInigualável BRIN Eless:E They are ds -ír irL I Tapeçaria Ge : G is O& Se Tra RAZ Banda ng A C& &PeIlam Irresistible match for 2 n Sherkat: ritapestry T R ar ia Unbeatable I la 0 E il Qom p 19 IDmnan dição & SE m Hoo 40 E mEorRFEPrata& Braz or OS : Tra e Pr MN 11:58: T 8 N 201 ou A dit 27/08/ o AP e lovever 39 s ion oced AN A il lik DIAMo, Comorn :10: , cce A E ra 16 al and ênc 24/10/2018 17:03:06 18 n: S sso leg inb 20 Etern ond: Ete orig ia /07/ ries ânc ow A 09 atio m in Dia : Ele ia E CE bin ce s om gan stá SSÓ gan ain C t le n 14/1 t c n e o 2/2018 c e is s D RIO 11:40:54 ANegras Mou nd rfe a in e e R Ru t r P ia u the alh S gs Bij BAnhas Ne Black ânc lamo dReint es S g : B ar T A a h gasils Lin ele h g ija & A :B d it AR Montran: T re r & Sh PE ea os ou ith w As asba Sh ahr TE m , u a tif Mo ah ek S SA m glaour f Ar u O d 28 re or l, I o /03/ m ern 2019 ko d IG a fé c how y o L 17:4 o rd de s 8:57 REre su lry: S rn e V AN A t e I an ar É JOemonsus jew d d ia IS ive dos D ligio ! r se Re ! 5,00

ER 25 ,00

EDIÇ

3

ÃO 1

O1 AN

07

20 18

capa_108.indd 1

.in

AN O1

VIP

OP 1

11

ANO 13

R$ 25,00

R SA

HÃ A.indd

pedi

AV

_1

O PE

L DA ME 09_NOV

seu

ER S

pa

1

ça já

,00

ca

.indd

capa_1

,00

ido

R$ 25

ed

do

A VIP

up

pedi

PERS

se

seu

e fa

MEDAL HÃO

LHÃ

ça

A MED

e fa

ça já

MEDALHÃO PERSA VIP

e fa

pedido

pedido

O1

IÇÃ ED 06

17

/0

5/2

01

9

10

:3

6:1

4

31001734/2005-DR/PR

CARTA RESPOSTA Não é necessário selar

O SELO SERÁ PAGO POR


Programação PLAY TV

DIAS

HORÁRIOS

segunda a sexta

15h55min às 18h25min

sábados e domingos

15h30 às 18h

TV APARECIDA

DIAS

HORÁRIOS

NACIONAL

diariamente

23h30min à 1h

TRAVEL BOX BRAZIL

DIAS

HORÁRIOS

NACIONAL

diariamente

0h às 2h

NACIONAL

PLAY TV

TV APARECIDA

CANAL FECHADO

CANAL FECHADO

NET - 122

NET - 195

SKY - 161

SKY - 11

VIVO - 255/ Fibra 130

VIVO - 231

OI - 143

OI - 16 ou 27

CLARO - 122

CLARO - 18

GVT - 86

GVT - 242 TRAVEL BOX BRAZIL

CABO

SATÉLITE

TCM - 171

VIVO TV - 393 ou 79 NOSSA TV - 34

CCS TV - 69 CABO TELECOM - 524 VIVO TV - 604 NET - 557 HD

SIGA O MEDALHÃO NO FACEBOOK facebook.com/MedalhaoPersa

ASSISTA AO VIVO TAMBÉM NO SITE www.medalhaopersa.com.br


e fa

se รง a jรก

u pe

di d o


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.