Medalhão Persa VIP - ED 113

Page 1

GERASH

A Cidade e a Colina Gerash: The city and the hill

PAR PERFEITO

TAPEÇARIA REFINADA

Kashmar & Chadegan Refined Tapestry: Kashmar & Chadegan

Pedras que Combinam! Perfect Match: Gemstones that go together well

BRINCOS

Você Linda Todos os Dias! Earring: Look pretty everyday!


Para sua necessidade

nós temos a solução! Com tantas opções de transmissão ao vivo é preciso ter cuidado na hora da escolha. Há 17 anos no mercado, a VBC Telecom oferece a estrutura ideal para sua comunicação por satélite. Você leva seu conteúdo para qualquer lugar de forma prá�ca, rápida e segura. Alta tecnologia, conhecimento técnico e atendimento especializado caminham lado a lado para que suas ideias sejam transformadas e se tornem um verdadeiro sucesso. Garan�a na sua exibição, sem burocracia e o melhor: preços personalizados. Tudo isso ao seu alcance. Quer qualidade e confiança na transmissão de seu evento AO VIVO? Fale com a VBC Telecom!

Contato + 55 (41) 3335-9617 Precisa de um orçamento?

comercial@vbctelecom.com.br


editorial

Programação PLAY TV

DIAS

HORÁRIOS

segunda a sexta

15h55min às 18h25min

editorial

Dizem que a beleza NACIONAL vem em todas as formas e tamanhos, e a nossa matéria de turismo só sábados e domingos 15h30 às 18h comprova o ditado popular. Gerash pode ser pequena em tamanho, mas esta cidadezinha é muito TVsua APARECIDA DIAS HORÁRIOS rica em história e em cultura milenar. Muito belas são também as imagens de um jovem fotógrafo iraniano que NACIONAL vem ganhando o mundo, e que está acompanhado, em nossas diariamente 23h30min à 1h páginas, da grandiosidade – e engenhosidade – de uma inovadora exposição nos Emirados Árabes. Pequenas ou grandes, a beleza das pedras preciosas é realmente inigualável, e você vai conhecer nesta edição algumas combinações de pedras – e cores – que parecem ter nascido PLAY TV TV APARECIDA uma para a outra. Alguns dizem que a beleza está nos detalhes, e qual detalhe pode ser mais CANAL FECHADO CANAL FECHADO especial que um brinco? Temos a melhor coleção de brincos para o seu dia a dia, para você se NET - 122 NET - 195 deliciar, nesta edição, juntamente com a beleza atemporal de dois tapetes persas que estão SKY 161 SKY como - 11 disse uma vez o entre os mais belos produzidos no Irã. Se a beleza vai salvar o mundo, escritor russo Dostoievsky, não sabemos, nossos VIVO - 255/ Fibra 130 mas com certeza ela deixa VIVO - 231dias mais alegres e iluminados. Boa leitura a todos! OI - 143 OI - 16 ou 27 CLARO - 122 CLARO - 18 It’s said that beauty comes in all shapes and sizes, and our tourism feature only proves the popular GVT - 86 GVT - 242 saying. Gerash may be small in size, but this little town is very rich in history and in its millennial culture. Very beautiful are also the images of a young Iranian photographer who has been marveling the world, and who is accompanied in our pages by the grandeur - and ingenuity - of an innovative exhibition in the United Arab Emirates. ASSISTA AO VIVO TAMBÉM NO SITE Small or large, the beauty of gemstones is truly unparalleled, and you'll come across in this issue www.medalhaopersa.com.br a few combinations of stones - and colors - that seem to have been born one for another. Some say beauty is in detail, and what detail can be more special than an earring? We have the best collection of earrings for your daily life, to delight, alongside in this issue, with the timeless beauty of two Persian rugs that are among the mostObeautiful produced in FACEBOOK Iran. If beauty will save the world as SIGA MEDALHÃO NO once said the Russian writer Dostoyevsky, we do not know, but surely it makes our days more joyful facebook.com/MedalhaoPersa and enlightened. Good reading to all!

EXPEDIENTE: Diretor Geral: Masoud Jafari Jornalista Responsável (redação e tradução): Danilo Silveira 3053/11/146 VPR - silveiradanilo7@gmail.com Projeto Gráfico (diagramação e tratamento de imagens): Medalhão Persa (41) 3331-6900 - mpvip@medalhaopersa.com.br Fotografia (joias e tapetes): Medalhão Persa Impressão: Optagraf gráfica e Editora Contato MPV: televendas (41) 3331 6920 - loja Batel (41) 3324 5233


índice index CULTURA Turismo Gerash: A cidade e a colina........................................................6 Arquitetura Edifício Heravi: Projetando o futuro........................................12 Arte O enfoque humano na fotografia de Mohammadreza Mirzaei.....14 Exposição “The Rain Room”, exposição nos Emirados Árabes.....................18 TAPETES

6

Kashmar..................................................................................22 Chadegan................................................................................24 JOIAS Pedras Par perfeito: Pedras que combinam!........................................26 Mulheres em Destaque Os bons genes de Anne E. Wojcicki..............................................30 Horóscopo das pedras Os signos e suas pedras preciosas: Leão..................................34 Os signos e suas pedras preciosas: Virgem...............................36 Moda Brincos para o dia a dia............................................................38 MEDALHÃO

12

Palavras Cruzadas Teste seus conhecimentos em nossa revista............................40 Receitas Dois tradicionais pratos persas.....................................................43 Personalidades Iranianos pelo mundo: Max Amini...........................................47 Cliente Feliz Conheça a história de mais uma cliente que nos escreveu.......48 Bastidores Conheça mais um integrante da família Medalhão Persa......... 50 Catálogo Tradição, qualidade e procedência ..........................................51

14

Programação Confira os horários da TV Medalhão em seu estado........... 131


CULTURE Tourism Gerash: The city and the hill......................................................6 Architecture Heravi office building: Projecting the future............................12 Art The human focus in the photography of Mohammadreza Mirzaei..14 Exhibition “The Rain Room”, exhibition in the UAE......................................18 Rugs Kashmar..................................................................................22 Chadegan................................................................................24

18

Jewelry Gemstone Perfect match: Gemstones that go well together.....................26 Featured Women The good genes of Anne E. Wojcicki............................................30 Gemstone Horoscope The signs and their gemstones: Leo........................................34 The signs and their gemstones: Virgo......................................36 Fashion Earrings for your daily life........................................................38 MEDALHÃO Crossword Puzzle

30

Test your knowledge in our magazine.....................................40 Recipes Two traditional Persian dishes......................................................43 Personalities Iranians around the world: Max Amini.....................................47 Happy Costumer Get to know the story of another costumer who’s written to us....48 Backstage Get to know another member of the Medalhão Persa family....... 50 Catalog Tradition, quality and origin.....................................................51 TV Schedule Check the Medalhão TV schedule in your state.................. 131

38


cultura TURISMO | tourism

A CIDADE E A

Colina

THE CITY AND THE HILL

Montanha Kalat no centro de Gerash, vista do noroeste - Foto: Mahdifattahi, Wikipedia 6 | mpv


Reservatório de água em Gerash - Foto: Abolhassan Hosseini, Hoda dara, Wikipedia

Pequena em tamanho, mas grande em sua rica história, a cidade de Gerash cresceu em torno de uma colina que foi testemunha de todas as suas batalhas e glórias.

Little in size but big in its rich history, the city of Gerash has grown around a hill that’s witnessed all the city’s battles and glories.

Localizada na província de Fars, a pequena cidade de Gerash é um lugar muito particular. Seus habitantes chamam a si mesmos de “Khodmooni”, um termo que literalmente significa “parte de nós mesmos”, mas usado figurativamente para se referir as pessoas que vivem nesses arredores e que compartilham uma língua comum conhecida como “Achomi”. Os habitantes de Gerash eram originalmente persas que seguiam o Zoroastrismo antes de se converterem ao islamismo xiita no século XI dC. Hoje, a cidade ainda tem muitas reminiscências de seu rico passado, espalhadas pelos monumentos na área ao redor. Um dos mais notáveis ​​é a colina que acabou moldando a arquitetura da cidade: Kalat. Tendo áreas residenciais construídas em suas encostas, Kalat foi o lar de ferozes guerreiros que costumavam buscar refúgio no agora demolido "Kalaa", um forte que foi construído em algum momento da história da cidade para protegê-la de ataques.

Located in the Fars Province, the little city of Gerash is a very particular place. Its inhabitants call themselves as “Khodmooni”, a term literally meaning "part of ourselves" but figuratively used to refer to people who live in these surroundings who share a common language known as "Achomi". The inhabitants of Gerash were originally native Persians following the Zoroastrian faith before converting to Shia Islam in the 11th century AD. Today, the city still has many reminders of its rich past, spread throughout monuments around the area. One of the most notable is the hill that eventually shaped the architecture of the city: Kalat. Having residential areas built all around it, Kalat was formerly home to fierce warriors who used to seek refuge in the now demolished "Kalaa", a fort that was built at some point in the city's history to protect it from attackers.

mpv | 7


cultura TURISMO | tourism

No topo do Kalat encontra-se o que é provavelmente o seu monumento mais notável; o Castelo de Gerash, que inclui várias casas, uma mesquita e uma casa de banhos. Na parte norte do castelo há uma grande residência chamada “Narenj” que pertencia ao governante da cidade. Outro monumento é o reservatório de água chamado "Berke Kaal", que é um dos mais estranhos, mais esplendidos e provavelmente, o maior já feito no Irã. O seu diâmetro interno é de 19 metros e sua profundidade é de 21 metros, igual à altura de um edifício de sete andares. On the top of Kalat lies what is probably its most remarkable monument; the Gerash Castle, that includes a number of houses, a mosque, and a bath. At the northern part of the castle there is a big house called “Narenj” which belonged to the city’s ruler. Another monument is the water storage called “Berke Kaal”, which is one of the strangest, most splendid and most likely, the biggest one made in Iran. The internal diameter of the pond is 19 meters, and its depth is 21 meters, equal to the height of a seven floor building.

Vista aérea de Gerash, Irã. Foto: Wikipedia 8 | mpv


mpv | 9


cultura TURISMO | tourism

Reservatório de água chamado "Berke Kaal“, Gerash - Foto: Abolhassan Hosseini, Hoda dara, Wikipedia

A história da cidade remonta à era “Sassânida” (224-651 dC) devido à existência de uma represa chamada “Tag-e-Av”, localizada em um cânion com o mesmo nome na parte sudoeste de Gerash, e que hoje é um monumento registrado no índice do patrimônio nacional do Irã. Há mais sete reservatórios de água que foram feitos em diferentes períodos e tamanhos, colocados próximos uns dos outros, e localizados no caminho de um rio sazonal chamado “Bezerd” no bairro de Nasag. Cinco destes sete reservatórios de água apresentam uma cúpula em seu telhado e dois deles não têm telhado algum. Os Sete Reservatórios estão entre os poucos monumentos históricos nacionalmente registrados pertencentes ao período Pahlavi. Também vale mencionar a Casa Azimis, que abriga o Museu de Antropologia de Gerash, que é um dos monumentos históricos mais bem preservados e bonitos da cidade. Pequena em tamanho, mas grande em seu rico passado, Gerash é um tesouro histórico escondido à espera de ser descoberto. 10 | mpv

The city history goes back to “Sasanian” age (224651 A.D) due to the existence of a dam called “Tag-eAv”, located in a canyon with the same name in the south west part of Gerash, and now it’s a monument registered in Iran national heritage index. There are more seven water storages which are made in different periods and sizes, placed close to each other, and located on the way of a seasonal river called “Bezerd” in Nasag Neighborhood. Five of these seven water storages have dome on the roof and two of them have no roof. Seven Ponds is one of the limited numbers of heritages which are nationally registered in Pahlavi period. It’s also worth mentioning The House of Azimis, which houses the Anthropology Museum of Gerash, and it’s one of the best preserved and most beautiful historical monuments of the city. Little in size but big in its rich past, Gerash is a hidden historical treasure waiting to be discovered.


Cena da vida cotidiana em Gerash, Irã - Foto: Amin noubahar, Wikipedia

Trilha histórica em Gerash, Irã - Foto: Hamed Abdullahi, Hoda dara, Wikipedia mpv | 11


cultura

Projetando

arquitetura | architecture

O FUTURO PROJECTING THE FUTURE

Em Teerã, os arquitetos do estúdio ZAV projetaram um edifício de escritórios especificamente para as necessidades das empresas de alta tecnologia. In Tehran, the ZAV Architects have designed an office building specifically for the high-tech companies’ needs.

Heravi I-Complex, escritórios para receber empresas de alta tecnologia, ZAV Architects Fotos: cortesia ZAV Architects 12 | mpv


Para atender as exigências de seus clientes, os arquitetos desenvolveram e propuseram um cenário para que este projeto se tornasse um prédio de escritórios que pudesse abrigar empresas de alta tecnologia com seus altos padrões de exigência. Eles decidiram chamar esse tipo de edifício de escritórios de i-office. Devido à abundância de construções de má qualidade e de edifícios de curta durabilidade que desperdiçam seus materiais, e à falta de espaço para escritórios, foi decidido que este edifício deveria se tornar eficiente e consistente. Dentro de uma escala urbana, o Heravi I-Complex (como é chamado o edifício) visa maximizar sua interação com o contexto urbano e manter os princípios da paisagem urbana. Em outras palavras, a perda de espaço útil, apesar de aumentar a qualidade do espaço, pode causar seus próprios problemas; obter um valor agregado de tal projeto se tornaria muito mais realista se um espaço de alta qualidade arquitetônica pudesse ser alcançado ao se utilizar ao máximo o terreno. Tradicionalmente, os prédios de escritórios de Teerã, elegantemente construídos, costumavam retratar esse objetivo. Os arquitetos projetaram uma fachada com uma massa dinâmica que é uma fronteira que se comunica com a cidade e utiliza-se das habilidades contemporâneas para se tornar a própria fachada de Teerã. As varandas, como espaços cinzentos na fachada, são espaços de conexão com a área aberta para que os ocupantes dos escritórios possam descansar e repor as energias. Os escritórios são projetados de maneira flexível, permitindo que seus usuários definam seu próprio jeito de “ser” em seu local de trabalho. Como uma fronteira entre o interior e o exterior, um espaço cinzento se retrai para criar um espaço diversificado e dinâmico para os seus usuários. Outros espaços do edifício que vão do telhado ao estacionamento foram concebidos como espaços de qualidade, mantendo os mais altos padrões funcionais.

Heravi I-Complex, escritórios para receber empresas de alta tecnologia, ZAV Architects Fotos: cortesia ZAV Architects Regarding their clients demands, the architects developed and proposed a scenario for this project to become an office building that could host high-tech companies with their demanding high standards. They decided to name this type of office space as i-office. Due to common abundance of bad quality of construction of short-lived buildings that lay their materials to waste, and to shortage of office space, it was decided that this building should become efficient and reproducible. As the urban scale, the Heravi I-Complex (as the building is called) aims to maximize its interaction with the urban context and maintain the principles of the cityscape. In other words, losing net space despite the fact that it increases the quality of space can cause the its own problems; to gain added value from such a project would become much more realistic if an architecturally high quality space could be achieved while taking maximal use of the land plot. Traditionally, Tehran’s elegantly crafted office building used to portray such a goal. They designed a façade with a dynamic mass that is a border that communicates with the city and uses contemporary craftsmanship thus becoming Tehran’s façade itself. The balconies, as grey spaces on the façade are spaces of getting connected with the open space for i-office staff to repose and refresh. The office spaces are designed in a flexible manner allowing the staff to define their own way of “being” in place of their workplace. The border between inside and outside, a grey space shrivels to create a diverse and dynamic space for its users. Other spaces of the building ranging from roof to parking have been designed as quality spaces maintaining highest functional standards.

ampv mpv | 13


cultura arte | art

Olhar

DIALÉTICA DO

DIALECTS OF SEEING

Mohammadreza Mirzaei, Humans, 2006 - Foto: Cortesia do artista 14 | mpv


Mohammadreza Mirzaei, Rewind, 2007 - Foto: Cortesia do artista

Mohammadreza Mirzaei é um jovem fotógrafo e escritor iraniano que vem chamando a atenção de crítica e público em todo o mundo. Mohammadreza Mirzaei is a young Iranian photographer and writer who’s been calling attention of critics and public around the world.

Nascido em 1986 na capital iraniana Teerã, Mohammadreza Mirzaei estudou design gráfico na Escola de Arte IRIB e Literatura Italiana na Universidade Azad, em Teerã. Ele realizou sua primeira exposição individual aos 21 anos na Galeria Seyhoun em sua cidade natal. Em 2006, Mirzaei fez uma série de fotos chamada “Humans”, que foi exibida em 4 mostras individuais no Irã, assim como em vários países estrangeiros, como Rússia, Turquia e Itália. O aclamado fotógrafo inglês Michael Kenna elogiou esta série de fotos em um ensaio, onde ele afirma que, com reservada sensibilidade, Mirzaei gentilmente nos oferece uma oportunidade de refletir tranquilamente e considerar as razões de nossa existência. As fotografias de Mirzaei também foram enaltecidas pelo fotógrafo, também iraniano, Mitra Tabrizian, que admirou a qualidade surrealista e a sensação de isolamento em suas obras. Em 2008, sua série de fotos “Rewind” ganhou o primeiro prêmio da 3ª festa fotográfica da Universidade de Arte de Teerã.

Born in 1986 in the Iranian capital Tehran, Mohammadreza Mirzaei studied graphic design at IRIB Art School and Italian Literature at Azad University in Tehran. He had his first solo show at age 21 at Seyhoun Gallery in his hometown. In 2006, Mirzaei did a photo series called Humans, which have been exhibited in 4 solo shows in Iran, as well as in several foreign countries, such as Russia, Turkey and Italy. The acclaimed English photographer Michael Kenna has praised this photo series by an essay, where he says that, with reserved sensibility, Mirzaei kindly provides us with an opportunity to quietly reflect and consider the reasons for our existence. Mirzaei’s photographs have also been acclaimed by his compatriot photographer Mitra Tabrizian, who admired the surreal quality and the sense of isolation in his works. In 2008, his photo series Rewind won the first prize of the 3rd photo feast of Tehran’s University of Art. mpv | 15


cultura arte | art

Mohammadreza Mirzaei, Here Comes the Sun, 2013 - Foto: Cortesia do artista

Mohammadreza Mirzaei, New Photographs, 2013 - Foto: Cortesia do artista 16 | mpv


Mohammadreza Mirzaei, Again One More Time, 2015 - Foto: Cortesia do artista

Em 2012 mudou-se para a Filadélfia, Estados Unidos, para cursar mestrado na Universidade da Pensilvânia. Atualmente ele é um estudante de Ph.D. na Universidade da Califórnia em Santa Bárbara, onde vive e trabalha. Suas imagens já foram exibidas em várias exposições individuais e coletivas no Irã, Estados Unidos, Austrália, Itália, França, Reino Unido, Emirados Árabes Unidos, Turquia, Colômbia, Suíça e Rússia. Ele foi o fundador e editor da Dide Magazine, uma revista online dedicada à fotografia iraniana contemporânea. Seu último livro de fotos, "Here Comes the Sun", foi publicado pela Universidade da Pennsylvania Common Press e apresenta um ensaio do argentino Carlos Basualdo, curador de Arte Contemporânea no Museu de Arte da Filadélfia. O mais recente livro de fotos do Mirzaei, "Dialética do Olhar", foi publicado pela Blue Tiger e é uma colaboração com um fotógrafo americano, Gordon Stillman, que explora os diferentes potenciais da fotografia de rua. Mirzaei é também o tradutor de “La Grammatica di Dio”, contos de Stefano Benni, do italiano ao persa.

In 2012, he moved to Philadelphia, United States, to pursue his MFA at University of Pennsylvania. He is now a Ph.D. student at the University of California Santa Barbara, where he lives and works. His images have been exhibited in multiple solo and group exhibitions in Iran, United States, Australia, Italy, France, UK, UAE, Turkey, Colombia, Switzerland and Russia. He was the founder and the editor of Dide Magazine, an online magazine dedicated to contemporary Iranian photography. His latest photobook "Here Comes the Sun" is published by University of Pennsylvania Common Press and features an essay by the Argentinian Carlos Basualdo, who is the curator of Contemporary Art at the Philadelphia Museum of Art. Mirzaei’s latest photobook "Dialectics of Seeing,” is published by Blue Tiger and is a collaboration with an American photographer, Gordon Stillman. This book explores different potentials of street photography. Mirzaei is also the translator of La Grammatica di Dio, short stories by Stefano Benni from the Italian to the Persian. mpv | 17


cultura

Quarto Chuva

EXPOSIÇÃO | EXHIBITION

O

DA

THE RAIN ROOM

Random International, Rain Room, 2012. Exibido na Sharjah Art Foundation, 2018 - Foto: cortesia de Sharjah Art Foundation

Pela primeira vez no Oriente Médio, uma instalação imersiva convida você a passar por uma chuva contínua sem se molhar.

For the first time in the Middle East, an immersive installation invites you to walk through a downpour of continuous rain without getting wet.

“Rain Room” é uma obra experimental da Random International, que marca sua primeira instalação permanente em Sharjah, nos Emirados Árabes Unidos. A Random International é um estúdio coletivo e colaborativo de arte baseado em Londres e Berlim que cria instalações de arte que investigam noções de consciência humana, percepção e instinto. O grupo foi fundado em 2005 pelos artistas alemães Hannes Koch e Florian Ortkrass. Sua incansável experimentação com tecnologias digitais e reflexos da forma humana levou-os a colaborar com roboticistas de Harvard na criação de 'estudos pontuais' que reduzem a representação da forma humana em movimento em 15 pontos de luz, bem como com arquitetos para criar exibições públicas em larga escala, tais como cobrir uma estação de trem alemã com luzes LED.

Rain Room is an experiential artwork by Random International, which found its first permanent installation in Sharjah, United Arab Emirates. Random International is a London and Berlin based art collective and collaborative studio that creates art installations that investigate notions of human consciousness, perception and instinct. The group was founded in 2005 by German artists Hannes Koch and Florian Ortkrass. Their relentless experimentation with digital technologies and reflections of the human form has led them to collaborate with Harvard roboticists on creating 'point studies' that reduce representation of the human form in motion into 15 light points, as well as with architects to create large scale public displays that include covering a German train station with LED lights.

Random International, Rain Room, 2012. Exibido na Sharjah Art Foundation, 2018 - Foto: cortesia de Sharjah Art Foundation 18 | mpv


mpv | 19


cultura EXPOSIÇÃO | EXHIBITION

Permanentemente instalada na Sharjah Art Foundation, a instalação “Rain Room” convida você a caminhar através de uma chuva contínua sem se molhar. O ambiente responsivo segue os visitantes enquanto eles navegam pelo escuro espaço subterrâneo, impedindo que a chuva caia diretamente acima de qualquer presença humana detectada. Neste local feito especificamente para a instalação usa-se 2.500 litros de água reciclada autolimpante, que é controlada por meio de um sistema de câmeras de rastreamento 3D em rede. O trabalho explora como as relações da humanidade entre si e com a natureza são cada vez mais mediadas por tecnologias intangíveis. A Sharjah Art Foundation construiu especialmente um centro de visitantes localizado na área residencial da cidade de Al Majarrah para abrigar essa instalação permanente, que recebe até seis visitantes por vez, que levam quinze minutos para explorar a experiência.

Set permanently at Sharjah Art Foundation, the Rain Room installation invites you to walk through a downpour of continuous rain without getting wet. The responsive environment follows visitors as they navigate the darkened underground space, preventing the rain from falling directly above any detected human presence. This site-specific installation uses 2,500 liters of selfcleaning recycled water, which is controlled through a system of networked 3D tracking cameras. The work explores how humankind's relationships to one another and to nature are increasingly mediated through intangible technologies. Sharjah Art Foundation constructed a purpose-built visitor centre located in the city's residential area of Al Majarrah to house this permanent installation, with up to six visitors at a time taking fifteen minutes to explore the experience.

Random International, Rain Room, 2012. Exibido na Sharjah Art Foundation, 2018 - Foto: cortesia de Sharjah Art Foundation

Random International, Rain Room, 2012. Exibido na Sharjah Art Foundation, 2018 - Foto: cortesia de Sharjah Art Foundation 20 | mpv


“Rain Room” marca a estreia no Oriente Médio da primeira instalação permanente deste projeto da Random International. O trabalho já foi exposto no Barbican, Londres (2012); MoMA, Nova Iorque (2013); Museu Yuz, Xangai (2015) e LACMA, Los Angeles (2015-2017). Inaugurada em maio de 2018, a experiência “Rain Room” faz parte da Sharjah Art Foundation Collection e é o primeiro de uma série de espaços permanentes projetados por artistas. Rain Room marks the Middle East premiere and the first permanent installation of this project by Random International. The work has previously been on view at the Barbican, London (2012); MoMA, New York (2013); Yuz Museum, Shanghai (2015) and LACMA, Los Angeles (2015–2017). Opened in May 2018, Rain Room is part of the Sharjah Art Foundation Collection and the first of a series of artist-designed permanent spaces.

Random International, Rain Room, 2012. Exibido na Sharjah Art Foundation, 2018 - Foto: cortesia de Sharjah Art Foundation

Random International, Rain Room, 2012. Exibido na Sharjah Art Foundation, 2018 - Foto: cortesia de Sharjah Art Foundation

mpv | 21


tapetes RUGS

Tapetes - Regiões - Características Rugs – Regions – Features

Conheça um pouco mais sobre os tapetes de cada região e suas características.

Get to know a little bit more about the rugs of each region and their features

KASHMAR Localizada na província de Razhor Khorasan, Kashmar encontrase a 217 quilômetros da capital da província, Mashhad. A cidade é uma grande produtora de uvas passas e tem cerca de 40 tipos de uvas. Também é reconhecida internacionalmente por exportar açafrão e tapetes persas artesanais. A história desta cidade remonta aos tempos do profeta Zoroastro e há muitos locais de interesse nesta cidade, como os túmulos de Hassan Modares e Hamza al-Musa Kazem.

Located in the Razavi Khorasan Province, Kashmar 217 kilometers far from the province's capital, Mashhad. The city is a major producer of raisins and has about 40 types of grapes. It is also internationally recognized for exporting saffron, and handmade Persian rugs. The history of this city comes back to times of the prophet Zoroaster and there are many places of interest in this city, such as the tombs of Hassan Modares and Hamza al-Musa Kazem.

Aparência: Tapetes feitos em Kashmar geralmente apresentam padrões curvilíneos e são famosos por seu design e sua estrutura lisa.

Appearance: Rugs made in Kashmar usually have curvilinear patterns, and are famous for their patterns and smooth structure.

Qualidade: Estes estão entre os tapetes persas da mais alta qualidade produzidos no leste do Irã. 22 | mpv

Quality: These are among the highest quality Persian rugs produced in Eastern Iran.


Tamanho: Esses tapetes podem ser encontrados em diferentes tamanhos, mas a maioria deles é de tamanho médio.

Size: These rugs may be found in different sizes, but the majority of them are mid-size.

Cor: Azul claro e creme predominam, com o marfim como cor contrastante. Outras cores, como verde suave, vermelho e marrom, são encontradas em peças mais recentes.

Color: Light blue and cream predominate, with ivory as a contrasting color. Other colors such as soft green, red, and brown are found in newer pieces.

Textura: Lã macia; pilha fina e apertada. Fundação: A urdidura é principalmente de algodão; a trama é de algodão ou lã. Nós: Os tecelões em Kashmar utilizam nós persas. A qualidade do tapete depende do número de nós, que pode variar; a sua média gira em torno de 120 KPSI até 475 KPSI (nó por polegada quadrada).

Texture: Soft wool; thin, tight pile. Foundation: Warp is mostly cotton; weft is either cotton or wool. Knots: Weavers in Kashmar use Persian knots. The quality of the carpet depends on the number of knots, which may vary, but averages from around 120 KPSI up to 475 KPSI (knot per square inch).

mpv | 23


tapetes RUGS

CHADEGAN

24 | mpv

Chadegan está localizada na província de Isfahan, e a cidade é mais conhecida por sua represa e reservatório. O reservatório de Chadegan, o maior da província, foi formado em 1972 pela represa de Zayandeh. A represa foi inicialmente chamada de Xá Abbas em homenagem a Xá Abbas I, o rei mais influente da dinastia Safávida, mas seu nome foi alterado para Represa Zayandeh após a revolução islâmica em 1979. Desde 1972, o reservatório de Chadegan tem ajudado a evitar as inundações sazonais do Rio Zayandeh.

Chadegan is located in the Isfahan Province, and the city is better known for its dam and reservoir. Chadegan Reservoir, the largest in the province, was formed in 1972 by the Zayandeh Dam. The dam was initially named Shah Abbas Dam after Shah Abbas I, the most influential king of the Safavid dynasty, but it was changed to Zayandeh Dam after the Islamic revolution in 1979. Since 1972, the Chadegan Reservoir has helped prevent seasonal flooding of the Zayandeh River.

Cuidados: Os tapetes são armazenados enrolados, o que significa que eles podem não ficar completamente planos quando você desenrolá-los pela primeira vez. Isso não é uma falha no tapete, pois é apenas temporário. Quanto mais você usa e caminha sobre o tapete, mais rápido ele vai se achatar. Isso pode levar de alguns dias a algumas semanas, dependendo do tipo de tapete, mas às vezes você pode acelerar esse processo rolando o tapete na direção oposta à forma como foi enrolado em sua embalagem e deixá-lo em algum lugar quente por 24 horas.

Care: Rugs are stored rolled up, which means that they may not lay completely flat when you first unroll it. This is not a fault with the rug, as it is only temporary. The more you use and walk over the rug the quicker it will flatten out. This can take from a few days to a few weeks depending on the type of rug, but you can sometimes speed this process up by rolling the rug in the opposite direction to the way it was rolled in its packaging and leave it somewhere warm for 24 hours.


Aparência: Devido à proximidade da capital da província, Isfahan, esses tapetes compartilham características semelhantes, como desenhos simétricos e balanceados, geralmente com um único medalhão cercado por trepadeiras e palmitos.

Appearance: Due to the closeness to the province’s capital, Isfahan, these rugs share similar characteristics, such as symmetrical and balanced designs, usually with a single medallion surrounded by vines and palmettos.

Qualidade: Geralmente de excelente qualidade.

Quality: Usually of excellent quality.

Tamanho: Esses tapetes podem ser encontrados em diferentes tamanhos, mas a maioria deles é de tamanho médio. Cor: Geralmente fundos de marfim com motivos de azul, rosa e índigo. Textura: Lã macia; pilha muito apertada. Fundação: A urdidura é principalmente de seda; a trama é de algodão, lã ou seda. Nós: Os tecelões em Chadegan utilizam nós persas. A qualidade do tapete depende do número de nós, que podem variar; sua média gira em torno de 120 KPSI até 842 KPSI.

Size: These rugs may be found in different sizes, but the majority of them are mid-size. Color: Usually ivory backgrounds with blue, rose, and indigo motifs. Texture: Soft wool; very tight pile. Foundation: Warp is mostly silk; weft is cotton, wool, or silk. Knots: Weavers in Chadegan use Persian knots. The quality of the rug depends upon the number of knots, which may vary, but averages from around 120 KPSI up to 842 KPSI.

mpv | 25


joias

Perfeito

PEDRAS | GEMSTONE

PAR

PERFECT MATCH

CĂłd.: 129456

Algumas gemas parecem ter sido feitas uma para a outra, pois suas cores combinam perfeitamente. Ametista, citrino, rubi e esmeralda sĂŁo algumas delas. Some gems seem to have been made to each other, as their colors perfectly match. Amethyst, citrine, ruby and emerald are some of them.

26 | mpv


Dada a grande variedade de pedras coloridas, muitas vezes nos perguntamos quais gemas combinam ou ficam bem quando usadas juntas. A maioria das combinações de cores funciona se uma cor não luta para se sobrepor sobre a outra. Se você permitir que uma cor domine enquanto as outras são colocadas como um realce ou apoio, você conseguirá criar uma bela produção. Algumas cores são chamadas de complementares, pois parecem se equilibrar, como o roxo e o amarelo, o vermelho e o verde. E quais gemas representam melhor essas cores? Ametista e citrino, no primeiro caso, e rubi e esmeralda, no segundo. A ametista tem sido uma das pedras mais reverenciadas do mundo há muitos séculos, e pode ser encontrada em muitos lugares diferentes ao redor do planeta. Antigas civilizações valorizavam muito esta pedra, pois acreditavam que ela era um sinônimo de luxo. Portanto, muitas vezes foi colocada em coroas e outros objetos reais. Os bispos cristãos costumavam usar um anel de ametista para simbolizar a realeza e a sua fidelidade a Cristo. Quente, reconfortante e energizante, a cor do citrino parece ter a força do sol. Esta variedade amarela e transparente de quartzo tem seu nome originado da palavra francesa “citron”, que significa limão, e é usada como joia desde a Grécia antiga. Acredita-se que esta pedra atraia amor e felicidade e proteja contra o despeito e o ciúme. Quando a beleza real da ametista encontra a energia solar do citrino, o resultado é simplesmente impressionante. Uma combinação que não é apenas equilibrada, mas repleta de vida e de charme. O rubi, uma variedade do mineral corindo, é uma das gemas coloridas de maior valor e, às vezes, pode alcançar preços mais altos do que o de diamantes. Tem sido apreciado á séculos por sua dureza, seu intenso tom vermelho e brilho vítreo. Na antiga língua

Cód.: 124364

Given the vast variety of colored gemstones we often wonder which gemstones match or look good when worn together. Most color combinations work one color does not fight to overlap the other. If you allow one color to dominate while the others are placed as accents or provide support, you should be able to create a good look. Some colors are called complementary, as they seem to balance each other, as purple and yellow, and red and green. And which gems better represent those colors? Amethyst and citrine, in the first case, and ruby and emerald, in the latter. Amethyst has been one of the world’s most revered stones for many centuries, and it can found in many different places around the planet. Ancient civilizations placed a high value in this stone, as they believed it was synonymous with luxury. Therefore, it was often put in crowns and other royal objects. Christian bishops used to wear amethyst ring to symbolize royalty and an allegiance to Christ. Warm, comforting, and energizing, citrine’s color seem s to have the power of the sun. This transparent, yellow variety of quartz has its name from the French word “citron”, meaning lemon, and it’s been used as a gem since ancient Greece. It’s believed that this gem attracts love and happiness, and protects from spite and jealousy. When the royal beauty of amethyst meets the solar energy of Citrine the result is simply stunning. A combination that’s not only balanced, but lively and charming. Ruby, a variety of the mineral corundum, is one of the highest valued colored gemstones, and sometimes they can reach higher prices than diamonds. It has been prized for centuries because of its hardness, intense red hue and vitreous luster. In the ancient Indian language

Cód.: 124115

mpv | 27


joias PEDRAS | GEMSTONE

indiana do sânscrito, o rubi é chamado de "ratnaraj", que se traduz como "rei de pedras preciosas". O nome rubi vem da palavra latina “ruber”, que significa vermelho. Considerado por alguns como uma pedra do amor e com efeito afrodisíaco, a cor vermelho sangue do rubi simboliza o fogo incandescente da paixão. Pedra mais preciosa do grupo berilo, a esmeralda tem seu nome originado na antiga palavra francesa “esmeralde”, que foi por sua vez derivada da palavra grega “smaragdos” que significa “pedra verde”. A Colômbia é tradicionalmente a fonte mais famosa de esmeraldas de boa qualidade, mas outros países, incluindo o Brasil, também estão se tornando proeminentes no mercado. Ainda mais do que em outras gemas coloridas, a esmeralda tem na cor o seu principal determinante de valor. Os incas e astecas consideravam a esmeralda como uma pedra preciosa sagrada, mas provavelmente as descobertas mais antigas conhecidas foram feitas próximas ao Mar Vermelho, no Egito, em minas exploradas pelos faraós entre 3000 e 1500 a.C. As gemas verdes, como as esmeraldas, são perfeitas para decorar grandes anéis e pingentes. Uma das pedras preciosas favoritas entre a elite mundial, a cor verde da esmeralda é simplesmente esplêndida, e quando combinada com outra pedra de alto valor como o rubi, o resultado é nada menos que opulento, luxuoso e poderoso. O par perfeito para as grandes ocasiões. O Medalhão possui a melhor e mais variada coleção de joias para você fazer a combinação que melhor se adapte à sua personalidade. Escolha a sua e deixe a magnificência das gemas colorir a sua vida, com equilíbrio, glamour e elegância.

Cód.: 177275

28 | mpv

Cód.: 147413

of Sanskrit, ruby is called “ratnaraj”, which translates as 'king of precious stones'. The name Ruby comes from the Latin word “Ruber”, meaning red. Thought by some to be a stone of love with an aphrodisiac effect, ruby blood red color epitomizes the incandescent fire of passion. The most precious stone in the beryl group, emerald name comes from the old French word “esmeralde”, which was derived from the Greek word “smaragdos” meaning “green stone”. Colombia is traditionally the most famous source for good quality emeralds, but other countries, including Brazil, are also becoming prominent in the market. Even more than in other colored gems, it is the Emerald color that is the chief determinant of value. The Incas and Aztecs regarded emerald as a holy gemstone, but probably the oldest known finds were made near the Red Sea in Egypt, in mines exploited by the pharaohs between 3000 and 1500 B.C. Green gems such as emeralds are perfect for setting in large rings and pendants. One of the favorite gemstone among the elite worldwide, the green color of emerald is simply splendid, and when combined with another high valued gem as ruby, the result is nothing less than opulent, luxurious and powerful. The perfect match for the grand occasions. Medalhão has the best and most varied jewelry collection for you to make the combination that best suits your personality. Choose yours and let the magnificence of gems to color your life, with balance, glamour and elegance.


Cรณd.: 175238

mpv | 29


joias

Genes

mulheres em destaque | featured women

ESTÁ NOS

IT’S IN THE GENS!

Anne Wojcicki, fala no palco durante o TechCrunch Disrupt SF 2018, em San Francisco, Califórnia Foto: Steve Jennings / Getty Images para TechCrunch, Flickr 30 | mpv


A co-fundadora e CEO da 23andMe, Anne Wojcicki, fala no palco durante o TechCrunch Disrupt SF 2017, em San Francisco, Califórnia Foto: Steve Jennings / Getty Images para TechCrunch, Flickr

Anne Wojcicki é cofundadora e CEO da 23andMe, empresa pioneira de testes de DNA direto ao consumidor com sede na Califórnia. Anne Wojcicki is the cofounder and CEO of 23andMe, a pioneering direct-to-consumer DNA testing firm based in California.

Anne E. Wojcicki nasceu em 28 de julho de 1973, no Condado de San Mateo, Califórnia, EUA. A mais nova de três filhas, sua mãe é educadora e seu pai é professor emérito de física na Universidade de Stanford. Portanto, Anne cresceu no campus desta prestigiosa universidade. Quando ela tinha apenas dois anos, aprendeu patinação artística, mas depois desistiu e começou a praticar

Anne E. Wojcicki was born in July 28, 1973, in San Mateo County, California, USA. The youngest of three daughters, her mother is an educator, and her father a physics professor emeritus at Stanford University. Therefore, Anne grew up on the campus of this prestigious university. When she was two, she learned how to figure mpv | 31


joias mulheres em destaque | featured women

hóquei no gelo. Ela cursou o ensino médio em Palo Alto, Califórnia, e foi editora do jornal da escola, vindo a ganhar uma bolsa de estudos devido as suas histórias esportivas. Wojcicki estudou emYale, uma das melhores universidades americanas, onde se formou em biologia em 1996. Depois de concluir seus estudos, Wojcicki trabalhou como consultora de saúde no Passport Capital, um fundo de investimento sediado em San Francisco e na Investor AB. Ela foi analista de investimentos em saúde por 4 anos, mas se desiludiu com a cultura de Wall Street e sua atitude em relação à assistência médica, vindo a largar o trabalho em 2000, quando se decidiu a se concentrar em pesquisa. Em 2006, ela co-fundou a 23andMe com Linda Avey. Esta é uma empresa privada de genômica e biotecnologia, com sede em Mountain View, Califórnia, que fornece testes genéticos. A empresa foi assim batizada devido aos 23 pares de cromossomos em uma célula humana normal. O kit de teste de genoma pessoal da empresa foi eleito a "Invenção do Ano" pela revista Time em 2008. Anne Wojcicki, fala no palco durante o TechCrunch Disrupt SF 2018, em San Francisco, Califórnia - Foto: Steve Jennings / Getty Images para TechCrunch, Flickr

32 | mpv

skate, but later quit and started playing ice hockey. She attended high school in Palo Alto, California, and was an editor for the school newspaper, and won a scholarship for her sports stories. Wojcicki attendedYale, one of the top American universities, where she graduated with a B.S. in biology in 1996. After graduating, Wojcicki worked as a health care consultant at Passport Capital, a San Francisco-based investment fund and at Investor AB. She was a health care investment analyst for 4 years, but she got disillusioned by the culture of Wall Street and its attitude towards health care, she quit in 2000, and decided to focus on research. In 2006, she co-founded 23andMe with Linda Avey. This is a privately held personal genomics and biotechnology company, based in Mountain View, California, that provides genetic testing.The company is named for the 23 pairs of chromosomes in a normal human cell. The company's personal genome test kit was named "Invention of the Year" by Time magazine in 2008.


From 2015, the FDA started to give approval to 23andMe's health-related tests, including risk from cystic fibrosis, sickle cell anemia, certain cancers, Alzheimer's, Parkinson's, and coeliac disease. In 2018, 23andMe entered into a fouryear collaboration with GlaxoSmithKline to develop new medicines. Wojcicki married Google co-founder Sergey Brin in May 2007, and the couple has two children. They divorced in 2015 and she still lives in California. It seems that genetics is has always been on Anne’s side. Her grandfather was a Polish People's Party politician who had been elected MP during the country’s legislative election in 1947. Her grandmother was a librarian at the Library of Congress who was responsible for building the largest collection of Polish material in the United States. Her two sisters also did very well; Susan is the CEO of YouTube and a former executive at Google, and Janet is an anthropologist at the University of California, San Francisco. With this gens in the family, working with genetics seems to have been a natural – and successful – path for Anne Wojciki. Unidos por um amor pela ciência, Sergey Brin e Anne Wojcicki na ocasião do Breakthrough Prizes na NASA- Foto: Steve Jurvetson, Flickr

A partir de 2015, o FDA (agência federal de saúde dos EUA) começou a aprovar os testes relacionados à saúde do 23andMe, incluindo risco de fibrose cística, anemia falciforme, certos tipos de câncer, doença de Alzheimer, Parkinson e doença celíaca. Em 2018, a 23andMe iniciou uma colaboração de quatro anos com a GlaxoSmithKline para desenvolver novos medicamentos. Wojcicki casou-se com Sergey Brin, cofundador do Google, em maio de 2007, e o casal tem dois filhos. Eles se divorciaram em 2015 e ela ainda mora na Califórnia. Parece que a genética sempre esteve do lado de Anne. Seu avô foi um político do Partido Popular Polonês que foi eleito deputado nas eleições legislativas do país em 1947. Sua avó foi bibliotecária na Biblioteca do Congresso Americano, responsável pela elaboração da maior coleção de material polonês nos Estados Unidos. Suas duas irmãs também se deram muito bem; Susan é CEO do YouTube e ex-executiva do Google, e Janet é antropóloga da Universidade da Califórnia, em São Francisco. Com esses genes na família, trabalhar com genética parece ter sido um caminho natural - e bemsucedido - para Anne Wojciki.

“A realidade é que a única maneira de se conseguir uma mudança é quando você lidera pelo exemplo”. Anne Wojcicki “The reality is that the only way change comes is when you lead by example”. Anne Wojcicki

mpv | 33


joias

Pedras

horóscopo | horoscope

horóscopo das

GEMSTONE HOROSCOPE

L eão

(22 de Julho a 22 de Agosto)

Planeta regente: Sol Elemento: Fogo Qualidade: Fixo Dinâmico e atraente, no momento em que um leonino entra em uma sala, todas as cabeças se viram. Sim, ele é o rei da selva e se certifica que todos saibam disso. Leão representa o amor, a honra, a dedicação e o amor; eles podem mover montanhas por aqueles que amam. Embora muito fortes no exterior, por dentro são muito sensíveis, mas sempre tentam esconder suas emoções para não demonstrar nenhum sinal de fragilidade. Conhecidos por seu temperamento tempestuoso, sempre evite provocar alguém nascido sob o signo de Leão. Eles também odeiam qualquer coisa forçada, seja uma conversa, uma interação ou mesmo um relacionamento, Leoninos são fiéis e persistentes, mas também muito seletivos; se eles deixarem você fazer parte de suas vidas, saiba que você significa muito para eles. No lado negativo, eles podem ser possessivos, agressivos e muito egocêntricos. Compatibilidade: Áries, Sagitário. Parceiro ideal: Aquário. 34 | mpv

cod. 152059

Leo (July 22 to August 22) Ruling Planet: Sun Element: Fire Quality: Fixed Dynamic and attractive, the moment a Leo enters a room, all heads turn. Yes, they are the king of the jungle, and make sure to everyone know it. Leo represents love, honor, dedication and love; they can move mountains for the ones they love. Although very strong in the outside, in the inside they are very sensitive, but always try to hide their emotions in order not to show any sign of fragility. Known for their fiery tempers, always avoid provoking someone born under the sign of Leo. They also hate anything forced on them, be a conversation, an interaction, or even a relationship, Leos are faithful and persistent, but also very selective; if they let you be part of their lives, know that you mean a lot for them. On the negative side, they can be possessive, aggressive, and very egocentric. Compatibility: Aries, Sagittarius. Best Partnership: Aquarius.


Mitologia: Leão foi uma das primeiras constelações reconhecidas; há provas arqueológicas de que os mesopotâmios conheciam uma constelação semelhante já em 4000 a.C; Os persas chamavam Leão de Ser ou Shir. Na mitologia grega, Leão foi identificado como o Leão de Neméia, que foi morto por Hércules durante um de seus doze trabalhos. O herói grego é geralmente retratado vestindo a pele deste leão. A imagem do leão foi colocada no céu, onde, já não mais mortífero, poderia ser admirado. PEDRA PRINCIPAL: DIAMANTE Os nascidos no período entre 22 julho e 1 agosto são influenciados por Saturno. Pedras da sorte: Jaspe, cristal de rocha, obsidiana, olho de tigre. Os nascidos no período entre 02 e 11 de agosto são influenciados por Júpiter. Pedras da sorte: âmbar, citrino, opala, jade. Os nascidos no período entre 12 e 22 de agosto são influenciados por Marte. Pedras da sorte: Topázio, diamante, rubi, safira. Curiosidade: Famosos nascidos sob o signo de Leão: Jacqueline Onassis, Arnold Schwarzenegger, Benito Mussolini, Neil Armstrong, Nelson Piquet, José Wilker, Woody Harrelson, Coco Chanel, Simon Bolívar, Claude Debussy, Roman Polanski, Herman Melville, Jennifer Lopez, Sandra Bullock, Mick Jagger, Tony Bennet, J.K. Rowling, Yves Saint Laurent, Geraldine Chaplin, Caetano Veloso, Helen Mirren, Dustin Hoffman, Whitney Houston, Simon Bolivar, Antônio Banderas, Jorge Amado, Sheila Mello, Stanley Kubrick, Bill Clinton.

cod. 100201

Mythology: Leo was one of the earliest recognized constellations; there is archaeological evidence that the Mesopotamians knew a similar constellation as early as 4000 BCE; The Persians called Leo Ser or Shir. In Greek mythology, Leo was identified as the Nemean Lion which was killed by Hercules during one of his twelve labors. The Greek hero is usually depicted wearing the skin of the Nemean Lion. The image of the lion was placed in the sky, where, no longer deadly, it could be admired. MAIN GEMSTONE: DIAMOND People born in the period of July 22 to August 01 are influenced by Saturn. Lucky stones: Jasper, rock crystal, obsidian, tiger’s eye. People born in the period of August 02 - 11 are influenced by Jupiter. Lucky stones: Amber, citrine, opal, jade. People born in the period of August 12 - 22 are influenced by the Mars. Lucky stones: Topaz, diamond, ruby, sapphire.

cod. 141373

Curiosity: Famous people born under the sign of Leo: Jacqueline Onassis, Arnold Schwarzenegger, Benito Mussolini, Neil Armstrong, Nelson Piquet, José Wilker, Woody Harrelson, Coco Chanel, Simon Bolívar, Claude Debussy, Roman Polanski, Herman Melville, Jennifer Lopez, Sandra Bullock, Mick Jagger, Tony Bennet, J.K. Rowling, Yves Saint Laurent, Geraldine Chaplin, Caetano Veloso, Helen Mirren, Dustin Hoffman, Whitney Houston, Simon Bolivar, Antônio Banderas, Jorge Amado, Sheila Mello, Stanley Kubrick, Bill Clinton. mpv | 35


joias horóscopo | horoscope

V ir g em (23 d e a g o s t o a 22 d e s e t e m b r o) Planeta regente: Mercúrio Elemento: Terra Qualidade: Mutável Perfeccionistas e eficientes, virginianos têm uma personalidade forte. Mestres em esconder suas emoções, eles sempre agem como se não se importassem, mesmo quando realmente se importam. Os virginianos são afetuosos e atenciosos, mas podem ser muito mandões quando querem que uma tarefa seja feita. Eles são muito atentos a tudo e podem lembrar detalhes de coisas que a maioria das pessoas nem notaria. Nascidos sob o signo de Virgem não gostam de ser julgados por suas ações ou interrogados, por isso tenha sempre muito cuidado ao aconselhá-los. Virginianos são geralmente muito diretos em tudo que dizem e fazem. Eles podem não ser muito românticos, mas são confiáveis e leais, e estão sempre procurando um compromisso sério. No lado negativo, eles podem se tornar muito críticos, teimosos, materialistas e céticos. Compatibilidade: Touro, Capricórnio. Parceiro ideal: Peixes.

cod. 124378

Virgo (August 23 to September 22) Ruling Planet: Mercury Element: Earth Quality: Mutable Perfectionist and efficient, Virgo has a strong personality. Masters in hiding their emotions, they always act as if they didn’t care, even when they really do. Virgos are affectionate and thoughtful, but can be very bossy when they want a task to be done. They are very observant about everything, and can remember in details things that most people wouldn’t even notice. People born under the sign of Virgo do not like to be judged upon their actions or interrogated, so always be very careful when advising them. Virgo is usually very straightforward in everything they say and do. They might not be very romantic, but are trustworthy and loyal, and are always looking for a serious commitment. On the negative side, they can become too much critical, stubborn, materialistic and skeptical. Compatibility: Taurus, Capricorn. Best Partnership: Pisces.

cod. 119534

36 | mpv


Mitologia: Os gregos associavam Virgem à deusa da agricultura, Deméter, mãe de Perséfone. Outro mito identifica Virgem como Erígone, a filha de Icario de Atenas, um favorito de Dionísio que foi morto por seus pastores enquanto estavam intoxicados, fazendo com que Erígone se enforcasse de tristeza. Dionísio colocou o pai e a filha nas estrelas como as constelações de Boötes e Virgem, respectivamente. Na Idade Média, Virgem às vezes era associada à Virgem Maria. PEDRA PRINCIPAL: SAFIRA Os nascidos no período entre 23 de agosto a 01 de setembro são influenciados pelo Sol. Pedras da sorte: cristal de rocha, jaspe, ametista, ágata e lápis-lazúli. Os nascidos no período entre 02 e 11 de setembro são influenciados por Vênus. Pedras da sorte: Pérola, jade, citrino, ônix, calcedônia. Os nascidos no período entre 12 e 22 de setembro são influenciados por Mercúrio. Pedras da sorte: diamante, granada, turmalina, esmeralda, topázio. Curiosidade: Famosos nascidos sob o signo de Virgem: Sophia Loren, Prince Harry, Michael Jackson, Tonia Carrero, Andrea Bocelli, Gloria Pires, Andrea Beltrão, Paulo Autran, David Copperfield, Sean Connery, Di Cavalcanti, Raul Cortez, Cameron Diaz, Gloria Gaynor, Leci Brandão, Richard Gere, Laura Cardoso, Keanu Reeves, Juscelino Kubitschek, Laura Cardoso, Paulo Leminski, Macaulay Culkin, Carolina Dickman, Paula Toller, Gustavo Kuerten, Greta Garbo, Barry White, Vicente Celestino.

Mythology: The Greeks associated Virgo with their goddess of agriculture, Demeter, who is the mother of Persephone. Another myth identifies Virgo as Erigone, the daughter of Icarius of Athens, who had been favored by Dionysus and was killed by his shepherds while they were intoxicated and Erigone hanged herself in grief. Dionysus placed the father and daughter in the stars as Boötes and Virgo respectively. In the Middle Ages, Virgo was sometimes associated with the Virgin Mary. MAIN GEMSTONE: SAPPHIRE People born in the period of August 23 to September 01 are influenced by the Sun. Lucky stones: Rock crystal, jasper, amethyst, agate, and lapis-lazuli. People born in the period of September 02 -11 are influenced by Venus. Lucky stones: Pearl, jade, citrine, onyx, chalcedony. People born in the period of September 12-22 are influenced by Mercury. Lucky stones: Diamond, garnet, tourmaline, emerald, topaz. Curiosity: Famous people born under the sign of Virgo: Sophia Loren, Prince Harry, Michael Jackson, Tonia Carrero, Andrea Bocelli, Gloria Pires, Andrea Beltrão, Paulo Autran, David Copperfield, Sean Connery, Di Cavalcanti, Raul Cortez, Cameron Diaz, Gloria Gaynor, Leci Brandão, Richard Gere, Laura Cardoso, Keanu Reeves, Juscelino Kubitschek, Laura Cardoso, Paulo Leminski, Macaulay Culkin, Carolina Dickman, Paula Toller, Gustavo Kuerten, Greta Garbo, Barry White, Vicente Celestino.

cod. 132084

mpv | 37


joias moda | fashion

Elegante COTIDIANO

ELEGANT EVERYDAY

O Medalhão tem o brinco certo para cada dia e ocasião de sua semana! Medallhão has the right earring for every day and occasion of your week!

Não há razão de se perder a elegância no seu dia a dia. Seja no trabalho, nos afazeres domésticos ou num encontro casual com as amigas, um acessório sempre dá um “up” no seu visual. E nenhum acessório consegue ser mais versátil que um brinco. Esse pequeno notável consegue dar um toque de elegância à qualquer produção, e no seu dia a dia é um verdadeiro “coringa”; seja um brilho discreto para aquela composição sóbria de uma reunião de trabalho, ou aquele pequeno toque de sofisticação para os despojados – e práticos – jeans e camiseta. Seja de dia ou de noite, em casa ou no trabalho, o Medalhão tem o brinco perfeito que vai combinar com o local, a ocasião e com seu estado de espírito. Não perca a elegância nem por um segundo; o Medalhão quer ver você chique todo dia!

38 | mpv

There is no reason not to be elegant in your daily life. Whether at work, doing your household chores or in a casual gathering with friends, an accessory always gives an "up" on your look. And no accessory can be more versatile than an earring.This little remarkable one can give a touch of elegance to any outfit, and in your daily life it’s true "wildcard"; it can be a sublte glow to that sober outfit of a business meeting, or that little touch of sophistication to the basic - and practical - jeans and T-shirt. Whether it's day or night, at home or at work, Medalhão has the perfect earring that will match the venue, the occasion and your state of mind. Don’t miss your elegance even for a second; Medalhão wants to see you chic every day!


mpv | 39


medalhão palavras cruzadas | crossword puzzle

palavras

Como anda sua memória? Se você leu esta edição por completo, já pode tentar fazer estas palavras cruzadas. Cultura persa, joias, tapeçaria, o que se passa no Medalhão. Tudo que você encontra nesta edição, pode estar nas cruzadas. Teste sua memória e aprenda um pouco mais sobre todos esses assuntos! 1. Província em que se localiza a cidade de Gerash: 2. Nome da colina que moldou a arquitetura de Gerash: 3. Nome da residência localizada no Castelo de Gerash: 4. Cidade onde foi construído o Edifício Heravi, para empresas de alta tecnologia: 5. Cidade onde atualmente vive o fotógrafo iraniano Mohammadreza Mirzaei: 6. Nome da elogiada série de fotografias de Mohammadreza Mirzaei: 7. Cidade dos Emirados Árabes onde se realiza a exposição “Rain Room”: 8. Estúdio coletivo, responsável pela criação da exposição “Rain Room”: 9. Cor contrastante nos tapetes de Kashmar: 10. Nós utilizados pelos tecelões de Kashmar: 11. Província em que se localiza a cidade de Chadegan: 12. Principal material usado na urdidura dos tapetes de Chadegan: 13. Adorno real, em que os antigos povos costumavam colocar uma ametista: 14. Autoridades religiosas cristãs, que costumavam usar uma ametista no anel: 15. Palavra francesa que originou o nome da pedra citrino: 16. Sentimento negativo que, dizem, é afastado pelo citrino: 17. Palavra em sânscrito usada para definir o rubi: 18. Cor característica do rubi: 19. Variedade mineral a qual pertence o rubi: 20. Mais tradicional fonte de esmeraldas do mundo: 21. Grupo mineral a qual pertence a esmeralda: 22. País em que foram extraídas as mais antigas esmeraldas: 23. Pedra principal do signo de Leão: 24. Parceiro ideal para o signo de Leão: 25. Pedra principal para o signo de Virgem:

40 | mpv


mpv | 41

1. Fars 2. Kalat 3. Narenj 4. Teerã 5. Santa Bárbara 6. Humans 7. Sharjah 8. Random International 9. Marfim 10. Persa 11. Isfahan 12. Seda 13. Coroa 14. Bispos 15. Citron 16. Ciúme 17. Ratnaraj 18. Vermelho 19. Corindo 20. Colômbia 21. Berilo 22. Egito 23. Diamante 24. Aquário 25. Safira


www.medalhaopersa.com.br

TV Aparecida: Diariamente 23h30min à 1h / Play TV: Seg. a Sex. 15h55min às 18h25min. - Sáb. e Dom. 15h30 às 18h.


ADAS POLO

(ARROZ COM LENTILHA) COM CORDEIRO Ingredientes: - 2 xícaras de arroz basmati (arroz tipo tailandês) - 2 colheres de sopa de sal - 1 kg de cordeiro em pedaços

Modo de preparo: 1. Coloque o cordeiro, a cebola, o sal e o açafrão em uma panela grande. Cubra com água, deixe ferver. Abaixe o fogo e cozinhe até que a carne esteja se desgrudando dos ossos, por cerca de uma hora.

- 1 cebola - 1 colher de chá de açafrão - 1/2 xícara de passas - 1 xícara de lentilhas cozidas - 1 batata

2. Remova a carne de cordeiro e descarte os ossos. Ferva as lentilhas na água até que estejam parcialmente cozidas e então coe. 3. Lave o arroz na água e deixe de molho enquanto o cordeiro estiver cozinhando. Coe e lave sob água corrente para remover qualquer amido restante. 4. Em uma tigela grande, adicione o arroz cru, o cordeiro, as lentilhas e as passas e mexa com cuidado para distribuir os ingredientes. 5. No fundo de uma panela, coloque cerca de 1/2 xícara de caldo de cordeiro e cubra com uma camada de batata descascada e cortada para formar o “tahdig”. Delicadamente, coloque a mistura de arroz sobre a batata. 6. Derrame gentilmente 4 xícaras do caldo sobre a mistura de arroz, tomando cuidado para não desalojar a batata fatiada. 7. Cozinhe em fogo alto até que os lados da panela fiquem quentes ao toque, depois reduza o fogo e cozinhe por cerca de 30 a 45 minutos. 8. Coloque a parte inferior da panela em cerca de 3 cm de água em uma pia para soltar o "tahdig". Vire a panela de cabeça para baixo em uma travessa redonda para servir.

mpv | 43


ADAS POLO (LENTIL RICE) WITH LAMB INGREDIENTS:

Directions:

- 2 cups basmati rice - 2 tlbs salt - 1 kg lamb pieces

1. Place lamb, onion, salt and turmeric in a large saucepan. Cover with water, bring to boil. Lower heat and simmer until the meat is falling off the bones, about an hour.

- 1 onion - 1 tsp turmeric

2. Remove lamb, and discard the bones. Boil the lentils in water till half cooked and strain.

- 1/2 cup raisins - 1 cup cooked lentils - 1 potato

3. Wash the rice in water and soak while the lamb is cooking. Strain and wash under running water to remove any remaining starch. 4. In a large bowl, add the uncooked rice, lamb, lentils and raisins and stir carefully to distribute the ingredients. 5. In the bottom of a saucepan, ladle about 1/2 cup of lamb stock, and cover with a layer of sliced, peeled potato to form the “tahdig”. Gently spoon the rice mixture over the potato. 6. Measure out 4 cups of stock and gently pour over the rice mixture, being careful not to dislodge the sliced potato. 7. Cook on a high heat until the sides of the pan are hot to touch, then reduce the heat to low and cook for about 30 – 45 minutes. 8. Place the bottom of the saucepan in about 3 cm of water in a sink to loosen the “tahdig”. Turn the pan upside down onto a round serving dish to serve.

44 | mpv


SHORBAT ADAS (SOPA DE LENTILHA) INGREDIENTES:

Modo de Preparo:

- 8 xícaras de água - 1 ½ xícaras de lentilhas vermelhas pequenas - cubos de caldo Maggi de frango - 1⁄2 xícara de cebola finamente picada - 1 dente de alho (ralado) - 1 ½ colheres de chá de salsa fresca - 3⁄4 colher de chá de cominho - 1⁄2 - 1 colher de chá de açafrão

1. 1. Lave e escorra as lentilhas. 2. Em uma panela grande, combine todos os ingredientes. 3. Deixe ferver e depois cozinhe em fogo médio por cerca de 35 minutos. 4. Certifique-se de mexer ocasionalmente para evitar que as lentilhas queimem ou grudem na panela. 5. Sirva com fatias de limão, de acompanhamento. * Shorbat Adas é uma sopa típica de toda a região do Oriente Médio.

mpv | 45


SHORBAT ADAS (LENTIL SOUP) INGREDIENTS: - 8 cups water 1 ½ cups small red lentils 3 Maggi chicken cubes 1⁄2 cup finely diced onion 1 garlic clove (grated) 1 ½ teaspoons fresh parsley 3⁄4 teaspoon cumin 1⁄2 – 1 teaspoon turmeric

Directions: 1. Wash and drain lentils. 2. In a large pot, combine all ingredients. 3. Bring to a boil, then let simmer on medium heat for about 35 minutes. 4. Make sure to stir occasionally to avoid the lentils burn or sticking to the pot. 5. Serve in with lemon wedges, on side. *Shorbat Adas is a typical soup of all Middle East region.

46 | mpv


medalhão personalidades | personalities

IRANIANOS PELO MUNDO Max Amini é um comediante americano de origem iraniana que se apresenta ao redor do mundo com seu show de stand-up comedy. Max Amini nasceu em Tucson, Arizona, em 20 de setembro de 1981, filho de pais iranianos que imigraram para os EUA. Ele foi criado na Costa Leste, onde estudou em Washington, DC, e então se mudou para a Califórnia para se formar na Escola de Teatro, Cinema e Televisão da UCLA em 2004. Max começou sua carreira de stand-up em 2002 em Los Angeles, e desde então não parou mais. Por dezessete anos Max tem se apresentado ao redor do mundo, expressando seus pontos de vista sobre temas familiares e culturais através de sua espetacular arte teatral e humor energético. Em 2009 ele foi escolhido como um dos finalistas do “Diversity Showcase” do canal de televisão NBC, e em seguida desenvolveu uma turnê de comédia stand-up, chamada "Exotic Imports", com americanos de segunda geração vindos de diversas origens culturais. Atualmente, ele faz turnês pelo mundo fazendo shows de comédia, atuando recentemente no Canadá, Reino Unido, Emirados Árabes, Alemanha, Austrália e em todos os Estados Unidos. Como ator, Max tem inúmeras aparições no cinema e na televisão, incluindo “Heroes” da NBC, aparições regulares em “Mind of Mencia”, do Comedy Central, e no papel principal no filme “How Beer Pong Saved My Life” (sem título em português).

Max Amini , irano-americano durante show de stand up, Amsterdam, Maio de 2015. Foto: Persian Dutch Network, Wikipedia

IRANIANS AROUND THE WORLD Max Amini is an Iranian American comedian who tours around the world with his stand-up comedy show. Max Amini was born in Tucson Arizona in September 20, 1981, to Iranian parents who immigrated to the USA. He was raised in the East Coast where he went to a high school in Washington, D.C. and then moved to California and graduated from UCLA's school of Theater, Film and Television in 2004. Max began his stand-up comedy career in 2002 in Los Angeles, and since then he hasn't stopped. For seventeen years Max has performed across the globe, expressing his views on family and cultural topics through his spectacular theatrics and energetic humor. In 2009 he was chosen as one of the finalists for NBC's Diversity Showcase, and he developed a stand-up comedy tour, named "Exotic Imports" featuring second-generation Americans coming from diverse cultural backgrounds. Currently, he tours throughout the world doing Comedy shows, recently performing in Canada, the UK, UAE, Germany, Australia and throughout the United States. As an actor, Max has numerous film and television credits including NBC's Heroes, regular appearances on Comedy Central's Mind of Mencia, and a leading role in the film How Beer Pong Saved my Life.

mpv | 47


medalhão Cliente feliz | HAPPY COSTUMER

Seja você também uma

Cliente Feliz Mais uma cliente feliz nos escreveu, compartilhando com todos nossos leitores a emoção e alegria de ser uma cliente do Medalhão Persa. Seja você a próxima cliente feliz, nos enviando foto e depoimento via e-mail para mpvip@medalhaopersa.com.br, via carta para Rua Fernando Simas, 1456, Mercês, CEP 80710-660 ou através de nossa página no Facebook (facebook.com/MedalhaoPersa). Nos conte sua experiência!

BE A HAPPY COSTUMER! Another happy costumer has written to us, sharing with our readers the emotion and joy of being a costumer of MedalhãoPersa. Be yourself the next costumer, by sending a picture and a testimony by email to mpvip@ medalhaopersa.com.br, by mail to 1456 Fernando Simas Street, Mercês, CEP 80710-660 or through our Facebook page (facebook.com/MedalhaoPersa). Tell us your experience!

É um prazer imenso compartilhar a minha história como cliente do Medalhão Persa; desde 2006 vocês fazem parte da minha vida. Ao longo desse período adquiri lindas e preciosas joias que marcaram momentos felizes, como os 15 anos da minha afilhada Mariana, que muito se alegrou ao receber uma gargantilha belíssima com seu nome, confeccionada por vocês. Sou grande fã do programa e acompanho as novidades e promoções oferecidas diariamente. Amo de coração toda a equipe do Medalhão Persa que sempre me atende com dedicação e carinho. 48 | mpv

It is a great pleasure to share my story as a Medalhão Persa costumer; since 2006 you’ve been a part of my life. Throughout this period I’ve acquired beautiful and precious jewels that highlighted happy moments, such as the 15 years’ birthday of my goddaughter Mariana, who was very happy to get a beautiful choker with her name engraved, made by you. I am a big fan of the TV show and I follow the news and promotions that are daily offered. I love from the bottom of my heart all the Medalhão Persa staff, who always answers me with dedication and affection.


Gratidão e felicidade me definem por fazer parte da família Medalhão Persa! Maria Isabel de Souza Caçapava/SP

Gratitude and happiness define me as part of the Medalhão Persa family! Maria Isabel de Souza Caçapava / SP

mpv | 49


medalhão bastidores | backstage

Os rostos do Medalhão

foto: acervo Medalhão Persa

Para que tudo funcione com perfeição, um verdadeiro exército de pessoas trabalha incansavelmente nos bastidores do Medalhão Persa para manter nosso padrão de qualidade. Seja no canal de televisão, na loja, no site ou na administração, nossa equipe faz o possível para que você tenha sempre o melhor. A cada revista algum de nossos colaboradores aparece em nossas páginas, e nesta edição temos o prazer de lhes apresentar Silvio Sartori Júnior, nosso auxiliar de serviços gerais. Fazendo parte de nossa equipe desde o ano 2000, Silvio é, como se diz popularmente, “prata da casa”. Conheça aqui mais este querido membro da família Medalhão Persa!

The faces of medalhão To make everything working properly, an army of people works continuously at the backstage of Medalhão Persa to keep our high standards. Either on the TV channel, at the store, in the website or at the headquarters, our team does whatever possible in order to provide you the best, always. In every magazine one of our staff is shown on our pages and in this issue we proudly introduce you Silvio Sartori Junior, our general services assistant. Silvio has been part of our staff since 2000, and he is, as it’s popularly said, "home-grown". Get to know this dear member of the Medalhão Persa family here!

50 | mpv

SILVIO SARTORI JUNIOR Auxiliar de Serviços Gerais General Services Assistant


catรกlogo de

mpv | 51


1

2

PARES DE BRINCO DE OURO BRANCO E AMARELO 18K 1 - 4,8 g com apatita gota 4,38 cts e 106 diamantes 2 - 5,5 g com apatitas 2,2 cts e 40 diamantes 2,1 cts 3 - 3,2 g com apatitas gota 1,8 cts e 40 diamantes 46 pts

52 | mpv

3


mpv | 53


1

2

54 | mpv


3

4

PARES DE BRINCO DE OURO BRANCO 18K 1 - Argola 8 g com 100 diamantes carré 2,24 cts 2 - Argola 6,1 g com 64 diamantes 88 pts 3 - Gota 3,7 g com 105 rubis carré 3,8 cts e 46 diamantes 4 - Argola 4 g com 66 diamantes carré 90 pts

mpv | 55


1

2

PARES DE BRINCO DE OURO BRANCO 18K 1 - 8,2 g com 122 granadas verdes 1,76 cts e 206diamantes 1,36 cts 2 - 3,6 g com 8 tanzanitas 1,22 cts e 54 diamantes 46 pts

56 | mpv


mpv | 57


1

2

58 | mpv


3

4

PARES DE BRINCO DE OURO BRANCO E AMARELO 18K 1 - Argola coração 8,5 g com banho de ródio negro, 202 diamantes negros 2,6 cts 2 - Earcuff 2,4 g com 52 esmeraldas 1,09 cts e 46 diamantes 12 pts 3 - Earcuff 5,2 g com banho de ródio negro, 124 diamantes negros 1 ct 4 - Coroa 4,6 g com banho de ródio negro, 60 diamantes negros 44 pts

mpv | 59


1

2

3

PARES DE BRINCO DE OURO BRANCO 18K 1 - Triangular 4,9 g com 2 esmeraldas 1,7 cts e 46 diamantes 1 ct 2 - Trevo 7,9 g com 224 rubis 6,2 cts e 2 diamantes 20 pts 3 - Gota 6,5 g com 22 safiras 5,4 cts e 36 diamantes 24 pts

60 | mpv


mpv | 61


1

2

62 | mpv


3

4

PARES DE BRINCO DE OURO BRANCO 18K 1 - 4,8 g com esmeralda oval 1,9 cts e 128 diamantes 80 pts 2 - 4,9 g com safiras 2,96 cts e 128 diamantes 80 pts 3 - 6,9 g com 14 esmeraldas gota 2,2 cts e 214 diamantes 1,26 cts 4 - 5,8 g com esmeralda oval 3,16 cts e 124 diamantes 80 pts

mpv | 63


PARES DE BRINCO DE OURO BRANCO E AMARELO 18K 1 - 10,1 g com 26 esmeraldas 3,2 cts e 300 diamantes 2,04 cts 2 - 8,2 g com esmeralda gota 1,94 cts e 160 diamantes 2,2 cts

1

2

64 | mpv


mpv | 65


1

2

3

66 | mpv


4

5

6

PARES DE BRINCO DE OURO BRANCO 18K 1 - 6,3 g com 98 diamantes 90 pts 2 - Design em X 3,5 g com 52 diamantes 94 pts 3 - Zigzag 3,5 g com 50 diamantes 94 pts 4 - Earcuff 3,7 g com 38 diamantes 1,64 cts 5 - Earcuff primavera 3,9 g com 94 diamantes 80 pts 6 - 3,5 g com 124 diamantes 1,1 cts

mpv | 67


1

2

3

PARES DE BRINCO DE OURO BRANCO E AMARELO 18K 1 - Earcuff 6,5 g com 14 rubis 5,5 cts e 14 diamantes 1ct 2 - Folha 10,2 g com 24 esmeraldas 7,2 cts e 36 diamantes 1,24 cts 3 - Coração 5,9 g com 72 rubis 3,3 cts e 52 diamantes 70 pts

68 | mpv


mpv | 69


1

2

3

70 | mpv


4

5

6

PARES DE BRINCO DE OURO BRANCO 18K 1 - Earcuff floral 3,2 g com 70 rubis 2,04 cts 2 - Earcuff 4,3 g com 70 diamantes 1,44 cts 3 - Círculo 3,2 g com rubi 20 pts e 74 diamantes 80 pts 4 - Argola 3,7 g com 83 diamantes 50 pts 5 - Flor 4,6 g com 186 diamantes 84 pts 6 - Coração 3,4 g com 56 rubis carré 2,1 cts

mpv | 71


1

2

3

PARES DE BRINCO DE OURO AMARELO 18K 1 - Earcuff 4,9 g com 124 diamantes 86 pts 2 - Lacinho 4,2 g com 131 diamantes 84 pts 3 - Earcuff 3,6 g com 18 diamantes 1,14 cts

72 | mpv


mpv | 73


1

2

PARES DE BRINCO DE OURO ROSÊ 18K 1 - Coração 10 g com 281 diamantes 3,04 cts 2 - Argola 3,8 g com 60 diamantes 90 pts 3 - 5,4 g com 208 diamantes 1,07 cts 4 - Raio 4,8 g com 110 diamantes 80 pts

74 | mpv


3

4

mpv | 75


1

2

3

PARES DE BRINCO DE OURO BRANCO E AMARELO 18K 1 - Coração 4,4 g com 24 diamantes 1,2 cts 2 - 5,2 g com 70 diamantes 1,16 3 - Coração 4,2 g com 24 diamantes 1,2 cts

76 | mpv


mpv | 77


1

2

78 | mpv


3

4

PARES DE BRINCO DE OURO BRANCO 18K 1 - Earcuff 5,8 g com 78 diamantes 2,04 cts 2 - Folha 4,7 g com 26 diamantes 2,68 cts 3 - Earcuff florzinha 3,2 g com 24 diamantes 1,66 cts 4 - Folha 4,6 g com 70 diamantes 1,16 cts

mpv | 79


1

2

3

PARES DE BRINCO DE OURO BRANCO E AMARELO 18K 1 - Argola 5,4 g com 146 diamantes 75 pts 2 - Argola 4,1 g com 24 diamantes 17 pts e 51 diamantes trapézio 21 pts 3 - Argola 4 g com 60 diamantes 90 pts

80 | mpv


mpv | 81


1

2

82 | mpv


PARES DE BRINCO DE OURO BRANCO 18K 1 - Flor 5,1 g com 62 safiras 2,4 cts e 2 diamantes 8 pts 2 - Flor 4,6 g com 40 rubis carré 1,6 cts e 2 diamantes 8 pts 3 - 2,9 g com esmeralda coração 1,4 cts e 28 diamantes 50 pts 4 - 3 g com safira coração 1,9 cts e 28 diamantes 50 pts 5 - 3 g com rubi coração 2,1 cts e 28 diamantes 50 pts

3

4

5

mpv | 83


1

2

PARES DE BRINCO DE OURO BRANCO E AMARELO 18K 1 - 18,6 g com rubis 16,8 cts e 108 diamantes 3,2 cts 2 - 6,8 g com 10 diamantes fancy color gota 8 cts

84 | mpv


mpv | 85


1

2

86 | mpv


PARES DE BRINCO DE OURO BRANCO E AMARELO 18K 1 - Chuveiro 7,8 g com 74 diamantes 4 cts 2 - Flores 5,8 g com 98 diamantes 1,8 cts 3 - Meia-esfera 8,1 g com 336 diamantes 4,5 cts 4 - Meia-esfera 3,3 g com 264 diamantes 90 pts

3

4

mpv | 87


1

2

PARES DE BRINCO DE OURO BRANCO 18K 1 - 16,4 g com diamantes 8,93 cts 2 - Losango 8,7 g com diamantes 1,49 cts

88 | mpv


mpv | 89


1

2

90 | mpv


3

4

PARES DE BRINCO DE OURO BRANCO E AMARELO 18K 1 - 19,9 g com pérolas barrocas e 74 diamantes 52 pts 2 - 9,6 g com pérolas 12,5 mm e 26 diamantes 60 pts 3 - Barquinho 7,5 g com pérolas de 3 a 8 mm e 32 diamantes 46 pts 4 - Barquinho 7,2 g com pérolas de 3 a 8 mm e 32 diamantes 46 pts

mpv | 91


1

2

PARES DE BRINCO DE OURO BRANCO, ROSÊ E AMARELO 18K 1 - Design Cartier 15,5 g com diamantes 5 cts 2 - Earcuff 6,6 g com diamantes 1,11 cts

92 | mpv


mpv | 93


1

2

PARES DE BRINCO DE OURO BRANCO E ROSÊ 18K 1 - 6 g com 158 diamantes 76 pts 2 - Coração 3,8 g com 184 diamantes 89 pts

94 | mpv


mpv | 95


1

2

PARES DE BRINCO DE OURO BRANCO 18K 1 - Earcuff flores 5 g com diamantes 1,12 cts 2 - Redondo 5,2 g com diamantes 1,32 cts

96 | mpv


mpv | 97


1

2

PARES DE BRINCO DE OURO BRANCO 18K 1 - 17,3 g com 134 diamantes negros 1,39 cts e 326 diamantes 3,12 cts 2 - Cobra 14,9 g com banho de rรณdio negro, rubis 3,8 cts, 36 diamantes brancos 43 pts e 326 diamantes negros 4,17 cts

98 | mpv


mpv | 99


1

2

100 | mpv

1

2

porta-joias código: 131349 Feito em madeira, branco, com flores azuis, pintado à mão.

porta-joias código: 127210 Feito em madeira mesclada, alto brilho com espelho interno e chave. Repartições para anéis, colares, brincos e pulseiras.


3

4

3

4

PORTA-JOIAS Códigos: 180759, 180761, 127211 Feito em madeira e revestido com cetim. Disponível nas cores branco, azul e vermelho. Repartições para anéis, colares, brincos e pulseiras.

porta-joias código: 101500 Feito em madeira, alto brilho com espelho interno e chave. Repartições para anéis, colares, brincos e pulseiras.

mpv | 101


A tradição do Oriente dentro da sua casa


Os mais belos tapetes estão mais perto do que você imagina. A loja Medalhão Persa Batel oferece os mesmos tapetes persas, ziglers paquistaneses, obras de arte e peças em prata que você vê em nosso programa de TV. E, ao vivo, você vai se encantar ainda mais com todos eles. As formas de pagamento também são atraentes: 10% de desconto à vista ou em 5 vezes sem juros em todos os cartões ou cheque. A loja ainda tem fácil acesso e amplo estacionamento. Venha conhecer o Medalhão Persa Batel de perto, porque, se a gente contar, ninguém acredita. Loja Batel - Rua Comendador Araújo, 748 | 41-3324-5233 | www.medalhaopersa.com.br


BIDJAR ESPECIAL código: 21111002061 3,58 x 2,5 = 8,95 m² borda: vermelho campo: marinho desenho: floral 650.000 nós/m² lã/algodão

104 | mpv


NAIN Código: 21111000952 1,37 x 1,02 = 1,40 m² borda: marinho campo: marfim desenho: floral 1.200.000 nós lã/seda/seda

mpv | 105


TABRIZ código: 1846 2,92 x 4,09 = 11,94 m² borda: marrom campo: bege desenho: floral lã

106 | mpv


CHADEGAN código: 11111009991 3.06 x 2.04 = 6.24 m² borda: ferrugem campo: marinho desenho: floral 450.000 nós/m² lã/algodão

mpv | 107


ILAM código: 21111001194 1.08 x 1.54 = 1.66 m² borda: ferrugem campo: preto desenho: árvore da vida 900.000 nós lã/seda/seda

108 | mpv


GHOM código: 21111001073 1,08 x 1,40 = 1,51 m² borda: vermelha campo: marinho desenho: floral 1.000.000 nós lã/seda/seda

mpv | 109


ISFAHAN código: 21111001039 1,50 x 1,00 = 1,50 m² borda: azul campo: bordô desenho: oração 1.100.000 nós lã/seda/seda

110 | mpv


ZABOL SHERKAT Código: 21111002005 3,21 x 2,03 = 6,52 m² borda: vermelha campo: marfim desenho: floral 600.000 nós lã/algodão

mpv | 111


ISFAHAN código: 21111001993 3,05 x 2,09 = 6,37 m² borda: castor campo: marfim desenho: floral 1.100.000 nós/m² lã/seda

112 | mpv


TABRIZ SHIRFAR código: 11111018923 4,12 x 0,87 = 3,58 M² borda: rosa campo: marfim desenho: floral 900.000 nós lã/seda/seda

mpv | 113


ISFAHAN código: 21111002433 1,30 x 0,85 = 1,11 m² borda: preta campo: preto desenho: floral 1.000.000 nós lã/seda/seda

114 | mpv


TABRIZ código: 775 4,31 x 5,58 = 24,05 m² borda: ferrugem campo: preto desenho: floral lã

mpv | 115


ILAM código: 21111001544 2,05 x 1,39 = 2,85 m² borda: marinho campo: vermelho desenho: floral 1.300.000 nós lã / seda

116 | mpv


NAIN código: 21111002112 4,2 x 3,08 = 12,94 m² borda: marfim campo: marinho desenho: floral 1.500.000 nós/m² lã/seda/algodão

mpv | 117


ISFAHAN código: 21111001099 1,50 x 1,02 = 1,53 m² borda: bege campo: bege desenho: floral 1.000.000 nós lã/seda/seda

118 | mpv


RAVAR SHERKAT código: 21111001931 2,96 x 2 = 5,92 m² borda: marinho campo: marinho desenho: mil flores 800.000 nós/m² lã/algodão

mpv | 119


TABRIZ PARVIZIAN código: 21111002632 2,34 x 1,69 = 3,95 m² borda: vermelho campo: vermelho desenho: mahi 600.000 nós/m² lã / seda / algodão

120 | mpv


NAIN código: 11111022772 diâmetro: 1.95 = 2.96m² borda: marfim campo: marfim desenho: floral 400.000 nós lã/seda/algodão

mpv | 121


KILIN SILK código: 110046 1,47 x 1,14 = 1,67 m² borda: vermelha campo: rosa desenho: tribal seda/algodão

122 | mpv


TABRIZ ALINASSAB código: 21111000334 0,87 x 0,59 = 0,51 m² borda: moldura campo: colorido desenho: mulher da uva 1.100.000 nós/m² lã/seda/seda

mpv | 123


ARDEBIL código: 11111009236 2,81 x 1,94 = 5,45 m² borda: castor campo: rosa desenho: geométrico 400.000 nós lã/seda/algodão

124 | mpv


GABEH Código: 11111006845 2,70 x 0,80 = 2,16 m² borda: azul campo: marfim desenho: tribal 90.000 nós/m² lã / lã

mpv | 125


30 cm

ÂNFORA (amphoreus) Formato: ovóide e com duas alças. Função: transporte e armazenamento de líquidos e alimentos.

15 cm

20 cm

CÁLICE (kylix) Formato: prato fundo com pés e alças. Função: recipiente para se beber vinho nos simpósios (reuniões/festas).

33 cm

29 cm

CRATERA (krater) Formato: canônico e com alças enroladas. Função: misturar o vinho com água (os gregos não bebiam vinho puro).


Convidamos você para uma incrível viagem à Grécia Antiga. Antigamente, usada no serviço doméstico e em cerimônias religiosas, a cerâmica grega possuía uma enorme variedade de formatos. Suas peças documentaram a evolução do mundo grego, com pinturas geométricas que progrediram para cenas com homens, deuses e guerras. E como valorizamos a cultura e a arte, importamos diretamente da Grécia, réplicas certificadas feitas à mão, com muita fidelidade à antiga tradição grega. E já que objetos antigos são muito apreciados em decoração, aproveite mais esta exclusividade que temos o prazer em lhe oferecer.

RELÓGIO

8 cm

23 cm

PAR DE SALEIRO

35 cm

5,5 cm

15 cm

ENÓCOA (oenochoe) Formato: espécie de jarra. Função: servir vinho (misturado com água).

33 cm

PRATO (pinakion) Formato: prato com grande variedade de formatos. Função: servir comida.


Um mundo de luxo e cultura em sua casa! O Medalhão leva até você, exclusivamente, o melhor da joalheria, tapeçaria e cultura persa!

Para você, um mundo de luxo e cultura. A revista Medalhão Persa VIP é a única publicação especializada em cultura iraniana do Brasil. A cada edição, você fica conhecendo um pouco mais sobre a cultura, os costumes, a culinária, a história e, é claro, a tapeçaria desta fascinante civilização. Além disso, você também tem acesso a preciosas informações sobre o maravilhoso mundo da joalheria: suas pedras, seus designers, sua história e suas últimas tendências. Você também fica a par, por meio de nossa revista, de tudo o que acontece no Medalhão: festas, eventos, promoções, sorteios, exclusividades e as últimas notícias do site, loja e canal de televisão. E ainda mais: a cada edição, um belíssimo catálogo de joias e tapetes, mais uma exclusividade Medalhão Persa. Contato: Tel (41) 3331-6900 Email mpvip@medalhaopersa.com.br

RAY

NAIN

o Tapetes & Museu Viv Mu Nain: Carpet ito Mais Museum s & Mu A Liv ch ing More Ray:

OPALA

ARTE Opulênci a Sel vag em Opal: Wild ulo Opulence de São Pa ulo ª Bienal

Pa 31 l de São 31 st Biena

ARTE

Gerhard Schmidt, a Art e da Pre cis ão TO PERIDO Art: Gerhar d Schmidt, nte the of Precision rde Radia VeArt LINHA KUR

TUL AN

Peridot:

Radiant

Green

Fas cínio do ITÁRIO Kur tulan Col Orient e ANEL SOL lection: Eas tern Lure or Eterno do Am ARQ UITE TUR

Símbolo

ol of

g: A Symb Mu seu de Art e con ve litaire Rin So tempor âne Eternal Lo de Teerã a Architectur e: Tehran Mu Contempor seum of ary Art A

Boas Festas


Torne-se assinante da revista Medalhão Persa

Torne-se assinante da revista Medalhão Persa VIP e

Torne-se assinante da revista Medalhão Persa Torne-se assinante da revista Persa em casa, todo o conforto, 12 exemplares VIPreceba e receba emcom casa, com todoMedalhão o conforto,

que trarão tudoem sobre joalheria, tapeçaria, e receba em casa, com todo o cultura conforto, VIPVIP e receba casa, com todo conforto, 12 exemplares que trarão tudo sobre oomundo persa, curiosidades, festas e eventos do Medalhão

12 exemplares trarão tudo sobre o mundo 12 o exemplares queque trarão tudo sobre o mundo Persa, além dos belíssimos catálogos de joias e persa, Irã, atualidades, curiosidades, festas

tapetes comoasIrã, nossas últimas novidades. persa, atualidades, curiosidades, festas persa, o do Irã,Medalhão atualidades, curiosidades, festas e eventos Persa, além dos Lembre-se que você pode fazer mais de uma e eventos Medalhão Persa, além dos e eventos do do Medalhão Persa, dos assinatura em seu nome e presentear seusalém amigos e belíssimos catálogos de joias e tapeçaria persa

familiares, que assim também receber em belíssimos catálogos de poderão joias e tapeçaria persa

catálogos de joias e tapeçaria persa combelíssimos as novidades do Medalhão.

TURISMO

spio O Belo Cá Beautiful Caspian Tourism: The o de Verão Um Sonh mer Dream Coral: A Sum

COR AL

COLLEC TIO

N

Solta Es tão à As Fer as lection: Animal Col are free The beasts

ANIMAL

sa IQ ligr afia Per aphy de da Ca Calligr A Genialida Genius of Per sian The Nasta’liq:

DAR AKE

NASTA’L

rão r o seu Ve summer ra Ilumina RINHA your ÁGUA-MA Pe dra s pa ion to Brighten up leç ão de stone select E uma Se and a gem ne ari Aquam

casa um universo de luxo, cultura e informação que as novidades Medalhão. as novidades do do Medalhão. sócom o com Medalhão pode oferecer!

H A Vida Na tural Darakeh: The Natur al Life NOW RUZ

O Ano No vo Persa Nowruz: The Per sia n New Yea r Diamante

Pedra

, incompa rável Gemston e: Diamo nd,

uncompar Rubi, Es able meralda Catalog: e Sa fir a: CATÁLO Rubi, Em GO Op erald and Sapphire: ulênc ia Má xima Ma ximum Opulence

APROVEITE A OPORTUNIDADE, ASSINE JÁ! APROVEITE OPORTUNIDADE, ASSINE APROVEITE AA OPORTUNIDADE, ASSINE JÁ!JÁ!

√ ] Sim, Sim, quero queroassinar assinaraarevista revistaMedalhão MedalhãoPersa PersaVIP, VIP,por por12 12 edições. edições. ] Sim, assinar revista Medalhão Persa VIP, edições. Formas dede pagamento: [ [quero 1de x R$ de R$ 159,00 [Pagamento: √[ √ ] Sim, assinar a revista Persa VIP, porpor 1212 edições. Formas ]]1xquero 250,00 ou [a] 10x de Medalhão R$ 25,00. [

(boleto bancário)

(já com desconto)

Formas pagamento: [] 1 ]xbancário 1de x de [ ][boleto ou [159,00 ] cartão de crédito Formas de de pagamento: R$ R$ 159,00 (boleto bancário)

(já com desconto)

(boleto bancário) (já com desconto) *Nome: *Nome:__________________________________________________________________________________

*CPF: *Nome: *RG: *Data de nascimento: *CPF:____________________________*RG:______________________Data de nascimento:______________ *Nome: Profissão: Renda *CPF: *RG: *Data deaproximada: nascimento: *CPF: *RG: *Data de nascimento: Profissão:_______________________________________________Renda aproximada:__________________ Profissão: Profissão: Dados bancários p/cadastro:

Dados bancários para cadastro:

Banco:

Renda aproximada: Renda aproximada:

Banco:_____________________________________________

o AgênciaDados n.o: obancários p/cadastro: Conta corrente Banco: n. : Dados bancários p/cadastro: Banco: Corrente no.:___________________________________ Agência n .:____________________________Conta o o *Filiação materna: Agência Conta corrente Agência n.o: n. : Conta corrente n.o: n. :

*Filiação materna:__________________________________________________________________________

*Endereço para entrega: *Filiação materna: *Filiação materna: *Endereço para entrega:_____________________________________________________________________ *Bairro:*Endereço para *Complemento: entrega: *Endereço para entrega:

*Bairro:__________________________________________________*Complemento:___________________ *Cidade: *Estado: *CEP: *Complemento: *Bairro: *Bairro: *Complemento: *Cidade:__________________________________________*Estado:_____________CEP:________________ *Telefone comercial: *Telefone celular: *Cidade: *Estado: *CEP: *Cidade: *Estado: *CEP:

*Telefone residencial: *E-mail: *Telefone comercial:________________________________Telefone celular:__________________________ *Telefone comercial: *Telefone celular: *Telefone comercial: *Telefone celular: (*) preenchimento obrigatório *Telefone residencial: *E-mail: *Telefone residencial:_____________________________E-mail:____________________________________ *Telefone residencial: *E-mail: (*)opreenchimento obrigatório (*)preenchimento obrigatório Preencha cupom, destaque a página, feche e leve ao correio mais próximo. Não é necessário selar, o selo será pago pelo Medalhão Persa. Dentro (*) preenchimento obrigatório de aproximadamente 15 dias, você receberá o boleto. Após o pagamento, começará a receber as 12 edições correspondentes à sua assinatura. Preencha o cupom, destaque a página, feche e leve-a ao e3331-6900 correio mais próximo. é necessário pois o selo seráo pago Aguarde o Dentro Dúvidas, ligue paraonossa central de atendimento: 41 Preencha cupom, destaque a página, feche leve ao correio maisNão próximo. Não éselar, necessário selar, selo pelo será Medalhão pago peloPersa. Medalhão Persa. Preencha o cupom, destaque a página, feche e leve ao correio mais próximo. Não é necessário selar, o selo será pago pelo Medalhão Persa. Dentro recebimento do(s) boleto(s) ou15 o nosso caso opteo por pagamento cartão de crédito. Após oa pagamento, começarácorrespondentes a receber as 12 edições de aproximadamente dias, contato, você receberá boleto. Após oviapagamento, começará receber as você 12 edições à sua assinatura. de aproximadamente 15 dias, você receberá o boleto. Após o pagamento, começará a receber as 12 edições correspondentes à sua assinatura. correspondentes à sua para assinatura. Dúvidas, ligue nossa central de atendimento: 41 3331-6900 Dúvidas, ligue para nossa central de atendimento: 41 3331-6900


e faça já seu e faça já seu

pedido

e faça

ME DA LH

HÃ OP

ÃO

IP

PE RS A

25

VI P

R$ ,00

R$ 0

1

,0

dd

25

.in

4

AN O

20

14

19

20

19

O

11

ED IÇ Ã

ED IÇÃ O1

11

2

R$

2018

EDIÇÃO 109

13

VIP

110

ANO

SA

EDIÇ ÃO

2018

5,00

o

dido

AV

12

AN O1

1

ANO 13

_111

R$ 2

did

u pe

ER S

,00

_1

2019

IP

ER 25 ,00

ÃO EDIÇ

O1 AN 3

108

20 18

capa_109_NOVA.indd 1

pa

CHALOOS

Uma Estrada Para o Paraíso Chaloos: A road to Paradise

14

SA V

OP 1

ca

ANO

O PER

HÃ 10.indd

já se

Sh O P S ah eq HA ru ue H d: no R Th C U A V e li on D W s P ER tt tin on ed D le de ra E M co ent rG sn nt e o T AR ine r PÉROLAS e th en o A nt en :T m V Naturalmente Bonitas at he da ILH ur ge N Pearls: Naturally Pretty e’s m at A Pe u nd A M PIN s h r ue ton ez an o G a d e t E ELEMENTOS PRECIOSOS s: a d N s in Th o T AL T Elementos da Natureza e w Inv E O N AM Tr G APE NOW são inspiração na Joalheria int ern iba ab T UT NAIN er o Ala in& h NATANZ Destin SHAHR l r be E Precious Elements: mu oElegantes d fa ug h S e sh t: T a Ág Nowsh o de Féria & s T Elements of nature : u s io he ar: Hol TA ia Ga Tu RI Acolhedores n are inspiration LidEay bb rco BA DIA & Natanz:eaStylish gle eh m IS ’s n A VIOJoalheriDaestination GlaNain MA in the jewelry est & ano and Cozy na ar URLOTSRbé Tu Fan moro NTE market SHIR m Am É rAofCthe yeket AD rk TeTa cy s ndênco AZ & m Rar SHadiçãoCnor do Ano Dia o Ar SSh C e cialopaelryOm e Tr ira O S Th A Pi c E ad n z nk m t: w ra a jo M Tr Aitio Viole isthth ond o-íris LO&RSemna ição e Pr MNAN e ejeco s: G lor: Je alheria em IDO n: Traditi ocedênci K & xo & Trad Ultra also in wel S 20 lam on an S OU Luxury &a d orig a oro EIRryAtrend 19 in us AR LA ! Lu e se R ASIL nação for 2019 r A ta e o MSarrest A Elegainbo AC an AS Bstível Comlebimatch ad:d th GOVoltaE R R h A Ac ! D R s T ES ân w cessor Rug Bija A de baPck AS e a Flores n the Fo Irresi Irresistib Ma ies: El cia Está no SÓRIOS E s: B r & TAP & o ee tr e egance w k s Det En ijar Sha ET S Ds Estãey ar ou alhes a: Bet is r 06 ar & S hre ES N O in 03: a st 17: 40 the de S ACT Ele s: Th Rinta Lin 2018 :58: hah kor 11 24/10/ MA Anique gsils ERKIN 18 14/12/2018 11:40:54 rek d : Be dos, 20 ingpestry /08/ M SHl BR blaerrta KA ord 27 A a M &U R u IL o t e taE iful, der M & Inigualáve : Unbea TOlar estiv O op n m Q o o R a at ri H ode s e AN A Singu an: F peça m Sherk Va ÉIS D 28/03/20 r Ta n Ila 19 N & m and riad & 17:48:57 Qom BAstiva Torka div os! ers Fe ndar e! Ba E mor love NT o A like MAComo rnal, 17/0 5/20 19 DIAerno, nd: Ete 10:3 6:14 Et mo Dia capa

.indd

capa_1

R$ 25

ido

VIP

ed

RSA

up

O PE

se

do

ME DA L

MEDA LHÃ

pedi

R$ 25,00

ça

seu

ALHÃ MED

e fa

ça já

MEDALHÃO PERSA VIP

e fa

L DA ME

pe

pedido

O1

IÇÃ ED 07

21

/0

6/2

01

9

16

:1

5:0

8

31001734/2005-DR/PR

CARTA RESPOSTA Não é necessário selar

O SELO SERÁ PAGO POR


Programação PLAY TV

DIAS

HORÁRIOS

segunda a sexta

15h55min às 18h25min

sábados e domingos

15h30 às 18h

TV APARECIDA

DIAS

HORÁRIOS

NACIONAL

diariamente

23h30min à 1h

NACIONAL

PLAY TV

TV APARECIDA

CANAL FECHADO

CANAL FECHADO

NET - 122

NET - 195

SKY - 161

SKY - 11

VIVO - 255/ Fibra 130

VIVO - 231

OI - 143

OI - 16 ou 27

CLARO - 122

CLARO - 18

GVT - 86

GVT - 242

ASSISTA AO VIVO TAMBÉM NO SITE www.medalhaopersa.com.br

SIGA O MEDALHÃO NO FACEBOOK facebook.com/MedalhaoPersa


e fa

se รง a jรก

u pe

di d o


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.