editorial editorial
“As flores sempre tornam as pessoas melhores, mais felizes e mais úteis; são a luz do sol, o alimento e o remédio para a alma” (Luther Burbank, botânico americano). A natureza é uma fonte inesgotável de inspiração, e quando combinada com a arte o resultado é sempre apaixonante, como o Iranian Art Museum Garden, este encantador museu jardim de Teerã, nosso tema de turismo. A moderna arquitetura iraniana vem surpreendendo o mundo, e nesta edição você vai conhecer um projeto que faz parte desse “boom”, ao lado de alguns artistas da também muito moderna arte contemporânea iraniana, que fogem dos clichês ou qualquer ideia pré-concebida. Não há jardim sem sol, e o astro rei ilumina nossas páginas com algumas das pedras que melhor refletem sua majestosa cor; topázio, citrino e o âmbar. O amor, esse sentimento que nunca sai de moda, também marca presença nesta edição, muito bem representado pelo seu símbolo maior na joalheria, as alianças e suas variações. E tem também dois tapetes que são dignos representantes da melhor tapeçaria do mundo; tudo isso e muito mais na sua revista Medalhão Persa VIP! Boa leitura a todos! “Flowers always make people better, happier, and more helpful; they are sunshine, food and medicine for the soul” (Luther Burbank, American botanist). Nature is an inexhaustible source of inspiration, and when combined with art the result is always passionate, such as the Iranian Art Museum Garden, this lovely Tehran garden museum, which is our tourism article. Modern Iranian architecture has been astonishing the world, and in this issue you will learn about a project that is part of this boom, alongside some artists of the very modern Iranian contemporary art, who escape the clichés or any preconceived idea. There is no garden without sun, and the star king illuminates our pages with some of the gemstones that best reflect its majestic color; topaz, citrine and amber. Love, this feeling that never goes out of style, is also present in this edition, very well represented by its greatest symbol in the jewelry market, the wedding rings and its variations. And it also has two rugs that are worthy representatives of the finest tapestry in the world; all this and much more in your Medalhão Persa VIP magazine! Good reading everyone!
EXPEDIENTE: Diretor Geral: Masoud Jafari Jornalista Responsável (redação e tradução): Danilo Silveira 3053/11/146 VPR - silveiradanilo7@gmail.com Projeto Gráfico (diagramação e tratamento de imagens): Medalhão Persa (41) 3331-6900 - mpvip@medalhaopersa.com.br Fotografia (joias e tapetes): Medalhão Persa Impressão: Optagraf gráfica e Editora Contato MPV: televendas (41) 3331 6920 - loja Batel (41) 3324 5233
índice index CULTURA Turismo Iranian Art Museum Garden: Jardim das artes............................6 Arquitetura Moradia para o irmão mais novo.............................................12 Arte Aydin Aghdashloo: Prolífico e profundo.....................................14 Exposição O pavilhão iraniano na Bienal de Veneza....................................18 TAPETES
6
Abadeh...................................................................................22 Gorgan....................................................................................24 JOIAS Pedras As pedras que refletem a cor do sol.........................................26 Mulheres em Destaque Jasmin Moghbeli: Voando alto....................................................30 Horóscopo das pedras Os signos e suas pedras preciosas: Sagitário............................34 Os signos e suas pedras preciosas: Capricórnio........................36 Moda Alianças e meias alianças........................................................38 MEDALHÃO
12
Palavras Cruzadas Teste seus conhecimentos em nossa revista............................40 Receitas Duas refrescantes saladas persas.................................................43 Personalidades Iranianos pelo mundo: Abbas Ardehali....................................47 Cliente Feliz Conheça a história de mais uma cliente que nos escreveu.......48 Bastidores Conheça mais um integrante da família Medalhão Persa......... 50 Catálogo Tradição, qualidade e procedência ..........................................51
14
Programação Confira os horários da TV Medalhão em seu estado........... 131
CULTURE Tourism Iranian Art Museum Garden: Garden of arts...............................6 Architecture Villa for the younger brother...................................................12 Art Aydin Aghdashloo: Prolific and profound.....................................14 Exhibition The Iranian pavilion at the Venice Biennale...................................18 Rugs Abadeh...................................................................................22 Gorgan....................................................................................24
18
Jewelry Gemstone The gemstones that reflect the color of the sun.......................26 Featured Women Jasmin Moghbeli: Flying High.....................................................30 Gemstone Horoscope The signs and their gemstones: Sagittarius.............................34 The signs and their gemstones: Capricorn...............................36 Fashion Wedding rings and half wedding rings.....................................38 MEDALHÃO Crossword Puzzle
30
Test your knowledge in our magazine.....................................40 Recipes Two refreshing Persian salads......................................................43 Personalities Iranians around the world: Abbas Ardehali..............................47 Happy Costumer Get to know the story of another costumer who’s written to us....48 Backstage Get to know another member of the Medalhão Persa family....... 50 Catalog Tradition, quality and origin.....................................................51 TV Schedule Check the Medalhão TV schedule in your state.................. 131
38
cultura TURISMO | tourism
Jardim DAS ARTES
GARDEN OF ARTS
Com muitas áreas verdes, jardins persas e centros de exposições, o Iranian Art Museum Garden é sem dúvida uma das principais atrações turísticas de Teerã. With green areas, traditional Persian gardens and exhibition galleries, The Iranian Art Museum Garden is undoubtedly one of the top tourist attractions in Tehran.
6 | mpv
Edifício principal do Iranian Art Museum Garden - Foto: M.samei, Wikipedia
Localizado no distrito de Elahiyeh, em Teerã, o Iranian Art Museum Garden, com uma área de quase um hectare, apresenta um estilo arquitetônico relacionado à primeira era Pahlavi, e exibe obras de arte em uma área relaxante e muito bonita, ideal para que visitantes tenham um descanso da movimentada metrópole. Galerias de arte e cafés podem ser visitados ao longo dos espaços verdes, proporcionando um local adequado para passar momentos de lazer e aproveitar a natureza e o bom tempo. O bem cuidado jardim possui florescentes tulipas, lírios, rosas, narcisos e árvores grandiosas. Alguns dizem que é um epítome de um jardim persa tradicional, tal qual os descritos nas antigas cidades do Império Persa.
Located in the Elahiyeh district of Tehran, The Iranian Art Museum Garden, with an area of nearly one hectare, features an architectural style that relates to the first Pahlavi era, displaying artwork in a relaxing and very beautiful area, ideal for visitors to take a break from the bustling metropolis. Art galleries and cafés can be visited along the green spaces, providing a suitable place to spend leisure time and make use of the nature and the good weather. The richly-manicured garden boasts blossoming tulips, lilies, roses, daffodils, and grand trees. Some say that it’s a very epitome of a traditional Persian garden, just like the ones described in the ancient cities of the Persian Empire. mpv | 7
cultura TURISMO | tourism
Portão do Iranian Art Museum Garden - Foto: M.samei, Wikipedia
O conceito de jardim persa entrelaça elementos naturais com componentes artificiais para incorporar a ideia de criar um paraíso na Terra por meio de noções artísticas, filosóficas, figurativas e religiosas. O edifício principal foi construído em 1931 e pertencia a Ahmad Amir Ahmadi, tenente-general de Reza Shah, e mais tarde a sua esposa. Seu reparo foi iniciado em 2005 com espaços verdes e paisagismo, e em 2007 foi convertido em museu de arte. Neste jardim, obras de arte históricas são exibidas de acordo com a história iraniana desde os tempos mais antigos. Exibidas em uma bela área verde, essas obras homenageiam a memória do povo iraniano. Essas obras de arte podem ser divididas em duas partes gerais; as maquetes de monumentos antigos, encomendadas a famosos artistas italianos para o 2500º aniversário do Império Persa, e as obras volumétricas (madeira e metal) de alguns artistas contemporâneos que podem ser vistas o tempo todo, diferentemente de outros trabalhos, exibidos no jardim e nas galerias, que são expostos ao público por um período limitado de tempo. Oficinas de arte também são oferecidas no jardim. 8 | mpv
The concept of a Persian garden interweaves natural elements with manmade components to embody an idea of creating a paradise on Earth by the means of artistic, philosophical, figurative, and religious notions. The main building was built in 1931 and belonged to Ahmad Amir Ahmadi, the lieutenant general of Reza Shah, and later to his wife. Its repair was started in 2005 with green space and landscaping, which in 2007 it was converted into an art museum. In this garden, historical artworks are displayed according to the Iranian history since ancient times. Displayed in a beautiful green space, these artworks pay tribute to the memory of the Iranian people. These artworks can be divided into two general parts; the models of ancient monuments, which were requested from famous Italian artists for the 2500th anniversary of the Persian Empire, and the volumetric (wood and metal) works of some contemporary artists that can be viewed all the times, differently from other artworks, displayed in the garden and in the galleries, which are exposed to the public in a limited period of time. Art workshops are also offered in the garden.
Réplica do Mosteiro de São Tadeu, Iranian Art Museum Garden Foto: M.samei, Wikipedia
Réplica da cúpula de Soltaniyeh, Iranian Art Museum Garden Foto: M.samei, Wikipedia mpv | 9
cultura TURISMO | tourism
10 | mpv
Entre suas muitas atrações, pode-se dizer que a área das maquetes é uma das favoritas do público, apresentando modelos em miniatura de muitos locais históricos, como mesquitas, pontes, fortalezas e edifícios. As maquetes atraem grande interesse, especialmente para quem visita o jardim pela primeira vez. Essas maquetes são réplicas valiosas não somente devido ao seu valor artístico, mas, sobretudo por ilustrar de uma maneira abrangente a evolução histórica da arquitetura iraniana desde antes da chegada Islã até a última década. Sua localização ao longo do caminho de um labirinto cria no visitante um sentido de trânsito pelos vários períodos da história iraniana. Entre os monumentos históricos apresentados no jardim, destacam-se a Torre Azadi, a Tumba de Daniel, o Jardim Fin de Kashan e o Mosteiro de São Tadeu. Atualmente, o complexo inclui um local para exposição de pinturas, um departamento de filmes, oficina de artes, loja de produtos culturais e uma exposição de obras de escultores iranianos. O café do museu é famoso pelo seu café da manhã, e aqui é um dos melhores lugares da capital iraniana para se adquirir artesanato de boa qualidade. Combinando natureza, história, arte, compras e gastronomia, este museu é uma das principais atrações para quem visita Teerã. Para a população local, o Iranian Art Museum Garden também é um dos lugares favoritos nesta quase sempre caótica cidade para passar o Nowruz, o Ano Novo Persa. Esta festa ancestral marca o primeiro dia da primavera (Hemisfério Norte) e a renovação da natureza, promovendo valores de paz e solidariedade entre amigos e familiares. Não haveria lugar mais adequado para celebrar esse retorno à Mãe Natureza do que aqui.
Jardim do Iranian Art Museum Garden, Rua Dr. Hesabi Street Foto: Ninara, Wikipedia
Among its many attractions, one can say that the scale models are the public’s favorite, featuring miniature models of many historical sites such as mosques, bridges, strongholds, and edifices. The mockups draw lots of interest, especially those who visit the garden for the first time. These works are valuable replicas not only due to their artistic value, but mainly because they fully illustrate the historical evolution of Iranian architecture from before Islam to the last decade. Their placement along the path of a maze creates a sense in the visitor of transit through various historical periods of Iranian history. Among the Historical monuments featured in the garden, stands out the Azadi Tower, the Tomb of Daniel, the Fin Garden of Kashan, and the St. Thaddeus Monastery. The complex currently includes a painting exhibit, movies department, arts workshop, cultural products store, and an exhibit of Iranian sculptors' works. The museum café is famous for its breakfast, and here is one of the best places in the Iranian capital to buy good quality handcrafts. Combining nature, history, art, shopping and gastronomy, this museum is one of the main attractions for anyone who visits Tehran. For the local people, the Iranian Art Museum Garden is also one of the favorite places in this almost ever chaotic city to spend Nowruz, the Persian New Year. This ancestral festivity marks the first day of spring (Northern Hemisphere) and the renewal of nature, promoting values of peace and solidarity among friends and families. There wouldn’t be a more suitable place to celebrate this return to Mother Nature than here. mpv | 11
cultura arquitetura | architecture
Moradia PARA O IRMÃO MAIS NOVO VILLA FOR THE YOUNGER BROTHER
Moradia para o irmão mais novo, Next Office Foto: Parham Taghiof
Um projeto em uma das áreas mais sofisticadas de Teerã se destaca por sua entrada dramática e pontiaguda. A project in one of Tehran’s most sophisticated area stands out for its dramatic sharply pointed entrance. 12 | mpv
Moradia para o irmão mais novo, Next Office - Foto: Parham Taghiof
Como um dos exemplos mais recentes da arquitetura contemporânea iraniana, este projeto do estúdio Next Office (comandado pelo arquiteto Alireza Taghaboni), um dos escritórios de arquitetura mais criativos do Irã, foi interessantemente chamado de “Vila Para o Irmão Mais Novo” e está localizado em Lavasan, uma área a nordeste da cidade que é chamada pelos locais como a “Beverly Hills de Teerã”. A forma incomum de sua planta, em forma de Y, foi projetada para proporcionar aos residentes um espaço ao ar livre protegido da vista das propriedades vizinhas. O maior desafio deste projeto, segundo os arquitetos, foi atingir esse nível de privacidade e, ao mesmo tempo, criar uma casa que apresentasse uma forte presença arquitetônica. A sua solução foi criar um telhado íngreme que segue a divisão da planta, fazendo referência à arquitetura tradicional iraniana e, ao mesmo tempo, dando à casa uma aparência de capela. O telhado curvo cria tetos inclinados nos espaços do primeiro andar em toda a casa, bem como em algumas áreas do piso térreo. É complementado por paredes interiores arredondadas e escadas curvas, que continuam até o porão. Ambos os pisos acima do solo apresentam um traçado fluido, com áreas de plano aberto e salas que são apenas parcialmente fechadas. A maioria das áreas de estar ocupa o piso térreo, com um lounge em uma ala e a sala de jantar na outra. As paredes de vidro permitem que esses dois espaços se abram para o terraço. No andar de cima, três amplos quartos estão adjacentes aos seus respectivos banheiros e todos têm acesso a uma longa e delgada varanda. O piso do porão é um pouco mais retilíneo. Ele contém dois quartos de hóspedes, áreas de estar adicionais, despensas e um estacionamento privativo. Foram escolhidos materiais simples para enfatizar a forma escultural do edifício, com paredes pintadas de branco por dentro e por fora. Pisos de madeira percorrem o interior, combinando com a superfície do terraço, e também há alguns painéis de madeira nas paredes. Atualmente o Irã atravessa um boom arquitetônico, com inúmeros projetos arrojados e surpreendentes, e esta moradia é um exemplo típico desse momento peculiar.
As one of the latest examples of Iranian contemporary architecture, this project of the Next Office studio (led by architect Alireza Taghaboni), one of the most creative architecture firms in Iran, was interestingly called “Villa for Younger Brother” and is located in Lavasan, an area northeast of the city that’s called by locals as the “Beverly Hills of Tehran”. The unusual shape of its plan, Y-shaped, was designed to give residents an outdoor space protected from the view of neighboring properties. The biggest challenge of this project, according to the architects, was achieving this level of privacy while also creating a house that makes a strong architectural statement. Their solution was to create a steeply pitched roof that follows the divide of the plan, a reference to the traditional Iranian architecture while also giving the house a chapel-like look. The curved roof creates steeply angled ceilings in firstfloor spaces throughout the house, as well as in some of the ground floor areas. It is complemented by rounded interior walls and curving staircases, which continue down to the basement. Both of the above-ground floors feature a fluid layout, with open-plan areas and rooms that are only partially enclosed. The majority of living spaces occupy the ground floor, with a lounge in one wing and the dining area in the other. Glass walls allow both of these spaces to open out to the terrace. Upstairs, three large bedrooms are each accompanied by its own bathrooms, and all have access to a long, slender balcony deck. The basement floor is slightly more rectilinear. It contains two spare bedrooms, additional living spaces, utility rooms and a private car park. Simple materials were chosen to emphasize the building's sculptural form, with white-painted walls both inside and out. Wooden floors run through the interior, matching the surface of the terrace, and there are also some wooden panels cladding the walls. Currently, Iran is going through an architectonical boom, with several bold and surprising projects, and this villa is a typical example of this peculiar moment.
Moradia para o irmão mais novo, Next Office - Foto: Parham Taghiof ampv mpv | 13
cultura arte | art
Profundo
PROLĂ?FICO &
PROLIFIC & PROFOUND
Fim de uma era, 1980. Aydin Aghdashloo - Foto: cortesia do artista 14 | mpv
Identidade, em homenagem à Sandro Botticelli, 1975 Aydin Aghdashloo - Foto: cortesia do artista
Um dos mais renomados artistas iranianos contemporâneos, Aydin Aghdashloo combina estilos e influências diferentes para criar uma obra verdadeiramente única. One of the most renowned contenporary Iranian artist, Aydin Aghdashloo combines diferente styles and influences to create a truly unique work.
Nascido na cidade iraniana de Rasht em 30 de outubro de 1940, Aydin Aghdashloo começou a pintar ainda muito jovem, como muitos outros pintores. Esses foram anos de dificuldades e perseverança, disse o artista, mas também foram anos de esperanças ambiciosas. Ele aprendeu a pintar por conta própria, mas sempre que detectava um traço de habilidade e conhecimento em algum lugar ou em alguém, humildemente procurava aprender mais; “Estudei pintura a óleo com Tigran Basil e aquarela e guache com Biuk Ahmary - a quem, em reconhecimento a essa dívida, dediquei minha exposição anos depois”, disse Aghdashloo.
Born in the Iranian city of Rasht on 30 October 1940, Aydin Aghdashloo started to paint very young, as many other painters. Those were years of hardship and perseverance, said the artist, however they were also years of ambitious hopes. He learned to paint on his own, but when he detected a trace of skill and expertise somewhere or in someone, he would humbly take leave to learn more; ”I studied oil painting with Tigran Basil, and watercolor and gouache with Biuk Ahmary – to whom, in recognition of this debt, I dedicated my exhibition years later, said Aghdashloo.
mpv | 15
cultura arte | art
Naquela época, estudava reproduções das obras dos mestres europeus e tentava pintar também. Deste modo veio a se tornar um copista habilidoso e, aos catorze anos, vendeu seu primeiro trabalho encomendado, uma cópia de uma pintura de Velásquez. Aos 19 anos, depois de passar com êxito no vestibular, ele se matriculou na escola de Belas Artes da Universidade de Teerã, mas veio a abandonar a faculdade em 1967. Em 1975, Aghdashloo realizou sua primeira exposição individual na Sociedade IranAmérica de Teerã. As pinturas expostas eram principalmente sobre objetos flutuantes, bonecos e algumas obras sobre o Renascimento.
In those days, he would study the reproductions of European masters’ work and try to paint as well as them. TAnd so he became a skillful copyist, and at the age of fourteen sold his first commissioned work, a copy of a Velasquez painting. At the age of 19, after successfully passing the university entrance examination, he enrolled at Tehran University's school of Fine Arts; then he dropped college at 1967. In 1975, Aghdashloo held his first individual exhibition at Iran-America Society in Tehran. The exhibited paintings were mostly about floating things, dolls and some works about the Renaissance.
Mors - Vita, 2009. Guache sobre cartão, díptico de 77 x 59 cm. Aydin Aghdashloo - Foto: cortesia do artista
Retrato do artista aos quarenta e oito anos, 1988. Aydin Aghdashloo - Foto: cortesia do artista 16 | mpv
Memórias de destruição, tempestade de areia, 1980. Aydin Aghdashloo - Foto: cortesia do artista
Após a revolução de 1979 e a guerra Irã-Iraque, a maioria das obras de Aghdashloo passou a tratar de memoriais e objetos que acabavam se destruindo e se danificando; cabanas e paisagens abandonadas, janelas verdes de madeira apodrecida com vidros quebrados, portas velhas com fechaduras enferrujadas e lâminas mortais como símbolos de mísseis atingindo as cidades; todos eles mostravam o pensamento do pintor em relação a destruição e ao dano gradual como a passagem por tempos difíceis. Ele utilizou todos os estilos e espaços clássicos iranianos para transferir seus conceitos subjetivos sobre o mundo contemporâneo. Embora Aghdashloo pinte a maior parte de suas obras em guache sobre tela, desde a juventude ele vem desenhando pôsteres gráficos para exposições, livros e filmes. Aghdashloo também compôs vários ensaios com avaliações artísticas e literárias. Em uma cerimônia realizada em 2016 na embaixada francesa no Irã, Aghdashloo recebeu a Legião de Honra. Prolifica e profunda, a obra de Aydin Aghdashloo é referencial para a arte contemporânea iraniana.
After the 1979 revolution and the Iran-Iraq war, most of Aghdashloo's works were about memorials and objects proceeding to doom and damage; abandoned huts and views, green wooden rotten windows with broken glasses, old doors with rusted locks, and deadly blades as symbols of missiles hitting the cities; all of them showed the painter's thinking of gradual doom and damage as the passing of hard times. He used every Iranian classic style and space for transferring his subjective concepts about the contemporary world. Although Aghdashloo paints most of his works by gouache on canvas, since his youth he`s been designing graphic posters for exhibitions, books and films. Aghdashloo has also composed several writings in artistic and literary evaluation. In a ceremony held in 2016 at the French embassy in Iran, Aghdashloo received the Legion of Honour. Prolific and profound, Aydin Aghdashloo's work is referential to Iranian contemporary art.
mpv | 17
cultura EXPOSIÇÃO | EXHIBITION
DE SER E
Cantar
OF BEING AND SEEING
“Of Being and Singing” (de ser e cantar) é o título do pavilhão iraniano na Bienal de Arte de Veneza de 2019, apresentando trabalhos de três artistas nativos. “Of Being and Singing” is the title of the Iranian pavilion at Venice Biennale Arte 2019, featuring artworks by three native artists.
Of Being and Singing, Pavilhão do Irã. 58ª Exposição Internacional de Arte - La Biennale di Venezia, MayYou Live In Interesting Times. Foto: Andrea Avezzù, cortesia de La Biennale di Venezia 18 | mpv
Of Being and Singing, Pavilhão do Irã. 58ª Exposição Internacional de Arte - La Biennale di Venezia, MayYou Live In Interesting Times. Foto: Andrea Avezzù, cortesia de La Biennale di Venezia
A Bienal de Veneza está entre os festivais mais importantes e antigos das artes visuais. Este ano, a 58ª edição do festival conta com a presença de artistas de 90 países, e estima-se que mais de 600.000 pessoas visitem o festival. 21 eventos artísticos também foram organizados por galerias, fundações e artistas paralelamente ao festival. O título da exposição do Pavilhão Iraniano na 58ª Bienal de Veneza foi inspirado em um poema do poeta contemporâneo Mohammadreza Shafiei Kadkani. O encarregado Hadi Mozafari afirmou que as obras dos três artistas em exposição representam o estado da arte atual no Irã, mostrando algo diferente do que tem sido percebido nos últimos anos fora do país.
The Venice Biennial is among the most significant and oldest festivals of visual arts. This year the 58th edition has been attended by artists from 90 countries, and it is estimated that over 600,000 people visit the festival. 21 art events were also organized by galleries, foundations as well as artists on the sidelines of the art festival. The title of the exhibition at the Iranian Pavilion at the 58th Venice Biennale is given by a poem by the contemporary poet of Mohammadreza Shafiei Kadkani. Commissioner Hadi Mozafari stated that the works of the three artists on display account for the state of contemporary art in Iran, showing something different than what has been perceived in recent years outside the country. mpv | 19
cultura EXPOSIÇÃO | EXHIBITION
Of Being and Singing, Pavilhão do Irã. 58ª Exposição Internacional de Arte - La Biennale di Venezia, MayYou Live In Interesting Times. Foto: Andrea Avezzù, cortesia de La Biennale di Venezia
20 | mpv
“Of Being and Singing” é uma homenagem à vida e aos momentos preciosos do passado, presente e futuro. Os artistas que representam o Irã são oriundos de várias disciplinas, ampliando a glória do ser e do tempo, da identidade e da memória, da realidade e dos sonhos. Desafiando as noções clichê da arte iraniana como compostas principalmente por elementos e motivos locais, esses artistas representam os aspectos universais da arte iraniana por meio de sua terminologia artística. Reza Lavasani propõe um ciclo de obras intitulado “Life” (Vida); devido ao seu interesse pela literatura persa, seu trabalho sempre estabelece uma conexão com os poemas de seu país. Samira Alikhanzadeh apresenta uma coleção de impressões digitais originária de uma série de fotos antigas de família, intitulada “The Rigid Ghost of Memory” (O Fantasma Rígido da Memória), enquanto Aki Mir-Azimi traz para o Pavilhão Iraniano um ciclo de trabalhos sobre o tema da percepção dos sonhos, chamado “The Witness of The Song” (Testemunha da canção). A 58ª Exposição Internacional de Arte da Bienal de Veneza, realizada em diversos locais na cidade italiana de Veneza, está aberta ao público desde 11 de maio até 24 de novembro, e a exposição de 2019 foi curiosamente intitulada “May You Live in Interesting Times” (Que Você Possa Viver em Tempos Interessantes).
Of Being and Singing, Pavilhão do Irã. 58ª Exposição Internacional de Arte La Biennale di Venezia, MayYou Live In Interesting Times. Foto: Andrea Avezzù, cortesia de La Biennale di Venezia
“Of Being and Singing” is homage to life and to precious moments of the past, present and future. The artists representing Iran hail from various disciplines, magnifying the glory of being and time, identity and memory, reality and dreams. Challenging cliché notions of Iranian art as mostly composed of local elements and motifs, these artists represent the universal aspects of Iranian art through their artistic terminology. Reza Lavasani proposes a cycle of works entitled Life; due to his interest in the Persian literature, his artworks always establish a connection to the country’s poems. Samira Alikhanzadeh presents a collection of digital prints originating from a series of old family photos, entitled ‘The Rigid Ghost of Memory”, while Aki Mir-Azimi brings a cycle of works on the theme of dream perception to the Iranian Pavilion, called “The Witness of The Song”. The 58th International Art Exhibition of La Biennale di Venezia, held in several locations throughout Venice, Italy, is opened to the public from May 11 to November 24, and the 2019 exhibition was curiously titled “May You Live in Interesting Times”. mpv | 21
tapetes RUGS
Tapetes - Regiões - Características Rugs – Regions – Features
Conheça um pouco mais sobre os tapetes de cada região e suas características.
ABADEH
Get to know a little bit more about the rugs of each region and their features
Localizada na província de Fars, Abadeh tem uma população de cerca de 60.000 habitantes e é conhecida pelo seu artesanato em madeira entalhada, feito de madeira de pereiras. Óleo de gergelim, óleo de mamona, grãos e várias frutas também são produzidos aqui. Abadeh tem muitos monumentos históricos, mas a área é mais famosa por seus tapetes, que são muito populares entre os compradores, pois combinam particularmente bem com decorações modernas ou em estilos étnicos.
Located in the Fars Province, Abadeh has a population of about 60.000 inhabitants, and it’s well-known for its carved wood-work, made of the wood of pear trees. Sesame oil, castor oil, grain, and various fruits are also produced there. Abadeh has many historical monuments, but the area is more famous for its rugs, which are very popular among buyers, as they fit particularly well in modern interiors or those with an ethnic style.
Aparência: Embora alguns dos Abadehs mais antigos variem em estilo, muitos dos novos designs são facilmente reconhecíveis. Esses novos designs, conhecidos como Heybatlu, consistem em um único medalhão em forma de diamante no centro, com medalhões menores em cada canto. O padrão é tipicamente geométrico, com flores ou animais.
Appearance: Although some of the older Abadehs vary in style, many of the new designs are easily recognizable. These new designs, known as Heybatlu consist of a single diamond shaped medallion in the centre with smaller medallions on each corner. The pattern is typically geometrical flowers or animals.
22 | mpv
Qualidade: Estes tapetes apresentam boa qualidade.
Quality: These rugs feature good quality.
Tamanho: Esses tapetes podem ser encontrados em diferentes tamanhos, mas a maioria é de tamanho médio.
Size: These rugs may be found in different sizes, but the majority is mid-size.
Cor: Vermelho claro, azul escuro, verde brilhante. Os cantos são geralmente marfim ou branco. Textura: Lã; fina, muito texturizada.
Color: Light red, dark blue, bright green. The corners are usually ivory or white. Texture: Wool; thin, very textured piled. Foundation: Warp is cotton; pile is wool.
Fundação: A urdidura é de algodão; a pilha é lã. Nós: A maioria dos tecelões de Abadeh usam teares verticais. O KPSI (nós por polegada quadrada) de uma peça comum gira em torno de 90.
Knots: The majority of Abadeh weavers use flat woven loots. The KPSI (knots per square inch) of an average piece is around 90.
mpv | 23
tapetes RUGS
GORGAN
24 | mpv
Capital da província de Golestan, Gorgan tem uma população de quase 300.000 habitantes. Existem vários sítios arqueológicos próximos à cidade, incluindo alguns vestígios que datam das eras neolítica e calcolítica. A Grande Muralha de Gorgan, a segunda maior muralha defensiva do mundo, foi construída nos períodos Parto e Sassânida. Gorgan possui uma indústria mundialmente famosa de tapetes, e o design desses tapetes é derivado da antiga cidade persa de Bucara, que atualmente se localiza no Uzbequistão moderno.
The capital city of Golestan Province, Gorgan has a population of nearly 300.000 inhabitants. There are several archaeological sites near the city, including some remains dating from the Neolithic and Chalcolithic eras. The Great Wall of Gorgan, the second biggest defensive wall in the world, was built in the Parthian and Sassanian periods. Gorgan has a world-famous rug industry, and the patterns of these rugs are derived from the ancient Persian city of Bukhara, which is now in modern-day Uzbekistan.
Cuidados: Para remover odores dos tapetes, você pode usar bicarbonato de sódio, pois este ajuda a remover odores de uma variedade de superfícies, incluindo têxteis. Polvilhe o bicarbonato de sódio no tapete e deixe a substância absorver por cerca de 1 hora. Passe o aspirador de pó, usando uma cabeça de sucção sem escova. Você também pode usar uma solução de vinagre e água para eliminar os odores dos tapetes. Misture partes iguais de ambos os líquidos em um frasco de spray e depois borrife levemente o tapete com a solução. Limpe o tapete delicadamente com um pano limpo e seco.
Care: To remove odors from rugs, you can use baking soda, as it helps to remove odors from a variety of surfaces, including textiles. Sprinkle the baking soda on the rug, and then allow the substance to absorb for about 1 hour. Vacuum the rug using a brushless suction head of a vacuum cleaner. You can also use a vinegar and water solution to eliminate odors from rugs. Mix equal parts of both liquids in a spray bottle, and then lightly mist the rug with the solution. Wipe the rug gently with a clean, dry cloth.
Aparência: Esses tapetes são semelhantes aos feitos pelas tribos turcomanas e, da mesma forma, têm pequenos medalhões espalhados por todo o tapete. Qualidade: A qualidade desses tapetes é excelente, além de ter boa durabilidade. Tamanho: Esses tapetes podem ser encontrados em diferentes tamanhos, mas a maioria deles é de tamanho médio.
Appearance: These rugs are similar to those ones made by Turkmen tribes, and likewise, they have small medallions scattered all over the rug. Quality: The quality of these rugs is excellent, besides having good durability. Size: These rugs may be found in different sizes, but the majority of them are mid-size. Color: Most of them have a dark-red ground showing on endless repeat of the floral motif called “Gol”. Texture: Soft wool, thin pile.
Cor: A maioria deles tem um fundo vermelho escuro, mostrando uma repetição infinita do motivo floral chamado “Gol”.
Foundation: Warps are mostly cotton; wefts and pile are made of wool. Knots: Weavers in Gorgan use Turkish knots. The number of knots may vary, but averages around 120 KPSI.
Textura: Lã macia, pilha fina. Fundação: A urdidura é principalmente de algodão; a trama e pilha são feitas de lã. Nós: Os tecelões em Gorgan utilizam nós turcos. O número de nós pode variar, mas sua média gira em torno de 120 KPSI.
mpv | 25
joias PEDRAS | GEMSTONE
Estrela MAIOR
SUPERSTAR
Topรกzio Imperial Cรณd.: 123487
Nada brilha mais que o astro rei, e algumas pedras parecem refletir toda a sua grandeza, beleza e majestade. Nothing shines more than the star king, and some gemstones seem to reflect all its grandeur, beauty and majesty.
26 | mpv
Embora encontrado em muitas cores diferentes, são os tons quentes do sol que melhor caracterizam o topázio, uma gema que destaca a sua pele e ilumina o seu humor, igualzinho ao sol. Até mesmo os antigos já associavam esta bela pedra ao astro rei. Os egípcios acreditavam que o topázio era colorido pelo brilho dourado do poderoso Rá, deus do sol, que conferia a esta reluzente pedra o poder de proteção contra o mal. Os romanos associavam o topázio a Júpiter, que também era o seu deus do sol. O topázio imperial é o topázio natural mais procurado. Considerado como sendo a cor do sol poente, o topázio imperial recebeu esse nome dos czares russos do século XVII, pois estes reivindicavam direitos exclusivos às pedras preciosas extraídas na Rússia. Essa variedade é menos comum que outros tipos de topázios naturais, o que o torna mais valioso. A principal fonte de topázio imperial vem da cidade de Ouro Preto, no Brasil, mas também existem depósitos nos Montes Urais, na Rússia. Desde muito tempo o citrino é considerado um presente do sol. Em todos os seus tons de amarelo o citrino consegue maravilhosamente reluzir seu brilho dourado, além de ser uma pedra preciosa muito acessível, que destaca composições em preto e cinza, ou pode fazer um belo e ousado contraste com tons de azul.
Âmbar Cód.: 106642
Although found in many different colors, it’s the warm tones of the sun that best characterizes the topaz, a gem that enhances your skin and lights up your mood just like sun. Even the ancient people already associated this beautiful stone with the star king. The Egyptians believed that topaz was colored by the golden glow of the mighty Ra, the god of the sun, who gave to this shining gem the power to protect against evil. The Romans associated topaz with Jupiter, who was also their god of the sun. Imperial topaz is the most sought after natural topaz. Considered to be the color of the setting sun, imperial topaz got its name from the Russian tsars of the 17th century, because the tsars claimed exclusive rights to the gemstones that were mined in Russia. This variety is less common than other types of natural topaz, which makes it more valuable. The main source of imperial topaz comes from the city of Ouro Preto in Brazil, but there are also deposits in the Urals Mountains, in Russia. Since long ago citrine has been considered a gift from the sun. In all of its yellow tones, citrine manages to marvelously shine its golden glow, besides being a very affordable gemstone, and it enhances black and gray outfits, or it can be a beautiful and bold contrast to blue hues. mpv | 27
joias PEDRAS | GEMSTONE
Sendo uma variedade do quartzo, citrinos naturais são muito raros; a maioria das gemas comerciais é ametista ou quartzo fumê, tratados termicamente. O Brasil é o principal produtor de citrino, com boa parte de sua produção proveniente do estado do Rio Grande do Sul. O citrino é conhecido como a "pedra do comerciante" ou a "pedra do dinheiro", devido à crença de que traz prosperidade e também é uma das pedras para o mês de novembro. O âmbar é usado há milhares de anos como pedra preciosa em culturas de todo o mundo. Europeus da idade da pedra enterravam seus conterrâneos mais poderosos com muitas joias de âmbar para uso na vida após a morte. Para os antigos gregos e romanos, a cor do âmbar, reminiscente da luz solar, era de particular importância, assim como a capacidade do âmbar de gerar eletricidade estática, o que aumentava sua mística. Um antigo relato dizia que o âmbar era o suco do sol poente que se congelava no mar, e essa era a razão dele poder ser encontrado nas praias. O âmbar é uma resina de árvore fossilizada de milhões de anos, uma verdadeira cápsula do tempo que contém lembranças do início da história da vida em nosso planeta. As duas principais fontes de âmbar no mercado atual são os Estados Bálticos e a República Dominicana. O âmbar do Báltico é mais antigo e mais valioso, mas o âmbar da República Dominicana tem maior probabilidade de incluir inclusões de insetos, valorizadas pelos colecionadores.
Citrino Cód.: 132184
28 | mpv
Topázio Imperial Cód.: 122175
A variety of quartz, natural citrine is very rare; most commercial gems are heat-treated amethysts of smoky quartzes. Brazil is the leading producer of citrine, with much of its production coming from the state of Rio Grande do Sul. Citrine is known as the "merchant's stone" or "money stone", due to a belief that it brings prosperity, and it’s also one of the birthstone for November. Amber has been used for thousands of years as a precious gem in cultures all over the world. European stoneage man buried their powerful fellowmen with many amber jewels for their use in the afterlife. For the ancient Greeks and Romans, the color of amber, reminiscent of sunlight, was of particular significance, as was the ability of amber to generate static electricity, which added to its mystique. One ancient account said amber was the juice of the setting sun that congealed in the sea, which is why it could be found on beaches. Amber is a fossilized tree resin of million years-old, a true time capsule containing souvenirs from the early history of life on our planet. The two main sources of amber on the market today are the Baltic States and the Dominican Republic. Amber from the Baltic is older and more valuable but amber from the Dominican Republic is more likely to have insect inclusions, which are prized by collectors.
Brilhando como gotas do sol, os tons quentes do âmbar são um complemento perfeito para produções em tons terra. Tons de azul, verde e cinza também se destacam com as cores incandescentes do âmbar. Topázio amarelo, citrino ou âmbar; independentemente da sua escolha, você ficará deslumbrante com essas gemas que trazem até você o esplendor e a magnificência do rei sol. Neste verão, seja você a estrela maior!
Glowing like drops of the sun, the warm shades of amber are a perfect complement for garments with earth colors. Hues of blue, green, and gray are also highlighted with the incandescent amber color. Yellow topaz, citrine or amber; no matter your choice, you’ll look stunning with this gems that bring the splendor and magnificence of the sun king closer to you. In this summer, be you the superstar!
Citrino Cód.: 128309
mpv | 29
joias mulheres em destaque | featured women
Alto
VOANDO
FLYING HIGH
Jasmin Moghbeli é piloto de teste do Corpo de Fuzileiros Navais dos EUA e candidata à astronauta da NASA. Jasmin Moghbeli is a USA Marine Corps test pilot and a NASA astronaut candidate.
Jasmin Moghbeli nasceu em 24 de junho de 1983 em Bad Nauheim, Alemanha. Sua família fugiu do Irã após a revolução de 1979 e ficou quatro anos na Alemanha, antes de ir para os Estados Unidos. Ela já queria se tornar astronauta desde os tempos de escola, quando ela e seus colegas de classe foram designados a escrever sobre alguém que admiravam, e ela escolheu Valentina Tereshkova, uma cosmonauta soviética que também foi a primeira mulher no espaço. Moghbeli cresceu em Baldwin, Estado de Nova York, e frequentou a Advanced Space Academy (Academia Avançada do Espaço) no Space Camp (colônia de férias espacial) enquanto ainda estudava no ensino médio. Ela se formou em Engenharia Aeroespacial com Tecnologia da Informação pelo Instituto de Tecnologia de Massachusetts (MIT).
Jasmin Moghbeli was born on June 24, 1983 in Bad Nauheim, Germany. Her family fled Iran after the 1979 revolution and stayed for four years in Germany, before going to the United States. She’s wanted to become an astronaut since her school years, when she and her classmates were assigned to write about someone they admired, she chose Valentina Tereshkova, a Soviet cosmonaut who was also the first woman in space. Moghbeli was raised in Baldwin, New York State, and attended Advanced Space Academy at Space Camp while a high school student. She earned a bachelor's degree in Aerospace Engineering with InformationTechnology from the Massachusetts Institute of Technology (MIT).
Jasmin Moghbeli, candidata à Astronauta da NASA – Foto: Bill Stafford, NASA, Wikipedia 30 | mpv
mpv | 31
joias mulheres em destaque | featured women
32 | mpv
Moghbeli foi admitida como oficial do Corpo de Fuzileiros Navais dos EUA e treinou para se tornar piloto de helicóptero, chegando a completar 150 missões de combate. Na época de sua seleção para a NASA, ela estava testando helicópteros e atuando como oficial de garantia de qualidade e aviônica no Esquadrão de Avaliação e Teste Operacional Marinho 1 do Corpo de Fuzileiros Navais dos EUA em Yuma, Arizona. Moghbeli se apresentou para o posto em agosto de 2017, iniciando dois anos de treinamento como candidata a astronauta. Após a conclusão, ela deve executar tarefas técnicas no Escritório de Astronautas enquanto aguarda uma atribuição de voo. Moghbeli atualmente vive em Webster, Texas. Seus pais moram em Delray Beach, Flórida, e o irmão mais velho, Kaveh, vive em Pittsburgh, Pensilvânia. Embora morando na América por um longo tempo, sua família ainda celebra o Nowruz, o Ano Novo Persa. E, embora Jasmin nunca tenha estado no Irã, ela fala farsi (a língua falada no Irã) e se identifica com a terra de seus ancestrais. Uma mulher de ascendência iraniana, integrante do Corpo de Fuzileiros Navais dos EUA, e agora se tornando astronauta, parece algo absolutamente incrível, mas Jasmin mostra que nada é impossível quando se tem um sonho e uma determinação. E ela continua voando cada vez mais alto! "Meu lado aventureiro acha muito legal ir, no sistema solar, além de onde jamais estivemos antes." Jasmin Moghbeli
Moghbeli commissioned as a US Marine Corps officer, and trained to become a helicopter pilot, having completed 150 combat missions. At the time of her NASA selection, she was testing helicopters and serving as the quality assurance and avionics officer for Marine Operational Test and Evaluation Squadron 1 of the U.S. Marine Corps in Yuma, Arizona. Moghbeli reported for duty in August 2017 to begin two years of training as an Astronaut Candidate. Upon completion, she will be assigned technical duties in the Astronaut Office while she awaits a flight assignment. Moghbeli currently lives in Webster, Texas. Her parents live in Delray Beach, Florida and older brother, Kaveh, lives in Pittsburgh, Pennsylvania. Although living in America for quite a long time, her family still celebrates Nowruz, the Persian New Year. And, though Jasmin’s never been to Iran, she speaks Farsi and identifies with the land of her ancestors. A woman of Iranian descendant, in the American Marine Corps, and now becoming an astronaut, it sounds absolutely incredible, but Jasmin shows that nothing is impossible when you have a dream and determination. And she keeps flying higher and higher! “The adventurous side of me thinks it is certainly cool to go farther into the solar system than we’ve ever been before.” Jasmin Moghbeli
Jasmin Moghbeli, candidata à Astronauta da NASA. Ellington Field, Hangar 276, Tarmac, 2017 – Foto: Robert Markowitz, NASA, Wikipedia mpv | 33
joias
Pedras
horóscopo | horoscope
horóscopo das
GEMSTONE HOROSCOPE
S a g itá rio
(22 de novembro a 21 de dezembro)
Planeta regente: Júpiter Elemento: Fogo Qualidade: Mutável Corajoso e cheio de confiança, Sagitário pode enfrentar os desafios mais difíceis da vida com mais eficiência do que a maioria dos outros signos do zodíaco. Positivo e de mente aberta, Sagitário adora explorar e está sempre em movimento. A liberdade é fundamental para as pessoas nascidas sob o signo de Sagitário, mas isso às vezes pode torná-las impacientes e sem tato. De coração grande, intelectuais e aventureiros, sagitarianos adoram viajar e qualquer outra coisa que possa ajudá-los a ampliar seus horizontes. Com uma capacidade incrível de transformar seus desejos em ação, sagitarianos sempre vão direto ao ponto, o que às vezes pode ser visto como grosseria. Em relação ao amor, Sagitário é muito honesto e sempre direto, e eles odeiam manipulação emocional. Uma companhia igualmente de mente aberta é o que eles procuram. No lado negativo, eles podem ser descuidados, inconsistentes, superficiais e impacientes. Compatibilidade: Áries, Leão. Parceiro ideal: Gêmeos. 34 | mpv
cod. 119964
Sagittarius (November 22 to December 21) Ruling Planet: Jupiter Element: Fire Quality: Mutable Brave and full of confidence, Sagittarius can take on the most difficult challenges in life more efficiently than most other zodiac signs. Positive and open-minded, Sagittarius love exploring and are always on the move. Freedom is paramount for people born under the sign of Sagittarius, but this can sometimes make them impatient and tactless. Large-hearted, intellectual and adventurous, Sagittarius loves travelling, and anything else that may help them to broaden their horizons. With an incredible capacity to transform their desires into action, Sagittarius always goes straight to the point, which can sometimes be seen as rudeness. Regarding love, Sagittarius is very honest and always straightforward, and they hate emotional manipulation. An equally open-minded partner is what they look for. On the negative side, they can be careless, inconsistent, superficial and impatient. Compatibility: Aries, Leo. Best partnership: Gemini.
Mitologia: Na mitologia grega, Sagitário é geralmente identificado como um centauro: meio humano, meio cavalo. A flecha desta constelação aponta para a estrela Antares, o "coração do escorpião", e Sagitário está pronto para atacar se Escorpião em algum momento atacar Hercules que está próximo, ou para vingar a morte de Orion por Escorpião. PEDRA PRINCIPAL: GRANADA Os nascidos no período entre 22 de novembro e 02 de dezembro são influenciados por Mercúrio. Pedras da sorte: Jaspe, quartzo, ágata, lápis-lazúli. Os nascidos no período entre 03 e 12 de dezembro são influenciados pela Lua. Pedras da sorte: Opala, ônix, turquesa, calcedônia, sardônica. Os nascidos no período entre 13 e 21 de dezembro são influenciados por Saturno. Pedras da sorte: Esmeralda, topázio, granada, safira, rubi. Curiosidade: Famosos nascidos sob o signo de Sagitário: Charles de Gaulle, Charles Schulz, Gianni Versace, Walt Disney, Scarlett Johansson, Jeff Bridges, Emerson Fittipaldi, Maria Callas, Elizabeth Savalla, John F. Kennedy Jr., Ana Paula Padrão, Jaime Lerner, Tina Turner, Vanessa Camargo, Beethoven, Walcyr Carrasco, Juliane Moore, Winston Churchill, Imperador Pedro II, Joãozinho Trinta, Bette Midler, Aloísio de Abreu, Anita Malfatti, Eugene Ionesco, Silvio Santos.
cod. 129743
cod. 129896
Mythology: In Greek mythology, Sagittarius is usually identified as a centaur: half human, half horse. The arrow of this constellation points towards the star Antares, the "heart of the scorpion," and Sagittarius stands poised to attack should Scorpius ever attack the nearby Hercules, or to avenge Scorpius's slaying of Orion. MAIN GEMSTONE: GARNET People born in the period of November 22 to December 02 are influenced by Mercury. Lucky Stones: Jasper, quartz, agate, lapis lazuli. People born in the period of December 03 to 12 are influenced by the Moon. Lucky stones: Opal, onyx, turquoise, chalcedony, sardonyx. People born in the period of December 13 – 21 are influenced by Saturn. Lucky stones: Emerald, topaz, garnet, sapphire, ruby. Curiosity: Famous people born under the sign of Sagittarius: Charles de Gaulle, Charles Schulz, Gianni Versace, Walt Disney, Scarlett Johansson, Jeff Bridges, Emerson Fittipaldi, Maria Callas, Elizabeth Savalla, John F. Kennedy Jr., Ana Paula Padrão, Jaime Lerner, Tina Turner, Vanessa Camargo, Beethoven, Walcyr Carrasco, Juliane Moore, Winston Churchill, Emperor Pedro II, Joãozinho Trinta, Bette Midler, Aloísio de Abreu, Anita Malfatti, Eugene Ionesco, Silvio Santos. mpv | 35
joias horóscopo | horoscope
C apric ó rnio
(22 d e d e z e m b r o a 20 d e jan e i r o)
Planeta regente: Saturno Elemento: Terra Qualidade: Cardinal Autossuficiente, estoico e ambicioso; essas são algumas das características de um signo do elemento Terra como Capricórnio, mas estes também podem ser sensíveis e sensatos. Capricornianos não tomam decisões impulsivas, mas geralmente agem de forma agressiva para conseguir o que desejam. Práticos por natureza, as pessoas nascidas sob o signo de Capricórnio usam sua inteligência e lógica, levando em consideração todos os fatos antes de tomar qualquer decisão, mas têm dificuldade em aceitar opiniões diferentes. Disciplinados, você nunca os encontrará lidando com assuntos importantes casualmente. Em relação ao amor, os capricornianos são geralmente confiáveis, determinados e fiéis, tornando-os parceiros ideais para relacionamentos de longa duração. No lado negativo, eles podem ser pessimistas, teimosos, tímidos e egocêntricos. Compatibilidade: Touro, Virgem. Parceiro ideal: Câncer.
cod. 102312
Capricorn (December 22 to January 20) Ruling Planet: Saturn Element: Earth Quality: Cardinal Self reliant, stoic and ambitious; these are some of the characteristics of an Earth sign like Capricorn, but they can also be sensitive and sensible. Capricorn does not take impulsive decisions but usually acts aggressively to get what they want. Practical by nature, people born under the sign of Capricorn use their intelligence and logic, taking into account all the facts before making any decisions, but they have difficulty in accepting different opinions. Disciplined, you will never find them dealing with important matters casually. Regarding love, Capricorns are usually reliable, determined and faithful, making them ideal partners for longtime relationships. On the negative side, they can be pessimistic, stubborn, shy, and self-centered. Compatibility: Taurus, Virgo. Best partnership: Cancer.
36 | mpv
Mitologia: Na mitologia grega, Capricórnio é às vezes identificado como Amalteia, a cabra que amamentou Zeus quando criança depois que sua mãe, Rea, o salvou de ser devorado por seu pai, Cronos. Capricórnio é também às vezes identificado como Pan, o deus com cabeça de bode, que se salvou do monstro Tífon ao dar a si próprio uma cauda de peixe, mergulhando em um rio. PEDRA PRINCIPAL: TOPÁZIO Os nascidos no período entre 22 a 31 de dezembro são influenciadas por Júpiter. Pedras da sorte: Jaspe, ametista, ágata, cristal de rocha, obsidiana. Os nascidos no período entre 01 a 10 de janeiro são influenciados por Marte. Pedras da sorte: Opala, ônix, turquesa, calcedônia, jade. Os nascidos no período entre 11 e 20 de janeiro são influenciados pelo Sol. Pedras da sorte: opala, granada, safira, rubi e alexandrita. cod. 130852
Curiosidade: Famosos nascidos sob o signo de Capricórnio: Kate Middleton (Princesa de Gales), Michelle Obama, Dolly Parton, Bradley Cooper, Guilherme Fontes, Cláudia Raia, David Bowe, Umberto Eco, Diane Keaton, Nara Leão, Isaac Newton, Kate Moss, Euclides da Cunha, Louis Pasteur, Aline Moraes, João Baptista Figueiredo, Denzel Washington, Carla Bruni, Tiger Woods, Simone (cantora), Henri Matisse, Richard Nixon, Michael Schumacher, Mel Lisboa, J.R.R. Tolkien.
Mythology: In Greek mythology, Capricorn is sometimes identified as Amalthea, the goat that suckled the infant Zeus after his mother, Rhea, saved him from being devoured by his father, Cronos. Capricorn is also sometimes identified as Pan, the god with a goat's head, who saved himself from the monster Typhon by giving himself a fish's tail and diving into a river. MAIN GEMSTONE: TOPAZ People born in the period of December 22 to 31 are influenced by Jupiter. Lucky Stones: Jasper, amethyst, agate, rock crystal, obsidian. People born in the period of January 01 to 10 are influenced by the Mars. Lucky stones: Opal, onyx, turquoise, chalcedony, jade. People born in the period of January 11 to 20 are influenced by the Sun. Lucky stones: Opal, garnet, sapphire, ruby, and alexandrite.
cod. 141429
Curiosity: Famous people born under the sign of Capricorn: Kate Middleton (Princess of Wales), Michelle Obama, Dolly Parton, Bradley Cooper, Guilherme Fontes, Cláudia Raia, David Bowe, Umberto Eco, Diane Keaton, Nara Leão, Isaac Newton, Kate Moss, Euclides da Cunha, Louis Pasteur, Aline Moraes, João Baptista Figueiredo, Denzel Washington, Carla Bruni, Tiger Woods, Simone (singer), Henri Matisse, Richard Nixon, Michael Schumacher, Mel Lisboa, J.R.R. Tolkien. mpv | 37
joias moda | fashion
Eterno
AMOR,
AMOR
LOVE, ENDLESS LOVE
38 | mpv
Uma aliança de casamento é o precioso símbolo de compromisso de um casal, uma antiga tradição que veio para ficar. A wedding ring is the precious symbol of a couple´s commitment, an old tradition that has come to stay.
Acredita-se que os primeiros exemplos de alianças sejam do antigo Egito. Pergaminhos de papiro, datados de 6.000 anos atrás, já registravam a troca, entre os cônjuges, de anéis trançados de cânhamo ou junco. Esses povos antigos consideravam o círculo um símbolo da eternidade, e o anel servia para significar o amor eterno do casal. O anel deveria ser usado no dedo anelar da mão esquerda, pois se acreditava que esse dedo continha uma veia especial conectada diretamente ao coração, uma tradição que mais tarde foi passada aos romanos, que denominaram essa veia como "Vena amoris" (a veia do amor). A troca moderna de anéis derivou dos costumes da Europa da Idade Média, como parte da cristandade. Inicialmente no Ocidente, as alianças eram usadas apenas pelas esposas, mas se tornaram habituais para ambos os cônjuges durante o século XX. Dos juncos egípcios ao ferro romano, passando pelo ouro e prata da Idade Média, até as pedras preciosas dos tempos modernos, a popularidade das alianças só tem aumentado. Hoje em dia, o céu - e seu orçamento! - é o limite. Esmeraldas, safiras, rubis e os mais nobres - e um dos favoritos! -, os clássicos diamantes decoram os designs mais bonitos, sofisticados e ousados das alianças de casamento. Uma moda mais recente, importada do mundo anglosaxão, é o anel de compromisso, um anel que é trocado antes do casamento para selar o compromisso do casal. As meias alianças também são uma tendência nova, discreta e refinada. Um símbolo de casamento e compromisso ao longo da história, uma aliança de casamento permanece tão popular como sempre, um objeto que é a materialização do mais belo e misterioso sentimento humano.
It’s believed that the earliest examples of wedding rings are from Ancient Egypt. Papyrus scrolls, dating to 6,000 years ago, already recorded the exchange of braided rings of hemp or reeds between spouses. These ancient people considered the circle to be a symbol of eternity, and the ring served to signify the perpetual love of the couple. The ring should be worn on the ring finger of the left hand, as they believed that this finger enclosed a special vein that was connected directly to the heart, a tradition that was later passed to the Romans, who denominated this vein as "Vena amoris" (the vein of love). The modern exchange of rings derived from the customs of Europe in the Middle Ages as part of Christendom. Initially in the West, wedding rings were only worn by wives, but became customary for both spouses during the 20th century. From the Egyptian reeds to the Roman iron, passing through the gold and silver of the Middle Ages, until the gemstones of modern times, we’ve just seen the increasing of the wedding ring popularity. Nowadays, the sky – and your budget! – is the limit. Emeralds, sapphires, rubies and the most noble – and a favorite! – classic diamonds set the most beautiful, sophisticated and boldest designs of wedding rings. A more recent fashion, imported from the Anglo-Saxon world, is the commitment ring, a ring that is exchanged before the wedding to seal the couple’s commitment. Half- wedding rings are also a new, discrete and refined trend. A symbol of marriage and commitment throughout history, a wedding ring remains as popular as ever, an object that’s the materialization of the most beautiful and mysterious human feeling. mpv | 39
medalhão palavras cruzadas | crossword puzzle
palavras
Como anda sua memória? Se você leu esta edição por completo, já pode tentar fazer estas palavras cruzadas. Cultura persa, joias, tapeçaria, o que se passa no Medalhão. Tudo que você encontra nesta edição, pode estar nas cruzadas. Teste sua memória e aprenda um pouco mais sobre todos esses assuntos! 1. Distrito em Teerã onde se localiza o Iranian Art Museum Garden: 2. Era do estilo arquitetônico do edifício do Iranian Art Museum: 3. Nacionalidade dos autores das maquetes que decoram os jardins do Iranian Art Museum: 4. Um dos monumentos retratados nas maquetes do Iranian Art Museum: 5. Bairro de Teerã considerado a “Beverly Hills” do Irã: 6. Cidade onde nasceu o artista Aydin Aghdashloo: 7. Mestre da pintura espanhola, cuja obra foi copiada por Aghdashloo na sua juventude: 8. Cidade italiana que cedia uma conhecida bienal de artes: 9. Povo da antiguidade que acreditava o topázio ser colorido pelo brilho do deus Rá: 10. Deus que os antigos Romanos associavam ao topázio: 11. Cidade brasileira, principal fonte de topázio imperial: 12. Mineral do qual o citrino é uma variedade: 13. Mês associado ao citrino: 14. Local de onde se origina o âmbar mais antigo e valioso: 15. País de onde se obtém o âmbar com inclusões de insetos: 16. Um dos materiais com o qual os antigos egípcios faziam alianças: 17. Nome pelo qual os romanos chamavam a veia que eles acreditavam estar ligada diretamente ao coração: 18. Província iraniana onde se localiza a cidade de Abadeh: 19. Nome do design encontrado nos novos tapetes de Abadeh: 20. Material que compõe a urdidura dos tapetes de Abadeh: 21. Província onde se localiza a cidade de Gorgan: 22. Cidade uzbeque de onde se origina o design dos tapetes de Gorgan: 23. Tipo de nó utilizado pelos tecelões de Gorgan: 24. Pedra principal do signo de Sagitário: 25. Pedra principal do signo de Capricórnio:
40 | mpv
mpv | 41
1. Elahiyeh 2. Pahlavi 3. Italiana 4. Torre Azadi 5. Lavasan 6. Rasht 7. Velasquez 8. Veneza 9. Egípcios 10. Júpiter 11. Ouro Preto 12. Quartzo 13. Novembro 14. Estados Bálticos 15. República Dominicana 16. Junco 17. Vena Amoris 18. Fars 19. Heybatlu 20. Algodão 21. Golestan 22. Bucara 23. Turco 24. Granada 25. Topázio
www.medalhaopersa.com.br
TV Aparecida: Diariamente 23h30min à 1h / Play TV: Seg. a Sex. 15h55min às 18h25min. - Sáb. e Dom. 15h30 às 18h.
SALADA DE NOZES PERSA Ingredientes:
Modo de preparo:
- 1 xícara de nozes tostadas - 1 rabanete, cortado em fatias finas - 5 pepinos cortados em fatias finas - 1 xícara de salsa picada
1. Toste as nozes em uma assadeira, em um forno a 180 ° C por 12-15 minutos, até tostar levemente. Deixe-as esfriar. 2. Coloque as nozes já esfriadas junto com os ingredientes restantes em uma tigela grande e misture bem.
- 1 xícara de coentro picado - ½ xícara de hortelã picada
3. Tempere com sal e limão. Se tiver com um gosto muito suave, adicione um pouco mais de sal.
- ½ xícara de endro (dill) picado - 1/4 de xícara de cebolinha picada - ¼ xícara de azeite - 1 colher de sopa de raspas de limão - 3 colheres de sopa de suco de limão fresco - ½ colher de chá de pimenta da Jamaica - Sal e pimenta a gosto
mpv | 43
PERSIAN WALNUT SALAD INGREDIENTS:
Directions:
- 1 cup walnuts, lighted toasted - 1 bunch radishes, thinly sliced
1. Toast walnuts on a sheet pan, in a 180 Cº oven for 12-15 minutes, until lightly toasted. Let it cool.
- 5 cucumbers, thinly sliced - 1 cup parsley, chopped
2. Place cooled walnuts along with remaining ingredients in a large bowl and toss well.
- 1 cup cilantro, chopped - ½ cup mint, chopped - ½ cup dill, chopped - 1/4 cup chopped chives - ¼ cup olive oil - 1 tablespoon lemon zest - 3 tablespoons fresh lemon juice - ½ teaspoon allspice Salt and pepper to taste
44 | mpv
3. Season with salt and lemon. If it tastes too bland, add a little more salt.
SALAD SHIRAZI
(SALADA PERSA DE TOMATE E PEPINO) INGREDIENTES:
Modo de Preparo:
- 3 pepinos - 1/2 cebola vermelha
1. Corte os pepinos, a cebola e os tomates em pedaços bem pequenos.
- 2 tomates - 4 colheres de sopa de suco de limão - 1 colher de sopa de hortelã seca - 1/2 colher de chá de sal - 1/2 colher de chá de pimenta preta
2. Misture-os em uma tigela e tempere com o suco de limão. 3. Adicione a hortelã seca, o sal e a pimenta. Misture para mesclar a salada com o molho. 4. Leve à geladeira por 30 minutos a 1 hora e depois já pode servir.
mpv | 45
SALAD SHIRAZI
(PERSIAN CUCUMBER TOMATO SALAD) INGREDIENTS:
Directions:
- 3 cucumbers - 1/2 red onion
1. Cut the cucumbers, onion and tomatoes into very small pieces.
- 2 tomatoes - 4 tbsp lemon juice - 1 tbsp dried mint - 1/2 tsp salt - 1/2 tsp black pepper
46 | mpv
2. Mix them in a bowl and drizzle lemon juice. 3. Add in dried mint, salt and pepper. Toss to combine the salad with the dressing. 4. Chill in the fridge for 30 minutes to 1 hour and then serve.
medalhão
IRANIANOS PELO MUNDO
personalidades | personalities
O doutor Abbas Ardehali foi o primeiro cirurgião nos Estados Unidos a realizar um transplante de um pulmão ainda respirando.
Abbas Ardehali nasceu na capital iraniana Teerã e se mudou para os Estados Unidos aos dezesseis anos. Depois de terminar o ensino médio, ele estudou na Universidade Rutgers (Estado de Novo Jérsei), onde recebeu seu Bacharelado em Ciências. Originalmente intencionando seguir carreira em Cardiologia, ele completou seu estágio em Medicina Interna (1986-1987) e residência (1987-1989) na Faculdade de Medicina da Universidade de São Francisco. Ardehali decidiu seguir na área Cardiotorácica e hoje atua como diretor cirúrgico do programa de transplante de coração e pulmão da UCLA (Universidade da Califórnia). Ardehali esteve envolvido no desenvolvimento da tecnologia que permite transportar um coração ou pulmão humano ainda respirando por um longo período de tempo, e ele foi o primeiro cirurgião nos Estados Unidos a realizar um transplante de pulmão ainda respirando. Recebedor de vários prêmios de medicina, Ardelhai, juntamente de sua esposa, Mitra Ardehali, e suas duas filhas, residem em Los Angeles, Califórnia.
IRANIANS AROUND THE WORLD Doctor Abbas Ardehali was the first surgeon in the United States to perform a breathing lung transplant. Abbas Ardehali was born in the Iranian capital Tehran, and moved to the United States at age sixteen. After completing school, he attended Rutgers University (New Jersey State), where he received his Bachelors of Science Degree. Originally pursuing a career in Cardiology, he completed his Internal Medicine internship (1986-1987) and residency (1987-1989) at the UC San Francisco School of Medicine. Ardehali decided to take up Cardiothoracic and now serves as the surgical director of UCLA's Heart and LungTransplant program. Ardehali was involved developing technology that allows for transporting a breathing human heart or lung for an extended period of time, and he was the first surgeon in the United States to perform a 'breathing lung' transplant. Recipient of several medicine awards, Ardelhai, alongside his wife, Mitra Ardehali and their two daughters live in Los Angeles, California.
mpv | 47
medalhão Cliente feliz | HAPPY COSTUMER
Seja você também uma
Cliente Feliz Seja você a próxima cliente feliz, nos enviando foto e depoimento via e-mail para mpvip@ medalhaopersa.com.br, via carta para Rua Fernando Simas, 1456, Mercês, CEP 80710660 ou através de nossa página no Facebook (facebook.com/MedalhaoPersa). Nos conte sua experiência!
BE A HAPPY COSTUMER! Be yourself the next costumer, by sending a picture and a testimony by email to mpvip@medalhaopersa.com. br, by mail to 1456 Fernando Simas Street, Mercês, CEP 80710-660 or through our Facebook page (facebook. com/MedalhaoPersa). Tell us your experience!
Nesta edição, excepcionalmente, a nossa página da Cliente Feliz não vem em forma de depoimento, mas sim de homenagem, à Edylcéa Tavares Nogueira de Paula. Nascida em Petrópolis, Rio de Janeiro, Edylcéa formou-se professora e, posteriormente, em Direito, chegando a concluir mestrado em Direito Público pela Universidade de Brasília. Professora do ensino primário por 9 anos, Edylcéa deixou de lecionar para seguir na carreira de advogada, atuando como oficial judiciário no Ministério Público do Estado da Guanabara (atual Rio de Janeiro). Empossada como procuradora da república, escolheu o Amazonas para iniciar sua carreira, tornando-se a primeira mulher concursada a exercer o cargo de procuradora-chefe naquela região. Um dos momentos mais significativos de sua brilhante carreira foi a sua contribuição à redação da Constituição Federal de 1988, conjugando a elaboração do texto os conhecimentos adquiridos a partir da Escola Superior de Guerra, onde produziu trabalhos científicos sobre o Ministério Público e seu posicionamento no Estado de Direito na década de 1980. Na época da Constituinte, também participou da comissão redatora de emendas, como representante da Associação Nacional dos Procuradores da República (ANPR). 48 | mpv
In this issue, exceptionally, our Happy Costumer page is not a testimony, but a tribute, to Edylcéa Tavares Nogueira de Paula. Born in Petrópolis, Rio de Janeiro, Edylcéa majored as a teacher and, later, in law, obtaining her master's degree in public law at the University of Brasilia. A primary school teacher for 9 years, Edylcéa quit teaching to pursue a career as a lawyer, working as a judicial officer in the Public Prosecution Service of the State of Guanabara (present-day Rio de Janeiro). Sworn in as an attorney for the republic, she chose Amazonas to start her career, becoming the first female candidate to hold the position of chief prosecutor in that region. One of the most significant moments of her brilliant career was her contribution to the writing of the 1988 Federal Constitution, combining the elaboration of the text with the knowledge acquired from the War College, where she produced scientific work on the Public Prosecution Service and its position in the State in the 1980s. At the time of the Constituent Assembly, she also participated in the drafting commission, as representative of the National Association of Prosecutors (ANPR).
Depois de se aposentar em 1997, Edylcéa passou a advogar e também se tornou uma de nossas clientes mais fiéis e queridas. O Medalhão não poderia deixar de homenagear essa pessoa muito especial que também é parte de nossa trajetória. Felizes também somos nós de ter uma cliente como você, Edylcéa. Com todo nosso carinho e admiração Família Medalhão Persa
After retiring in 1997, Edylcéa began to advocate and also became one of our most loyal and beloved costumers. Medalhão could not fail to honor this very special person who is also part of our journey. We are also happy to have a costumer like you, Edylcéa. With all our love and admiration Medalhão Persa Family
mpv | 49
medalhão bastidores | backstage
Os rostos do Medalhão
foto: acervo Medalhão Persa
Para que tudo funcione com perfeição, um verdadeiro exército de pessoas trabalha incansavelmente nos bastidores do Medalhão Persa para manter nosso padrão de qualidade. Seja no canal de televisão, na loja, no site ou na administração, nossa equipe faz o possível para que você tenha sempre o melhor. A cada revista algum de nossos colaboradores aparece em nossas páginas, e nesta edição temos o prazer de lhes apresentar Maria Gabriela da Silva, nossa jovem aprendiz. Ao auxiliar nas mais diversas áreas da empresa, Maria vai adquirindo conhecimento e experiência para se tornar uma profissional qualificada. Por meio desse programa, milhares de jovens conquistam o seu primeiro emprego, e o Medalhão não poderia deixar de participar, pois acreditamos – e apostamos - no futuro de nosso país. Conheça aqui esta muito jovem integrante da família Medalhão Persa!
The faces of medalhão To make everything working properly, an army of people works continuously at the backstage of Medalhão Persa to keep our high standards. Either on the TV channel, at the store, in the website or at the headquarters, our team does whatever possible in order to provide you the best, always. In every magazine one of our staff is shown on our pages and in this issue we proudly introduce you Maria Gabriela da Silva, our young apprentice. By assisting in the most diverse departments of the company, Maria acquires knowledge and experience to become a qualified professional. Through this program, thousands of young people get their first job, and Medalhão could not fail to participate, because we believe - and bet - on the future of our country. Meet here this very young member of the Medalhão Persa family! 50 | mpv
MARIA GABRIELA DA SILVA Aprendiz Apprentice
catálogo de
* A quilatagem das pedras descritas nas páginas a seguir são medidas aproximadas. * O mesmo brinco é utilizado pela modelo em diferentes páginas: Par de Brincos de ouro branco 18K 16 Diamantes 1,3 cts | 4,4 g
mpv | 51
1
2
1 Alianรงa de ouro amarelo 18K 18 Diamantes 2,75 cts | 5,1 g | Cรณd: 150866 2 Alianรงa de ouro branco 18K 18 Diamantes VS1 3 cts | 4,8 g | Cรณd: 125281 3 Anel 4 aros de ouro amarelo 18K 109 Diamantes 56 pts | 13,8 g | Cรณd: 119592
52 | mpv
3
mpv | 53
1 Anel duplo de ouro amarelo 18K 104 Diamantes 1,27 cts | 8,7 g 2 Anel 2 aros de ouro amarelo 18K Diamantes 64 pts | 9,7 g | Cรณd: 136956
1
54 | mpv
2
mpv | 55
1
1 Anel de ouro branco 18K Diamantes redondos 49 pts e trapézio 92 pts 7,3 g | Cód: 104572
56 | mpv
2 Anel de ouro branco 18K Diamantes amarelos 3,05 cts e 142 brancos 73 pts | 6,6 g | Cód: 126038
2
mpv | 57
1 1 Meia-aliança Tacori de ouro branco 18K e amarelo 22K 19 Diamantes 82 pts | 8,2 g | Cód: 126077 2 Meia-aliança Tacori de platina e ouro amarelo 22K Diamantes 75 pts | 7,5 g | Cód: 102670 3 Anel Tacori de ouro branco 18K Diamantes 1,18 cts | 9,6 g | Cód: 126076 4 Anel Tacori de platina e ouro branco 18K Diamantes 70 pts | 5,2 g | Cód: 126071 5 Anel 12 fios de ouro branco 18K Diamantes VS 1,69 cts | 14,5 g | Cód: 133585
58 | mpv
2
3
4
5
mpv | 59
1 2
1 Anel de ouro branco 18K Diamantes VS 2,64 cts | 9,2 g | Cรณd: 133596 2 Anel de ouro branco 18K Diamantes VS 1,25 cts | 6,1 g | Cรณd: 133600 3 Anel de ouro amarelo 18K Diamantes 14,02 cts | 10,7 g | Cรณd: 137023
60 | mpv
3
mpv | 61
1 Anel de ouro branco 18K 74 Diamantes 2,55 cts | 7,9 g | Cรณd: 126036 2 Anel de ouro amarelo 18K 75 Diamantes 72 pts | 3,9 g | Cรณd: 149371 3 Alianรงa inteira de ouro branco 18K Diamantes VS1 2,66 cts | 4,8 g | Cรณd: 126073
1
2
62 | mpv
3
mpv | 63
1 Anel triplo de ouro branco e rosê 18K 109 Diamantes 86 pts | 9,4 g | Cód: 118965 2 Anel de ouro branco 18K 5 Diamantes VVS1 3,53 cts | 9,7 g | Cód: 144756
1
64 | mpv
2
mpv | 65
1 Anel de ouro amarelo 18K 27 Diamantes 70 pts | 5,7 g 2 Anel 2 aros de ouro branco 18K Diamantes VS 2,02 cts | 15,1 g | Cรณd: 133592
1
66 | mpv
2
mpv | 67
1 Aliança tripla de ouro branco, rosê e amarelo 18K 153 Diamantes 1,2 cts | 6,8 g | Cód: 105691 2 Anel 5 aros de ouro rosê, amarelo, negro e branco 18K 238 Diamantes brancos 1,24 cts e negros 5 pts | 12,5 g | Cód: 118829
1
68 | mpv
2
mpv | 69
1 Meia-aliança dupla de ouro rosê 18K Diamantes 1,19 cts | 5,2 g | Cód: 107190 2 Meia-aliança de ouro amarelo 18K 27 Diamantes 1,1 cts | 7 g
1
70 | mpv
2
mpv | 71
1 Aliança inteira de ouro branco 14K Diamantes brancos e azuis 90 pts | 2,4 g | Cód: 109330 1 2 Meia-aliança de ouro rosê 14K Diamantes brancos e chocolate 53 pts | 2,8 g | Cód: 125530 3 Meia-aliança de ouro amarelo 14K Diamantes brancos e amarelos 52 pts | 2,9 g | Cód: 125528 4 Meia-aliança de ouro amarelo 14K Diamantes brancos e verdes 53 pts | 2,8 g | Cód: 125526 5 Anel de ouro amarelo 18K Diamantes VS1 cor K-L 2,3 cts | 9,1 g
72 | mpv
2 3
4
5
mpv | 73
1
2
1 Meia-alianรงa de ouro branco 18K 10 Diamantes VS1 60 pts | 4,1 g | Cรณd: 105359 2 Meia-alianรงa de ouro branco 18K 10 Diamantes VS1 60 pts | 4,3 g | Cรณd: 105358 3 Anel mola de ouro branco 18K Diamantes VS 1,9 cts | 10,2 g | Cรณd: 133539
74 | mpv
3
mpv | 75
1 Anel de ouro amarelo 18K 15 Diamantes amarelos 3,34 cts | 6,4 g | Cód: 119130 2 Anel de ouro branco e rosê 18K Diamantes 1,32 cts | 6,8 g | Cód: 107346
1
76 | mpv
2
mpv | 77
1 Aliança de ouro rosê 18K 29 Diamantes 2,18 cts | 4,3 g 2 Anel trabalhado de ouro branco 18K Diamantes baguete 90 pts e brilhantes 4 pts | 9,8 g | Cód: 125287
1
78 | mpv
2
mpv | 79
1 Anel de ouro amarelo 18K Diamantes amarelos 1,9 cts | 4,3 g | Cód: 127970 2 Anel pavê de ouro branco 18K Diamantes 3,5 cts | 15,4 g | Cód: 125824
1
80 | mpv
2
mpv | 81
1 Anel de ouro branco 18K Diamantes VS1 67 pts | 4,6 g | Cรณd: 124428 2 Meia-alianรงa de ouro amarelo 18K 34 Diamantes 95 pts | 8,7 g 3 Anel tranรงado de ouro branco 18K Diamantes brilhantes 1,37 cts | 10,9 g | Cรณd: 126021
2
1
82 | mpv
3
mpv | 83
1 Meia-alianรงa de ouro branco 18K 191 Diamantes 94 pts | 4,1 g | Cรณd: 104694 2 Alianรงa inteira de ouro branco 18K Diamantes 8,6 cts | 11,3 g | Cรณd: 144753
1
84 | mpv
2
mpv | 85
1 Meia-alianรงa de ouro branco 18K 5 Diamantes SI 95 pts | 3,2 g | Cรณd: 133512 2 Anel de ouro amarelo 18K Diamantes 2,66 cts | 8,6 g | Cรณd: 130079
1
86 | mpv
2
mpv | 87
1 Meia-aliança de ouro amarelo 18K 4 Diamantes 2,25 cts | 5,6 g | Cód: 156624 2 Meia-aliança de ouro branco 18K 4 Diamantes 1,6 cts | 5,6 g | Cód: 174237 3 Aliança inteira de ouro amarelo 18K 23 Diamantes 2,75 cts | 8,7 g | Cód: 174883
1
2
88 | mpv
3
mpv | 89
1 Meia-alianรงa de ouro branco 18K 5 Diamantes SI 1,1 cts | 4,3 g | Cรณd: 133509 2 Alianรงa inteira de ouro amarelo 18K 180 Diamantes 3,24 cts | 18,7 g
1
90 | mpv
2
mpv | 91
1 Meia-aliança de ouro branco 18K 49 Diamantes 65 pts | 2,9 g
1
92 | mpv
2 Anel de ouro rosê 18K Diamantes VS1 retangulares 4,24 cts | 13,1 g | Cód: 139133
2
mpv | 93
1 Meia-alianรงa de ouro branco 18K Diamantes 1,4 cts | 5 g | Cรณd: 125228 2 Alianรงa de ouro branco 18K 22 Diamantes 2,2 cts | 3,6 g
1
94 | mpv
2
mpv | 95
1 Alianรงa de ouro branco 18K 13 Diamantes 2,6 cts | 5,3 g 2 Meia-alianรงa de ouro branco 18K 87 Diamantes 42 pts e 52 diamantes baguete 80 pts | 7,2 g
1
96 | mpv
2
mpv | 97
1 Aliança de ouro branco 18K 16 Diamantes 4,01 cts | 5,2 g 2 Anel de ouro branco 18K 100 Diamantes carrÊ 1,8 cts e 100 diamantes baguete 4 cts | 18 g
1
98 | mpv
2
mpv | 99
1 Anel de ouro branco 18K Diamantes VS 81 pts | 5,6 g | Cรณd: 125595
2 Meia-alianรงa de ouro branco 18K 122 Diamantes 1,23 cts | 2,6 g
3 Anel de ouro branco 18K Diamantes VS1 1,65 cts e diamante fancy color 4,9 cts | 6,1 g
1 2
100 | mpv
3
mpv | 101
1 Anel 3 aros de ouro branco 18K 88 Diamantes 80 pts | 5,7 g
1
102 | mpv
2 Alianรงa inteira de ouro amarelo 18K Diamantes 1,2 cts | 14,2 g
2
mpv | 103
1
2
104 | mpv
1
2
porta-joias código: 131349 Feito em madeira, branco, com flores azuis, pintado à mão.
porta-joias código: 127210 Feito em madeira mesclada, alto brilho com espelho interno e chave. Repartições para anéis, colares, brincos e pulseiras.
3
4
3
4
PORTA-JOIAS Códigos: 180759, 180761, 127211 Feito em madeira e revestido com cetim. Disponível nas cores branco, azul e vermelho. Repartições para anéis, colares, brincos e pulseiras.
porta-joias código: 101500 Feito em madeira, alto brilho com espelho interno e chave. Repartições para anéis, colares, brincos e pulseiras.
mpv | 105
A tradição do Oriente dentro da sua casa
Os mais belos tapetes estão mais perto do que você imagina. A loja Medalhão Persa Batel oferece os mesmos tapetes persas, ziglers paquistaneses, obras de arte e peças em prata que você vê em nosso programa de TV. E, ao vivo, você vai se encantar ainda mais com todos eles. As formas de pagamento também são atraentes: 10% de desconto à vista ou em 5 vezes sem juros em todos os cartões ou cheque. A loja ainda tem fácil acesso e amplo estacionamento. Venha conhecer o Medalhão Persa Batel de perto, porque, se a gente contar, ninguém acredita. Loja Batel - Rua Comendador Araújo, 748 | 41-3324-5233 | www.medalhaopersa.com.br
BIDJAR ESPECIAL código: 11111009854 3,02 x 2,02 = 6,1 m² borda: vermelho campo: marfim desenho: mahi 650.000 nós/m² lã/algodão
108 | mpv
Código: 2111102444 1,29 x 0,81 = 1,04 m² borda: marinho campo: azul marinho desenho: dome 1.200.000 nós lã / seda / seda
mpv | 109
SABZEVAR SHERKAT Código: 11111009888 3,05 x 2,01 = 6,13 m² borda: vermelha campo: marfim desenho: floral 550.000 nós lã/seda/algodão
110 | mpv
ARDESTAN SHERKAT código: 21111002022 3,20 x 2,17 = 6,94 m² borda: marfim campo: marfim desenho: floral 1.500.000 nós lã/seda/algodão
mpv | 111
MAHALLAT código: 11111012229 3,46 x 2,45 = 8,48 m² borda: vermelha campo: verde desenho: floral 450.000 nós lã/algodão
112 | mpv
GHOM código: 21111002542 1,61 x 1,00 = 1,61 m² borda: verde campo: azul desenho: floral 1.100.000 nós lã/seda/seda
mpv | 113
GABEH ESPECIAL código: 21111001870 2.61 x 1.68 = 4,38 m² borda: verde campo: vermelho desenho: tribal 110.000 nós lã/lã
114 | mpv
KILIN SIRJAN código: 11111007761 2,00 x 1,25 = 2,52 m² borda: colorida campo: vermelho desenho: tribal lã/lã
mpv | 115
GORGAN SHERKAT código: 11111017769 1,42 x 1,04 = 1,48 m² borda: vermelha campo: vermelho desenho: gull 300.000 nós lã/algodão
116 | mpv
TABRIZ PARVIZIAN código: 1100373,9 3 x 2,87 = 11,27 m² borda: marfim campo: marfim desenho: floral 1.000.000 nós/m² lã/seda/seda
mpv | 117
ILAM SHERKAT código: 21111001100 1,00 x 1,54 = 1,54 m² borda: preto campo: castor desenho: floral 900.000 nós lã/seda/seda
118 | mpv
NATANZ SHERKAT código: 21111003328 1,56 x 1,12 = 1,75 m² borda: bege campo: marfim desenho: floral 600.000 nós lã/seda/algodão
mpv | 119
ISFAHAN código: 11111018932 3,21 x 2,16 = 6,93 m² borda: azul claro campo: marinho desenho: floral 1.100.000 nós/m² lã/seda
120 | mpv
NAJAFABAD código: 722 2,49 x 3,35 = 8,34 m² borda: azul campo: vermelho desenho: floral lã
mpv | 121
GHOM SILK código: 110038 2,93 x 2,87 = 8,4 m² borda: bege campo: bege desenho: cúpula de mesquita 2.000.000 nós/m² seda/seda
122 | mpv
AGRA código: 1776 3,02 x 4,37 = 13,2 m² borda: dourado campo: azul desenho: floral lã
mpv | 123
ISFAHAN código: 21111002393 1,26 x 0,81 = 1,02 m² borda: castor campo: marfim desenho: floral 1.000.000 nós lã/seda/seda
124 | mpv
ISFAHAN código: 21111002027 3,28 x 2,15 = 7,05 m² borda: vermelho campo: marfim desenho: floral 1.200.000 nós/m² lã/seda/seda
mpv | 125
30 cm
ÂNFORA (amphoreus) Formato: ovóide e com duas alças. Função: transporte e armazenamento de líquidos e alimentos.
15 cm
20 cm
CÁLICE (kylix) Formato: prato fundo com pés e alças. Função: recipiente para se beber vinho nos simpósios (reuniões/festas).
33 cm
29 cm
CRATERA (krater) Formato: canônico e com alças enroladas. Função: misturar o vinho com água (os gregos não bebiam vinho puro).
Convidamos você para uma incrível viagem à Grécia Antiga. Antigamente, usada no serviço doméstico e em cerimônias religiosas, a cerâmica grega possuía uma enorme variedade de formatos. Suas peças documentaram a evolução do mundo grego, com pinturas geométricas que progrediram para cenas com homens, deuses e guerras. E como valorizamos a cultura e a arte, importamos diretamente da Grécia, réplicas certificadas feitas à mão, com muita fidelidade à antiga tradição grega. E já que objetos antigos são muito apreciados em decoração, aproveite mais esta exclusividade que temos o prazer em lhe oferecer.
RELÓGIO
8 cm
23 cm
PAR DE SALEIRO
35 cm
5,5 cm
15 cm
ENÓCOA (oenochoe) Formato: espécie de jarra. Função: servir vinho (misturado com água).
33 cm
PRATO (pinakion) Formato: prato com grande variedade de formatos. Função: servir comida.
Um mundo de luxo e cultura em sua casa! O Medalhão leva até você, exclusivamente, o melhor da joalheria, tapeçaria e cultura persa!
Para você, um mundo de luxo e cultura. A revista Medalhão Persa VIP é a única publicação especializada em cultura iraniana do Brasil. A cada edição, você fica conhecendo um pouco mais sobre a cultura, os costumes, a culinária, a história e, é claro, a tapeçaria desta fascinante civilização. Além disso, você também tem acesso a preciosas informações sobre o maravilhoso mundo da joalheria: suas pedras, seus designers, sua história e suas últimas tendências. Você também fica a par, por meio de nossa revista, de tudo o que acontece no Medalhão: festas, eventos, promoções, sorteios, exclusividades e as últimas notícias do site, loja e canal de televisão. E ainda mais: a cada edição, um belíssimo catálogo de joias e tapetes, mais uma exclusividade Medalhão Persa. Contato: Tel (41) 3331-6900 Email mpvip@medalhaopersa.com.br
RAY
NAIN
o Tapetes & Museu Viv Mu Nain: Carpet ito Mais Museum s & Mu A Liv ch ing More Ray:
OPALA
ARTE Opulênci a Sel vag em Opal: Wild ulo Opulence de São Pa ulo ª Bienal
Pa 31 l de São 31 st Biena
ARTE
Gerhard Schmidt, a Art e da Pre cis ão TO PERIDO Art: Gerhar d Schmidt, nte the of Precision rde Radia VeArt LINHA KUR
TUL AN
Peridot:
Radiant
Green
Fas cínio do ITÁRIO Kur tulan Col Orient e ANEL SOL lection: Eas tern Lure or Eterno do Am ARQ UITE TUR
Símbolo
ol of
g: A Symb Mu seu de Art e con ve litaire Rin So tempor âne Eternal Lo de Teerã a Architectur e: Tehran Mu Contempor seum of ary Art A
Boas Festas
Torne-se assinante da revista Medalhão Persa
Torne-se assinante da revista Medalhão Persa VIP e
Torne-se assinante da revista Medalhão Persa Torne-se assinante da revista Persa em casa, todo o conforto, 12 exemplares VIPreceba e receba emcom casa, com todoMedalhão o conforto,
que trarão tudoem sobre joalheria, tapeçaria, e receba em casa, com todo o cultura conforto, VIPVIP e receba casa, com todo conforto, 12 exemplares que trarão tudo sobre oomundo persa, curiosidades, festas e eventos do Medalhão
12 exemplares trarão tudo sobre o mundo 12 o exemplares queque trarão tudo sobre o mundo Persa, além dos belíssimos catálogos de joias e persa, Irã, atualidades, curiosidades, festas
tapetes comoasIrã, nossas últimas novidades. persa, atualidades, curiosidades, festas persa, o do Irã,Medalhão atualidades, curiosidades, festas e eventos Persa, além dos Lembre-se que você pode fazer mais de uma e eventos Medalhão Persa, além dos e eventos do do Medalhão Persa, dos assinatura em seu nome e presentear seusalém amigos e belíssimos catálogos de joias e tapeçaria persa
familiares, que assim também receber em belíssimos catálogos de poderão joias e tapeçaria persa
catálogos de joias e tapeçaria persa combelíssimos as novidades do Medalhão.
TURISMO
spio O Belo Cá Beautiful Caspian Tourism: The o de Verão Um Sonh mer Dream Coral: A Sum
COR AL
COLLEC TIO
N
Solta Es tão à As Fer as lection: Animal Col are free The beasts
ANIMAL
sa IQ ligr afia Per aphy de da Ca Calligr A Genialida Genius of Per sian The Nasta’liq:
DAR AKE
NASTA’L
rão r o seu Ve summer ra Ilumina RINHA your ÁGUA-MA Pe dra s pa ion to Brighten up leç ão de stone select E uma Se and a gem ne ari Aquam
casa um universo de luxo, cultura e informação que as novidades Medalhão. as novidades do do Medalhão. sócom o com Medalhão pode oferecer!
H A Vida Na tural Darakeh: The Natur al Life NOW RUZ
O Ano No vo Persa Nowruz: The Per sia n New Yea r Diamante
Pedra
, incompa rável Gemston e: Diamo nd,
uncompar Rubi, Es able meralda Catalog: e Sa fir a: CATÁLO Rubi, Em GO Op erald and Sapphire: ulênc ia Má xima Ma ximum Opulence
APROVEITE A OPORTUNIDADE, ASSINE JÁ! APROVEITE OPORTUNIDADE, ASSINE APROVEITE AA OPORTUNIDADE, ASSINE JÁ!JÁ!
√ ] Sim, Sim, quero queroassinar assinaraarevista revistaMedalhão MedalhãoPersa PersaVIP, VIP,por por12 12 edições. edições. ] Sim, assinar revista Medalhão Persa VIP, edições. Formas dede pagamento: [ [quero 1de x R$ de R$ 159,00 [Pagamento: √[ √ ] Sim, assinar a revista Persa VIP, porpor 1212 edições. Formas ]]1xquero 250,00 ou [a] 10x de Medalhão R$ 25,00. [
(boleto bancário)
(já com desconto)
Formas pagamento: [] 1 ]xbancário 1de x de [ ][boleto ou [159,00 ] cartão de crédito Formas de de pagamento: R$ R$ 159,00 (boleto bancário)
(já com desconto)
(boleto bancário) (já com desconto) *Nome: *Nome:__________________________________________________________________________________
*CPF: *Nome: *RG: *Data de nascimento: *CPF:____________________________*RG:______________________Data de nascimento:______________ *Nome: Profissão: Renda *CPF: *RG: *Data deaproximada: nascimento: *CPF: *RG: *Data de nascimento: Profissão:_______________________________________________Renda aproximada:__________________ Profissão: Profissão: Dados bancários p/cadastro:
Dados bancários para cadastro:
Banco:
Renda aproximada: Renda aproximada:
Banco:_____________________________________________
o AgênciaDados n.o: obancários p/cadastro: Conta corrente Banco: n. : Dados bancários p/cadastro: Banco: Corrente no.:___________________________________ Agência n .:____________________________Conta o o *Filiação materna: Agência Conta corrente Agência n.o: n. : Conta corrente n.o: n. :
*Filiação materna:__________________________________________________________________________
*Endereço para entrega: *Filiação materna: *Filiação materna: *Endereço para entrega:_____________________________________________________________________ *Bairro:*Endereço para *Complemento: entrega: *Endereço para entrega:
*Bairro:__________________________________________________*Complemento:___________________ *Cidade: *Estado: *CEP: *Complemento: *Bairro: *Bairro: *Complemento: *Cidade:__________________________________________*Estado:_____________CEP:________________ *Telefone comercial: *Telefone celular: *Cidade: *Estado: *CEP: *Cidade: *Estado: *CEP:
*Telefone residencial: *E-mail: *Telefone comercial:________________________________Telefone celular:__________________________ *Telefone comercial: *Telefone celular: *Telefone comercial: *Telefone celular: (*) preenchimento obrigatório *Telefone residencial: *E-mail: *Telefone residencial:_____________________________E-mail:____________________________________ *Telefone residencial: *E-mail: (*)opreenchimento obrigatório (*)preenchimento obrigatório Preencha cupom, destaque a página, feche e leve ao correio mais próximo. Não é necessário selar, o selo será pago pelo Medalhão Persa. Dentro (*) preenchimento obrigatório de aproximadamente 15 dias, você receberá o boleto. Após o pagamento, começará a receber as 12 edições correspondentes à sua assinatura. Preencha o cupom, destaque a página, feche e leve-a ao e3331-6900 correio mais próximo. é necessário pois o selo seráo pago Aguarde o Dentro Dúvidas, ligue paraonossa central de atendimento: 41 Preencha cupom, destaque a página, feche leve ao correio maisNão próximo. Não éselar, necessário selar, selo pelo será Medalhão pago peloPersa. Medalhão Persa. Preencha o cupom, destaque a página, feche e leve ao correio mais próximo. Não é necessário selar, o selo será pago pelo Medalhão Persa. Dentro recebimento do(s) boleto(s) ou15 o nosso caso opteo por pagamento cartão de crédito. Após oa pagamento, começarácorrespondentes a receber as 12 edições de aproximadamente dias, contato, você receberá boleto. Após oviapagamento, começará receber as você 12 edições à sua assinatura. de aproximadamente 15 dias, você receberá o boleto. Após o pagamento, começará a receber as 12 edições correspondentes à sua assinatura. correspondentes à sua para assinatura. Dúvidas, ligue nossa central de atendimento: 41 3331-6900 Dúvidas, ligue para nossa central de atendimento: 41 3331-6900
e fa ça já se up ed ido
e faça já seu pedido
e faça já seu
ÃO PE RS A R$ 25
,0
0
AN O
14 20
19
PIN
19
o
ME DA LH VI P
25
20
did
HÃ
R$
Wonde dras no Tom AVILHA r Gree da Na n: tu the na The gemst reza ones in ture’s hue
GENT A Pendan Moda do In E ve ts: Th e winte rno r fash ion ED IÇ ÃO
TAPET ES T
CH A
Pe
Ch dac DE ad in eg ho GA an : L do N itt P le ar Sim D pie aís R Cr ce o ys ples A S of ta pa llin me C ra e n R dis T ge te IS e m M Ar AP s to ág TA Re dab EÇ ne ic L fin s: AR Sim as! I N ed il & AS Ta As IA ply pe ta PU RE Ma st n ry Su L gic : A Gh FI ! Br a C SE rd od N ac ab s AD ele om IRA il & p t: A As Yo anh S ta ur nG da eira h ily od co do s m Dia pa nio a n Dia
PE
4
pe
ME DA L VIP
VER As Pe DE MAR
O1
11
13
4
11 2
,00
3
EDIÇÃO
O1 AN
110
20 18
IÇÃ ED
Ele insp s E natu são c iou s of t io n P r e ment s p ir a lr y in jewe Ele a r e t he in rket ma
SHA
HRU O Pe Shahru queno Cont D d: The in little co ente ntinen t
ED IÇÃ
EDIÇÃO
25
as
S onit y LA e B rett OS RO ent lly P NT PÉ turalmNatura ME Na rls: ELE eza a e P OS Natur alheria S O Jo a ECI s d na t s: PR mentoiraçãolemenre
SA
1
AN O1
dd
,00
.in
Ga R Tribal bbeh & Turc IBAIS GE rugs: Ga om bbeh & ano A C RAS Turkm en Ger idade H ash e a : Th Co e c lina ity Z P A N and Ped R PE ALAMUT the ATAntes es Nda NAN FEIT Per ras q RTAPETES hill aÁguia e M E r & g S O Ninho o u fe le & Bijar cia & IN E olhed ylish ct M e CShahrekord IRAZ e Procedênigin om O H Alamut: The eagle’s nest S t NA Rugs: Bijar & c Shahrekord a y ão or tch bin A z: S oz Tradiç ition and : Ge am n dC a t ad Tr ms ! an Na mnan: ton & Se & in es TAP iraz DIAMANTES COLORIDOS Refi Sh Na ANÉIS tha ÓRIOS ned EÇA R Glamoroso Arco-íris ACESS Detalhes Lindos, Modernos e Variados! t go to Tap SHAHrias RIA get est ation Fancy Diamonds: Glamorous rainbowEstá nos e de NOW Rings: tails Beautiful, modern and diverse! her ry: Kashm RE o de Fé Destin ância in th F Kas we Destin ar: Holiday A Eleg Elegance is ll hm ar & C INAD sh w : No ar & ha A ssories ce Ac Ch dega 8:57 17:4 19 2019 19 ade n R 28/03/20 Ear Voc 0:54 17/05/2019 10:36:14 gan 11:4 ring ê Lin É A CO alheria em for 20 18 2/20 trend : Lo da B ROSAcia para a jow ry 14/1 R el T ok INC Tendên the color: Je pre odos O 21/0 tty os 6/2019 S 16:15:08 Pink is eve Dias ryd ! ay!
EDIÇÃO 111
2019
R$
capa_111.indd 1
1
Um araís : A ro o P aloos Ch adise Par
14
2019
VIP 12.indd
S ra OO Pa AL rada CH a Est o ad to
_1
2019
SA
ANO 14
ER capa_1
1
pa
ANO 14
OP
HÃ
,00
L DA ME
R$ 25
.indd
R$
A VIP _113
ca
ANO 14
R$ 25,00
PERS capa
OP ER
ido
A VIP
ed
do
PERS
up
pedi
MEDAL HÃO
já se
seu
25,00
ça
HÃO MEDAL
e fa
ça já
MEDALHÃO PERSA VIP
e fa
pedido
08/0
O1
8/20
19
13:3
09
9:43
03
/1
0/2
01
9
15
:3
9:3
8
31001734/2005-DR/PR
CARTA RESPOSTA Não é necessário selar
O SELO SERÁ PAGO POR