Medalhão Persa VIP - ED 116

Page 1


Para sua necessidade

nós temos a solução! Com tantas opções de transmissão ao vivo é preciso ter cuidado na hora da escolha. Há 17 anos no mercado, a VBC Telecom oferece a estrutura ideal para sua comunicação por satélite. Você leva seu conteúdo para qualquer lugar de forma prá�ca, rápida e segura. Alta tecnologia, conhecimento técnico e atendimento especializado caminham lado a lado para que suas ideias sejam transformadas e se tornem um verdadeiro sucesso. Garan�a na sua exibição, sem burocracia e o melhor: preços personalizados. Tudo isso ao seu alcance. Quer qualidade e confiança na transmissão de seu evento AO VIVO? Fale com a VBC Telecom!

Contato + 55 (41) 3335-9617 Precisa de um orçamento?

comercial@vbctelecom.com.br


editorial

Programação

editorial

PLAY TV DIAS HORÁRIOS Um novo ano já se abriu diante de nós, como páginas de um livro, que, agora mesmo, estão sendo segunda a sexta 15h55min às 18h25min NACIONAL escritas. E como inspiração para esta jornada que está apenas começando, que tal a misteriosa sábados e domingos 15h30 às 18h e intrigante dualidade do deserto? O ambiente mais árido e inóspito da Terra também é o que TV APARECIDA DIAS HORÁRIOS apresenta as noites mais estreladas e espetaculares que conhecemos. Zavareh, essa pequena joia do deserto iraniano é aNACIONAL nossa matéria de turismo, diariamente que nesta edição está ao lado de 23h30min à 1huma jovem artista que evoca o passado para questionar o presente. O Oriente e seu magnetizante exotismo vêm inspirando a imaginação no Ocidente há séculos, como demonstra uma ricaPLAY exposição páginas este mês. E quais TV em Londres, também em nossas TV APARECIDA as pedras que têm a cara do verão? Descubra nesta edição, juntamente com as joias que foram CANAL FECHADO CANAL FECHADO sucesso absoluto neste ano que chega ao fim. Tudo isso e muito mais, é claro. NET - 122 NET - 195 Se cada ano novo é como uma página em branco, o lápis está na sua mão, e cabe somente a SKY - 161pois a vida é o que fazemos dela SKY você escrever uma bela história, e ela- 11 pode ser, sim, repleta de satisfação, alegria e realizações começando. Uma boa VIVO - 255/ Fibraneste 130 novo capítulo que está apenas VIVO - 231 leitura a todos! OI - 143 OI - 16 ou 27 CLARO -before 122 us, like pages of a book, thatCLARO - 18now, being written. A new year has already unfolded are, right As an inspiration for this journey and intriguing GVT - 86that has just begun, how about the GVTmysterious - 242 duality of the desert? The most arid and inhospitable environment on earth also features the most starry and spectacular nights we know. Zavareh, this little gem of the Iranian desert is our tourism article, which in this issue is next to a young artist who evokes the past to question the present. ASSISTA AO VIVO TAMBÉM NO SITE The East and its magnetizing exoticism have been inspiring imagination in the West for centuries, www.medalhaopersa.com.br as shown in a rich London exhibit, which is also present in our pages this month. And what are the gemstones that look just like the summer? Find out in this issue, along with the jewels that have been successful this year. All these and much more, of course. If each New Year is like a blank page, the pencil is in your hand, and it’s up to you to write a beautiful Oand MEDALHÃO FACEBOOK story, because life is what we doSIGA with it, yes, it can beNO full of satisfaction, joy and accomplishment facebook.com/MedalhaoPersa in this new chapter that has just begun. Good reading to al!

EXPEDIENTE: Diretor Geral: Masoud Jafari Jornalista Responsável (redação e tradução): Danilo Silveira 3053/11/146 VPR - silveiradanilo7@gmail.com Projeto Gráfico (diagramação e tratamento de imagens): Medalhão Persa (41) 3331-6900 - mpvip@medalhaopersa.com.br Fotografia (joias e tapetes): Medalhão Persa Impressão: Optagraf gráfica e Editora Contato MPV: televendas (41) 3331 6920 - loja Batel (41) 3324 5233


índice index CULTURA Turismo Zavareh, a pequena joia do deserto...........................................6 Arquitetura Complexo residencial de Meygoun..........................................12 Arte Evocando o passado: Samira Alikhanzadeh................................14 Exposição A influência do Oriente na arte e cultura ocidental......................18 TAPETES

6

Isfahan....................................................................................22 Kerman...................................................................................24 JOIAS Pedras As pedras que melhor combinam com o calor do verão...........26 Mulheres em Destaque Jacinda Ardern, precursora por natureza......................................30 Horóscopo das pedras Os signos e suas pedras preciosas: Aquário..............................34 Os signos e suas pedras preciosas: Peixes................................36 Moda As joias que foram destaque em nosso catálogo em 2019........38 MEDALHÃO

12

Palavras Cruzadas Teste seus conhecimentos em nossa revista............................40 Receitas Duas receitas persas para o verão.................................................43 Personalidades Iranianos pelo mundo: Sahm Jafari..........................................47 Cliente Feliz Conheça a história de mais uma cliente que nos escreveu.......48 Bastidores Conheça mais um integrante da família Medalhão Persa......... 50 Catálogo Tradição, qualidade e procedência ..........................................51

14

Programação Confira os horários da TV Medalhão em seu estado........... 131


CULTURE Tourism Zavareh, the little jewel of the desert........................................6 Architecture Residential Complex of Meygoun............................................12 Art Evoking the past: Samira Alikhanzadeh.......................................14 Exhibition Eastern influence in the art and culture of the West.......................18 Rugs Isfahan....................................................................................22 Kerman...................................................................................24

18

Jewelry Gemstone The gemstones that best match the summer heat..................26 Featured Women Jacinda Ardern, forerunner by nature..........................................30 Gemstone Horoscope The signs and their gemstones: Aquarius.................................34 The signs and their gemstones: Pisces.....................................36 Fashion The jewels that stood out in our catalog in 2019......................38 MEDALHÃO Crossword Puzzle

30

Test your knowledge in our magazine.....................................40 Recipes Two Persian recipes for the summer.............................................43 Personalities Iranians around the world: Sahm Jafari....................................47 Happy Costumer Get to know the story of another costumer who’s written to us....48 Backstage Get to know another member of the Medalhão Persa family....... 50 Catalog Tradition, quality and origin.....................................................51 TV Schedule Check the Medalhão TV schedule in your state.................. 131

38


cultura TURISMO | tourism

Deserto A PEQUENA JOIA DO

THE LITTLE JEWEL OF THE DESERT

Zavareh, uma pequena cidade à beira do deserto central do Irã, é verdadeiramente uma preciosidade histórica, com muitas peculiaridades, tais como uma mesquita milenar e o segundo maior castelo do Irã. Zavareh, a small city on the edge of central desert of Iran, is truly an historical preciosity, with many peculiarities, such as a millennial mosque and the second largest castle in Iran.

A pequena cidade de Zavareh está localizada na província de Isfahan, na extremidade do deserto central do Irã. Batizada em homenagem ao irmão de Rostam, um mítico herói persa, a cidade tem muitas atrações para atender às expectativas dos mais ávidos amantes da história. A Grande Mesquita de Zavareh é indiscutivelmente o seu principal monumento histórico. Sendo a primeira mesquita do país a apresentar quatro “iwans” (pórticos), ela atrai a atenção de todos os visitantes que passam pela cidade. Datada do século XII, período Seljúcida, foi construída em uma área de 1.200 metros quadrados e os materiais utilizados incluem tijolos, gesso, terra e madeira. Sua arquitetura foi baseada nos princípios matemáticos islâmicos. 6 | mpv

The small city of Zavareh is located in the Isfahan province, on the very edge of central desert of Iran. Named after Rostam’s brother, a mythical Persian hero, the city has many attractions, to fulfill the expectations of the most avid history buffs. Zavareh's Grand Mosque is undisputedly its main historical monument. As the country's first four-iwan (portico), it attracts the attention of all the visitors who pass by the city. Dating back to 12th century, the Seljuk period, it was set up on an area measuring 1,200 square meters and the materials used in constructing it include bricks, plaster, soil and wood. Its architecture has been based on the Islamic mathematical principles.


Grande Mesquita de Zavareh, principal monumento histรณrico da cidade. Foto: Amineh Kermani, Wikipedia mpv | 7


cultura TURISMO | tourism

Cofre e teto colorido do Iwan de um Imamzadeh no túmulo de Omar Khayyam, Neyshapour (2011). Foto: dynamosquito, Flickr

Um iwan, um elemento da arquitetura persa tradicional, é um salão ou espaço retangular, geralmente abobadado, murado em três lados, com uma extremidade totalmente aberta. Iwans são mais comumente associados à arquitetura islâmica; no entanto, seu formato é de origem iraniana. Composto de barro e tijolo e originário do século XI, o Castelo Zavareh Sangbast é o segundo maior castelo do Irã depois de Alamut (o lendário castelo da seita dos Assassinos). A 33 quilômetros de Zavareh encontra-se outra emblemática atração da região; o Palácio de Sarhangabad, construído durante o reinado de Naser al-Din Shah Qajar. Este palácio com vinte colunas de pedra se parece com o Palácio Chehel Sotoun, em Isfahan, uma das principais atrações do Irã, e é decorado com gesso, espelhos, esculturas em madeira, estuque, embutidos e marchetaria. O palácio servia de campo de caça e residência de verão para os príncipes Qajar. Proporciona ainda esplêndidas vistas das montanhas, rios e pradarias. Há também ao seu redor uma torre eólica de dois andares, um banheiro, torres de vigia e um moinho. O edifício é uma mistura dos estilos arquitetônicos das eras Safávida e Qajar, composto por barro, tijolo e madeira, e está registrado na Lista do Patrimônio Nacional do Irã. 8 | mpv

An iwan, an element of the traditional Persian architecture, is a rectangular hall or space, usually vaulted, walled on three sides, with one end entirely open. Iwans are most commonly associated with Islamic architecture; however, the form is Iranian in origin. Made up of mud and brick and dating back to 11th century, the Zavareh Sangbast Castle is the second largest castle in Iran after Alamut (the legendary Assassins’ sect castle). 33 kilometers from Zavareh itself lies another emblematic attraction of the region; the Sarhangabad Palace, built during the reign of Naser al-Din Shah Qajar. This palace with twenty stone columns looks like the celeb Chehel Sotoun Palace in Isfahan, one of the top attractions in Iran, and is decorated with plasterwork, mirrorwork, wood carving, stucco, inlay and marquetry. It was a hunting ground and summer promenade for Qajar princes. It offers splendid views of the mountains, river and prairie. There are also a two-story wind tower, a bath, watchtowers and a mill around it. The building is a mixture of Safavid and Qajar architectural styles made up of mud, brick and wood and it’s registered on Iran National Heritage List.


Faramarz, filho de Rostam, lamenta a morte de seu pai e de seu tio, Zavareh. Foto: Unesco, Wikipedia mpv | 9


cultura TURISMO | tourism

10 | mpv


Também registrada na lista do Patrimônio Nacional do Irã, a Mesquita Pa Minar, cujo minarete ostenta uma inscrição cúfica em tijolo – este tipo de escrita predominou nos primórdios do Islã -, e que data dos anos 1068-1069, o que o torna o segundo minarete mais antigo do Irã. O antigo bazar de Zavareh também é um lugar que vale a pena ser visitado. Antigamente, era ladeado por ambos os lados por duas caravançarais (antigas hospedarias para mercadores), uma das quais completamente desmoronada e a outra substituída por uma nova. O bazar tem um teto romano cujas aberturas deixam penetrar os raios do sol em seu interior. Seu piso é revestido em pedra. Infelizmente, o bazar não está mais em uso, exceto por algumas oficinas tradicionais. A arquitetura tradicional de Zavareh também se manifesta nos vestígios de alguns outros edifícios históricos, como os Hosseiniehs (centros de luto), o típico Yakhchal, uma antiga câmara fria com cúpula de tijolos de barro e paredes grossas e arredondadas, além de casas de banho, antigos reservatórios de água, várias casas históricas, monumentos e túmulos, além das fortificações remanescentes do passado. Ademais todos esses tesouros históricos, a cidade também oferece aos visitantes a oportunidade de vivenciar as noites frias e estreladas do deserto, com vistas deslumbrantes do árido e impiedoso deserto iraniano, salpicado por seus majestosos monumentos. Uma visão para não esquecer jamais. Also registered on Iran National Heritage list is the Pa Minar Mosque, whose minaret bears a Kufic inscription in brick - this type of writing predominated in early Islam -, dating it to 1068-1069. This makes it the second oldest dated minaret in Iran. The ancient bazaar in Zavareh is also a place that’s worth visiting. In old days, it was flanked on both sides by two caravansaries (ancient lodgings for merchants), one of which is totally collapsed and the other one is replaced by a new. The bazaar has a Roman ceiling through whose holes the rays of sun penetrate into its interior. Its floor is covered by stone. The bazaar unfortunately is no more in use, except few traditional workshops. Zavareh’s traditional architecture is also manifested in the remains of some other historical buildings, such as the Hosseiniehs (mourning centers), the typical Yakhchal, an ancient mud brick domed roof refrigerator with thick rounded walls, and bath houses, ancient water storages, several historical monuments and tombs, as well as the fortifications reminiscent of the past. Besides all these historical treasures, the city also offers its visitors the opportunity to experience the cold, starry desert nights with breathtaking views of the arid, ruthless Iranian desert, speckled by its majestic monuments. A sight to never forget.

Palácio Chehel Sotoun em Isfahan, uma das principais atrações do Irã, se parece com o Palácio Sarhangabad em Zavareh. Foto: Saleh Mousavi, Wikipedia mpv | 11


cultura arquitetura | architecture

Refúgio

URBANO

URBAN REFUGE

Complexo residencial de Meygoun, Teerã. New Wave Architecture. Foto: New Wave Architecture

Projetado pelo escritório de arquitetura New Wave, o Complexo Residencial de Meygoun, concluído em 2018, cria um refúgio tranquilo em meio às movimentadas ruas de Teerã. Designed by the New Wave Architecture Studio, the Residential Complex of Meygoun, completed in 2018, creates a peaceful refuge from the busy streets of Tehran. 12 | mpv


Meygoun está situada em uma agradável zona climática no lado norte de Teerã, apesar de a cidade apresentar uma das mais altas taxas de poluição da Ásia. Por isso, encontrar um local de descanso temporário nos subúrbios é algo muito desejado e comum nessa região. Portanto, o projeto foi desenhado a fim de criar um espaço que ajudasse os residentes a recuperar suas energias e tranquilidade para voltarem às suas atividades na cidade. Meygoun encontra-se em um terreno alto e montanhoso, com muitas rochas, clima frio e seco. Considerando este ambiente, deuse importância ao contato visual entre residentes e seu entorno, gerando aberturas horizontais no lado sul e grandes janelas do piso ao teto, proporcionando belos cenários naturais e ilustrando o passar do tempo desde o amanhecer até o pôr do sol. A fachada do projeto foi desenhada e revestida com elementos em forma de rochas, inspirados nas próprias pedras da região. Essa tendência de design originou alguns terraços que também controlam o desagradável vento oeste. Esse vento frio pode ser utilizado em algumas ocasiões pelos residentes. No lado leste do edifício, encontra-se a rodovia principal, dessa forma, criouse uma grande parede com aberturas alongadas que funcionam como janelas e terraços em alguns casos. Entre os dois volumes principais, desenhou-se um vazio como espaço central composto por painéis de vidro que inundam o lugar com luz, criando um ambiente pacífico e bonito para que os residentes possam caminhar e desfrutar. Um espaço verde também foi projetado para eventos multifuncionais, e a área esportiva encontra-se no subsolo com academia, sauna, piscina e, finalmente, magníficos terraços frente às montanhas que se tornam um espaço de relaxamento para os residentes. Este é mais um projeto inovador na capital iraniana que combina com sucesso a arquitetura moderna e contemporânea com o terreno natural que o cerca.

Complexo residencial de Meygoun, Teerã. New Wave Architecture. Foto: New Wave Architecture

Complexo residencial de Meygoun, Teerã. New Wave Architecture. Foto: New Wave Architecture Meygoun is situated in a delightful climatic area in the north side of Tehran, while residence in Tehran as one of most polluted metropolitan in Asia. For this reason, seeking temporary stopover in the suburbs of this city is so desired and somehow common. Therefore, the project was thought in order to create a space which helped its residents to collect their energy and peace of mind to get back to their activities in the city. Meyogun lies on a high mountainous terrain with many rocks, cold and dry climate. Considering this environment, importance was placed on eye contact between residents and their surroundings, generating horizontal openings on the south side and large floor-to-ceiling windows, providing beautiful natural surroundings and illustrating the passage of time from dawn to sunset. The façade of the project was designed and covered with rock-shaped elements, inspired by the region's own stones. This design trend created some terraces that also control the nasty west wind. This cold wind may sometimes be used by residents. On the east side of the building is the main highway, thus creating a large wall with elongated openings that function as windows and terraces in some cases. Between the two main volumes, a void has been designed as a central space made up of glass panels that flood the place with light, creating a peaceful and beautiful environment for residents to walk and enjoy. A green roof is also designed for multifunctional events, and the sports area is underground with gym, sauna, swimming pool and finally magnificent mountain front terraces that make it a relaxing space for residents. This is another innovative project in the Iranian capital that successfully blends modern, contemporary architecture with the natural terrain that surrounds it. ampv mpv | 13


cultura arte | art

Passado

EVOCANDO O

EVOKING THE PAST

Samira Alikhanzadeh, Nº 2 da série “Jornada” (2016). Mala, espelho e impressão digital em malha metálica, 45x45x130x130 cm. Foto: cortesia da Galeria Assar Art e da artista.

14 | mpv

Samira Alikhanzadeh, Nº 2 da série "Tapete persa” (2010). Impressão em Perspex, tapete Isfahan e espelho, 80x140 cm. Foto: cortesia da Galeria Assar Art e da artista.


Samira Alikhanzadeh, Nº 6 da série "Com a passagem do tempo" (2008). Tinta acrílica e fragmentos de espelho em placa impressa, 150x150 cm total, 50x50 cm cada painel. Foto: cortesia da Galeria Assar Art e da artista.

Usando em seu trabalho tinta acrílica, espelhos e antigas fotografias, Samira Alikhanzadeh é uma artista iraniana que experimenta com as ideias de identidades passadas e presentes, com a presença e com a perspectiva. Using acrylic paint, mirrors and old photographs in her work, Samira Alikhanzadeh is an Iranian artist who experiments with ideas of past and present identities, presence, and perspective. Nascida em 1967 em Teerã, Samira Alikhanzadeh começou a pintar em 1987, sob a supervisão do mestre iraniano Aydin Aghdashloo. Dois anos depois, frequentou a Universidade Azad de Teerã, onde completou seu mestrado em pintura. Fascinada com as questões de identidade e realidade em relação ao passado e presente e buscando inspiração na qualidade melancólica e humorística de imagens antigas, Alikhanzadeh usa fotografias antigas que ela encontra aleatoriamente, principalmente fotos familiares das décadas de 40 e 50 para criar suas obras de arte.

Born in 1967 in Tehran, Samira Alikhanzadeh started painting in 1987 under the supervision of the Iranian Master Aydin Aghdashloo. Two years later, she attended Tehran’s Azad University where she continued to complete her MA in painting. Being fascinated with the issues of identity and reality in relation to past and present and finding inspiration in the melancholic and humoristic quality of old images, Alikhanzadeh uses old found photographs, mainly family photos of the 1940s and 50s to create her artworks. mpv | 15


cultura arte | art Samira Alikhanzadeh, Nº 24 da série “Autoretrato” (2011). Impressão digital, fragmentos de espelho e acrílico sobre tela, 140x100cm. Foto: cortesia da Galeria Assar Art e da artista.

Samira Alikhanzadeh, “Restante”, da série “Partida e ainda restante”, vista de instalação (2013). Impressão digital em rede metálica, Perspex. Foto: cortesia da Galeria Assar Art e da artista.

Enquanto, inicialmente, ela utilizava fotografias em seu trabalho de colagem, em seus últimos trabalhos suas imagens são impressas digitalmente em tábuas de madeira ou em acrílico. Ao usar o espelho, ela gerencia de maneira divertida a presença dos próprios espectadores em seu trabalho. Essa presença em si é manipulada ainda mais através do uso de espelhos diagonais, a fim de criar imagens distorcidas e irreais em alguns de seus trabalhos mais recentes. Além disso, ela gosta de experimentar novos materiais e, além de suas ferramentas principais e recorrentes de espelhos e acrílico, ela também gosta de usar tapetes de verdade em algumas de suas obras. 16 | mpv

Whereas initially she used photographs in her collage work, in her latest works, her images are printed digitally on either wooden boards or Perspex. By using mirror, she playfully manages the viewers’ own presence in the work. That presence itself is manipulated even further through the usage of diagonal mirrors in order to create distorted and unreal images in some of her later works. Moreover, she enjoys experimenting with new materials and in addition to her main and recurring tools of mirrors and acrylic, she is also keen on using real carpets in some of her works.


Como a artista uma vez disse, “O que começou como uma obsessão por janelas e fontes de luz nos interiores se tornou o elemento principal em meus trabalhos iniciais e permaneceu comigo até o presente. Tomando a posição de observadora, criei uma sobreposição de aberturas parecidas com janelas para o interior da minha composição e apresentei figuras e formas humanas como parte da atmosfera fria e cinzenta da minha impressão de uma sociedade cheia de contrastes profundamente satíricos refletidos por meu uso de azuis, roxos e verdes. Desde então, removi as molduras e agora uso minimamente as imagens, imprimindo-as diretamente na superfície e interpretando-as com minha própria paleta de tons”. Alikhanzadeh vive e trabalha em sua cidade natal, Teerã, onde expõe regularmente. Desde 1995, ela já participou de mais de 30 exposições e feiras de arte na América do Norte, Europa e Oriente Médio. Além de seus trabalhos serem parte de importantes coleções particulares em todo o mundo, dois trabalhos de sua série “Carpet” (Tapete) foram adquiridos pelo LACMA (Museu de Arte de Los Angeles) em 2010.

As the artist has once said, “What began as an obsession with windows and light sources in interiors became the main element in my initial works and has stayed with me to the present. Taking the position of an observer, I created an overlay of window-like openings to the interiors within my composition, and introduced human figures and forms as part of the cold and grey atmosphere within my impression of a society filled with deeply satirical contrasts reflected by my use of blues, purples, and greens. I have since removed the frames and now use the images minimally, printing them directly on the surface and rendering them with my own palette of hues”. Alikhanzadeh lives and works in her hometown, Tehran, where she regularly exhibits. She has taken part in over 30 exhibitions and art fairs in North America, Europe and the Middle East since 1995. In addition to her works being part of important private collections worldwide, two works from her Carpet series were acquired by LACMA (Los Angeles County Museum of Art) in 2010.

Samira Alikhanzadeh, Nº 2 da série “Gloriosa decadência” (2015). Tríptico, 120x180 cm total, 120x60 cm cada painel. Foto: cortesia da Galeria Assar Art e da artista.

“... eles não vivem mais. Faz anos e décadas que suas vidas terminaram e agora estão sendo decompostos e se deteriorando embaixo da terra. Mas, por outro lado, eles ainda estão conosco; por causa das fotos que temos e esse é o milagre e a mágica da imagem”. Samira Alikhanzadeh

“…they no longer live. It’s years and decades now that their lives have ended and they are now being decomposed and decayed beneath the ground. But on the other hand, they are still with us; because of the photos that we have and this is the miracle and magic of image”. Samira Alikhanzadeh mpv | 17


cultura

Oriental

EXPOSIÇÃO | EXHIBITION

INSPIRAÇÃO

EASTERN INSPIRATION

Traçando a fascinante história das interações culturais e artísticas entre o Oriente e o Ocidente, uma exposição no Museu Britânico explora o impacto que o mundo islâmico vem tendo na arte ocidental há séculos. Charting the fascinating history of cultural and artistic interactions between East and West, an exhibition at the British Museum explores the impact the Islamic world has had on Western art for centuries.

Edmond Dulac (1882-1953), A Princesa queima o Efrite (demônio árabe) até a morte, 1914. ©Curadores do Museu Britânico. Foto: British Museum Escola de Veronese (1528-1588), Retrato do Sultão Bayezid I. Óleo sobre tela, c. 1580. ©Museu de Artes Islâmicas da Malásia. Foto: British Museum

O intercâmbio artístico entre o Oriente e o Ocidente tem uma história longa e entrelaçada, e esta exposição, intitulada “Inspired by the East: how the Islamic world influenced Western art” (Inspirado pelo Oriente: como o mundo islâmico influenciou a arte ocidental) busca essas histórias a partir do século XV, seguindo as interações culturais que ainda podem ser sentidas hoje. Objetos da Europa, América do Norte, Oriente Médio e Norte da África destacam uma tradição secular de influência e intercâmbio do Oriente para o Ocidente. A diversificada seleção de objetos inclui cerâmica, fotografia, vidro, joias e vestuário, além de arte contemporânea, mostrando como o intercâmbio artístico influenciou uma variedade de artes visuais e decorativas. 18 | mpv

Artistic exchange between East and West has a long and intertwined history, and this exhibition, entitled “Inspired by the East: how the Islamic world influenced Western art”, picks these stories up from the 15th century, following cultural interactions that can still be felt today. Objects from Europe, North America, the Middle East and North Africa highlight a centuries-old tradition of influence and exchange from East to West. The diverse selection of objects includes ceramics, photography, glass, jewellery and clothing, as well as contemporary art, showcasing how artistic exchange influenced a variety of visual and decorative arts.


mpv | 19


cultura EXPOSIÇÃO | EXHIBITION

A exposição termina com uma perspectiva do século XXI, através dos olhos de quatro artistas do Oriente Médio e do norte da África, que continuam a questionar e subverter a ideia do Orientalismo em seus trabalhos e a explorar o assunto da identidade muçulmana feminina. A mostra analisa mais profundamente o movimento artístico do Orientalismo - especificamente a maneira pela qual o norte da África e o Oriente Médio foram representados como terras de beleza e intrigas, especialmente na arte europeia e norteamericana. Atingindo seu auge durante o século XIX, esse gênero muitas vezes obscureceu as linhas entre fantasia e realidade - e, como argumentou o estudioso palestino-americano Edward Said -, muitas vezes deturpando a realidade do chamado 'Oriente'. Esta exposição procura mostrar uma história mais longa e complexa de influência e inspiração de 1500 até os dias atuais - uma troca de arte e ideias que podem ter sido motivadas por interesses como peregrinação, guerra, encontros diplomáticos, interesses coloniais ou simplesmente uma interesse em adaptar técnicas artísticas. 20 | mpv

Ludwig Deutsch (1855-1935), Na Madrasa. Óleo sobre painel, 1890. ©Museu de Artes Islâmicas da Malásia. Foto: British Museum

The exhibition concludes with a 21st-century perspective, through the eyes of four female artists from the Middle East and North Africa, who continue to question and subvert the idea of Orientalism in their work and explore the subject of Muslim female identity. The show takes a deeper look at the art movement of Orientalism – specifically the way in which North Africa and the Middle East were represented as lands of beauty and intrigue, especially in European and North American art. Reaching its height during the 19th century, this genre often blurred the lines between fantasy and reality – and as Palestinian-American scholar Edward Said argued – often misrepresenting life in the so-called 'Orient'. This exhibition seeks to show a longer, more complex history of influence and inspiration from 1500 through to the present day – an exchange of art and ideas which may have been driven by interests such as pilgrimage, warfare, diplomatic encounters, colonial interests or simply an interest in adapting artistic techniques.


Concebida e desenvolvida em colaboração com o Museu de Artes Islâmicas da Malásia, esta mostra inclui empréstimos generosos de sua extensa coleção de arte islâmica e orientalista. Esta exposição e a sua respectiva colaboração destacam séculos de intercâmbio cultural entre o Oriente e o Ocidente e sua importância que contínua sendo sentida até os dias de hoje. A exposição “Inspired by the East: how the Islamic world influenced Western art” está sendo realizada pelo Museu Britânico, Londres, Reino Unido, de 10 de outubro de 2019 a 26 de janeiro de 2020. Conceived and developed in collaboration with the Islamic Arts Museum Malaysia, this exhibition includes generous loans from their extensive collection of Islamic and Orientalist art. The exhibition and collaboration highlight centuries of cultural exchange between East and West and its continuing importance today. The exhibition “Inspired by the East: how the Islamic world influenced Western art” has been held by the British Museum, London, UK, from 10 Oct 2019 to26 Jan 2020.

Garrafa no estilo persa (período Safávida tardio). Cerâmica vidrada e pintada com lustro, França, final de 1800. ©Museu de Artes Islâmicas da Malásia. Foto: British Museum

Eugène Delacroix (1798-1863), interior argelino. Giz preto com aquarela, guache e gizes coloridos. ©Curadores do Museu Britânico. Foto: British Museum mpv | 21


tapetes RUGS

Tapetes - Regiões - Características Rugs – Regions – Features

Conheça um pouco mais sobre os tapetes de cada região e suas características.

ISFAHAN

Get to know a little bit more about the rugs of each region and their features

Isfahan é uma das principais cidades do Irã em termos de atrações turísticas e monumentos históricos. Esta cidade é chamada de "metade do mundo" pelos seus habitantes, pois eles acreditam que a cidade possui as belezas da metade de um mundo inteiro. Isfahan é mundialmente famosa por sua arquitetura persoislâmica, grandes avenidas, pontes cobertas, palácios, mesquitas azulejadas e minaretes. A cidade também possui muitos edifícios históricos, monumentos, pinturas e artefatos. A Praça Naghsh-e Jahan em Isfahan é uma das maiores praças urbanas do mundo, designada pela UNESCO como Patrimônio da Humanidade.

Isfahan is one of the major cities of Iran in terms of tourism attractions and historical monuments. This city is called “half of the world” by its people as they believe it has the beauties of one half of a whole world in itself. Isfahan is world-famous for its Perso–Islamic architecture, grand boulevards, covered bridges, palaces, tiled mosques, and minarets. The city also has many historical buildings, monuments, paintings and artifacts. The Naghsh-e Jahan Square in Isfahan is one of the largest city squares in the world. UNESCO has designated it a World Heritage Site.

Aparência: Os tapetes Isfahan são muito simétricos e equilibrados e geralmente têm um único medalhão cercado por videiras e palmeiras.

Appearance: Isfahan rugs are very symmetrical and balanced and usually have a single medallion surrounded with vines and palmettos.

Qualidade: Geralmente excelente. Tenha cuidado com falsos tapetes Isfahan no mercado.

22 | mpv

Quality: Usually excellent. Be careful with the fake Isfahan rugs in the market.


Tamanho: Esses tapetes podem ser encontrados em diferentes tamanhos, mas a sua maioria é de tamanho médio.

Size: These rugs may be found in different sizes, but the majority of them are mid-size.

Cor: Os tapetes de Isfahan geralmente têm fundo marfim com motivos em azul, rosa e índigo.

Color: Isfahan rugs usually have ivory backgrounds with blue, rose, and indigo motifs.

Textura: Lã macia; pilha muito apertada. Fundação: A urdidura é principalmente de seda; a trama é de algodão, lã ou seda. Nós: Os tecelões em Isfahan usam nós persas. O número de nós pode variar, mas a sua média gira em torno de 120 KPSI (nós por polegada quadrada) até 842 KPSI.

Texture: Soft wool; very tight pile. Foundation: Warp is mostly silk; weft is cotton, wool, or silk. Knots: Weavers in Isfahan use Persian knots. The number of knots may vary, but averages from around 120 KPSI (knots per square inch) up to 842 KPSI.

mpv | 23


tapetes RUGS

KERMAN

24 | mpv

Kerman é a capital da província homônima e é a 10ª cidade iraniana mais populosa. Kerman é também uma das maiores cidades do país em termos de área e é famosa por sua longa história e forte patrimônio cultural. A cidade abriga muitas mesquitas históricas e templos de fogo zoroástricos. Kerman se tornou várias vezes a capital de dinastias iranianas durante a sua história. Está localizada em uma grande planície, 800 km a sudeste de Teerã.

Kerman is the capital city of the homonymous province, and it’s the 10th most populous Iranian city. Kerman is also one of the largest cities of the country in terms of area, and is famous for its long history and strong cultural heritage. The city is home to many historic mosques and Zoroastrian fire temples. Kerman became the capital city of Iranian dynasties several times during its history. It is located on a large, flat plain, 800 km south-east of Tehran.

Cuidados: A seda é uma das fibras naturais mais fortes, mas perde até 20% de sua força quando é molhada. Produtos de limpeza abrasivos, água quente e vapor podem danificar as fibras da seda, portanto recomenda-se uma limpeza profissional para todos os tapetes de seda. Aspire seu tapete de seda regularmente, mas use uma cabeça de sucção sem escova para aspirá-lo, pois as escovas podem puxar as fibras, reduzir a pilha e danificar o tapete.

Care: Silk is one of the strongest natural fibers, but it loses up to 20 percent of its strength when it gets wet. Abrasive cleanings agents, hot water and steam cleaning can damage silk fibers, so professional cleaning is recommended for all silk rugs. Vacuum your silk rug regularly, but use a brushless suction head to vacuum it, as brushes may pull out fibers, reduce the pile and damage the rug.


Aparência: Os tapetes Kerman são particularmente famosos por terem um único medalhão com forma de arabesco, chamados ESKI-KERMAN. Existem, no entanto, muitos designs diferentes; outro famoso é a "Árvore da Vida". Qualidade: Qualidade muito alta.

Appearance: Kerman rugs are particularly famous for having a single medallion with an arabesque form called ESKI-KERMAN. There are, however, many different designs; another famous one is the "Tree of Life." Quality: Very high quality. Size: Kerman is famous for producing large-size rugs, but you will be able to find smaller sizes, also.

Tamanho: Kerman é famosa por produzir tapetes de tamanho grande, mas também podem ser encontrados tamanhos menores.

Color: The reds and blues in Kerman rugs are lighter in comparison with rugs made in other Iranian cities.

Cor: Os vermelhos e azuis nos tapetes Kerman são mais claros em comparação aos tapetes feitos em outras cidades iranianas.

Foundation: Warp is cotton; pile is wool.

Texture: Wool; thin, very well textured pile.

Knots: Weavers in Kerman use Persian knots. The number of knots may vary, but averages from around 120 KPSI up to 842 KPSI.

Textura: Lã; pilha fina e muito bem texturizada. Fundação: A urdidura é algodão; a pilha é de lã. Nós: Os tecelões em Kerman usam nós persas. O número de nós pode variar, mas a sua média gira em torno de 120 KPSI até 842 KPSI.

mpv | 25


joias PEDRAS | GEMSTONE

Verão

BRILHO DO

SUMMER SHINE

Quais pedras preciosas combinam melhor com o calor do verão? Conheça aqui uma seleção de algumas preciosidades que traduzem perfeitamente toda a beleza e magia da estação mais esperada. Which gemstones best match with the heat of the summer? Get to know here a selection of some preciosities that perfectly translate all the beauty and magic of the most awaited season.

cod. 131907

Uma das mais antigas pedras preciosas conhecidas, a turquesa foi usada para embelezar os pescoços dos faraós egípcios e adornar o traje cerimonial dos primeiros habitantes da América. No antigo México, a turquesa era tão reverenciada que era reservada aos deuses. A palavra turquesa é derivada do francês "turquoise", que significa turco, pois o mineral era trazido à Europa através da Turquia, a partir de minas na região de Corasão, na Pérsia. Pedra do mês de dezembro, há séculos a turquesa tem sido considerada como uma proteção contra o mau-olhado, e também se acredita que possa promover a prosperidade. 26 | mpv

One of the oldest known gemstones, turquoise was used to embellish the necks of Egyptian Pharaohs and adorn the ceremonial dress of the first inhabitants of America. In ancient Mexico, turquoise was so revered that it was reserved for the gods. The word turquoise is derived from the French” turquoise” meaning Turkish because the mineral was first brought to Europe through Turkey, from mines in the region of Khorasan in Persia. The birthstone of December, for centuries turquoise has been considered protection against the evil eye, and it was also thought to promote prosperity.


cod. 100533

Atualmente, a turquesa é mais conhecida por sua dramática cor azul, um encontro surrealista entre o céu claro de verão e o azul profundo dos mares. O que poderia ser mais parecido com o verão? Esta pedra azul hipnotizante é tão lisonjeira com as peles beijadas pelo sol que se tornou um acessório essencial para o verão. Apesar de apresentar uma cor muito forte, esta gema fica ótima com outras cores brilhantes e também com preto e branco, adicionando distinção até às produções mais despojadas. Segundo antigas lendas, a água-marinha era o tesouro das sereias, com o poder de manter os marinheiros em segurança no mar. Acreditava-se que seus poderes eram ainda mais fortes quando imersa na água.

Today, turquoise is more known for its dramatic blue color, a surrealistic meeting between the clear summer skies and the deep blue of the seas. What could be more summer-like? This mesmerizing blue stone is so flattering against the sun kissed skin that has become an essential summer accessory. Although featuring a very strong color, this gem looks great with other bright colors as well as black and white, adding distinction even to the simplest garment. According to ancient legends, aquamarine was the treasure of mermaids, with the power to keep sailors safe at sea. Its powers were believed to be even stronger when it was immersed in water. mpv | 27


joias PEDRAS | GEMSTONE

Como o próprio nome sugere, a água-marinha captura a beleza, o mistério e o fascínio do mar. Portanto, não é surpresa que esta pedra seja outra favorita no verão. Sua elegante cor fria se destaca quando combinada com tons terra e outros tons pastel. E é desnecessário dizer que também combina perfeitamente com a pele bronzeada pelo sol. Um membro da família dos berilos, a água-marinha varia do tom azul esverdeado ao azul celeste profundo. Acredita-se que a água-marinha também tenha uma influência calmante nos relacionamentos, especialmente para os casais, tornando-a um ideal presente de aniversário de casamento. Uma dádiva dos oceanos, o coral é obviamente outra gema que tem a cara do verão. Segundo a mitologia grega, Poseidon, o deus dos mares, residia em um palácio feito de corais e pedras preciosas, e Hefesto, deus da tecnologia, primeiramente criava seus trabalhos com coral. Na astrologia hindu, o coral vermelho está associado ao planeta Marte e deve ser usado no dedo anelar.

cod. 152854

As its name suggests, aquamarine captures the beauty, the mystery and the allure of the sea. Therefore, it’s no surprise that this gem is another summer favorite. Its elegant cold color stands out when combined with earth tones and other paste shades. And it’s needless to say that it also perfectly matches sun tanned skins. A member of the beryl family, aquamarine ranges from greenish blue shades to a deep sky blue. It’s believed that aquamarine also has a soothing influence on relationships, especially on married couples, making it an ideal anniversary gift. A gift from the oceans, coral is obviously another gem that looks like summer. According to Greek mythology, Poseidon, the god of the seas, resided in a palace made of coral and gems, and Hephaestus, the god of technology, first crafted his works from coral. In Hindu astrology red coral is associated with the planet Mars and it should be worn on the ring finger.

cod. 123370

28 | mpv


cod. 144596

Usado como adorno desde os tempos pré-históricos, o coral também está entre as joias mais antigas. Foi encontrado em túmulos do antigo Egito e da Europa pré-histórica, e foi especialmente popular durante a era vitoriana. Diferentemente das outras pedras preciosas, que são principalmente minerais, o coral é uma gema orgânica, depositado por pequenas criaturas marinhas que vivem nas profundezas do mar quente em imensas colônias. Cresce em galhos que parecem árvores subaquáticas. A característica distintiva dos corais preciosos é seu esqueleto vermelho ou rosa alaranjado, durável e com cores intensas, usado na joalheria. Acreditava-se que o coral fosse um poderoso talismã que poderia proteger contra os maus espíritos, e essa crença sobrevive na tradição de se presentear colares de coral para crianças pequenas. Este favorito de verão sempre realça, de um jeito particularmente dramático, tudo o que você veste. Generoso com qualquer tom de pele, a delicada cor vermelha do coral combina bem com tons de preto, branco e marrom. Turquesa, água-marinha ou coral; não importa a sua escolha, essas belas pedras a farão brilhar no calor da estação. Realize seus sonhos de verão com essas preciosidades que têm o charme, o espírito e a leveza da estação.

Used for adornment since prehistoric times, coral is also among the most ancient gems. It has been found in ancient Egyptian and prehistoric European tombs, and it was especially popular during the Victorian age. Differently from the other gemstones, that are mostly mineral, coral is an organic gem, deposited by tiny sea creatures living in the depths of warm seas in huge colonies. It grows in branches that look like underwater trees. The distinguishing characteristic of precious corals is their durable and intensely colored red or pink-orange skeleton, which is used for making jewelry. Coral was long thought to be a powerful talisman that could protect from evil spirits, and this belief lives on the tradition of gifting coral necklaces for small children. This summer favorite always highlights, in a particular dramatic way, anything you wear. Generous to any skin tone, the delicate red color of coral goes well with black, white, and brown hues. Turquoise, aquamarine or coral; no matter your choice, these beautiful gems will make you shine in the heat of the season. Make your summer dreams come true with preciosities that have the charm, spirit and the lightness of the season.

cod. 123480

mpv | 29


joias

Precursora

mulheres em destaque | featured women

POR NATUREZA

A FORERUNNER BY NATURE

Terceira mulher a ocupar o cargo de primeiraministra da Nova Zelândia, Jacinda Ardern também é a líder mais jovem do país nos últimos cem anos, e teve a ascensão mais meteórica ao poder do que qualquer um de seus antecessores. New Zealand’s third female Prime Minister, Jacinda Ardern is also the youngest country’s leader in the last one hundred years, and had the most meteoric rise to power of any of her predecessors.

Retrato de Jacinda Ardern. Foto: Stuartyeates, Wikipedia

Jacinda Kate Laurell Ardern nasceu em 26 de julho de 1980 em Hamilton, Nova Zelândia. Seu pai trabalhava como policial e sua mãe como assistente de alimentação escolar, mas ela foi levada à política por sua tia, um membro de longa data do Partido Trabalhista, que recrutou a adolescente para ajudá-la a fazer campanha por um candidato nas eleições do país. Ela ficou tão empolgada que entrou para o Partido Trabalhista aos 17 anos e se tornou uma figura importante no setor da juventude do Partido Trabalhista. 30 | mpv

Jacinda Kate Laurell Ardern was in born 26 July 1980 in Hamilton, New Zealand. Her father worked as a police officer and her mother as a school catering assistant, but she was brought into politics by her aunt, a longstanding member of the Labour Party, who recruited the teenaged girl to help her with campaigning for a candidate in the country’s elections. She was so excited that joined the Labour Party at age 17, and became a senior figure in the Young Labour sector of the party.


Jacinda Ardern, líder do Partido Trabalhista da Nova Zelândia, esteve na Universidade de Auckland Quad no dia primeiro de setembro de 2017. Foto: Ulysse Bellier, Wikipedia mpv | 31


joias mulheres em destaque | featured women

Jacinda Ardern durante juramento do novo Gabinete. Foto: Governo Geral da Nova Zelândia, Wikipedia

Depois de se formar na Universidade de Waikato em 2001, Ardern começou sua carreira trabalhando como pesquisadora no gabinete da primeira-ministra Helen Clark. Mais tarde, trabalhou no Reino Unido como consultora do primeiro-ministro Tony Blair e em 2008 foi eleita presidente da União Internacional da Juventude Socialista. Ardern foi eleita para o Parlamento da Nova Zelândia em 2008 através da lista de partidos e, em 2017, começou a representar o distrito de Mount Albert. Nesse mesmo ano, ela foi escolhida por unanimidade como vice-líder do Partido Trabalhista após a renúncia de Annette King. Desde 26 de outubro de 2017, ela é a 40ª primeira ministra da Nova Zelândia. O governo de Ardern se concentrou particularmente na crise habitacional da Nova Zelândia, na pobreza infantil e na desigualdade social. Em março de 2019, ela liderou o país após o tiroteio na mesquita de Christchurch, e como resposta seu governo introduziu leis estritas em relação às armas. Ela se descreve como socialdemocrata e progressista, e é a mais jovem chefa de estado do mundo, tendo assumido o cargo aos 37 anos. Criada como mórmon, Ardern deixou a igreja em 2005 e atualmente se identifica como "agnóstica". Ela é casada com o apresentador de televisão Clarke Gayford e o casal tem uma filha; ela se tornou a segunda líder de governo eleita do mundo a dar à luz enquanto ainda no cargo (depois de Benazir Bhutto do Paquistão) quando sua filha nasceu em 21 de junho de 2018. 32 | mpv

After graduating from Waikato University in 2001, Ardern began her career working as a researcher in Prime Minister Helen Clark's office. She later worked in the United Kingdom as an advisor to Prime Minister Tony Blair and in 2008 was elected President of the International Union of Socialist Youth. Ardern was elected to the New Zealand Parliament in 2008 through the party list, and in 2017 she started to represent Mount Albert district. That same year, she was unanimously chosen as Deputy Leader of the Labor Party following the resignation of Annette King. Since 26 October 2017 she’s been the 40th Prime Minister of New Zealand. Ardern's government has focused particularly on the New Zealand housing crisis, child poverty, and social inequality. In March 2019, she led the country through the aftermath of the Christchurch mosque shootings, and her government introduced strict gun laws in response. She describes herself as a social democrat and a progressive, and is the world's youngest female head of government, having taken office at age 37. Raised as a Mormon, Ardern left the church in 2005 and currently she identifies herself as "agnostic". She’s married to television presenter Clarke Gayford, and the couple has a daughter; she became the world's second elected head of government to give birth while in office (after Pakistan’s Benazir Bhutto) when her daughter was born on 21 June 2018.


Jacinda Ardern, primeira-ministra da Nova Zelândia, na reunião de greve NZEI Te Riu Roa em 15 de agosto de 2018. Kelvin Davis, vice-líder do Partido Trabalhista, observa. Foto: Stuartyeates, Wikipedia

Por seu alcance global, habilidades de liderança e melhoras significativas do status da Nova Zelândia no mundo sob sua liderança, Ardern tem sido amplamente descrita como a mulher mais poderosa do Hemisfério Sul e uma das mulheres mais poderosas do mundo.

For her global outreach, leadership skills, and the significant improvement of New Zealand's global status under her premiership, Ardern has been widely described the most powerful woman in the Southern Hemisphere and one of the most powerful women in the world. mpv | 33


joias

Pedras

horóscopo | horoscope

horóscopo das

GEMSTONE HOROSCOPE

A qu á rio

(21 de janeiro a 19 de fevereiro)

Planeta regente: Urano e Saturno Elemento: Ar Qualidade: Fixo cod. 123728

Conhecidos por seu pensamento independente, aquarianos não seguem a multidão; eles tomam suas próprias decisões e é uma tarefa extremamente difícil convencê-los a fazer algo diferente do que eles haviam planejado. Urano, um dos governantes de Aquário, causa perturbações e mudanças, o que torna os aquarianos pessoas não convencionais, que amam o inesperado e o diferente. Também excêntricos, é comum vê-los vestindo roupas bizarras e penteados estranhos. Aquarianos geralmente têm muitos amigos e amam todas as formas de mídia social, mas podem perder o foco com facilidade e frequentemente se tornam sonhadores. Inteligência e senso de humor são afrodisíacos para as pessoas nascidas sob o signo de Aquário, que tendem a ser parceiros leais. No lado negativo, eles podem ser imprevisíveis, extremistas, desapegados e frios. Compatibilidade: Gêmeos, Libra. Parceiro ideal: Leão. 34 | mpv

Aquarius (January 21 to February 19) Ruling Planet: Uranus and Saturn Element: Air Quality: Fixed Known for their independent thinking, Aquarians don’t follow the crowd; they make their own mind up and it’s an extremely hard task to persuade them to do anything different from what they have previously planned. Uranus, one of the rulers of Aquarius, causes disruption and change, and makes Aquarians unconventional people, who love the unexpected and the strange. Also eccentrics, it’s not uncommon to see them wearing bizarre outfits and weird hairdos. Aquarians usually have lots of friends and love all forms of social media, but they may lose their focus easily and often become dreamy. Intelligence and sense of humor are aphrodisiac to people born under the sign of Aquarius, and they tend to be a loyal partner. On the negative side, they can be unpredictable, extremist, detached and cold. Compatibility: Gemini, Libra. Best partnership: Leo.


Mitologia: Na astronomia do Egito Antigo, Aquário era associado com a inundação anual do Nilo; dizia-se que as margens inundavam quando Aquário derramava seu vaso no rio. Na mitologia grega, existem muitas lendas associadas a Aquário. Um delas se refere à Deucalião, filho de Prometeu, que construiu um navio com sua esposa Pirra para sobreviver a um dilúvio iminente. Eles navegaram por nove dias antes de alcançar terra firme, no Monte Parnaso. PEDRA PRINCIPAL: TURQUESA Os nascidos no período entre 21 e 30 de janeiro são influenciados por Vênus. Pedras da sorte: Jaspe, ametista, pérola, cristal de rocha, obsidiana. Os nascidos no período entre 31 de janeiro a 09 de fevereiro são influenciadas por Mercúrio. Pedras sorte: âmbar, citrino, ônix, turquesa, lápis-lazúli. Os nascidos no período entre 10 e 19 de fevereiro são influenciados pela Lua. Pedras da sorte: Água-marinha, granada, alexandrita, turmalina e alexandrita. Curiosidade: Famosos nascidos sob o signo de Aquário: Ellen DeGeneres, Charles Darwin, Shakira, Oprah Winfrey, Robbie Williams, Christian Dior, Plácido Domingo, Marília Pera, Bertolt Brecht, Chico Xavier, Copérnico, João Pessoa, Sabrina Sato, Virginia Woolf, Princesa Caroline de Mônaco, Paul Newman, Ronald Reagan, Lewis Carroll, Wolfgang Amadeus Mozart, Farrah Fawcett, Príncipe Andrew., Galileu Galilei, Phil Collins, Franklin D. Roosevelt, Mônica Waldvogel, Zsa Zsa Gabor, John Ford, Maitê Proença, João Ubaldo Ribeiro.

cod. 139630

cod. 123731

Mythology: In Ancient Egypt astronomy, Aquarius was associated with the annual flood of the Nile; the banks were said to flood when Aquarius put his jar into the river, beginning spring. In Greek mythology, there are many legends associated to Aquarius. One of them refers to Deucalion, the son of Prometheus who built a ship with his wife Pyrrha to survive an imminent flood. They sailed for nine days before washing ashore on Mount Parnassus. MAIN GEMSTONE: TURQUOISE People born in the period of January 21 to 30 are influenced by Venus. Lucky Stones: Jasper, amethyst, pearl, rock crystal, obsidian. People born in the period of January 31 to February 09 are influenced by Mercury. Lucky stones: Amber, citrine, onyx, turquoise, lapis-lazuli. People born in the period of February 10 to 19 are influenced by the Moon. Lucky stones: Aquamarine, garnet, alexandrite, tourmaline, and alexandrite. Curiosity: Famous people born under the sign of Aquarius: Ellen DeGeneres, Charles Darwin, Shakira, Oprah Winfrey, Robbie Williams, Christian Dior, Placido Domingo, Marília Pera, Bertolt Brecht, Chico Xavier, Copernicus, João Pessoa, Sabrina Sato, Virginia Woolf, Princess Caroline of Monaco, Paul Newman, Ronald Reagan, Lewis Carroll, Wolfgang Amadeus Mozart, Farrah Fawcett, Prince Andrew., Galileo Galilei, Phil Collins, Franklin D. Roosevelt, Mônica Waldvogel, Zsa Zsa Gabor, John Ford, Maitê Proença, João Ubaldo Ribeiro. mpv | 35


joias horóscopo | horoscope

P eixes

(20 d e f e v e r e i r o a 20 d e m a r ç o)

Planeta regente: Netuno e Júpiter Elemento: Água Qualidade: Mutável Piscianos são conhecidos por sua generosidade, simpatia, positividade e também por seu profundo senso de bondade e compaixão. Muito intuitivos, piscianos estão sempre sintonizados com tudo ao seu redor, incluindo os sentimentos dos outros. Tranquilos e agradáveis, eles geralmente estão cercados por amigos. Empáticos por natureza, eles nutrem um interesse genuíno pela natureza humana e também são famosos por sua imaginação e criatividade, o que geralmente os atraem para as artes. Mas sua sensibilidade às vezes pode ser extrema, o que pode torná-los facilmente prejudicados por outras pessoas. Devido à sua natureza introspectiva, piscianos podem esconder facilmente o que estão sentindo. Generoso e romântico, Peixes é um dos parceiros mais leais do Zodíaco. Eles gostam de compromisso e relações passageiras não os agradam. No lado negativo, podem se tornar irrealistas, medrosos, e melancólicos. Compatibilidade: Gêmeos, Sagitário. Parceiro ideal: Virgem.

cod. 118839

Pisces (February 20 to March 20) Ruling Planet: Neptune and Jupiter Element: Water Quality: Mutable Pisces are known for their generosity, friendliness, positivity and also for their deep sense of kindness and compassion. Very intuitive, Pisces are always tuned in to everything around them including the feelings of others. Easygoing and likable, they are usually surrounded by friends. Empathic by nature, they nurture a genuine interest in the human nature, and are also famous for their imagination and creativity, which usually drawn them towards the arts. But their sensibility can sometimes be extreme, which can make them easily hurt by other people. Because of their introspective nature, Pisces can easily hide what they're feeling Generous and romantic, Pisces is one of the most loyal partner of the Zodiac. They like commitment and are not very fond of short love affairs. On the negative side, they can be unrealistic, fearful, and melancholic.

cod. 126358

36 | mpv

Compatibility: Gemini, Sagittarius. Best partnership: Virgo.


Mitologia: Peixes foi um dos primeiros signos do zodíaco que se tem notícia, com os dois peixes sendo retratados já em 2300 a.C. em uma tampa de um caixão egípcio. De acordo com a mitologia grega, este signo representa o peixe em que a deusa Afrodite e seu filho Eros se transformaram para escapar do monstro Tífon. Como prova de gratidão, Afrodite colocou o peixe no céu noturno. PEDRA PRINCIPAL: ÁGUA-MARINHA Os nascidos no período entre 20 e 28 de fevereiro são influenciados por Saturno. Pedras da sorte: Hematita, ametista, pedra da lua, jaspe, olho de tigre. Os nascidos no período entre 01 e 10 de março são influenciados por Júpiter. Pedras da sorte: Pérola, opala, coral, turmalina, safira. Os nascidos no período entre 11 e 20 de março são influenciados por Marte. Pedras da sorte: Água-marinha, diamante, alexandrita, esmeralda. Curiosidade: Famosos nascidos sob o signo de Peixes: Hebe Camargo, Justin Bieber, Rihanna, Castro Alves, Heitor Villa-lobos, Michelangelo, Michael Caine, Carlos Heitor Cony, Glenn Close, Nat Kiing Cole, Marjorie Estiano, Tom Cavalcante, Piet Modriaan, Letícia Sabatella, Venceslau Brás, Miranda Richardson, Lolita Rodrigues, Chuck Norris, Déborah Evelyn, Astor Piazzolla, Ursula Andrews, Príncipe Edward, Lucinha Lins, Suzy Rego, Antonio Vivaldi, Gioacchino Rossini.

Mythology: Pisces is one of the earliest zodiac signs on record, with the two fish appearing as far back as c. 2300 BCE on an Egyptian coffin lid. According to Greek mythology, Pisces represents the fish into which the goddess Aphrodite and her son Eros transformed in order to escape the monster Typhon. As a sign of gratitude, Aphrodite put the fish into the night sky. MAIN GEMSTONE: AQUAMARINE People born in the period of February 20 to 28 are influenced by Saturn. Lucky Stones: Bloodstone, amethyst, moonstone, jasper, tiger’s eye. People born in the period of March 01 to 10 are influenced by Jupiter. Lucky stones: Pearl, opal, coral, tourmaline, sapphire. People born in the period of March 11 to 20 are influenced by Mars. Lucky stones: Aquamarine, diamond, alexandrite, emerald. Curiosity: Famous people born under the sign of Pisces: Hebe Camargo, Justin Bieber, Rihanna, Castro Alves, Heitor Villa-lobos, Michelangelo, Michael Caine, Carlos Heitor Cony, Glenn Close, Nat Kiing Cole, Marjorie Estiano, Tom Cavalcante, Piet Modriaan, Letícia Sabatella, Venceslau Brás, Miranda Richardson, Lolita Rodrigues, Chuck Norris, Déborah Evelyn, Astor Piazzolla, Ursula Andrews, Prince Edward, Lucinha Lins, Suzy Rego, Antonio Vivaldi, Gioacchino Rossini.

cod. 118974

mpv | 37


joias moda | fashion

38 | mpv


Melhores AS

DO ANO

THE BEST OF THE YEAR

As joias que foram destaque em nosso catálogo em 2019. The jewels that stood out in our catalog in 2019.

A cada edição, lhes apresentamos, em nosso catálogo, um pouco de nossa coleção; das joias mais discretas e acessíveis, ideais para o dia a dia, até aquelas mais luxuosas, feitas para abrilhantar os grandes momentos. Mas claro que sempre algumas delas acabam chamando mais a atenção, e em 2019 algumas dessas joias roubaram a cena. Das pedras mais suntuosas às mais casuais, dos metais mais nobres aos materiais mais despojados, dos designs mais clássicos aos mais arrojados e ousados, você viu um pouco de tudo por aqui. Então, prepare-se para se surpreender, mais uma vez; nesta edição selecionamos os maiores destaques do ano para o seu deleite. Então que tal transformar seus desejos em realidade? A joia dos seus sonhos está aqui em nosso catálogo, ao seu alcance. Comece 2020 com toda a classe, brilho e sofisticação que você merece!

Every issue, we present to you, in our catalog, a little of our collection; from the most discreet and affordable jewels, ideal for everyday life, to the most luxurious ones, made to brighten the great moments. But of course some of them, as usual, end up drawing more attention, and in 2019 some of these jewels stole the spotlight. From the most sumptuous to the most casual gemstones, from the noblest metals to the simplest materials, from the most classic designs to the boldest and daring, you've seen a little of everything around here. So get ready to be amazed once again; in this issue we have selected the highlights of the year to your delight. So how about coming true your dreams? The jewel of your dreams is here in our catalog, at your fingertips. Start 2020 with all the class, brilliance and sophistication you deserve! mpv | 39


medalhão palavras cruzadas | crossword puzzle

palavras

Como anda sua memória? Se você leu esta edição por completo, já pode tentar fazer estas palavras cruzadas. Cultura persa, joias, tapeçaria, o que se passa no Medalhão. Tudo que você encontra nesta edição, pode estar nas cruzadas. Teste sua memória e aprenda um pouco mais sobre todos esses assuntos! 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25.

40 | mpv

Província em que se localiza a cidade de Zavareh: Mítico herói persa, cujo irmão serviu de inspiração para o nome de Zavareh: Espécie de pórtico, elemento da arquitetura persa tradicional: Maior castelo do Irã, que pertenceu à seita dos Assassinos: Tipo de escrita que predominou nos primórdios do Islã: Nome dado às antigas hospedarias para mercadores: Região de Teerã situada em uma agradável zona climática da cidade: Cidade onde nasceu a artista Samira Alikhanzadeh: Principal mídia utilizada pela artista Samira Alikhanzadeh: Cidade em que está sendo realizada a exposição “Inspired by the East”: Gênero que muitas vezes obscureceu as linhas entre fantasia e realidade sobre o Oriente Médio: Cor utilizada no fundo dos tapetes de Isfahan: Principal material da urdidura dos tapetes de Isfahan: Nó utilizado pelos tecelões de Isfahan: Material utilizado na urdidura dos tapetes de Kerman: País que em sua antiguidade reservava a turquesa aos deuses: Mês representado pela turquesa: Família mineral a qual pertence a água-marinha: Deus grego dos mares, que vivia em um palácio de corais: Planeta associado ao coral na mitologia hindu: País presidido por Jacinda Ardern: Pedra principal para o signo de Aquário: Parceiro ideal para o signo de Aquário: Pedra principal para o signo de Peixes: Deusa grega que, como gratidão, colocou Peixes no céu noturno:


mpv | 41

1. Isfahan 2. Rostam 3. Iwan 4. Alamut 5. Cúfica 6. Caravançarais 7. Meygoun 8. Teerã 9. Fotografia 10. Londres 11. Orientalismo 12. Marfim 13. Seda 14. Persa 15. Algodão 16. México 17. Dezembro 18. Berilo 19. Poseidon 20. Marte 21. Nova Zelândia 22. Turquesa 23. Leão 24. Água-marinha 25. Afrodite


www.medalhaopersa.com.br

TV Aparecida: Diariamente 23h30min à 1h / Play TV: Seg. a Sex. 15h55min às 18h25min. - Sáb. e Dom. 15h30 às 18h.


MAST-O KHIAR (IOGURTE DE PEPINO E ERVAS) Ingredientes:

Modo de preparo:

- ¼ xícara de passas pretas - 3 pepinos - 3 xícaras de iogurte grego - 2 colheres de sopa de qualquer combinação de salsa fresca, coentro, manjericão, estragão ou dill - 1 dente de alho ralado

1. Em uma tigela pequena, coloque as passas em água fervente por 10 minutos para que fiquem macias e depois escorra bem. 2. Remova a casca dos pepinos e apare as extremidades. Corte os pepinos em pedaços pequenos e coloque em uma tigela grande com as passas, iogurte, ervas frescas, alho, uma pitada de sal, 1/2 colher de chá de pimenta e, se estiver usando, metade das pétalas de rosa.

- Sal e pimenta do reino a gosto - ¾ colher de chá de pétalas de rosa secas (opcional)

3. Moa a hortelã seca e o dill seco na tigela. Mexa para misturar e ajustar o tempero com sal, se necessário.

- 1 colher de chá de hortelã seca - 1 colher de chá de dill seco - 3 colheres de sopa de pedaços de nozes tostadas

4. Pouco antes de servir, coloque as nozes na mistura e transfira para uma tigela. Decore com as pétalas de rosa restantes, se for o caso. Cubra e refrigere as sobras por até 3 dias. Sirva com pão pita.

mpv | 43


MAST-O KHIAR (CUCUMBER AND HERB YOGURT) INGREDIENTS:

Directions:

- ¼ cup black raisins - 3 cucumbers

1. In a small bowl, submerge the raisins in boiling water to plump for 10 minutes, then drain well.

- 3 cups Greek yogurt - 2 tablespoons any combination of fresh parsley, cilantro, basil, tarragon or dill - 1 garlic clove, grated - Salt and ground black pepper to taste - ¾ teaspoon crumbled dried rose petals (optional) - 1 teaspoon dried mint - 1 teaspoon dried dill - 3 tablespoons chopped toasted walnut pieces

44 | mpv

2. Remove the peel on cucumbers and trim ends. Dice cucumbers into small pieces and place in a large bowl with raisins, yogurt, fresh herbs, garlic, a pinch of salt, 1/2 teaspoon pepper and, if using, half the rose petals. 3. Grind the dried mint and dried dill into the bowl. Stir to combine and adjust seasoning with salt as needed. 4. Just before serving, stir in the walnuts and transfer to serving bowl. Garnish with remaining rose petals, if it’s the case. Cover and refrigerate leftovers for up to 3 days. Serve with pita bread.


SEKAHNJEBIN

(DRINK DE VERÃO DE VINAGRE E MENTA) INGREDIENTES:

Modo de Preparo:

- 2 xícaras de açúcar - 3/4 xícara de água - 1 grande maço de hortelã fresca

1. Coloque o açúcar e a água em uma panela de aço e deixe ferver em fogo médio-alto. Quando o açúcar derreter, adicione o vinagre e deixe ferver por 5-7 minutos em fogo médio.

- 1/3 xícara de vinagre branco - Alguns ramos de hortelã fresca para decorar - 2-3 colheres de sopa de pepino ralado para cada bebida

2. Retire a panela do fogo e coloque o maço de hortelã na calda quente. Tampe a panela e deixe a calda esfriar completamente. 3. Remova e descarte a hortelã, depois coloque a calda em uma jarra. O xarope pode ficar por muito tempo na despensa. 4. Para fazer a bebida, despeje cerca de 100 ml de calda em cada copo e cubra com cubos de gelo e água. Adicione 2-3 colheres de sopa de pepino ralado e decore com raminhos de hortelã fresca.

mpv | 45


SEKAHNJEBIN (VINEGAR-MINT SUMMER DRINK) INGREDIENTS:

Directions:

- 2 cups sugar - 3/4 cup water - 1 large bouquet of fresh mint

1. Put the sugar and water in a steel pot and bring to a boil over medium-high heat. Once the sugar melts, add the vinegar and let it boil for 5-7 minutes over medium heat.

- 1/3 cup white vinegar - A few sprigs of fresh mint for garnish - 2-3 tablespoons grated cucumbers for each drink

2. Remove the pot from the stove and drop the mint bouquet in the hot syrup. Cover the pot and let the syrup cool completely. 3. Remove and discard the mint and pour the syrup into a jar. The syrup will keep for a long time in the pantry. 4. To make the drink, pour about 100ml of syrup in each glass and top with ice cubes and water. Add 2-3 tablespoons of grated cucumbers and garnish with sprigs of fresh mint.

46 | mpv


medalhão personalidades | personalities

IRANIANOS PELO MUNDO Sahm Jafari, filho de Masoud Jafari - fundador e diretor do Medalhão Persa - é um ilustrador e designer automotivo que desenvolve projetos para uma das empresas automobilísticas mais inovadoras do mundo. Sahm Jafari é um ilustrador e designer automotivo cuja paixão é encontrar soluções fascinantes e sustentáveis ​​para o futuro. Quando ainda aluno do Art Center College of Design, uma faculdade californiana reconhecida como uma das principais instituições de design gráfico e design industrial do mundo, ele desenvolveu projetos tais como o Google Ride, um conceito de mobilidade que visa proporcionar um sistema de transporte público acessível e controlado por inteligência artificial utilizando informações dos passageiros para fornecer experiências mais personalizadas. Outro projeto foi o veículo SpaceX, desenhado para enfrentar os desafios que uma equipe interplanetária enfrentaria pela primeira vez em Marte. Atualmente Sahm trabalha para a Tesla, uma empresa automotiva norte-americana que desenvolve, fabrica e vende carros elétricos de alto desempenho e produtos relacionados. Ele faz parte da equipe que está desenvolvendo o Tesla Cybertruck, um veículo comercial leve movido à bateria totalmente elétrico, com o objetivo de fornecer um substituto movido à energia sustentável para as caminhonetes convencionais comercializadas nos Estados Unidos. Sua produção está programada para começar em 2021, com mais modelos sendo oferecidos em 2022. “Acredito que o design atraente é a sequência de uma história emocionante - gosto de me esforçar para desenvolver os dois”, diz Sahm Jafari.

Sahm Jafari, ilustrador e designer automotivo. Foto: cortesia de Sahm Jafari

IRANIANS AROUND THE WORLD

Sahm Jafari , the son of Masoud Jafari - founder and director of Medalhão Persa - is an automotive designer and illustrator who develops projects for one of the most innovative automobile companies in the world. Sahm Jafari is an automotive designer and illustrator with a passion for finding captivating and sustainable solutions for the future. When he was a student at the Art Center College of Design, a Californian college credited as one of the leading institutions in graphic design and industrial design in the world, he designed projects such as Google Ride, a mobility concept aimed to provide a thoughtful, accessible, AI-driven public transportation system that utilizes riders’ data to provide more personalized experiences. Another project was the SpaceX vehicle, designed to tackle the challenges that an interplanetary team would face with their first time on Mars. Sahm’s now working forTesla, a North American automotive company that develops, manufactures and sells high performance electric cars and related products. He’s part of the team who’s developing the Tesla Cybertruck, an allelectric battery-powered light commercial vehicle, aimed to provide a sustainable energy substitute for conventional trucks trade in the United States. Its production is slated to begin in 2021, with more models being offered by 2022. “I believe that compelling design follows an exciting story – I like to make an effort to develop both”, says Sahm Jafari. mpv | 47


medalhão Cliente feliz | HAPPY COSTUMER

Seja você também uma

Cliente Feliz

Mais uma cliente feliz nos escreveu, compartilhando com todos nossos leitores a emoção e alegria de ser uma cliente do Medalhão Persa. Seja você a próxima cliente feliz, nos enviando foto e depoimento via e-mail para mpvip@medalhaopersa.com.br, via carta para Rua Fernando Simas, 1456, Mercês, CEP 80710-660 ou através de nossa página no Facebook (facebook.com/MedalhaoPersa). Nos conte sua experiência!

BE A HAPPY COSTUMER! Another happy costumer has written to us, sharing with our readers the emotion and joy of being a costumer of MedalhãoPersa. Be yourself the next costumer, by sending a picture and a testimony by email to mpvip@ medalhaopersa.com.br, by mail to 1456 Fernando Simas Street, Mercês, CEP 80710-660 or through our Facebook page (facebook.com/MedalhaoPersa). Tell us your experience!

48 | mpv


Sou cliente do Medalhão Persa há muitos anos. Posso dizer que as joias que compro são de excelente qualidade, e minhas consultoras Pati e Sandra são muito atenciosas. Tenho orgulho de fazer parte da família Medalhão!

I have been a Medalhão Persa customer for many years. I can say that the jewelry I buy is of excellent quality, and my assistants Pati and Sandra are very considerate. I am proud to be part of the Medalhão family! Deyse from Rocio Reikdal Mocelin

Deyse do Rocio Reikdal Mocelin

mpv | 49


medalhão bastidores | backstage

Os rostos do Medalhão

The faces of medalhão To make everything working properly, an army of people works continuously at the backstage of Medalhão Persa to keep our high standards. Either on the TV channel, at the store, in the website or at the headquarters, our team does whatever possible in order to provide you the best, always. In every magazine one of our staff is shown on our pages and in this issue we proudly honor Arthur Maia de Godoy, Medalhão marketing coordinator. In these years he’s been working with us, we have had the opportunity to witness all of Arthur's talent, dedication and reliability. Just as a conductor conducts an orchestra, Arthur "conducts" different skills and activities within Medalhão. In this coming year, Arthur will seek new challenges and other horizons, but the fruits of his work and the memory of this dear colleague and skilled professional will continue with us, as Arthur is, and always will be, a member of our large family. And that is why we wish you absolute success in your new career! These are the sincere wishes of the entire Medalhão family for you!

50 | mpv

foto: acervo Medalhão Persa

Para que tudo funcione com perfeição, um verdadeiro exército de pessoas trabalha incansavelmente nos bastidores do Medalhão Persa para manter nosso padrão de qualidade. Seja no canal de televisão, na loja, no site ou na administração, nossa equipe faz o possível para que você tenha sempre o melhor. A cada revista algum de nossos colaboradores aparece em nossas páginas, e nesta edição é com muito orgulho que vamos homenagear Arthur Maia de Godoy, coordenador de marketing do Medalhão. Nesses anos trabalhados conosco, tivemos a oportunidade de testemunhar todo o talento, dedicação e confiabilidade de Arthur. Assim como um maestro rege uma orquestra, Arthur “rege” diferentes competências e atividades dentro do Medalhão. Nesse ano vindouro, Arthur vai buscar novos desafios e outros horizontes, mas os frutos de seu trabalho e a memória do querido colega e exímio profissional continuarão conosco, pois Arthur é, e sempre continuará sendo, um integrante de nossa grande família. E é por isso que lhe desejamos absoluto sucesso em sua nova trajetória! Esses são os sinceros votos de toda a família Medalhão pra você! ARTHUR MAIA DE GODOY Coordenador de Marketing Marketing Coordinator


catรกlogo de

*A quilatagem das pedras descritas nas pรกginas a seguir sรฃo medidas aproximadas. mpv | 51


52 | mpv


2

3

1 1 Brincos de ouro branco 18K Diamantes 18 cts | 19,5 g 2 Colar de ouro branco 18K Diamantes 20 cts | 63,55 g 3 Anel chuveiro de ouro branco 18K Diamantes 8 cts | 13,6 g

mpv | 53


1

1 Anel de ouro branco 18K Safira 3 cts | Diamantes 3,6 cts | 14,9 cts 2 Brincos de ouro branco 18K Esmeraldas 2,5 cts | Diamantes 1,4 cts | 7,8 g 3 Anel de ouro branco 18K Esmeraldas 5 cts | Diamantes 2,5 cts | 10,1 g

54 | mpv


2

3

mpv | 55


1

1 Broche de ouro branco 18K Diamantes 5 cts | 20,6 g 2 Brincos de ouro branco 18K PĂŠrolas Mabe | Diamantes | 2,7 cts | 27,1 g 3 Anel de platina PĂŠrola Mabe | Diamantes 77 pts | 9,2 g 4 Pingente e corrente malha elos de ouro branco 18K PĂŠrola Mabe | Diamantes 2 cts | 18 g | 60 cm

56 | mpv


2

3

4

mpv | 57


1

2

1 Anel borboleta de ouro rosĂŞ 18K Ametistas 30 pts | Safiras 12 cts Diamantes 24 pts | 20,1 g 2 Colar de ouro branco 18K Safiras coloridas | 43,9 g

58 | mpv


mpv | 59


1

2

1 Colar de ouro branco 18K Diamantes 14,63 cts | 69,1 g 2 Brincos de ouro branco 18K Diamantes 90 pts | 18,7 g

60 | mpv


mpv | 61


62 | mpv


1

2

1 Anel de ouro amarelo 18K smeralda 10 cts | Diamantes 75 pts | 19,4 g 2 Brincos de ouro branco 18K Esmeraldas retangulares 30,27 cts | 4 Diamantes 3 cts | 15,6 g

mpv | 63


1

2

1 Colar de ouro branco 18K Diamantes 8 cts | 71,34 g

2 Anel de ouro branco 18K Diamantes 4,43 cts | 18,7 g

64 | mpv


mpv | 65


66 | mpv


1

2

1 Brincos de ouro branco 18K Turmalina verde especial 4 cts | Diamantes 5 cts | 26 g 2 Anel de ouro branco 18K Esmeralda 1,6 cts | Diamantes 1 ct | 10,4 g

mpv | 67


1

3

2

68 | mpv


3

1 Brincos de ouro branco 18K PĂŠrola | Diamantes 1,8 cts | 12,4 g 2 Colar 8 voltas de ouro branco 18K PĂŠrola baby branca | Diamantes 3 cts | 32-39 cm | 61,2 g 3 Anel de ouro branco 18K Diamantes 4 cts | 14,8 g

mpv | 69


1

2

3

1 Colar de ouro amarelo 18K PĂŠrolas South Sea douradas de 13 Ă 16 mm 196 Diamantes | 46 cm | 136,25 g 2 Brinco flor de ouro amarelo 18K Diamantes 2,79 cts | 5,2 g 3 Anel de ouro amarelo 18K Esmeralda quadrada 2,8 cts | Diamantes 1,3 cts | 6,1 g

70 | mpv


mpv | 71


2

1

72 | mpv


1 Anel de ouro branco 18K Rubi 1,4 cts | Diamantes 60 pts | 5,3 g 2 Brincos de ouro branco 18K Diamantes 3,6 cts | 6,6 g 3 Anel de ouro branco 18K Safiras 3 cts | Diamantes 1,6 cts | 11,4 g

3

mpv | 73


1

3

2

74 | mpv


2

1

3

1 Brincos de ouro branco 18K Diamantes 1,5 cts | 14,3 g 2 Colar de ouro branco 18K Diamantes 9 cts | detalhe em ouro amarelo | 73,5 g 3 Anel solitรกrio de ouro branco e amarelo 18K Diamante hexรกgono 1,5 g | 7 g

mpv | 75


1

1 Anel lagartixa de ouro branco 18K Ônix | Turmalina rosa | Diamantes 1,5 cts | 28,4 g 2 Colar de ouro branco 18K Diamantes negros 121,85 cts | 172 Diamantes 2 cts 18 Diamantes 5,45 cts | 120 cm | 62,4 g

76 | mpv


2

mpv | 77


1 Anel de ouro branco 18K Citrino 3,5 cts | Rubi 4 cts | Esmeralda 9,5 cts Diamantes 1,4 cts | banho de rodio negro | 24,2 g 2 Brincos de ouro branco 18K Esmeraldas 43,75 cts | Rubis gota 21,7 cts | Diamantes 7 cts | 43,1 g

1

78 | mpv


1

2

mpv | 79


1

2

80 | mpv


3

4

1 Brincos de ouro amarelo 18K Pérola | Diamante 7,2 cts | 30,7 g

3 Anel de ouro branco 18K Topázio London blue navete | Diamante 2,5 cts | 9,6 g

2 Colar de ouro amarelo 18K Pérola branca 17-19 mm | Diamantes | 50 cm | 209,4 g

4 Broche de ouro branco 18K Diamante 2,5 cts | 23,1 g

mpv | 81


1

82 | mpv


2

1 Anel de ouro branco 18K Esmeralda gota 3,5 cts | Diamantes 3 cts | 15,8 g

2 Anel e brincos de ouro amarelo 18K Diamantes fancy color 6,16 + 7,92 cts | 21,3 g

mpv | 83


1 Brincos de ouro branco 18K Diamantes 2 cts | 3,9 g 2 Colar de ouro branco 18K Diamantes 30 cts | 152,2 g 3 Anel solitรกrio de ouro branco 18K Diamante VS2 4,55 cts | 4,7 g 4 Brincos de ouro branco 18K Diamantes 8 cts | 14 g

1

2

84 | mpv


3

4

mpv | 85


1

3

2

86 | mpv


1 Brinco X de ouro branco 18K Diamante 2 cts | 17,4 g 2 Pingente cruz de ouro branco 18K Diamantes 40 pts | Corrente malha 60 cm | 6,6 g 3 Anel de ouro branco 18K Diamante 4,5 cts | 20,7 g

mpv | 87


3

2

88 | mpv


1 Anel de ouro branco 18K Tsavorita 4,8 cts | Diamante chocolate 1,16 cts | Diamante 24 pts | 13,7 g 2 Colar estrelas de ouro branco 18K Diamantes 4 cts | 59,85 g

3 Anel de ouro branco 18K Esmeralda 4 cts | Diamantes 1,5 cts | 11,4 g

1

mpv | 89


1

2

90 | mpv


3

1 Brincos de ouro branco 18K Diamantes 3,5 cts | 20,3 g 2 Anel de platina Diamante chuveiro 1,3 cts | 32 diamantes 3 cts | 10,4 g 3 Broche de ouro branco 18K Diamante 2,4 cts | 26,4 g

mpv | 91


1

1 Brincos de ouro branco 18K Diamantes 3,2 cts | 8,1 g 2 Anel e brincos de ouro branco 18K Rubi | Diamantes 11,8 cts | Diamantes 7 cts | 45,2 g

92 | mpv


2

mpv | 93


94 | mpv


1 Brincos de ouro branco 18K Diamantes 6 cts | 12,6 g 2 Broche de ouro branco 18K Diamante 8 cts | 29,8 g 3 Anel de ouro branco 18K Diamante 1,9 cts | 13,5 g 4 Pingente cruz de ouro branco 18K Diamante 3 cts | Corrente malha elos 61 cm | 13,5 g

mpv | 95


1 Anel de ouro branco 18K Diamante fancy color gota VS1 3,1 cts | 12,2 g 2 Anel de ouro amarelo 18K Diamante 5,2 cts | 15,2 g 3 Conjunto com anel, brincos e pulseira malĂŠĂĄvel de ouro branco e amarelo 18K Diamantes 21,9 cts | 190,74 g

1

96 | mpv


2

3

mpv | 97


1

2

98 | mpv

1

2

porta-joias código: 131349 Feito em madeira, branco, com flores azuis, pintado à mão.

porta-joias código: 127210 Feito em madeira mesclada, alto brilho com espelho interno e chave. Repartições para anéis, colares, brincos e pulseiras.


3

4

3

4

PORTA-JOIAS Códigos: 180759, 180761, 127211 Feito em madeira e revestido com cetim. Disponível nas cores branco, azul e vermelho. Repartições para anéis, colares, brincos e pulseiras.

porta-joias código: 101500 Feito em madeira, alto brilho com espelho interno e chave. Repartições para anéis, colares, brincos e pulseiras.

mpv | 99


A tradição do Oriente dentro da sua casa


Os mais belos tapetes estão mais perto do que você imagina. A loja Medalhão Persa Batel oferece os mesmos tapetes persas, ziglers paquistaneses, obras de arte e peças em prata que você vê em nosso programa de TV. E, ao vivo, você vai se encantar ainda mais com todos eles. As formas de pagamento também são atraentes: 10% de desconto à vista ou em 5 vezes sem juros em todos os cartões ou cheque. A loja ainda tem fácil acesso e amplo estacionamento. Venha conhecer o Medalhão Persa Batel de perto, porque, se a gente contar, ninguém acredita. Loja Batel - Rua Comendador Araújo, 748 | 41-3324-5233 | www.medalhaopersa.com.br


NATANZ SHERKAT Código: 21111001684 2,21 x 1,40 = 3,09 m² borda: vermelha campo: marinho desenho: floral 600.000 nós lã / seda/ algodão

102 | mpv


GORGAN código: 11111017841 1,95 x 1,34 = 2,61 m² borda: vermelha campo: verde desenho: gull 300.000 nós lã/algodão

mpv | 103


TABRIZ código: 776 5,15 x 3,07 = 15,81 m² borda: ferrugem campo: preto/bege desenho: geométrico lã/seda

104 | mpv


ISFAHAN Código: 21111001316 1,72 x 1,09 = 1,87 m² borda: marrom campo: azul marinho desenho: oração 1.200.000 nós lã / seda / seda

mpv | 105


GHOM código: 754 4,8 x 3,3 = 15,84 m² borda: laranja campo: bege desenho: geométrico lã/seda

106 | mpv


NAIN HABIBIAN código: 21111000973 1,41 x 1,02 = 1,44 m² borda: marfim campo: marfim desenho: floral 900.000 nós lã/seda/algodão

mpv | 107


ISFAHAN SHABANI código: 21111001091 1,50 x 1,02 = 1,53 m² borda: marfim campo: azul marinho desenho: floral 1.100.000 nós/m² lã / seda / seda

108 | mpv


RAVAR SHERKAT código: 21111001936 2,92 x 2,04 = 5,96 m² borda: colorido campo: marfim desenho: floral 800.000 nós/m² lã/seda/algodão

mpv | 109


SEMNAN SHERKAT código: 21111001608 2,05 x 1,45 = 2,97 m² borda: marinho campo: vermelho desenho: geométrico 500.000 nós lã/algodão

110 | mpv


TABRIZ SHIRFAR código: 21111003398 6,06 x 4 = 24,24 m² borda: cinza campo: vinho desenho: floral 900.000 nós/m² lã/seda/seda

mpv | 111


ARDEBIL SHERKAT código: 11111009259 2,82 x 1,95 = 5,50 m² borda: vermelha campo: marinho desenho: geométrico 400.000 nós lã/algodão

112 | mpv


ISFAHAN c처digo: 21111001240 1,59 x 1,09 = 1,73 borda: bege campo: colorido desenho: floral 900.000 n처s l찾/seda/algod찾o

mpv | 113


MALAYER SHERKAT código: 21111003309 1,98 x 1,42 = 2,81 m² borda: marfim campo: ferrugem desenho: floral 400.000 nós lã/algodão

114 | mpv


ILAM código: 21111001402 1,51 x 1,45 = 2,19 m² borda: marinho campo: marfim desenho: floral 1.200.000 nós lã/seda/seda

mpv | 115


ISFAHAN código: 21111001332 1,12 x 1,70 = 1,90 m² borda: castor campo: marfim desenho: floral 1.100.000 nós lã/seda/seda

116 | mpv


ISFAHAN código: 21111001815 2.35 X 1.61 = 3.78 m² borda: vermelho campo: verde desenho: floral 1.200.000 nós lã/seda/seda

mpv | 117


NAIN código: 21111002034 3,21 x 2,31 = 7,42 m² borda: marfim campo: verde 1.100.000 nós/m² lã/seda/algodão

118 | mpv


ILAM SHERKAT código: 21111001164 1,48 x 1,10 = 1,63 m² borda: vermelha campo: colorido desenho: garden 1.000.000 nós/m² lã/seda/algodão

mpv | 119


TABRIZ SHIRFAR Código: 21111003435 1,45 x 1,47 = 2,13 m² borda: salmão campo: preto desenho: floral 850.000 nós lã/seda/algodão

120 | mpv


MOUD Código: 11111007325 2,89 x 0,80 = 2,31 m² borda: vermelha campo: marfim desenho: mahi 450.000 nós lã / seda / algodão

mpv | 121


ISFAHAN DOVARI código: 21111000991 1,49 x 0,98 = 1,46 m² borda: colorida campo: colorido desenho: floral 1.000.000 nós/m² lã/seda/seda

122 | mpv


MASHAD FINE código: 21111002764 2,00 x 1,29 = 2,5 m² borda: vermelho campo: marinho desenho: ânforas e animais 1.000.000 nós lã/seda/seda

mpv | 123


RAFSANJAN SHERKAT código: 21111001917 2,93 x 1,97 = 5,77 m² borda: marinho campo: vermelho desenho: floral 900.000 nós/m² lã/seda/algodão

124 | mpv


SABZEVAR SHERKAT código: 11111009624 2,92 x 2,02 = 5,90 m² borda: azul marinho campo: vermelho desenho: floral 500.000 nós/m² lã/algodão

mpv | 125


30 cm

ÂNFORA (amphoreus) Formato: ovóide e com duas alças. Função: transporte e armazenamento de líquidos e alimentos.

15 cm

20 cm

CÁLICE (kylix) Formato: prato fundo com pés e alças. Função: recipiente para se beber vinho nos simpósios (reuniões/festas).

33 cm

29 cm

CRATERA (krater) Formato: canônico e com alças enroladas. Função: misturar o vinho com água (os gregos não bebiam vinho puro).


Convidamos você para uma incrível viagem à Grécia Antiga. Antigamente, usada no serviço doméstico e em cerimônias religiosas, a cerâmica grega possuía uma enorme variedade de formatos. Suas peças documentaram a evolução do mundo grego, com pinturas geométricas que progrediram para cenas com homens, deuses e guerras. E como valorizamos a cultura e a arte, importamos diretamente da Grécia, réplicas certificadas feitas à mão, com muita fidelidade à antiga tradição grega. E já que objetos antigos são muito apreciados em decoração, aproveite mais esta exclusividade que temos o prazer em lhe oferecer.

RELÓGIO

8 cm

23 cm

PAR DE SALEIRO

35 cm

5,5 cm

15 cm

ENÓCOA (oenochoe) Formato: espécie de jarra. Função: servir vinho (misturado com água).

33 cm

PRATO (pinakion) Formato: prato com grande variedade de formatos. Função: servir comida.


Um mundo de luxo e cultura em sua casa! O Medalhão leva até você, exclusivamente, o melhor da joalheria, tapeçaria e cultura persa!

Para você, um mundo de luxo e cultura. A revista Medalhão Persa VIP é a única publicação especializada em cultura iraniana do Brasil. A cada edição, você fica conhecendo um pouco mais sobre a cultura, os costumes, a culinária, a história e, é claro, a tapeçaria desta fascinante civilização. Além disso, você também tem acesso a preciosas informações sobre o maravilhoso mundo da joalheria: suas pedras, seus designers, sua história e suas últimas tendências. Você também fica a par, por meio de nossa revista, de tudo o que acontece no Medalhão: festas, eventos, promoções, sorteios, exclusividades e as últimas notícias do site, loja e canal de televisão. E ainda mais: a cada edição, um belíssimo catálogo de joias e tapetes, mais uma exclusividade Medalhão Persa. Contato: Tel (41) 3331-6900 Email mpvip@medalhaopersa.com.br

RAY

NAIN

o Tapetes & Museu Viv Mu Nain: Carpet ito Mais Museum s & Mu A Liv ch ing More Ray:

OPALA

ARTE Opulênci a Sel vag em Opal: Wild ulo Opulence de São Pa ulo ª Bienal

Pa 31 l de São 31 st Biena

ARTE

Gerhard Schmidt, a Art e da Pre cis ão TO PERIDO Art: Gerhar d Schmidt, nte the of Precision rde Radia VeArt LINHA KUR

TUL AN

Peridot:

Radiant

Green

Fas cínio do ITÁRIO Kur tulan Col Orient e ANEL SOL lection: Eas tern Lure or Eterno do Am ARQ UITE TUR

Símbolo

ol of

g: A Symb Mu seu de Art e con ve litaire Rin So tempor âne Eternal Lo de Teerã a Architectur e: Tehran Mu Contempor seum of ary Art A

Boas Festas


Torne-se assinante da revista Medalhão Persa

Torne-se assinante da revista Medalhão Persa VIP e

Torne-se assinante da revista Medalhão Persa Torne-se assinante da revista Persa em casa, todo o conforto, 12 exemplares VIPreceba e receba emcom casa, com todoMedalhão o conforto,

que trarão tudoem sobre joalheria, tapeçaria, e receba em casa, com todo o cultura conforto, VIPVIP e receba casa, com todo conforto, 12 exemplares que trarão tudo sobre oomundo persa, curiosidades, festas e eventos do Medalhão

12 exemplares trarão tudo sobre o mundo 12 o exemplares queque trarão tudo sobre o mundo Persa, além dos belíssimos catálogos de joias e persa, Irã, atualidades, curiosidades, festas

tapetes comoasIrã, nossas últimas novidades. persa, atualidades, curiosidades, festas persa, o do Irã,Medalhão atualidades, curiosidades, festas e eventos Persa, além dos Lembre-se que você pode fazer mais de uma e eventos Medalhão Persa, além dos e eventos do do Medalhão Persa, dos assinatura em seu nome e presentear seusalém amigos e belíssimos catálogos de joias e tapeçaria persa

familiares, que assim também receber em belíssimos catálogos de poderão joias e tapeçaria persa

catálogos de joias e tapeçaria persa combelíssimos as novidades do Medalhão.

TURISMO

spio O Belo Cá Beautiful Caspian Tourism: The o de Verão Um Sonh mer Dream Coral: A Sum

COR AL

COLLEC TIO

N

Solta Es tão à As Fer as lection: Animal Col are free The beasts

ANIMAL

sa IQ ligr afia Per aphy de da Ca Calligr A Genialida Genius of Per sian The Nasta’liq:

DAR AKE

NASTA’L

rão r o seu Ve summer ra Ilumina RINHA your ÁGUA-MA Pe dra s pa ion to Brighten up leç ão de stone select E uma Se and a gem ne ari Aquam

casa um universo de luxo, cultura e informação que as novidades Medalhão. as novidades do do Medalhão. sócom o com Medalhão pode oferecer!

H A Vida Na tural Darakeh: The Natur al Life NOW RUZ

O Ano No vo Persa Nowruz: The Per sia n New Yea r Diamante

Pedra

, incompa rável Gemston e: Diamo nd,

uncompar Rubi, Es able meralda Catalog: e Sa fir a: CATÁLO Rubi, Em GO Op erald and Sapphire: ulênc ia Má xima Ma ximum Opulence

APROVEITE A OPORTUNIDADE, ASSINE JÁ! APROVEITE OPORTUNIDADE, ASSINE APROVEITE AA OPORTUNIDADE, ASSINE JÁ!JÁ!

√ ] Sim, Sim, quero queroassinar assinaraarevista revistaMedalhão MedalhãoPersa PersaVIP, VIP,por por12 12 edições. edições. ] Sim, assinar revista Medalhão Persa VIP, edições. Formas dede pagamento: [ [quero 1de x R$ de R$ 159,00 [Pagamento: √[ √ ] Sim, assinar a revista Persa VIP, porpor 1212 edições. Formas ]]1xquero 250,00 ou [a] 10x de Medalhão R$ 25,00. [

(boleto bancário)

(já com desconto)

Formas pagamento: [] 1 ]xbancário 1de x de [ ][boleto ou [159,00 ] cartão de crédito Formas de de pagamento: R$ R$ 159,00 (boleto bancário)

(já com desconto)

(boleto bancário) (já com desconto) *Nome: *Nome:__________________________________________________________________________________

*CPF: *Nome: *RG: *Data de nascimento: *CPF:____________________________*RG:______________________Data de nascimento:______________ *Nome: Profissão: Renda *CPF: *RG: *Data deaproximada: nascimento: *CPF: *RG: *Data de nascimento: Profissão:_______________________________________________Renda aproximada:__________________ Profissão: Profissão: Dados bancários p/cadastro:

Dados bancários para cadastro:

Banco:

Renda aproximada: Renda aproximada:

Banco:_____________________________________________

o AgênciaDados n.o: obancários p/cadastro: Conta corrente Banco: n. : Dados bancários p/cadastro: Banco: Corrente no.:___________________________________ Agência n .:____________________________Conta o o *Filiação materna: Agência Conta corrente Agência n.o: n. : Conta corrente n.o: n. :

*Filiação materna:__________________________________________________________________________

*Endereço para entrega: *Filiação materna: *Filiação materna: *Endereço para entrega:_____________________________________________________________________ *Bairro:*Endereço para *Complemento: entrega: *Endereço para entrega:

*Bairro:__________________________________________________*Complemento:___________________ *Cidade: *Estado: *CEP: *Complemento: *Bairro: *Bairro: *Complemento: *Cidade:__________________________________________*Estado:_____________CEP:________________ *Telefone comercial: *Telefone celular: *Cidade: *Estado: *CEP: *Cidade: *Estado: *CEP:

*Telefone residencial: *E-mail: *Telefone comercial:________________________________Telefone celular:__________________________ *Telefone comercial: *Telefone celular: *Telefone comercial: *Telefone celular: (*) preenchimento obrigatório *Telefone residencial: *E-mail: *Telefone residencial:_____________________________E-mail:____________________________________ *Telefone residencial: *E-mail: (*)opreenchimento obrigatório (*)preenchimento obrigatório Preencha cupom, destaque a página, feche e leve ao correio mais próximo. Não é necessário selar, o selo será pago pelo Medalhão Persa. Dentro (*) preenchimento obrigatório de aproximadamente 15 dias, você receberá o boleto. Após o pagamento, começará a receber as 12 edições correspondentes à sua assinatura. Preencha o cupom, destaque a página, feche e leve-a ao e3331-6900 correio mais próximo. é necessário pois o selo seráo pago Aguarde o Dentro Dúvidas, ligue paraonossa central de atendimento: 41 Preencha cupom, destaque a página, feche leve ao correio maisNão próximo. Não éselar, necessário selar, selo pelo será Medalhão pago peloPersa. Medalhão Persa. Preencha o cupom, destaque a página, feche e leve ao correio mais próximo. Não é necessário selar, o selo será pago pelo Medalhão Persa. Dentro recebimento do(s) boleto(s) ou15 o nosso caso opteo por pagamento cartão de crédito. Após oa pagamento, começarácorrespondentes a receber as 12 edições de aproximadamente dias, contato, você receberá boleto. Após oviapagamento, começará receber as você 12 edições à sua assinatura. de aproximadamente 15 dias, você receberá o boleto. Após o pagamento, começará a receber as 12 edições correspondentes à sua assinatura. correspondentes à sua para assinatura. Dúvidas, ligue nossa central de atendimento: 41 3331-6900 Dúvidas, ligue para nossa central de atendimento: 41 3331-6900


ça

se

up

e faça já

ME DA L HÃ E

HÃ O PE RS A R$

PE

25 ,0 0

AN O1 19

14

20

AN O

4

ANO 14

20

2019

19

11

14

O

O1

ED IÇ Ã

ED IÇÃ

5

EDIÇÃO 112

2019

113

VIP

EDIÇÃO

14 ANO

SA

GERA SH

R$

A Cida Gabbeh & Turcomano de e a Tribal rugs: Gabbeh & Turkmen Gerash: The Colina city an d the

25 ,00

PAR P TAPETES hill rd Pedras ERFEah Oko Sh ITre que Co kord Perfect Bijar & mah bire nam at&chSh jar BiM : Gem ! Rugs: stones that

EDIÇÃO

O1 AN

ANÉIS

4

111

20 19

o Z Pr s! IRA o e and UT uia Variado e! SHTradiçãradition rs nos e ALAM Ág S Moder ern and dive ’s nest ho da :T O Nin : The eagle RIO s Lindos, od nan SÓ etalhe ils:s Beautiful, m em S S Alamut S E O a t z & RID ACá nos Dhe dRieng iraLO S SChO t in t is ANTE inbowEs DIAM oso Arco-ír amorous ragância ance is

O1

IÇÃ ED 10

Gl g le Glamor amonds: A E s: Ele y Di orie n Fanc ess atio HR Acc HAFérias Destin S y W e a 19 NOstino dr: Holid 20 2019 r em De wsha R eria nd fo No CO joalh y tre É Apara a: Jewelr A S r ROndênciahe colo Te k is t Pin

VI P

,00

ido

Cha acinh GA od N deg an: o Littl Par a ep iece íso of p Sim D R A ara dise SC Cry ples m sta lline ente R I S T gem M AL sto ágic INA TA nes a : Sim s! S Ard PEÇ p ly M Refi abil & ARIA agic ned A ! Tap stan REF estr IN G y: A hod PU s ADA rda bil & Sua LSE Asta Bra Com IRA nG S cele hod p t: Y anhe s our ir daily a do com Dia a pan ion Dia

25

ed

PINGENTE

A Moda do Inverno Pendants: The winter fashion

N NA EM ência & S oced rigin

CH AD E

Ped

R$

up

As Pedras no Tom da Natureza Wonder Green: The gemstones in the nature’s hue

TAPETES TRIBAIS

ME DA L

OP VIP

se

2019

,00

ER capa_112.indd 1

1

ANO 14

R$ 25

.indd

OP 1

25,00

A VIP

HÃ 3.indd

ça

R$ 25,00

PERS _114

capa_11

SHAHRUD

O Pequeno Continente Shahrud: The little continent

VERDE MARAVILHA

capa

o

RS A

o

do

R$

did

seu pedido

A VIP

pe

o

PERS

seu

pedi

id

MEDAL HÃO

seu

ed

e fa

ça

HÃO MEDAL

e fa

ça já

MEDALHÃO PERSA VIP

e fa

L DA ME

did

e fa

TAPEÇ A

6:14 19 10:3

17/05/20

RIA REF Refine Ka IN d Tape stry: Ka shmar & Ch ADA ad shmar & Chad egan egan

go toge ther w ell

Vo B Earrin cê Linda To RINCOS g: Look do pretty s os Dias! everyd ay! 16:15:08

21/06/2019

8:57

19

17:4

3/20

28/0

08/08/20

19 13:3 9:43

J

Ira AR nia D n IM Ga Art D rd M A en us S of eu A A m RT Mu rts: G E Su se Iran ard S pe Pe um ia en rs dr Ga n Ar ta r: G as rd t E en em que ST st on Bril RE es h L th am A at M W sh co ed ine m AIO din S lik o o R g r ím et ing bo he So s: lo su l 03/1 A A n 0/20 sy do LI 19 m 15:3 bo Am AN 9:38 l o or Ç fe nd Ete AS les rn s lo o ve

31001734/2005-DR/PR

CARTA RESPOSTA Não é necessário selar

O SELO SERÁ PAGO POR


Programação PLAY TV

DIAS

HORÁRIOS

segunda a sexta

15h55min às 18h25min

sábados e domingos

15h30 às 18h

TV APARECIDA

DIAS

HORÁRIOS

NACIONAL

diariamente

23h30min à 1h

NACIONAL

PLAY TV

TV APARECIDA

CANAL FECHADO

CANAL FECHADO

NET - 122

NET - 195

SKY - 161

SKY - 11

VIVO - 255/ Fibra 130

VIVO - 231

OI - 143

OI - 16 ou 27

CLARO - 122

CLARO - 18

GVT - 86

GVT - 242

ASSISTA AO VIVO TAMBÉM NO SITE www.medalhaopersa.com.br

SIGA O MEDALHÃO NO FACEBOOK facebook.com/MedalhaoPersa



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.