Para sua necessidade
nós temos a solução! Com tantas opções de transmissão ao vivo é preciso ter cuidado na hora da escolha. Há 17 anos no mercado, a VBC Telecom oferece a estrutura ideal para sua comunicação por satélite. Você leva seu conteúdo para qualquer lugar de forma prá�ca, rápida e segura. Alta tecnologia, conhecimento técnico e atendimento especializado caminham lado a lado para que suas ideias sejam transformadas e se tornem um verdadeiro sucesso. Garan�a na sua exibição, sem burocracia e o melhor: preços personalizados. Tudo isso ao seu alcance. Quer qualidade e confiança na transmissão de seu evento AO VIVO? Fale com a VBC Telecom!
Contato + 55 (41) 3335-9617 Precisa de um orçamento?
comercial@vbctelecom.com.br
Programação
editorial editorial
MUSIC BOX BRAZIL
DIAS
HORÁRIOS
NACIONAL
diariamente
15h30min às 18h30min
TV APARECIDA
DIAS
HORÁRIOS
NACIONAL
diariamente
23h30min às 3h
“Durante tempos difíceis e quando exaltados a agir, os seres humanos são capazes de milagres”, disse uma vez Fabien Cousteau, conservacionista francês e neto do célebre Jacques Cousteau. BRAZILque o nosso melhor deve aflorar; Vivemos tempos realmente desafiadores, e éMUSIC nesseBOX momento CLARO HD:do 623 123 TV CARATINGA: 154 somos capazes de muito mais queCLARO: imaginamos. Nossa matéria de turismo é uma cidade OI TV: 145 que, em seus milênios de existência, TV SP2: 70 já testemunhou tempos de glória e vicissitudes, mas nunca perdeu sua capacidade de resistir e continuar. O CABO NATAL: 602 SIM TV (TV CIDADE, CABLE BAHIA, MULTICABO): 98 tempo também foi testemunha da evolução da joia na América, que foi tema de uma glamourosa CTBC IMAGE TELECOM: 302 páginas ao TC VIDADE – um IM TV: 98 edifício mostra em Nova York, que–você pode ver em nossas lado de mais arrojado VIVO – FLORIANÓPOLIS: BOAsem VISTA CABO: o330 em Teerã, a prova de queTV a arquitetura iraniana66 olha para o futuro esquecer passado. Um evocativo do vasto e infinito céu noturno, “Classic Blue” é a cor tendência para o ano, e VIVO TV – FOZ DO IGUAÇU: 39 MULTIMÍDIA: 66 você vai conhecer nessa edição quais as pedras que melhor traduzem esse tom que consegue VSAT: 86 VCB/VIA CABO/STV: 92 ser relaxante e apaixonante ao mesmo tempo. Maxi colares continuam e alta, e sua luxuosa BRISANET: 132 CABLE BAHIA: 98 grandiosidade também marca presença nesta edição. Não poderíamos deixar de mencionar, solidariedade a todos nossos TV: 118 LINSAT: 59mais uma vez, nossa amplaSUMICITY clientes e colaboradores nessa crise pandêmica mundial. Desejamos que todos atravessem essa TCM: 213 TV A CABO SÃO BENTO (SSTV): 50 fase difícil em segurança e que, em breve, possamos voltar a nossa rotina habitual. Saúde e paz, é o que desejamos a todos nesses novos tempos. Boa leitura a todos! TV APARECIDA “During challenging times and when impassioned to act, human beings can be capable of miracles”, CANAL FECHADO once said Fabien Cousteau, the French conservationist and grandson of the famous Jacques Cousteau. We’re going through really challenging times, and itNET is at- 195 that moment that our best must emerge; we are capable of much more than we imagine. SKY - 11 As an inspiration, our tourism article is a city that, in its millennia of existence, has already witnessed VIVO - 231 times of glory and setbacks, but never lost its capacity to resist and continue. Time has also witnessed OI theme - 16 ou of 27a glamorous exhibition in New York, the evolution of jewelry in America, which was the CLARO - 18 which you can see on our pages alongside yet another bold building in Tehran, a proof that Iranian architecture looks to the future without forgetting GVT the past. - 242 Evocative of the vast and infinite night sky, “Classic Blue” is the trend color for the year, and in this edition you will find out which gemstones best translates this tone that is both relaxing and passionate. ASSISTA AO VIVO TAMBÉM NO Maxi necklaces are still en vogue, and their luxurious grandeur is also present in this edition. We must mention, once again, our broad solidarity with all our customers and employees in this YOUTUBE FACEBOOK worldwide pandemicyoutube.com/MedalhaoPersaMkt crisis. We hope that everyone will go through this difficult phase safely and facebook.com/MedalhaoPersa that, soon, we will be able to return to our usual routine. We wish health and peace for all at these SITE new times. Happy reading to all! www.medalhaopersa.com.br
EXPEDIENTE: Diretor Geral: Masoud Jafari Jornalista Responsável (redação e tradução): Danilo Silveira 3053/11/146 VPR - silveiradanilo7@gmail.com Projeto Gráfico (diagramação e tratamento de imagens): Medalhão Persa (41) 3331-6900 - mpvip@medalhaopersa.com.br Fotografia (joias e tapetes): Medalhão Persa Impressão: Optagraf gráfica e Editora Contato MPV: televendas (41) 3331 6920 - loja Batel (41) 3324 5233
índice index CULTURA Turismo Khoy, a cidade girassol..............................................................6 Arquitetura Edifício comercial maximiza a paisagem.................................12 Arte Sadegh Barirani: lirismo místico.................................................14 Exposição A história contada pelas joias.....................................................18 TAPETES
6
Tabriz......................................................................................22 Bakhtiari.................................................................................24 JOIAS Pedras Classic Blue: Safira, Tanzanita e Lápis-Lazúli............................26 Mulheres em Destaque Cher Wang, focada e determinada..............................................30 Horóscopo das pedras Os signos e suas pedras preciosas: Gêmeos.............................34 Os signos e suas pedras preciosas: Câncer...............................36 Moda Glamour nível máximo: Maxi Braceletes..................................38 MEDALHÃO
12
Palavras Cruzadas Teste seus conhecimentos em nossa revista............................40 Receitas Dois pratos persas saudáveis e vegetarianos..................................43 Personalidades Iranianos pelo mundo: Ali Khademhosseini.............................47 Cliente Feliz Conheça a história de mais uma cliente que nos escreveu.......48 Bastidores Conheça mais um integrante da família Medalhão Persa......... 50 Catálogo Tradição, qualidade e procedência ..........................................54
14
Programação Confira os horários da TV Medalhão em seu estado........... 131
CULTURE Tourism Khoy, the sunflower city............................................................6 Architecture Commercial building maximizing the landscape......................12 Art Sadegh Barirani: mystical lyricism...............................................14 Exhibition History told by the jewelry..........................................................18 Rugs Tabriz......................................................................................22 Bakhtiari.................................................................................24
18
Jewelry Gemstone Classic Blue: Saphire, Tanzanite, and Lápis-Lazúli....................26 Featured Women Cher Wang, focused and determined..........................................30 Gemstone Horoscope The signs and their gemstones: Gemini...................................34 The signs and their gemstones: Cancer...................................36 Fashion Glamour at maximum level: Maxi bangles...............................38 MEDALHÃO Crossword Puzzle
30
Test your knowledge in our magazine.....................................40 Recipes Two healthy and vegetarian Persian dishes....................................43 Personalities Iranians around the world: Ali Khademhosseini.......................47 Happy Costumer Get to know the story of another costumer who’s written to us....48 Backstage Get to know another member of the Medalhão Persa family....... 50 Catalog Tradition, quality and origin.....................................................54 TV Schedule Check the Medalhão TV schedule in your state.................. 131
38
cultura TURISMO | tourism
Girassol A CIDADE
THE SUNFLOWER CITY
Habitada desde a antiguidade, Khoy tem uma longa história e já foi um importante centro cristão, mas atualmente é mais conhecida como a cidade girassol do Irã. Inhabited since antiquity times, Khoy bears a long history and it was an important Christian center, but today it’s best known as the sunflower city of Iran.
6 | mpv
Portal de pedra da cidade de Khoy. Imagem: Elmju, Wikipedia.
Vista frontal do portal de pedra da cidade, Khoy. Imagem: Elmju, Wikipedia.
mpv | 7
cultura TURISMO | tourism
Ocupada desde os tempos do povo Medo, Khoy (Sal) foi assim chamada devido às minas de sal que fizeram da cidade um importante centro ao longo da Rota da Seda. Localizada na província do Azerbaijão Oeste, a 807 km da capital do país, Teerã, é a maior cidade da região que não é capital de uma província. Khoy é um dos lugares mais antigos do Irã. Há 3000 anos, existia uma cidade na área em que hoje a cidade se localiza, mas só foi chamada de Khoy bem mais tarde. Em 714 A.C., Sargão II, o grande rei assírio, passou por essa região em uma de suas campanhas contra o antigo reino de Urartu (atual Armênia). Por volta do ano 37 A.C., o célebre general romano Marco Antonio atravessou a planície onde a cidade se encontra durante uma das muitas e frequentes guerras romanopartas. Bazar da cidade de Khoy. Imagem: Fabien Dany, Wikipedia.
8 | mpv
Occupied since Median times, Khoy (Salt) was named for the salt mines that made the town an important spur along the Silk Road. Located in the West Azerbaijan Province, 807 km from the country’s capital Tehran, it is the biggest city in the region that is not the capital of a province. Khoy is one of the oldest places in Iran. 3000 years ago, a city existed on the area where this city is located nowadays, but it was named Khoy much later. In 714 BC, Sargon II, the great Assyrian King, passed by this region in one of his campaigns against the ancient kingdom of Urartu (present-day Armenia). Around the year 37 BC, the celeb Roman general Mark Anthony had crossed the plain where the city is located during one of the many and frequent Roman-Parthian Wars.
"Recentemente inserido como Patrimônio Mundial da UNESCO, esta construção homenageia o poeta persa que foi o instrutor espiritual de Rumi, um dos maiores nomes do sufismo." "Recently nominated to be a UNESCO World Heritage Site, this building honors the Persian poet who was the spiritual instructor of Rumi, one of the greatest names of Sufism."
Túmulo de Shams Tabrizi, Khoy. Imagem: Fabien Dany, Wikipedia.
Região central de Khoy. Imagem: Aminadrin, Wipedia.
mpv | 9
cultura TURISMO | tourism
Um dos importantes elementos históricos da cidade é a Igreja de São Sargis, que, segundo documentos armênios, foi construída por volta de 332 ou 333 D.C. Muitas igrejas podem ser vistas na cidade e nas aldeias vizinhas, pois os armênios representavam uma quantidade significativa da população; a maioria deles imigrou para a vizinha Rússia e ou para a própria Armênia. No entanto, uma pequena população armênia ainda permanece vivendo em Khoy. De acordo com documentos históricos existentes, a cidade havia sido um lugar muito importante, por ser transpassada por uma artéria da famosa Rota da Seda, que ligava o Ocidente ao Oriente. Como um importante centro comercial e de considerável importância estratégica, Khoy foi ocupada por tropas turcas em 1911 e mais tarde por russos, que se retiraram em 1917, mas foi ocupada novamente por tropas soviéticas durante a Segunda Guerra Mundial. Fortificada no século XIX, suas muralhas foram posteriormente demolidas. A cidade moderna de Khoy é bem delineada, com gélidos riachos e fileiras de salgueiros que delineiam amplas avenidas. Existem várias mesquitas, um imenso bazar de alvenaria, um belo caravançarai (antiga hospedaria) e muitos jardins, entre outros locais históricos, como os castelos Bastam e Bolourabad, a ponte de Khatoun, o portal de pedra da cidade, as antigas igrejas armênias e o mais famoso, o túmulo de Shams Tabrizi. Recentemente inserido como Patrimônio Mundial da UNESCO, esta construção homenageia o poeta persa que foi o instrutor espiritual de Rumi, um dos maiores nomes do sufismo. Localizada no meio das montanhas mais altas da região, o clima aqui é muito frio no inverno e fresco no verão. Já o clima na primavera é muito agradável, e várias nascentes de água mineral com fins recreativos e terapêuticos também atraem muitos visitantes. Não tão sofisticada como uma orquídea ou deslumbrante como uma rosa, um girassol é uma flor de beleza discreta, simplicidade elegante e um charme inegável. Assim como a cidade que recebeu o apelido, um lugar de belezas escondidas e pequenos tesouros. 10 | mpv
One of the important historic elements of the city is the St. Sourp Sarkis church, which, according to Armenian documents, it was built around 332 or 333 AD. Many churches can be seen in the city and its surrounding villages, as Armenians comprised a significant amount of the population; most of them have immigrated to nearby Russia an Armenia itself. Nevertheless, a small Armenian population still remains living in Khoy. According to existing historical documents, the city had been a very important place as the result of being passed by a branch of the famous Silk-Road which linked West to East. As an important trade center and of considerable strategic importance, Khoy was occupied by Turkish troops in 1911 and later by Russians, who withdrew in 1917, but it was occupied again by Soviet troops during World War II. Fortified in the 19th century, its walls were later demolished. The modern city of Khoy is well laid out, with cool streams and lines of willows along broad avenues. There are several mosques, an extensive brick bazaar, a fine caravansary (ancient lodge), and many gardens, among other historical sites such as the Bastam and Bolourabad castles, the Khatoun bridge, the stone gateway of the city, the ancient Armenian churches and the most famous, the Shams Tabrizi Tomb. Recently nominated to be a UNESCO World Heritage Site, this building honors the Persian poet who was the spiritual instructor of Rumi, one of the greatest names of Sufism. Located amidst the highest mountains of the region, the weather here is very cold in winter and cool in summer, but the spring weather is very pleasant, and several mineral water springs with recreational and water therapy values also attract many visitors. Not as sophisticated as a orchid, or gorgeous as a rose, a sunflower is a flower of discrete beauty, elegant simplicity and an undeniable charm. Just like the city that was nicknamed after it, a place of hidden beauties and small treasures.
Ruas da cidade de Khoy. Imagem: Aminadrin, Wikipedia. mpv | 11
cultura arquitetura | architecture
Panorâmica
VISTA
PANORAMIC VIEW
Projetado pelo Estúdio de Arquitetura 7Hoor, Saba é o nome de um edifício comercial de nove andares localizado no norte de Teerã, que maximiza a vista para seus usuários.
Designed by the 7Hoor Architecture Studio, Saba is the name of a nine-story office building located in northern Tehran that maximizes the view for its users.
O tecido urbano orgânico da área, juntamente com o desenvolvimento dos arranha-céus, vem destruindo a vista da cidade, resultando na diminuição da profundidade da vista em edifícios comuns. Nesse projeto, limitado por um prédio alto ao norte e uma estreita rua sem saída e prédios de dois andares ao sul, os designers buscaram a maximização da vista para os usuários. Para atingir esse objetivo, eles expandiram o edifício ao longo da rua no sul. As proporções do local os ajudaram a projetar o edifício em dois blocos nas laterais e a usar a área do meio para circulação. A escadaria e a elevação formam a circulação vertical e pontes suspensas que conectam os dois blocos dão forma à circulação Organic urban tissue of the neighborhood along with development of high-rise buildings has destroyed the city view, resulting in limited depth of view in normal buildings. In this project, that is limited by a high building in the north and a narrow dead-end street and two story buildings in the south, the designers aimed for maximum view for the users. To reach this goal, they expanded the building along the southern street. Proportions of the site helped them in designing the building in two blocks on the sides and using the middle area for circulations. Staircase and elevation are the vertical circulation and suspended bridges to connect two blocks are the horizontal circulations. The 12 | mpv
Saba Commercial, projetado pela 7hoor. Imagem: cortesia do estúdio de arquitetura.
Saba Commercial, projetado pela 7hoor. Imagem: cortesia do estúdio de arquitetura.
horizontal. A área aberta, localizada entre os dois blocos no térreo, também é usada como deck público e ajuda a aumentar a profundidade da visão urbana e dar aos usuários a oportunidade de interagir. Diferentes abordagens foram aplicadas aos dois blocos para adaptar as várias necessidades dos usuários. Essa dupla característica do projeto é exibida em sua fachada; a fachada ocidental tem uma forma rígida com aberturas mais limitadas. No caso do material, neste bloco foram utilizadas uma cor neutra e uma pedra de textura áspera. O bloco oriental, por outro lado, foi desenhado com transparência máxima, pois ele faz a conexão do projeto à cidade e os pedestres podem vê-lo da rua adjacente. Além disso, foi projetado um café-restaurante como uma extensão do espaço público no nível da rua. Este bloco também é angulado de modo a ampliar a vista da cidade para o projeto. Também foi adicionada uma segunda cobertura de tijolos para controlar a radiação solar nas unidades de escritórios. O tijolo foi escolhido por ser um material local, usado em estilo moderno, como uma cor quente para maior apelo. A disposição das colunas de tijolos é uma resposta às aberturas urbanas no local. Onde quer que haja uma vista apropriada, as colunas de tijolos se distanciam e enquadram a atraente vista. Foram testadas diferentes maneiras de instalar as colunas de tijolos e tentou-se encontrar a melhor distância e ângulo de rotação para obter uma útil iluminação natural no interior e uma vista apropriada do interior. Também foi usada uma fachada de pano de vidro que serve de diretriz para a entrada principal e possibilita máxima transparência para a área comercial e para o lobby, mostrando o quão aberto é o projeto para a cidade. Este projeto recebeu diversos prêmios, entre eles o Memar Award 2019 (Projeto Finalista em Categoria Pública) e o 2A Magazine Continental Architectural Awards Madrid 2019 (seleção anunciada para a categoria de edifícios comerciais).
open area, which is located between two blocks at ground floor, also use as a public deck and expected to help increasing urban depth of view and give users the opportunity to interact. Different approaches where applied to two blocks to adapt various needs of users. This dual characteristic of the project is displayed in its façade; the western façade has a rigid form with more limited openings. In case of material, it was used neutral color and a rough texture stone for this block. Eastern block on the other hand, design with maximum transparency, as it is the connection of the project to the city and pedestrians can see it from adjacent street. Moreover, they designed a café-restaurant as a public space at the street level of this connection. This block is also rotated to open the view of the city to our project. A second brick shell was added, to control sun radiation in the office units. Brick was chosen as a local material and used in a modern style, as a warm color for more attraction. The arrangement of brick columns is a respond to urban openings around the site. Wherever there is an appropriate view, brick columns distance each other and frame the attractive view. They experienced different ways to install the brick columns and tried to find the best distance and rotation angle to achieve the useful natural lighting for interior and appropriate view from inside. They also used naked glass curtain wall as a movement to show a guideline to the main entrance and maximum transparency for store and lobby area to show how open is the project to the city. This project was the recipient of several awards, such as the Memar Award 2019 (Finalist Project in Public Category), and the 2A Magazine Continental Architectural Awards Madrid 2019 (Short List Announced for Commercial Buildings Category).
ampv mpv | 13
cultura arte | art
Místico
LIRISMO
MYSTICAL LYRICISM
Com suas pinceladas, Sadegh Barirani mostra tanta energia e sofisticação em seu trabalho que nos obriga a prestar atenção em cada detalhe de seu complexo trabalho. With his brush strokes, Sadegh Barirani shows such energy and sophistication in his work that forces us to pay attention to every single detail of his complex work.
Sadegh Barirani, pôster de divulgação do Iranian Folk Dances, no Roudaki Hall, Teerã. Imagem: cortesia do artista. 14 | mpv
Sadegh Barirani, pôster de divulgação da Philharmonic Orchestra of Warsaw, no Roudaki Hall, Teerã. Imagem: cortesia do artista. Sadegh Barirani, pôster de divulgação da Tehran Symphony Orchestra, no Roudaki Hall, Teerã. Imagem: cortesia do artista.
Sadegh Barirani nasceu em 23 de março de 1923 em Bandar Anzali, província de Gilan, e estudou na Escola de Belas Artes da Universidade de Teerã. Em 1953, ele frequentou as aulas de cinema e fotografia realizadas pelo departamento de audiovisual da Universidade de Syracuse, em Teerã, e cinco anos depois estudou na Universidade de Indiana, EUA, onde recebeu seu diploma de mestrado em educação audiovisual. Barirani fez parte do The Fighting Roosters, um grupo que levou a arte iraniana a evoluir juntamente com o resto do mundo. O Fighting Roosters foi um grupo de estudantes universitários da Escola de Belas Artes da Universidade de Teerã, de 1948 a 1953. Esse grupo compreendeu e apreciou a arte moderna e permitiu que ela influenciasse seu treinamento clássico.
Sadegh Barirani was born on March 23, 1923 in Bandar Anzali, Gilan Province, and attended School of Fine Arts at Tehran University. In 1953 he attended classes on film and photography held by the audio-visual department of Syracuse University in Tehran and five years later he studied at Indiana University, USA, where received his M.S. in Audio Visual education. Barirani was part of The Fighting Roosters, a group that pushed the artwork in Iran to evolve with the rest of the world. The Fighting Roosters was a group of college students at the School of Fine Arts in Tehran University from 1948 to 1953. This group understood and appreciated modern art and allowed it to influence their classic training.
mpv | 15
cultura arte | art
Ele se destacou e ganhou subsídios para viajar para os Estados Unidos e França para estudar em diferentes universidades, e participou de várias competições mundiais de arte. Quando voltou a Teerã, tornou-se professor de belas artes. Barirani foi um dos pioneiros do design gráfico iraniano e é conhecido por seus distintos designs de pôsteres. Em 1967, Barirani foi contratado pela recém-criada casa de ópera Roudaki Hall, em Teerã, para desenhar pôsteres para suas várias apresentações, bem como para a Orquestra Filarmônica de Teerã. Inspirado inicialmente pelos pôsteres poloneses, ele criou pôsteres para balés, danças folclóricas, recitais de música e óperas e gradualmente incorporou seu próprio estilo expressionista, bem como os particulares traços negros em seus desenhos.
Sadegh Barirani, pôster de divulgação da ópera Madame Butterfly, no Roudaki Hall, Teerã. Imagem: cortesia do artista. He excelled and earned grants to travel to the United States and France to study at different universities, and placed in a number of world art competitions, and once he moved back to Tehran, he became a professor of fine arts. Barirani was one of the pioneers of Iranian graphic design and is well known for his distinctive poster designs. In 1967 Barirani was commissioned by the newly established Roudaki Hall opera house in Tehran to design posters for their various performances as well as the Tehran Philharmonic Symphony Orchestra. Initially inspired by Polish posters, he created posters for ballets, folk dances, music recitals and operas and gradually incorporated his own expressionistic personal style as well as his signature black marks in his designs.
Sadegh Barirani, pôster de divulgação de La Boheme, no Roudaki Hall, Teerã. Imagem: cortesia do artista. 16 | mpv
Barirani explora a caligrafia tradicional iraniana, onde seu estilo individual, cheio de paixão e espiritualidade pode ser facilmente percebido. Ele criou um pincel com cerdas grossas e finas que exige movimentos rápidos, que caracterizam sua técnica, inspirada em poemas de Rumi, e que ficou conhecida como lirismo místico, ao capturar visualmente momentos únicos de meditação e emoção. Ainda hoje ele é conhecido em Teerã por criar centenas de pôsteres modernos para eventos na cidade, como shows, festivais e exposições de arte. Atualmente ele vive na Califórnia e continua evoluindo em sua prática artística, aos 93 anos.
Sadegh Barirani, pôster da Tehran International Congress of Music. Imagem: cortesia do artista. Barirani explores traditional Iranian calligraphy, where his individual style, full of passion and spirituality can be easily perceived. He created a brush with thick and thin bristles that requires quick movements, which characterizes his technique, inspired by Rumi's poems, and which became known as mystical lyricism, by visually capturing unique moments of meditation and emotion. He is still known in Tehran for creating hundreds of modern posters for events in the city, like shows, festivals and art events. He now lives in California and is still evolving his artwork at 93 years old.
Sadegh Barirani, pôster de divulgação do Tehran International Audio Visual Exhibition. Imagem: cortesia do artista.
Sadegh Barirani, pôster do World of Islam Festival, no Brithsh Museum, Londres. Imagem: cortesia do artista. mpv | 17
cultura
História
EXPOSIÇÃO | EXHIBITION
A
CONTADA PELAS JOIAS
HISTORY TOLD BY THE JEWELRY
Cobrindo um período de trezentos anos, uma exposição no Museu Metropolitan de Nova York explora a evolução das joias nos EUA, revelando mudanças em estilos, materiais e técnicas, sob uma narrativa sócio-histórica. Spanning three hundred years, an exhibition at the Metropolitan Museum of New York explores the evolution of jewelry in the USA, revealing changes in styles, materials, and techniques, all woven into a socio-historical narrative.
Marcus & Co.. Broche, ca. 1900. Esmalte plíque-à-jour, pérola, diamante, platina e ouro. The Metropolitan Museum of Art. Imagem: cortesia do The Metropolitan Museum of Art. 18 | mpv
Dreicer & Co.. Colar, ca. 1905. Diamantes, pérolas naturais e platina. The Metropolitan Museum of Art. Imagem: Cortesia do The Metropolitan Museum of Art.
As joias, assim como outros objetos valiosos, podem refletir a história e a cultura da nação em que foram feitas. A exposição "Jewelry for America" (Joias para a América) do Metropolitan Museum of Art de Nova York teve como objetivo examinar a identidade das joias dos Estados Unidos, traçando a história dessas pequenas preciosidades desde a era colonial até o século XXI. As joias são usadas há milênios para adornar, capacitar e proteger seus usuários. Esta instalação, extraída inteiramente da coleção do museu, registrou a evolução das joias pertencentes e fabricadas por americanos desde o início do século XVIII até os dias atuais. As joias americanas foram adquiridas pela primeira vez pelo Museu em 1883 e foram o foco de uma pequena exposição na primavera de 1926. Desde então, através de presentes generosos e compras criteriosas, as participações do Museu vem crescendo para abranger uma ampla variedade de adornos americanos.
Jewelry, like other valuable objects, can reflect the history and the culture of the nation in which it was made. The exhibition “Jewelry for America” at the Metropolitan Museum of Art aimed to examine the United States’ jewelry identity, tracing the history of precious little things from the colonial era through the 21st century. Jewelry has been worn for millennia to adorn, empower, and protect its wearers. This installation, drawn entirely from The Met collection, chronicled the evolution of jewelry owned and made by Americans from the early eighteenth century to the present day. American jewelry was first acquired by the Museum in 1883, and it was the focus of a small exhibition by the spring of 1926. Since then, through generous gifts and judicious purchases, the Museum's holdings have grown to encompass a wide array of American adornments.
mpv | 19
cultura EXPOSIÇÃO | EXHIBITION Mary Lee Hu. Gargantilha #35, 1977. Ouro, prata e fio de cobre lacado. The Metropolitan Museum of Art. Imagem: cortesia do The Metropolitan Museum of Art.
Tiffany e Co.. Bracelete, ca. 1878. Ouro. The Metropolitan Museum of Art. Imagem: cortesia do The Metropolitan Museum of Art.
Organizada em cinco amplas seções cronológicas - Sentimental Journey, American Industry, Fin du Siècle Brilliance, Nature and History as Inspiration, Creative and Innovation -, essa exibição começou com pequenos objetos sentimentais, como preciosas heranças familiares transportadas por imigrantes para a América colonial. Mais tarde, os americanos importaram peças do exterior ou recorreram a ourives locais. No início do século XIX, em um cenário de prosperidade financeira e progresso tecnológico, os empreendedores estabeleceram uma indústria nacional que se tornaria uma grande produtora de joias finas e artísticas. Organized in five broadly chronological sections – Sentimental Journey, American Industry, Fin du Siècle Brilliance, Nature and History as Inspiration, Creative and Innovation -, this presentation began with small sentimental objects, such as treasured family heirlooms transported by immigrants to colonial America. Later, Americans imported pieces from abroad or turned to local goldsmiths. By the early nineteenth century, against a backdrop of financial prosperity and technological progress, entrepreneurs established a national industry that would become a major producer of fine and artistic jewelry. Marcus & Co.. Sautoir, ca. 1908. Ouro, opala e esmalte. The Metropolitan Museum of Art. Imagem: cortesia do The Metropolitan Museum of Art. 20 | mpv
Esta exposição revelou mudanças significativas em estilos, materiais e técnicas que ocorreram ao longo de três séculos, incluindo o antigo uso de cabelos para relembrar os entes queridos, o trabalho em turquesa e coral das tribos Pueblo do sudoeste americano, a ascensão das joias de figurino, e os formatos não convencionais de hoje. Coletivamente, essas peças contam a história de como joalheiros americanos absorveram e reinterpretaram lições de uma vasta história global para criar um corpo de trabalho rico e variado. Liberados da tradição, os Estados Unidos concederam aos designers a liberdade de experimentar, de serem totalmente criativos. Esta exposição foi uma rara oportunidade de ver toda essa criatividade no brilho, design e elegância dessas joias maravilhosas.
Tiffany e Co.. Ornamento para cabelo, ca. 1904. Ouro, prata, platina opalas pretas, granadas demantoides, rubis e esmalte. The Metropolitan Museum of Art. Imagem: cortesia do The Metropolitan Museum of Art. This exhibition revealed significant changes in styles, materials, and techniques that occurred over the course of three centuries, including the early use of hair to memorialize loved ones, the turquoise and coral work of the Pueblo peoples of the American Southwest, the rise of costume jewelry, and today's unconventional forms. Collectively, these pieces tell the story of how American jewelers absorbed and reinterpreted lessons from a vast global history to create a rich and varied body of work. Unbound by tradition, the United States gave designers the freedom to experiment, to be utterly creative. This exhibition was a rare opportunity to see all this creativity in the glitter, design and elegance of this marvelous jewelry.
"Jewelry for America" foi exibida no Museu Metropolitan de Nova York, entre 10 de junho de 2019 a 5 de abril de 2020. Tiffany e Co.. Broche e Brincos, ca. 1854-70. Ouro e coral. The Metropolitan Museum of Art. Imagem: cortesia do The Metropolitan Museum of Art.
“Jewelry for America” was exhibited at the Metropolitan Museum of Art, New York, from June 10, 2019, until April 5, 2020.
mpv | 21
tapetes RUGS
Tapetes - Regiões - Características Rugs – Regions – Features
Conheça um pouco mais sobre os tapetes de cada região e suas características.
TABRIZ
Get to know a little bit more about the rugs of each region and their features
Tabriz é a sexta cidade mais populosa do Irã, uma das capitais históricas do país e a atual capital da província do Azerbaijão Oriental. Nomeada como World Carpet Weaving City pelo World Crafts Council em outubro de 2015, Tabriz é famosa por seu artesanato, incluindo os tapetes feitos à mão e sua joalheria. Confeitaria local, chocolate, nozes secas e alimentos tradicionais são reconhecidos em todo o Irã como entre os melhores. Tabriz também é um centro acadêmico e um local para alguns dos institutos culturais mais prestigiosos no noroeste do Irã, além de seus muitos monumentos históricos, que representam a transição arquitetônica do Irã ao longo de sua longa história. Até 1925, a cidade tradicionalmente serviu de residência para os príncipes da dinastia Qajar.
Tabriz is the sixth most populous city in Iran, one of the historical capitals of the country and the present capital of East Azerbaijan province. Named World Carpet Weaving City by the World Crafts Council in October 2015, Tabriz is famous for its handicrafts, including hand-woven rugs and jewelry. Local confectionery, chocolate, dried nuts and traditional food are recognized throughout Iran as some of the best. Tabriz is also an academic hub and a site for some of the most prestigious cultural institutes in Northwest Iran, besides its many historical monuments, representing Iran's architectural transition throughout its deep history. Until 1925, the city was the traditional residence for the crown princes of the Qajar dynasty.
Aparência: Os tapetes Tabriz geralmente apresentam padrões curvilíneos. Alguns designs tribais feitos nas aldeias vizinhas, vendidos como Tabriz, também podem ser encontrados.
Appearance: Tabriz rugs usually have curvilinear patterns. Some tribal patterns made in surrounding villages, sold as Tabriz, can also be found.
22 | mpv
Qualidade: Pode variar. Os tapetes mais antigos, fabricados antes de 1945, são muito bons, mas alguns dos mais novos têm um número menor de nós por polegada quadrada e são quimicamente tingidos. Esses tapetes estão entre os mais bonitos do mundo, de qualquer modo. Tamanho: Esses tapetes podem ser encontrados em diferentes tamanhos, mas a maioria deles é de tamanho médio. Cor: Predominam o vermelho escuro e o azul intenso, com o marfim formando um belo contraste. Outras cores, como verde suave, azul e marrom, são encontradas em peças mais recentes. Textura: Lã macia; pilha fina e apertada. Fundação: A urdidura é principalmente de algodão; as tramas são de algodão ou de lã.
Quality: It may vary. Older rugs, made before 1945, are very good, but some of the newer ones have a lower number of knots per square inch and are chemically dyed. These rugs are among the best-looking rugs in the world, anyway. Size: These rugs may be found in different sizes, but the majority of them are mid-size. Color: Dark red and intense blue predominate, with ivory forming a beautiful contrast. Other color such as soft green, blue and brown are found in newer pieces. Texture: Soft wool; thin, tight pile. Foundation: Warp is mostly cotton; wefts are either cotton or wool. Knots: Weavers in Tabriz use both Persian and Turkish knots. The number of knots may vary, but averages from around 120 KPSI (knots per square inch) to 842 KPSI.
Nós: os tecelões em Tabriz utilizam nós persas e turcos. O número de nós pode variar, mas a sua média gira em torno de 120 KPSI (nós por polegada quadrada) a 842 KPSI.
mpv | 23
tapetes RUGS
BAKHTIARI
24 | mpv
Originalmente tecidos por nômades da tribo Bakhtiari, atualmente os tapetes Bakhtiari mais autênticos são tecidos em comunidades Bakhtiari assentadas no oeste do Irã. Os tapetes Bakhtiari também eram conhecidos pelo seu local de origem, como Saman ou Hureh (Hori), no entanto, o design Bakhtiari é copiado em outros centros de tecelagem no Irã, Paquistão, Índia e China; o nome baseado na localização geralmente se refere ao local de origem do design e à qualidade do tapete, e não ao real local de fabricação. Saman e Hori são agora considerados como graduações dos tapetes Bakhtiari, e não como termos geográficos.
Originally woven by nomadic Bakhtiari, now most authentic Bakhtiari rugs are woven in Bakhtiari settled communities in west central Iran. Bakhtiari rugs were also known after their place of origin, such as Saman or Hureh (Hori), however, Bakhtiari patterns are copied in other weaving centers in Iran, Pakistan, India and China; the location-based name often refers to the place of origin of the pattern and the quality of the rug, rather than to its place of actual manufacture. Saman and Hori are now regarded as grades of Bakhtiari rugs, rather than as geographical terms.
Cuidados: Se você deseja preservar um tapete, recomenda-se um desgaste mínimo: quanto menos tráfego, melhor. Tente encontrar um espaço onde o desgaste seja menor, como uma sala em que você não planeje receber convidados regularmente ou servir comidas e bebidas. Há também a opção de pendurar o tapete na parede ou usá-lo como cabeceira de cama no quarto. Os tapetes persas são obras-primas únicas e devem ser tratados como arte.
Care: If you want to preserve a rug, minimal wear is recommended: The less foot traffic the better. Try to find a space where it will get less wear, such a room where you don’t plan to regularly have guests or serve food and drinks. There’s also the option of hanging the rug on the wall or using it as a headboard in a bedroom. Persian rugs are unique masterpieces, and should be treated like art.
Aparência: Os padrões são geralmente inspirados em flores ou jardins. O Khesti, um motivo de jardim, é provavelmente o design de tapete mais conhecido. O tapete é dividido em quadrados individuais, com animais e plantas atuando como símbolos. Outro design influente apresenta um campo decorado com desenhos de treliça e ornamentos florais. Qualidade: Pode variar. Os tapetes Hori são geralmente de qualidade inferior, enquanto Bibibaff, Chapel Shotur e Saman vão de bons a excelentes. Tamanho: Tapetes pequenos e grandes e, ocasionalmente, passadeiras estreitas. Tapetes muito grandes de até 4x5m são tecidos em oficinas.
Appearance: Patterns are usually floral or garden inspired. The Khesti, a garden motif, is probably the most well-known rug design. The rug is divided into individual squares with animals and plants acting as symbols. Another influential design features a decorated field with lattice designs and floral ornaments. Quality: It may vary. Hori rugs are usually of lower quality, while Bibibaff, Chapel Shotur and Saman are good to excellent. Size: Small and large rugs, and occasionally narrow runners. Very large rugs up to 4x5 m are woven in workshops. Color: The use of colors varies depending on styles of certain tribes. Generally they include shades of white, reds, browns, greens, and yellows. Natural dyes produce variations in color, which are particularly obvious on older Bibibaffs. Texture: Varying degrees of quality, ranging from dull to extremely glossy. The pile is clipped medium-high to high. Foundation: Warp is cotton and weft is usually wool. Knots: Turkish knots are used in a variety of densities, ranging from very coarse to medium fine.
Cor: O uso de cores varia dependendo dos estilos de certas tribos. Geralmente eles incluem tons de branco, vermelho, marrom, verde e amarelo. Os corantes naturais produzem variações de cor, o que é particularmente óbvio nos Bibibaffs mais antigos. Textura: Vários graus de qualidade, variando de opacos a extremamente brilhantes. A pilha é cortada de média a alta. Fundação: A urdidura é algodão e a trama geralmente é de lã. Nós: Os nós turcos são usados em uma variedade de densidades, variando de muito grossa a média fina.
mpv | 25
joias
Azul
PEDRAS | GEMSTONE
CLÁSSICO CLASSIC BLUE
Classic Blue, um atemporal tom de azul, é a cor escolhida pelo Instituto Pantene para o ano de 2020. Safira, Tanzanita e LápisLazúli são as pedras preciosas que melhor traduzem essa tonalidade transcendente. Classic Blue, a timeless blue hue, is the chosen color by Pantene Institute for the year 2020. Sapphire, Tanzanite and Lápis-Lazúli are the gemstones that better translate this transcending hue.
Lápis-Lazúli e Diamantes
Classic Blue é elegante em sua simplicidade. Sugerindo um céu ao entardecer, esse tom traz uma sensação de paz e tranquilidade ao espírito humano, oferecendo um refúgio. Um evocativo sem limites do vasto e infinito céu noturno, esse tom nos leva a uma interação relaxante. Associada ao nascer de um novo dia, esta cor é uma favorita em todo o mundo. Estimado por sua intensa cor azul, o Lápis-Lazúli tem sido usado na joalheria, nas esculturas e em amuletos há milhares de anos. Seu nome vem da palavra árabe "lazward", da qual a palavra azure se origina, significando azul. Os egípcios consideravam o Lápis-Lazúli como uma pedra celestial e costumavam usá-lo nas estátuas de seus deuses e em máscaras funerárias, como a famosa máscara de Tutancâmon.
26 | mpv
Classic Blue is elegant in its simplicity. Suggestive of the sky at dusk, this hue brings a sense of peace and tranquility to the human spirit, offering refuge. A boundless evocative of the vast and infinite evening sky, this hue takes us to a relaxing interaction. Associated with the break of new day, this color is a favorite worldwide. Prized for its intense blue color, Lápis-Lazúli has been used in jewelry, carvings and amulets for thousands of years. Its name comes from the Arabic word “lazward”, from which the word azure comes, which means blue. Egyptians regarded Lápis-Lazúli as a heavenly stone and often used it on the statues of their gods and in burial masks, such as the famous mask of Tutankhamen.
Tanzanitas e Diamantes
Lápis-Lazúli é uma pedra azul feita de vários minerais diferentes; a composição e a cor de cada pedra variam, mas é a cor azul escura intensa que é considerada a de melhor qualidade. Acessível e sempre em voga, não tem como errar com o Lápis-Lazúli. A rara e “jovem” Tanzanita, membro da família mineral zoisite, foi pela primeira vez revelada ao mundo em 1967, quando foi encontrada próxima ao Monte Kilimanjaro, na África. Segundo a lenda, os pastores da tribo Masai foram, na verdade, os que primeiro descobriram a pedra, quando um relâmpago incendiou os prados vizinhos. Ao retornarem ao local, as pedras azuis estavam espalhadas por todo o solo. A joalheria Tiffany and Co. batizou a nova gema de “Tanzanita” para homenagear o local de origem dessa fascinante pedra.
Tanzanitas e Diamantes
Lápis-Lazúli is a blue rock made of several different minerals; the composition and color of each stone varies, but it's the intense dark blue color that is considered its best quality. Affordable and always en vogue, you can’t go wrong with Lápis-Lazúli. The rare and “young” Tanzanite, a member of the mineral family zoisite, was first disclosed to the world in 1967, when it was found near Mount Kilimanjaro, in Africa. According to legend, the Masai herders were actually the ones who first discovered the stone, when a lightning strike set the surrounding grasslands on fire. When they returned to the place, the blue stones were all over the soil. The jeweler Tiffany and Co. named the new gem “Tanzanite” to honor the place of origin of this mesmerizing gem. mpv | 27
joias PEDRAS | GEMSTONE
A beleza de sua cor, sua raridade e durabilidade, fizeram da Tanzanita uma das gemas mais populares do mercado atualmente e é uma excelente substituta de cor azul para a Safira, de valor mais elevado. A mais valiosa dentre essas pedras azuis, a Safira é considerada como uma pedra preciosa desde 800 AC. Os governantes da antiga Pérsia acreditavam que o céu era pintado de azul devido ao reflexo das pedras de Safira. Para algumas religiões, a cor azul da Safira representa o céu. A safira é composta pelo mineral corindo, um óxido de alumínio da mesma família do Rubi; a única diferença entre eles é a cor, e diz-se que ambas as pedras são valorizadas logo abaixo dos diamantes devido à sua dureza. As Safiras azuis vêm de Mianmar e Caxemira (uma área entre a Índia e o Paquistão), onde o tom azul é o mais puro e verdadeiro azul espectral, e as pedras tendem a ter um brilho aveludado único.
The beauty of its color, its rarity and durability, made Tanzanite one of the most popular gems in the market nowadays, and is an excellent blue substitute for the more expansive Sapphire. The most valuable within these blue stones, Sapphires have been prized as precious gemstones since 800BC. Rulers of ancient Persia believed the sky was painted blue by the reflection of Sapphire stones. To some religions, the blue color of the Sapphire represents the heavens. Sapphire is composed of the corundum mineral, an aluminum oxide of the same family as Ruby; the only difference between them is the color, and both stones are said to be prized just under the level of diamonds because of their hardness. Blue Sapphires come from Myanmar and Kashmir (an area between India and Pakistan), where the blue tone is the most pure to the true spectral blue, and the stones tend to have a unique velvety luster.
Safiras
28 | mpv
Considerada um símbolo da realeza por séculos, o príncipe Charles deu um anel de noivado de safira a Lady Diana, o mesmo anel que mais tarde foi dado a Kate Middleton pelo príncipe William. Essa é com certeza uma das joias mais icônicas da Família Real e também uma das mais copiadas por joalheiros em todo o mundo. A cor azul é uma das cores eternamente favoritas, lembrandonos do céu sem nuvens do verão e dos mares calmos e quentes. Lápis-lazúli, Tanzanita ou Safira: Escolha a pedra que melhor combina com seu estilo, orçamento ou humor do dia e deixe-se envolver por toda a paz e tranquilidade que somente essa cor mágica pode oferecer.
Safiras
Regarded as a symbol of royalty for centuries, Prince Charles gave a sapphire engagement ring to Lady Diana, the same ring that later was given to Kate Middleton by Prince William. This is certainly one of the most iconic jewels in the Royal Family and also one of the most copied by jewelers worldwide. The blue color is one of our eternally favorite colors, recalling us of cloudless summer skies and warm calm seas. Lapis-lazuli, Tanzanite or Sapphire: Choose the gem that best matches your style, budget, or mood of the day and let yourself be involved with all the peace and tranquility that only this magical color can offer.
Lápis-Lazúli e Diamantes
mpv | 29
joias mulheres em destaque | featured women
Determinada FOCADA &
FOCUSED & DETERMINED
Cher Wang é uma empresária e filantropa de Taiwan, considerada uma das mulheres mais poderosas e bemsucedidas na tecnologia. Cher Wang is a Taiwanese entrepreneur and philanthropist, considered one of the most powerful and successful women in technology.
Wang nasceu em 15 de setembro de 1958 em Taipei, Taiwan. O seu pai era Wang Yung-ching, fundador do conglomerado de plásticos e petroquímicos “Formosa Plastics Group” e um dos indivíduos mais ricos de Taiwan antes de sua morte em 2008. Quando menina, seu pai a levava em visitas mensais a um hospital local que ele ajudava a financiar; foi assim que Cher Wang conheceu a filantropia. Seu pai pediu que ela estudasse no estrangeiro, e Cher escolheu os Estados Unidos. Ela frequentou a College Preparatory School, em Oakland, Califórnia, em 1974. Depois, foi para a Universidade de Berkeley, onde estudou economia e obteve um mestrado. 30 | mpv
Wang was born on 15 September 1958 in Taipei, Taiwan. Wang's father was Wang Yung-ching, founder of the plastics and petrochemicals conglomerate Formosa Plastics Group and one of the wealthiest individuals in Taiwan before his death in 2008. As a little girl, her father would take her on monthly visits to a local hospital he helped fund; this was how Cher Wang first became aware of philanthropy. Her father urged her to study aboard, and Cher chose the United States. She attended the College Preparatory School in Oakland, California in 1974. Afterwards, she went to Berkeley where she studied economics and earned a Master’s.
Cher Wang durante o FĂłrum EconĂ´mico Mundial. Imagem: Robert Scoble, Flickr. mpv | 31
joias mulheres em destaque | featured women
Cher Wang. Imagem: VIA Gallery, Flickr.
Após se formar em Berkeley, ela conseguiu seu primeiro emprego na First International Computer em 1982, antes de fundar a VIA Technologies em 1987 e a HTC com seu marido, em 1997. Apesar da riqueza de seu pai, Wang iniciou seus negócios com recursos próprios. A HTC Corporation projeta, fabrica, monta, processa e vende dispositivos móveis inteligentes. A empresa fornece suporte técnico e serviços pós-venda relacionados e comercializa seus produtos em todo o mundo. A HTC foi a terceira maior fabricante de celulares do mundo há alguns anos e continua sendo um dos principais players no mercado mundial de celulares. Em setembro de 2017, a HTC e o Google anunciaram um acordo de cooperação de 1,1 bilhão de dólares. Wang é uma ávida filantropa que diz preferir ficar longe dos holofotes, apesar de suas muitas realizações. Em 2011, Wang doou 28,1 milhões de dólares para ajudar a fundar a Guizhou Forerunner College, uma instituição de caridade no sudoeste da China que visa fornecer três anos de educação gratuita ou de baixo custo para estudantes de famílias de baixa renda. Wang afirmou que, se a faculdade for bemsucedida, ela poderá criar outras instituições similares em outras partes do país. Wang também fez significativas doações para a Universidade da Califórnia, Berkeley. 32 | mpv
After graduation from Berkeley, she got her first job at First International Computer in 1982, before founding VIA Technologies in 1987 and HTC with her husband, in 1997. Despite her father’s wealth, Wang started her business with her own money. HTC Corporation designs, manufactures, assembles, processes, and sells smart mobile devices. The Company provides related technical support and after-sales services, and markets its products across worldwide. HTC was the world’s third largest mobile phone maker some years ago, and still remains as one of the key players in the worldwide market of mobile phones. In September 2017, HTC and Google announced a US$1.1 billion cooperation agreement. Wang is an avid philanthropist who says she prefers to stay out of the limelight despite her many accomplishments. In 2011 Wang donated US$28.1 million to help found Guizhou Forerunner College, a charitable college in southwest China that aims to provide three years of free or low-cost education to students from low-income families. Wang has stated that if the college proves successful she may well set up additional similar institutions in other parts of the country. Wang has also made significant donations to the University of California, Berkeley.
Cher Wang. Imagem: VIA Gallery, Flickr.
Cher Wang é casada com Wen Chi Chen, CEO da VIA Technologies, e o casal têm dois filhos. Ela esteve na lista dos bilionários da Forbes World entre 2010 e 2012 e, em 2011, ela e o marido ficaram juntos em primeiro lugar em Taiwan, com um patrimônio líquido de 8,8 bilhões de dólares. Ela também esteve na lista das mulheres mais poderosas do mundo da revista Forbes em 2012 (56º lugar) e 2014 (54º). Considerada uma das pessoas mais poderosas e bem-sucedidas da Ásia, Cher Wang é uma mulher focada e determinada que conhece seu papel no mundo; o papel principal.
Cher Wang is married to Wen Chi Chen, the CEO of VIA Technologies, and the couple has two children. She was on the list of Forbes World’s Billionaires from 2010 to 2012, and in 2011 she and her husband were together ranked No 1 inTaiwan with a net worth of US$8.8 billion. She also made the list of Forbes magazine’s World’s Most Powerful Women in 2012 (ranked 56th) and 2014 (54th). Considered one of the most powerful and successful individuals in Asia, Cher Wang is a focused and determined woman who knows her role in the world; the leading role.
"Se você tem uma visão, por mais difícil que seja, tudo se torna um processo". Cher Wang "If you have a vision, no matter how difficult things are, everything just becomes a process." Cher Wang
mpv | 33
joias horóscopo | horoscope
Pedras
horóscopo das
GEMSTONE HOROSCOPE
cod. 122395
G ê meos
(21 de maio a 21 de junho)
Planeta regente: Mercúrio Elemento: Ar Qualidade: Mutável Inteligentes, afiados e rápidos; assim são os geminianos, um signo que pensa mais do que sente ou faz. Sendo o mais vivaz dos signos aéreos, eles geralmente são versáteis, joviais, curiosos e divertidos. Eles são uma ótima companhia, mas são mais fáceis de se tornar amigos do que parceiros. Governado pelo planeta Mercúrio, Gêmeos é um signo rápido, espirituoso e especialmente talentoso para se comunicar: as palavras certas sempre vêm fáceis para eles. 34 | mpv
Gemini (May 21 to June 21) Ruling Planet: Mercury Element: Air Quality: Mutable Smart, sharp and speedy; this is Gemini, a sign that thinks more than they feel or do. As the liveliest of the air signs, they are usually versatile, youthful, curious and fun. They make great company, but they are easier to become friends than partners. Ruled by the planet Mercury, Gemini is fast, witty and is specially gifted to communicate: the right words always come easily to them. A wide variety of subjects interests them; however, it’s hard for them to stay interested and focused. Their interest rarely lingers long enough for them to truly delve into any one subject, and it’s common for them not to finish what they have started.
Uma grande variedade de assuntos lhes interessa; no entanto, é difícil permanecerem interessados e concentrados. O seu interesse raramente dura o tempo suficiente para que realmente se aprofundem em qualquer assunto, e é comum que não terminem o que começaram. Geminianos são multifacetados, e conhecê-los levará tempo, mas assim que conquistar seu coração, a vida será um mundo de experiências em constante mutação. No lado negativo, elas podem se tornar desonestos, exagerados, emocionalmente desapegados, superficiais, temperamentais e inconsistentes. Compatibilidade: Libra, Aquário. Parceiro ideal: Sagitário. MITOLOGIA: Na mitologia grega, Gêmeos estava associado ao mito de Castor e Pólux, os filhos de Leda. Pólux era o filho de Zeus, que seduziu Leda, enquanto Castor era filho de Tíndaro, rei de Esparta e marido de Leda. Castor e Pólux também foram mitologicamente associados ao fogo de Santelmo em seu papel de protetores dos marinheiros. Quando Castor morreu, pois ele era mortal, Pólux implorou a seu pai Zeus que desse Castor à imortalidade, e esse assim o fez, unindo-os no céu. PEDRA PRINCIPAL: TOPÁZIO Os nascidos no período entre 21 e 31 de maio são influenciados por Júpiter. Pedras da sorte: obsidiana, ágata, quartzo, olho de gato, cristal de rocha. Os nascidos no período entre 1 e 10 de junho são influenciados por Marte. Pedras da sorte: pérola, opala, jade, citrino, ônix. Os nascidos no período entre 11 a 21 de junho são influenciados pelo sol. Pedras da sorte: topázio, esmeralda, safira, turmalina, granada. Curiosidade: Famosos nascidos sob o signo de Gêmeos: Sônia Braga, Kylie Minogue, Marilyn Monroe, Angelina Jolie, Donald Trump, Johnny Depp, Morrissey, Richard Wagner, Helena Bonham Carter, Bob Dylan, Maria Fernanda Cândido, Liam Neeson, Laurence Olivier, Arthur Conan Doyle, Venus Williams, Bjorn Borg, John F. Kennedy, Naomi Campbell, Errol Flynn, Bibi Ferreira, Cole Porter, Tony Curtis, Flávia Alessandra, Frank Lloyd Wright, Príncipe Phillip.
Gemini is multi-sided, and getting to know them will take time, but once you win their heart, expect life to be an ever changing world of experiences. On the negative side, they can be dishonest, exaggerating, emotionally detached, superficial, moody, and inconsistent. Compatibility: Libra, Aquarius. Best partnership: Sagittarius. MYTHOLOGY: In Greek mythology, Gemini was associated with the myth of Castor and Pollux, the children of Leda. Pollux was the son of Zeus, who seduced Leda, while Castor was the son of Tyndareus, king of Sparta and Leda's husband. Castor and Pollux were also mythologically associated with St. Elmo's fire in their role as the protectors of sailors. When Castor died, because he was mortal, Pollux begged his father Zeus to give Castor immortality, and he did, by uniting them together in the heavens. MAIN GEMSTONE: TOPAZ People born in the period of May 21 to 31 are influenced by Jupiter. Lucky stones: obsidian, agate, quartz, cat’s eye, rock crystal. People born in the period of June 1 to 10 are influenced by Mars. Lucky stones: Pearl, opal, jade, citrine, onyx. People born in the period of June 11 to 21 are influenced by the Sun. Lucky stones: Topaz, emerald, sapphire, tourmaline, garnet. Curiosity: Famous people born under the sign of Gemini: Sônia Braga, Kylie Minogue, Marilyn Monroe, Angelina Jolie, Donald Trump, Johnny Depp, Morrissey, Richard Wagner, Helena Bonham Carter, Bob Dylan, Maria Fernanda Cândido, Liam Neeson, Laurence Olivier, Arthur Conan Doyle, Venus Williams, Bjorn Borg, John F. Kennedy, Naomi Campbell, Errol Flynn, Bibi Ferreira, Cole Porter, Tony Curtis, Flávia Alessandra, Frank Lloyd Wright, Prince Phillip.
cod. 137141
mpv | 35
joias horóscopo | horoscope
C â ncer
(22 d e j u n h o a 21 d e J u l h o)
Planeta regente: Lua Elemento: Água Qualidade: Cardinal Um dos signos mais amorosos do zodíaco, Câncer é um signo receptivo e altamente sensível, capaz de enorme empatia. Às vezes sombrio e insondável, mas uma vez que você ganhe a sua confiança, terá uma vida inteira de amizade e apoio. Com uma personalidade geralmente difícil de descrever, eles podem ser complicados e demasiadamente sentimentais. Cancerianos precisam ser estimulados, amados e valorizados para florescerem. Somente quando se sentem seguros, podem alcançar todo o seu potencial. Comentários muito delicados e até casuais podem ter um efeito devastador neles. Cancerianos dependem de sua intuição para tomar decisões, e possuem um enorme senso de humor. Eles também são criativos, com uma imaginação incrível, o que geralmente leva a reações imprevisíveis. Também podem mudar de humor de maneira inesperada. Quando se sentem seguros em um relacionamento, cancerianos dão devoção e lealdade para toda a vida. No lado negativo, podem se tornar sombrios, negativos, imprevisíveis e desconfiados. Compatibilidade: Escorpião, Peixes. Parceiro ideal: Capricórnio.
cod. 108535
Cancer (June 22 to July 21) Ruling Planet: Moon Element: Water Quality: Cardinal One of the most loving signs of the Zodiac, Cancer is a receptive and highly sensitive sign, capable of huge empathy. Sometimes moody and unfathomable, but once you win their trust, you’ll have a lifetime of friendship and support. With a personality that is often difficult to describe, they can be complicated and over sentimental. Cancer need to be nurtured, loved and treasured in order to flourish. Only when they feel secure they can reach all their potential. Very sensitive, even casual, cutting remarks can have a devastating effect on Cancer. Cancer relies on their intuition for taking decisions, and they possess an enormous sense of humor. They are also creative with an incredible imagination, which often takes to unpredictable reactions. They can also change their moods quite unexpectedly. Once they feel secure in a relationship, Cancer gives devotion and loyalty for life. On the negative side, they can be moody, negative, unpredictable, and suspicious. Compatibility: Scorpio, Pisces. Best Partnership: Capricorn.
cod. 127333
36 | mpv
Mitologia: Segundo a mitologia grega, a deusa Hera jurou matar Hercules, o mais famoso entre os heróis gregos. Ela tentou matá-lo de muitas diferentes maneiras, mas sempre a sua conhecida força física lhe permitiu sobreviver. A deusa então lançou nele um feitiço de loucura, fazendo com que cometesse um crime grave. A fim de ser perdoado, ele teve de realizar doze difíceis trabalhos. Um deles foi destruir a Hidra, uma terrível serpente de nove cabeças. Durante a batalha, Hera enviou um caranguejo gigante para ajudar a serpente, mas Hércules matou o caranguejo, esmagando a sua concha com o pé. Como recompensa por seu serviço, Hera colocou a imagem do caranguejo no céu noturno. PEDRA PRECIOSA PRINCIPAL: PÉROLA Os nascidos no período entre 22 e 30 de junho são influenciados por Saturno. Pedras da sorte: Ágata, ametista, esmeralda, água-marinha. Os nascidos no período entre 01 e 10 de julho são influenciados por Mercúrio. Pedras da sorte: Opala, pérola, turquesa, sardônica. Os nascidos no período entre 11 e 21 de julho são influenciados pela Lua. Pedras da sorte: Turmalina, água marinha, rubi, berilo. Curiosidade: Famosos nascidos sob o signo de Câncer: Fernanda Lima, Betty Lago, Ingrid Guimarães, Serginho Groisman, Princesa Diana, Lúcia Veríssimo, Carl Lewis, Claudia Leite, Dira Paes, Antoine de Saint-Exupéry, Elza Soares, Meryl Streep, Sérgio Reis, Cindy Lauper, George Orwell, Carlos Gomes, Guimarães Rosa, Jean-Paul Sartre, Raul Seixas, Dalai Lama, Lampião, Morais Moreira, Ana Paula Arósio, Arthur Moreira Lima, Galvão Bueno.
cod. 143488
Mythology: According to Greek mythology, the goddess Hera swore to kill Hercules, the most famous Greek hero. She attempted to kill him in many different ways, but each time his known physical strength allowed him to survive. The goddess then cast a spell of madness on him, causing the hero to commit a great crime. In order to be forgiven, he had to perform twelve difficult tasks. One of these tasks was destroying the terrible nine-headed waterserpent, Hydra. During their battle, Hera sent a giant crab to aid the serpent, but Hercules killed the crab by smashing its shell with his foot. As a reward for its service, Hera placed the crab's image in the night sky. MAIN GEMSTONE: PEARL People born in the period of June 22 -30 are influenced by Saturn. Lucky stones: Agate, amethyst, emerald, aquamarine. People born in the period of July 1 - 10 are influenced by Mercury. Lucky stones: Opal, pearl, turquoise, sardonyx. People born in the period of July 11 - 21 are influenced by the Moon. Lucky stones: Tourmaline, aquamarine, ruby, beryl. Curiosity: Famous people born under the sign of Cancer: Fernanda Lima, Betty Lago, Ingrid Guimarães, Serginho Groisman, Princess Diana, Lúcia Veríssimo, Carl Lewis, Claudia Leite, Dira Paes, Antoine de Saint-Exupéry, Elza Soares, Meryl Streep, Sérgio Reis, Cindy Lauper, George Orwell, Carlos Gomes, Guimarães Rosa, Jean-Paul Sartre, Raul Seixas, Dalai Lama, Lampião, Morais Moreira, Ana Paula Arósio, Arthur Moreira Lima, Galvão Bueno. mpv | 37
joias moda | fashion
MAXI
Gramour MAXI GLAMOR
Acessório “statement”, maxi braceletes são uma tendência que veio para ficar. A “statement” accessory, maxi bangles are a trend that is here to stay.
Braceletes fazem qualquer produção parecer muito melhor, seja no seu dia a dia, no trabalho, ou em ocasiões mais formais - e isso é especialmente verdadeiro se as peças forem de materiais nobres, como o ouro, por exemplo. Imagine então um maxi bracelete, última tendência do universo fashion. Este é um acessório que sempre confere personalidade ao seu look, transformando-se num item luxuoso praquela produção mais básica, ou monocromática. É o que se chama de acessório “statement”, aquela peça que sempre se destaca no seu visual. Exóticos e arrojados, os maxi braceletes elevam o seu look a um nível mais alto. Entretanto, como qualquer tendência, existem certas regras para não errar a mão. Uma delas é combinar braceletes de um mesmo tom. Misturar peças de formas e tamanhos diferentes é uma tendência bem moderna; combine um maxi bracelete com outras pulseiras menores, por exemplo. Misturar texturas também está em alta, e peças em ouro e prata são sempre apostas certeiras. Praquelas que ainda não se sentem a vontade com as maxi joias, os maxi braceletes podem ser um confortável – e seguro – ponto de partida para produções cada vez mais ousadas. 38 | mpv
Bangles make any outfit look much better, be it in your daily life, at work, or on more formal occasions - and this is especially true if the pieces are made of noble materials, such as gold, for example. Imagine then a maxi bangle, the latest trend in the fashion universe. This is an accessory that always gives personality to your look, becoming a luxurious accessory for that most basic, or monochromatic outfit. It is the socalled “statement” accessory, that piece that always stands out in your look. Exotic and bold, maxi bangles take your look to the next level. However, like any trend, there are certain rules for not going wrong. One is to match bangles of the same hue. Mixing pieces of different shapes and sizes is a very modern trend; combine a maxi bangle with other smaller bangles, for example. Mixing textures is also en vogue, gold and silver pieces are always sure bets. For those who still don't feel comfortable with maxi jewelry, maxi bangles can be a comfortable - and safe - starting point for ever more daring outfits.
mpv | 39
medalhão palavras cruzadas | crossword puzzle
palavras
Como anda sua memória? Se você leu esta edição por completo, já pode tentar fazer estas palavras cruzadas. Cultura persa, joias, tapeçaria, o que se passa no Medalhão. Tudo que você encontra nesta edição, pode estar nas cruzadas. Teste sua memória e aprenda um pouco mais sobre todos esses assuntos! 1. Significado no nome da cidade de Khoy: 2. General romano que atravessou as planícies próximas a Khoy: 3. Santo que dá nome a igreja armênia mais antiga de Khoy: 4. Pensador persa, um dos maiores nomes do Sufismo: 5. Província em que se localiza Khoy: 6. Nome do edifício em Teerã projetado pelo estúdio 7hoor: 7. Cidade que recebeu a exposição “Jewelry for America”: 8. Tribos do sudoeste americano que realizavam trabalhos em turquesa e coral: 9. Sexta cidade mais populosa do Irã: 10. Dinastia iraniana, que até 1925 tinha sua sede em Tabriz: 11. Cor de contraste nos tapetes de Tabriz: 12. Nome pelo qual alguns tapetes Bakhtiari também são conhecidos: 13. Conhecido motivo de jardim dos tapetes Bakhtiari: 14. Nós utilizados pelos tecelões Bakhtiari: 15. Instituto que a cada ano elege uma cor para a temporada: 16. Pedra que cobria a máscara mortuária de Tutancâmon: 17. Tribos de pastores africanos, que segundo as lendas, foram os primeiros a encontrar a Tanzanita: 18. Monte africano onde, nas suas proximidades, foram encontradas as primeiras Tanzanitas: 19. Mineral que compõe a Safira: 20. Pedra preciosa que difere da Safira apenas na cor: 21. Pedra que decorava o anel de noivado de Lady Diana: 22. Pedra principal para o signo de Gêmeos: 23. Pedra principal para o signo de Câncer: 24. Tendência na joalheria que veio para ficar: 25. Local de nascimento da empresária Cher Wang:
40 | mpv
mpv | 41
1. Sal 2. Marco Antonio 3. São Sargis 4. Rumi 5. Azerbaijão Oeste 6. Saba 8. Pueblo 9. Tabriz 10. Qajar 11. Marfim 12. Saman 13. Khesti 7. Nova York 14. Turco 15. Pantene 16. Lápis-lazúli 17. Masai 18. Kilimanjaro 19. Corindo 20. Rubi 25. Taiwan 21. Safira 22. Topázio 23. Pérola 24. Maxi Bracelete
www.medalhaopersa.com.br
Music Box Brazil: Diariamente 15h30 às 18h30 / TV Aparecida: Diariamente 23h30 às 3h Youtube Live/Facebook Live: Diariamente 15h30 às 18h30 / Diariamente 23h30 às 3h
BOLINHOS DE ABOBRINHA E BETERRABA Ingredientes:
Modo de preparo:
- 1 ½ xícaras de farinha de trigo - 4 colheres de chá de fermento em pó - 1 colher de chá de sal -1 colher de chá de cúrcuma - 2 ovos - 350 ml de leite
1. Em uma batedeira, misture a farinha, o fermento, os ovos, o sal, a cúrcuma, e o leite. 2. Lentamente adicione a abobrinha, a beterraba e a chalota. 3. Aqueça uma frigideira. Coloque 12 forminhas para ovo frito sobre a frigideira e besunte – a frigideira e as forminhas - com óleo de cozinha.
- 1 abobrinha ralada - 1 beterraba ralada - 2 chalotas picadas
4. Quando as forminhas estiverem quentes, coloque a mistura até a metade delas. Cozinhe por cerca de 10 minutos até formar bolhas no topo dos bolinhos. 5. Utilize pinças para virar as forminhas e terminar de cozinhar. Sirva com iogurte e pepino.
mpv | 43
ZUCCHINI AND BEETROOT CAKES INGREDIENTS:
Directions:
- 1 ½ cups plain flour - 4 tsp baking powder
1. In a mixer, mix the flour, baking powder, eggs, salt, turmeric and milk.
- 1 tsp salt - 1 tsp turmeric
2. Slowly stir through the zucchini, beetroot, and shallot.
- 2 eggs - 350 ml milk - 1 zucchini grated - 1 beetroot grated - 2 shallots, chopped
3. Heat a frying pan. Place 12 egg rings over the pan and spray - the pan and the rings - with cooking oil. 4. When the egg rings are hot, spoon mixture to half fill them. Cook for about 10 minutes till bubble form in the top of the fritters. 5. Use tongs to turn the egg rings and finish cooking. Serve with yogurt and cucumber.
44 | mpv
TORTINHAS DE ABOBRINHA E ARROZ INTEGRAL INGREDIENTES: - 1 xícara de arroz integral (cru) - 2 xícaras de caldo de legumes - 2 abobrinhas - 4 chalotas
Modo de Preparo: 1. Cozinhe o arroz integral com o caldo de legumes; deixe esfriar. 2. Rale a abobrinha, pique finamente as chalotas. Misture todos os ingredientes e mexa até que fiquem bem combinados.
- 3 ovos - 1 colher de chá de sal - 1 colher de chá de cúrcuma
3. Aqueça a frigideira e a besunte com óleo vegetal. 4. Pegue cerca de ½ da mistura e forme uma torta; cozinhe-a até que fique dourada. Depois vire e cozinhe do outro lado. Repita a operação com a mistura restante. 5. Sirva com salada e um molho suave de tomate.
mpv | 45
BROWN RICE AND ZUCCHINI CAKES INGREDIENTS:
Directions:
- 1 cup brown rice (uncooked) - 2 cups vegetable stock
1. Cook brown rice with vegetable stock; set aside to cool.
- 2 zucchini -4 shallots
2. Grate zucchini, finely chop shallots. Combine all ingredients and stir through until well combined.
- 3 eggs - 1 tsp salt - 1 tsp turmeric
3. Heat the pan and spray it with vegetable oil. 4. Take about ½ of the mixture and form a patty; Cook the patty until golden brown. Then turn and cook on the other side. Repeat with remaining mixture. 5. Serve with salad and a mild tomato sauce.
46 | mpv
medalhão personalidades | personalities
IRANIANOS PELO MUNDO Ali Khademhosseini é professor de Bioengenharia, Engenharia Química e Radiologia na UCLA (Universidade da Califórnia) e uma das figuras mais importantes do mundo em seu campo de atuação. Ali Khademhosseini nasceu em Teerã em 30 de outubro de 1975, mas cresceu em Toronto, Canadá. Ele recebeu seus diplomas de bacharel e mestrado pela Universidade de Toronto, ambos em engenharia química, e posteriormente concluiu seu doutorado em bioengenharia pelo MIT (Instituto de Tecnologia de Massachusetts), em Boston, EUA. Atualmente, é professor de Bioengenharia, Engenharia Química e Radiologia na UCLA. Ele também é diretor do Center for Minimally Invasive Therapeutics (Centro de Terapêutica Minimamente Invasiva) e diretor associado do California Nanosystems Institute (Instituto de Sistemas Nano da Califórnia). Anteriormente, foi professor da Divisão de Ciências da Saúde e Tecnologia de Harvard-MIT (HST) e da Universidade de Harvard. Sua pesquisa é baseada no desenvolvimento de biomateriais em escala micro e nano para controlar o comportamento celular, com particular ênfase no desenvolvimento de materiais e sistemas de engenharia para a engenharia de tecidos. Ele também está desenvolvendo sistemas "órgão em um chip" que visam imitar, in vitro, a resposta humana a vários produtos químicos. Ele foi pioneiro em vários biomateriais de alto desempenho para aplicações médicas que hoje estão sendo estudados para uso clínico. A pesquisa interdisciplinar de Khademhosseini foi reconhecida por mais de 40 grandes prêmios nacionais e internacionais e, nos últimos cinco anos, foi selecionado pela Thomson Reuters como uma das mentes mais influentes do mundo.
Ali Khademhosseini. Imagem: Hemantunadkat, Wikipedia.
IRANIANS AROUND THE WORLD Ali Khademhosseini is Professor of Bioengineering, Chemical Engineering and Radiology at UCLA and one of the most prominent figures in the world in his field. Ali Khademhosseini was born inTehran, Iran, in October 30, 1975, but grew up inToronto, Canada. He received his bachelor’s and master’s degrees from University of Toronto, both in chemical engineering and later his Ph.D. in bioengineering from MIT, in Boston, USA. Currently, he is a Professor of Bioengineering, Chemical Engineering and Radiology at UCLA. He is also the Director for Center for Minimally InvasiveTherapeutics and Associate Director for California Nanosystems Institute. Previously he was a Professor at HarvardMIT's Division of Health Sciences andTechnology (HST) and Harvard University. His research is based on developing micro and nano scale biomaterials to control cellular behavior with particular emphasis in developing engineered materials and systems for tissue engineering. He is also developing ‘organ-on-a-chip’ systems that aim to mimic human response to various chemicals in vitro. He has pioneered various high performance biomaterials for medical applications that are currently being pursued for clinical translation. Khademhosseini's interdisciplinary research has been recognized by over 40 major national and international awards, and in the past five years he was selected by Thomson Reuters as one of the World's Most Influential Minds.
mpv | 47
medalhão Cliente feliz | HAPPY COSTUMER
Seja você também uma
Cliente Feliz
Mais uma cliente feliz nos escreveu, compartilhando com todos nossos leitores a emoção e alegria de ser uma cliente do Medalhão Persa. Seja você a próxima cliente feliz, nos enviando foto e depoimento via e-mail para mpvip@medalhaopersa.com.br, via carta para Rua Fernando Simas, 1456, Mercês, CEP 80710-660 ou através de nossa página no Facebook (facebook.com/MedalhaoPersa). Nos conte sua experiência!
BE A HAPPY COSTUMER! Another happy costumer has written to us, sharing with our readers the emotion and joy of being a costumer of MedalhãoPersa. Be yourself the next costumer, by sending a picture and a testimony by email to mpvip@ medalhaopersa.com.br, by mail to 1456 Fernando Simas Street, Mercês, CEP 80710-660 or through our Facebook page (facebook.com/MedalhaoPersa). Tell us your experience!
48 | mpv
Conviver e comprar com a família Medalhão Persa VIP me faz muito feliz. Isso é o mais importante pra mim! Só uso Medalhão Persa VIP! Um grande beijo a todos! Arlete Maria Coura Sarina
Living and shopping with the Medalhão Persa VIP family makes me very happy. This is the most important thing for me! I only use Medalhão Persa VIP! Kisses to everyone! Arlete Maria Coura Sarina
mpv | 49
medalhão bastidores | backstage
Os rostos do Medalhão
foto: acervo Medalhão Persa
Para que tudo funcione com perfeição, um verdadeiro exército de pessoas trabalha incansavelmente nos bastidores do Medalhão Persa para manter nosso padrão de qualidade. Seja no canal de televisão, na loja, no site ou na administração, nossa equipe faz o possível para que você tenha sempre o melhor. A cada revista algum de nossos colaboradores aparece em nossas páginas, e nesta edição temos o prazer de lhes apresentar Gustavo Adolfo Iglesias Schultz, nosso motorista. Presteza, confiabilidade e cortesia definem o trabalho de Gustavo, que é mais um membro da grande família chamada Medalhão Persa.
The faces of medalhão To make everything working properly, an army of people works continuously at the backstage of Medalhão Persa to keep our high standards. Either on the TV channel, at the store, in the website or at the headquarters, our team does whatever possible in order to provide you the best, always. In every magazine one of our staff is shown on our pages and in this issue we are pleased to introduce you Gustavo Adolfo Iglesias Schultz, our driver. Promptness, reliability and courtesy define Gustavo’s work, and he’s another member of the large family called Medalhão Persa. GUSTAVO ADOLFO IGLESIAS SCHULTZ Motorista Driver
50 | mpv
O Medalhão agora compra a sua joia de ouro pelo melhor preço do mercado! Você que tem aquela joia em ouro que não gosta tanto, que faz tempo que não usa, e está querendo renovar sua coleção de joias, chegou à oportunidade que você tanto esperava. Agora o Medalhão compra o seu ouro, com uma das melhores avaliações do mercado, 20% a mais que a avaliação bancária, e você ainda tem a opção de trocá-la por outra joia, de design mais moderno. Que tal atualizar sua coleção e adquirir aquela joia que você vem namorando faz tempo? Fale com a gente, e faça o melhor negócio com a joia de ouro que você tem em casa! Medalhão now buys your gold jewelry at the best price on the market! You have that gold jewel that you don’t like so much, that you haven’t worn for a long time, and you’re looking to renew your jewelry collection, now you have the opportunity you’ve been waiting for. Medalhão is buying gold now, with one of the best valuations on the market, 20% more than bank evaluation, and you still have the option of exchanging it for another jewel, of a more modern design. How about updating your collection and getting that jewel you’ve been craving for a long time? Talk to us, and make the best deal with the gold jewelry you have at home!
Music Box Brazil: Diariamente 15h30 às 18h30 / TV Aparecida: Diariamente 23h30 às 3h Youtube Live/Facebook Live: Diariamente 15h30 às 18h30 / Diariamente 23h30 às 3h
CATÁLOGO Tradição, qualidade e procedência | Tradition, quality and origin
Ouro,
O NOBRE METAL QUE SÓ SE VALORIZA COM O TEMPO GOLD, THE NOBLE METAL THAT INCREASES ITS VALUE THROUGH TIME Além de um acessório de luxo, uma joia em ouro também pode ser um investimento para o futuro.
More than a luxury accessory, gold jewelry can also be an investment for the future.
Ao longo da história, as joias se tornaram objetos de desejo que, mais do que embelezar e atribuir status, foram utilizadas como forma segura de atestar patrimônio, facilitar processos de penhor, e até mesmo para auxiliar na obtenção de crédito. Geralmente associadas às coleções particulares e heranças de família, ultimamente as joias têm se mostrado como mais uma opção para quem busca diversificação em seus investimentos, especialmente, em tempos instáveis. Joias podem ser consideradas investimentos se forem vistas como ativos que podem render no momento da alienação. Joias são uma proteção ao investidor, pois seu valor é atemporal, intrínseco a cada peça, e imune às flutuações do mercado. Joias também podem ser aceitas como garantias de empréstimos em bancos e casas de penhor, e também se destacam por sua portabilidade; um grande valor pode se concentrar em um pequeno objeto, fácil de armazenar e transportar. No Brasil, a penhora de joias é feita através de instituições 52 | mpv
Throughout history, jewels have become objects of desire that, more than beautifying and assigning status, they were a safe way to certify assets, facilitate attachment processes, and even assist in obtaining credit. Generally associated with private collections and family heirlooms, jewelry has lately proved to be another option for those looking to diversify their investments, especially during troubled times. Jewels can be considered investments if they are seen as assets that can be profitable when sold. Jewels are an investor protection, as their value is timeless, intrinsic to each piece and immune to market fluctuations. Jewels can also be accepted as collateral for loans in banks and pawnshops, and also stand out for their portability; a great value can be concentrated on a small object, easy to store and transport. In Brazil, the attachment of jewelry is made through bank institutions, the bodies
bancárias, órgãos responsáveis pela avaliação e precificação dos artigos de luxo que são dados como garantia para a obtenção de empréstimos e créditos. Embora não seja uma opção tão divulgada, o penhor é uma das modalidades de crédito mais baratas, possuindo juros mensais inferiores ao crédito pessoal e ao cheque especial, por exemplo. Joias em ouro são, há muito tempo, uma das escolhas preferidas por quem escolhe investir nesse segmento. O ouro, um dos metais mais preciosos e valorizados encontrados na natureza, é um ativo negociado mundialmente e é tido como uma opção muito segura de investimento, especialmente para quem procura diversificação em seu portfólio. O ouro é tão valorizado por ser um recurso natural finito – seus depósitos não tem como serem repostos - e por isso, seu valor não está sujeito a intervenções econômicas e estratégicas, tornando sua cotação mais estável. Portanto, quem escolhe o ouro como investimento não está buscando uma valorização rápida, mas sim estabilidade do valor investido e probabilidade de valorização ao longo do tempo. Pode parecer um pouco estranho que pessoas invistam em joias e metais preciosos. No entanto, isso ocorre há milênios. Muitos acreditavam que tecnologia iria alterar a ordem das coisas, mas o que se vê é um número cada vez maior de pessoas que vêm aderindo a ao investimento em joias. Usado como moeda de troca internacional desde antes da era cristã, o ouro continua sendo conhecido como um símbolo de proteção contra crises financeiras. É o que o mercado financeiro chama de “hedge”, ou proteção. A verdade é que o ouro vem mantendo seu poder de compra ao longo de uma enorme extensão da história, e é provável que isso não vá mudar tão cedo. Nas últimas duas décadas, por exemplo, o ouro conseguiu manter seu valor em relação à inflação, inclusive superou o referido índice em aproximadamente 414 %. Uma das maiores razões para se adquirir ouro é que esse bem suaviza a volatilidade em seu portfólio de investimentos; adicione ouro e você obterá praticamente o mesmo retorno, porém reduzirá significativamente sua volatilidade. Muitos analistas econômicos recomendam alocar 20% de suas carteiras de investimento em ouro, para assegurar melhores retornos ajustados ao risco. E isso é algo a se considerar, não é mesmo?
responsible for the evaluation and pricing of luxury items that are given as collateral for obtaining loans and credits. Although it is not such a popular option, the pledge is one of the cheapest forms of credit, with monthly interest lower than personal credit and overdraft, for example. Gold jewelry has long been one of the preferred choices for those who choose to invest in this segment. Gold, one of the most precious and valued metals found in nature, is an asset traded worldwide and is considered a very safe investment option, especially for those looking to diversify their portfolio. Gold is so valued because it is a finite natural resource its deposits cannot be replaced - and therefore, its value is not subject to economic and strategic interventions, making its quotation more stable. Therefore, whoever chooses gold as an investment is not looking for a quick valuation, but rather stability of the amount invested and a good chance of appreciation over time. It may seem a little strange that people invest in jewelry and precious metals. However, this has been going on for millennia. Many believed that technology would change the order of things, but what is seen is an increasing number of people who are joining the investment in jewelry. Used as an international currency of exchange since before the Christian era, gold continues to be known as a symbol of protection against financial crises. It is what the financial market calls a "hedge", or protection. The truth is that gold has been maintaining its purchasing power over a huge span of history, and that is likely not to change anytime soon. In the last two decades, for example, gold has managed to maintain its position in relation to inflation, even surpassed that index by approximately 414%. One of the biggest reasons for purchasing gold is that it smoothes the volatility in your investment portfolio; add gold and you will get almost the same return, but it will significantly reduce your volatility. Many economic analysts recommend allocating 20% of their gold investment portfolios to ensure better risk-adjusted returns. And that is something to consider, isn't it?
mpv | 53
catรกlogo de
*A quilatagem das pedras descritas nas pรกginas a seguir sรฃo medidas aproximadas.
54 | mpv
Bracelete tecido em ouro com folha Ouro Amarelo 18K | 19,5 cm | 32,10 g | Cรณd.: 152037
mpv | 55
Bracelete com flores em safira Ouro Amarelo 18K | Safiras | 19 cm | 65,2 g | Cรณd.: 141729
56 | mpv
Bracelete maleรกvel Ouro Amarelo 18K | 18 cm | 22,9 g | Cรณd.: 137324
mpv | 57
Bracelete trabalhado duas cores Ouro Amarelo e Vermelho 18K | 35,4 g | Cรณd.: 122662
58 | mpv
Bracelete maleรกvel Ouro Amarelo 18K | Fosco e Polido | 20 cm | 57,9 g | Cรณd.: 180502
mpv | 59
Bracelete trabalhado Ouro Amarelo 18K | 28,1 g | Cรณd.: 122664
60 | mpv
Bracelete tranรงado Ouro Vermelho 18K | Diamantes | Detalhes em Ouro Branco | 44 g | Cรณd.: 177099
mpv | 61
Bracelete maleável três cores Ouro Amarelo 18K | 42,8 g | Cód.: 148814
62 | mpv
Bracelete liso Ouro Branco 18K | 72,9 g | Cรณd.: 150876
mpv | 63
Pulseira elos double face Ouro Amarelo 18K | 21,5 cm | 56,8 g | Cรณd.: 149719
64 | mpv
Pulseira trabalhada Ouro Amarelo 18K | Liso e Acetinado | Detalhes em Ouro Branco 17 cm | 32,6 g | Cรณd.: 139865
mpv | 65
Pulseira elos Ouro Amarelo 18K | 17 cm | 18,1 g | Cรณd.: 149724
66 | mpv
Pulseira elos Ouro Amarelo 18K | 20 cm | 33,1 g | Cรณd.: 145635
mpv | 67
Bracelete maleรกvel Ouro Amarelo 18K | 19,5 cm | 46,1 g
68 | mpv
Bracelete trĂŞs cores Ouro Amarelo 18K | 18 cm | 64,6 g
mpv | 69
Bracelete trabalhado Ouro Amarelo 18K | Fosco e Polido | 19 cm | 63,7 g
70 | mpv
Bracelete trabalhado maleรกvel Ouro Amarelo 18K | 19 cm | 43,7 g
mpv | 71
Berloqueira Ouro Amarelo 18K | 15 pingentes diversos | 17 cm | 67,22 g
72 | mpv
Bracelete/Relรณgio rendado Ouro Amarelo 18K | 21 cm | 68,9 g
mpv | 73
Bracelete tecido maleรกvel Ouro Amarelo 18K | 15 diamantes | 20 cm | 56,77 g
74 | mpv
Berloqueira Ouro Amarelo 18K | 7 pingentes diversos | 18 cm | 38,49 g
mpv | 75
Bracelete maleรกvel Ouro Amarelo 18K | 19 cm | 48,6 g
76 | mpv
Bracelete aramado com diamantes Ouro Branco 18K | 119 diamantes | 17 cm | 79,3 g
mpv | 77
Pulseira elos ovais Ouro Amarelo 18K | 21 cm | 24,47 g
78 | mpv
Pulseira elos Ouro Amarelo 18K | 20 cm | 20 g
mpv | 79
Pulseira elos groumet Ouro Vermelho 18k | 17 cm | 47,43 g
80 | mpv
Berloqueira paz, felicidade, força saúde e fé Ouro Amarelo 18K | 20 cm | 25,5 g
mpv | 81
Pulseira elos Ouro Amarelo 18K | 21 cm | 35,6 g
82 | mpv
Bracelete com rubi e mina azul Ouro Amarelo 18K | 19 cm | 36,4 g
mpv | 83
Bracelete desenhado trĂŞs cores trabalhado Ouro Amarelo 18K | 18 cm | 51,6 g
84 | mpv
Bracelete trabalhado com elos groumet Ouro Vermelho 18K | 20 cm | 40 g | Cรณd.: 135840
mpv | 85
Bracelete cinto Ouro Vermelho 18K | Malha Colmeia | 9 diamantes | 18 cm | 54,2 g
86 | mpv
Bracelete algema Ouro Amarelo 18K | 38,6 g
mpv | 87
Pulseira coração Ouro Amarelo 18K | Elos Ovais Duplos | 23 cm | 21,15 g
88 | mpv
Bracelete com topázio fumê Ouro Branco 18K | Topázio Fumê aprox. 3,5 cts | Diamantes aprox. 3 cts | 17 cm | 51 g
mpv | 89
Pulseira trabalhada Ouro Amarelo 18K | 20 cm | 41 g
90 | mpv
Bracelete tranรงado Ouro Amarelo 18K | 20 cm | 61,5 g
mpv | 91
Pulseira diamantes Ouro Amarelo 18K | Diamantes aprox. 60 pts | Detalhes em Ouro Branco | 20,5 cm | 31,5 g
92 | mpv
Bracelete vazado Ouro Amarelo 18K | 19 cm | 24,7 g
mpv | 93
Pulseira maleรกvel Ouro Amarelo 18K | 22 cm | 45,9 g
94 | mpv
Bracelete elos Ouro Amarelo 18K | Polido e Trabalhado | 20 cm | 24,4 g
mpv | 95
Bracelete maleรกvel Ouro Amarelo 18K | Duas Cores | 21 cm | 91,2 g
96 | mapv
Pulseira trabalhada Ouro Amarelo 18K | 19 cm | 16 g
mpv | 97
Pulseira elos portugueses Ouro Amarelo 18K | Diamantes aprox. 16 pts | 18 cm | 10,4 g
98 | mpv
Pulseira dupla tranรงada Ouro Amarelo 18K | 19 cm | 45,8 g
mpv | 99
Pulseira tripla com canutilhos Ouro Amarelo 18K | 1 diamante baguete | 26,3 g
100 | mpv
Pulseira coração vazado Ouro Amarelo 18K | 19 cm | 14,35 g
mpv | 101
Pulseira diamante coração Ouro Amarelo 18K | Elos Portugueses Duplos | Diamantes aprox. 50 pts | 18 cm | 43,35 g
102 | mpv
Pulseira trabalhada Ouro Amarelo 18K | 21 cm | 15,9 g
mpv | 103
Pulseira elos groumet Ouro Amarelo 18K | 23 cm | 37,9 g
104 | mpv
Bracelete maleรกvel Ouro Branco 18K | Escovado e Polido | 19 cm | 53,6 g | Cรณd.: 137330
mpv | 105
1
2
106 | mpv
1
2
porta-joias código: 131349 Feito em madeira, branco, com flores azuis, pintado à mão.
porta-joias código: 127210 Feito em madeira mesclada, alto brilho com espelho interno e chave. Repartições para anéis, colares, brincos e pulseiras.
3
4
3
4
PORTA-JOIAS Códigos: 180759, 180761, 127211 Feito em madeira e revestido com cetim. Disponível nas cores branco, azul e vermelho. Repartições para anéis, colares, brincos e pulseiras.
porta-joias código: 101500 Feito em madeira, alto brilho com espelho interno e chave. Repartições para anéis, colares, brincos e pulseiras.
mpv | 107
A tradição do Oriente dentro da sua casa
Os mais belos tapetes estão mais perto do que você imagina. A loja Medalhão Persa Batel oferece os mesmos tapetes persas, ziglers paquistaneses, obras de arte e peças em prata que você vê em nosso programa de TV. E, ao vivo, você vai se encantar ainda mais com todos eles. As formas de pagamento também são atraentes: 10% de desconto à vista ou em 5 vezes sem juros em todos os cartões ou cheque. A loja ainda tem fácil acesso e amplo estacionamento. Venha conhecer o Medalhão Persa Batel de perto, porque, se a gente contar, ninguém acredita. Loja Batel - Rua Comendador Araújo, 748 | 41-3324-5233 | www.medalhaopersa.com.br
TABRIZ código: 1846 2,92 x 4,09 = 11,94 m² borda: marrom campo: bege desenho: floral lã
110 | mpv
TABRIZ ALINASSAB código: 21111003355 0,89 x 0,87 = 0,77 m² borda: moldura campo: verde desenho: cavalo 1.000.000 nós/m² lã/seda/seda
mpv | 111
SEMNAN SHERKAT cรณdigo: 21111001210 1,56 x 1,08 = 1,68 borda: marinho campo: marfim desenho: floral 900.000 nรณs lรฃ/seda/seda
112 | mpv
ISFAHAN código: 21111001039 1,50 x 1,00 = 1,50 m² borda: azul campo: bordô desenho: oração 1.100.000 nós lã/seda/seda
mpv | 113
ILAM código: 21111001194 1.08 x 1.54 = 1.66 m² borda: ferrugem campo: preto desenho: árvore da vida 900.000 nós lã/seda/seda
114 | mpv
GABEH Código: 11111006845 2,70 x 0,80 = 2,16 m² borda: azul campo: marfim desenho: tribal 90.000 nós/m² lã / lã
mpv | 115
ISFAHAN código: 21111001099 1,50 x 1,02 = 1,53 m² borda: bege campo: bege desenho: floral 1.000.000 nós lã/seda/seda
116 | mpv
NAIN código: 21111002467 1,46 x 0,98 = 1,43 m² borda: marfim campo: marfim desenho: floral 1.200.000 nós/m² lã / seda / algodão
mpv | 117
TORKAMAM Código: 11111007904 1,95 x 1,37 = 2,67 m² borda: colorida campo: colorido desenho: gull 600.000 nós lã / lã
118 | mpv
MAHALAT Código: 11111011989 2,30 x 1,35 = 3,11 m² borda: vermelha campo: marfim desenho: floral 400.000 nós lã/algodão
mpv | 119
ISFAHAN HOSSEINI código: 21111001276 1.63 x 1.10 = 1.79 m² borda: azul campo: azul desenho: bothe 1.100.000 nós lã/seda/seda
120 | mpv
SABZEVAR SHERKAT código: 11111009624 2,92 x 2,02 = 5,90 m² borda: azul marinho campo: vermelho desenho: floral 500.000 nós/m² lã/algodão
mpv | 121
KASHIKULI código: 21111001724 2,20 x 1,45 = 3,19 m² borda: marinho campo: vermelho desenho: geométrico 450.000 nós/m² lã / lã
122 | mpv
NAIN código; 21111001326 1.79 x 1.05 = 1.88 m² borda: marfim campo: marinho desenho: floral 900.000 nós lã/seda/algodão
mpv | 123
BIDJAR ESPECIAL código: 21111002061 3,58 x 2,5 = 8,95 m² borda: vermelho campo: marinho desenho: floral 650.000 nós/m² lã/algodão
124 | mpv
RAVAR SHERKAT código: 21111001931 2,96 x 2 = 5,92 m² borda: marinho campo: marinho desenho: mil flores 800.000 nós/m² lã/algodão
mpv | 125
30 cm
ÂNFORA (amphoreus) Formato: ovóide e com duas alças. Função: transporte e armazenamento de líquidos e alimentos.
15 cm
20 cm
CÁLICE (kylix) Formato: prato fundo com pés e alças. Função: recipiente para se beber vinho nos simpósios (reuniões/festas).
33 cm
29 cm
CRATERA (krater) Formato: canônico e com alças enroladas. Função: misturar o vinho com água (os gregos não bebiam vinho puro).
Convidamos você para uma incrível viagem à Grécia Antiga. Antigamente, usada no serviço doméstico e em cerimônias religiosas, a cerâmica grega possuía uma enorme variedade de formatos. Suas peças documentaram a evolução do mundo grego, com pinturas geométricas que progrediram para cenas com homens, deuses e guerras. E como valorizamos a cultura e a arte, importamos diretamente da Grécia, réplicas certificadas feitas à mão, com muita fidelidade à antiga tradição grega. E já que objetos antigos são muito apreciados em decoração, aproveite mais esta exclusividade que temos o prazer em lhe oferecer.
RELÓGIO
8 cm
23 cm
PAR DE SALEIRO
35 cm
5,5 cm
15 cm
ENÓCOA (oenochoe) Formato: espécie de jarra. Função: servir vinho (misturado com água).
33 cm
PRATO (pinakion) Formato: prato com grande variedade de formatos. Função: servir comida.
Um mundo de luxo e cultura em sua casa! O Medalhão leva até você, exclusivamente, o melhor da joalheria, tapeçaria e cultura persa!
Para você, um mundo de luxo e cultura. A revista Medalhão Persa VIP é a única publicação especializada em cultura iraniana do Brasil. A cada edição, você fica conhecendo um pouco mais sobre a cultura, os costumes, a culinária, a história e, é claro, a tapeçaria desta fascinante civilização. Além disso, você também tem acesso a preciosas informações sobre o maravilhoso mundo da joalheria: suas pedras, seus designers, sua história e suas últimas tendências. Você também fica a par, por meio de nossa revista, de tudo o que acontece no Medalhão: festas, eventos, promoções, sorteios, exclusividades e as últimas notícias do site, loja e canal de televisão. E ainda mais: a cada edição, um belíssimo catálogo de joias e tapetes, mais uma exclusividade Medalhão Persa. Contato: Tel (41) 3331-6900 Email mpvip@medalhaopersa.com.br
RAY
NAIN
o Tapetes & Museu Viv Mu Nain: Carpet ito Mais Museum s & Mu A Liv ch ing More Ray:
OPALA
ARTE Opulênci a Sel vag em Opal: Wild ulo Opulence de São Pa ulo ª Bienal
Pa 31 l de São 31 st Biena
ARTE
Gerhard Schmidt, a Art e da Pre cis ão TO PERIDO Art: Gerhar d Schmidt, nte the of Precision rde Radia VeArt LINHA KUR
TUL AN
Peridot:
Radiant
Green
Fas cínio do ITÁRIO Kur tulan Col Orient e ANEL SOL lection: Eas tern Lure or Eterno do Am ARQ UITE TUR
Símbolo
ol of
g: A Symb Mu seu de Art e con ve litaire Rin So tempor âne Eternal Lo de Teerã a Architectur e: Tehran Mu Contempor seum of ary Art A
Boas Festas
Torne-se assinante da revista Medalhão Persa
Torne-se assinante da revista Medalhão Persa VIP e
Torne-se assinante da revista Medalhão Persa Torne-se assinante da revista Persa em casa, todo o conforto, 12 exemplares VIPreceba e receba emcom casa, com todoMedalhão o conforto,
que trarão tudoem sobre joalheria, tapeçaria, e receba em casa, com todo o cultura conforto, VIPVIP e receba casa, com todo conforto, 12 exemplares que trarão tudo sobre oomundo persa, curiosidades, festas e eventos do Medalhão
12 exemplares trarão tudo sobre o mundo 12 o exemplares queque trarão tudo sobre o mundo Persa, além dos belíssimos catálogos de joias e persa, Irã, atualidades, curiosidades, festas
tapetes comoasIrã, nossas últimas novidades. persa, atualidades, curiosidades, festas persa, o do Irã,Medalhão atualidades, curiosidades, festas e eventos Persa, além dos Lembre-se que você pode fazer mais de uma e eventos Medalhão Persa, além dos e eventos do do Medalhão Persa, dos assinatura em seu nome e presentear seusalém amigos e belíssimos catálogos de joias e tapeçaria persa
familiares, que assim também receber em belíssimos catálogos de poderão joias e tapeçaria persa
catálogos de joias e tapeçaria persa combelíssimos as novidades do Medalhão.
TURISMO
spio O Belo Cá Beautiful Caspian Tourism: The o de Verão Um Sonh mer Dream Coral: A Sum
COR AL
COLLEC TIO
N
Solta Es tão à As Fer as lection: Animal Col are free The beasts
ANIMAL
sa IQ ligr afia Per aphy de da Ca Calligr A Genialida Genius of Per sian The Nasta’liq:
DAR AKE
NASTA’L
rão r o seu Ve summer ra Ilumina RINHA your ÁGUA-MA Pe dra s pa ion to Brighten up leç ão de stone select E uma Se and a gem ne ari Aquam
casa um universo de luxo, cultura e informação que as novidades Medalhão. as novidades do do Medalhão. sócom o com Medalhão pode oferecer!
H A Vida Na tural Darakeh: The Natur al Life NOW RUZ
O Ano No vo Persa Nowruz: The Per sia n New Yea r Diamante
Pedra
, incompa rável Gemston e: Diamo nd,
uncompar Rubi, Es able meralda Catalog: e Sa fir a: CATÁLO Rubi, Em GO Op erald and Sapphire: ulênc ia Má xima Ma ximum Opulence
APROVEITE A OPORTUNIDADE, ASSINE JÁ! APROVEITE OPORTUNIDADE, ASSINE APROVEITE AA OPORTUNIDADE, ASSINE JÁ!JÁ!
√ ] Sim, Sim, quero queroassinar assinaraarevista revistaMedalhão MedalhãoPersa PersaVIP, VIP,por por12 12 edições. edições. ] Sim, assinar revista Medalhão Persa VIP, edições. Formas dede pagamento: [ [quero 1de x R$ de R$ 159,00 [Pagamento: √[ √ ] Sim, assinar a revista Persa VIP, porpor 1212 edições. Formas ]]1xquero 250,00 ou [a] 10x de Medalhão R$ 25,00. [
(boleto bancário)
(já com desconto)
Formas pagamento: [] 1 ]xbancário 1de x de [ ][boleto ou [159,00 ] cartão de crédito Formas de de pagamento: R$ R$ 159,00 (boleto bancário)
(já com desconto)
(boleto bancário) (já com desconto) *Nome: *Nome:__________________________________________________________________________________
*CPF: *Nome: *RG: *Data de nascimento: *CPF:____________________________*RG:______________________Data de nascimento:______________ *Nome: Profissão: Renda *CPF: *RG: *Data deaproximada: nascimento: *CPF: *RG: *Data de nascimento: Profissão:_______________________________________________Renda aproximada:__________________ Profissão: Profissão: Dados bancários p/cadastro:
Dados bancários para cadastro:
Banco:
Renda aproximada: Renda aproximada:
Banco:_____________________________________________
o AgênciaDados n.o: obancários p/cadastro: Conta corrente Banco: n. : Dados bancários p/cadastro: Banco: Corrente no.:___________________________________ Agência n .:____________________________Conta o o *Filiação materna: Agência Conta corrente Agência n.o: n. : Conta corrente n.o: n. :
*Filiação materna:__________________________________________________________________________
*Endereço para entrega: *Filiação materna: *Filiação materna: *Endereço para entrega:_____________________________________________________________________ *Bairro:*Endereço para *Complemento: entrega: *Endereço para entrega:
*Bairro:__________________________________________________*Complemento:___________________ *Cidade: *Estado: *CEP: *Complemento: *Bairro: *Bairro: *Complemento: *Cidade:__________________________________________*Estado:_____________CEP:________________ *Telefone comercial: *Telefone celular: *Cidade: *Estado: *CEP: *Cidade: *Estado: *CEP:
*Telefone residencial: *E-mail: *Telefone comercial:________________________________Telefone celular:__________________________ *Telefone comercial: *Telefone celular: *Telefone comercial: *Telefone celular: (*) preenchimento obrigatório *Telefone residencial: *E-mail: *Telefone residencial:_____________________________E-mail:____________________________________ *Telefone residencial: *E-mail: (*)opreenchimento obrigatório (*)preenchimento obrigatório Preencha cupom, destaque a página, feche e leve ao correio mais próximo. Não é necessário selar, o selo será pago pelo Medalhão Persa. Dentro (*) preenchimento obrigatório de aproximadamente 15 dias, você receberá o boleto. Após o pagamento, começará a receber as 12 edições correspondentes à sua assinatura. Preencha o cupom, destaque a página, feche e leve-a ao e3331-6900 correio mais próximo. é necessário pois o selo seráo pago Aguarde o Dentro Dúvidas, ligue paraonossa central de atendimento: 41 Preencha cupom, destaque a página, feche leve ao correio maisNão próximo. Não éselar, necessário selar, selo pelo será Medalhão pago peloPersa. Medalhão Persa. Preencha o cupom, destaque a página, feche e leve ao correio mais próximo. Não é necessário selar, o selo será pago pelo Medalhão Persa. Dentro recebimento do(s) boleto(s) ou15 o nosso caso opteo por pagamento cartão de crédito. Após oa pagamento, começarácorrespondentes a receber as 12 edições de aproximadamente dias, contato, você receberá boleto. Após oviapagamento, começará receber as você 12 edições à sua assinatura. de aproximadamente 15 dias, você receberá o boleto. Após o pagamento, começará a receber as 12 edições correspondentes à sua assinatura. correspondentes à sua para assinatura. Dúvidas, ligue nossa central de atendimento: 41 3331-6900 Dúvidas, ligue para nossa central de atendimento: 41 3331-6900
up
id
ido
ed
ed
up
o
ME DA L HÃ
A VI P 25 ,0 0
20
20
ED IÇ ÃO
16
JAR
,00 4
EDIÇÃO
O1 AN
19
113
20
13:39:43
7
25
Iranian DIM DA S ART O Art M ES A RM Garden useum of Arts Garden Ho Ilha U : Ira rm A Z Museu nian Art uz rco ,t m Ga he -Íris rden E S ra O M inb E Pe ow Old Ver ER Supers dras qu STRE de A isla A e Brilh LM tar: Ge M in LD M A nd mston am co e E IO es that A momeoais R B shine lelo OL like th raSo e ld: D
11 5
R$
2019
EDIÇÃO 114
tle e equ e lit O P ud: Th HA a hr VIL rez Sha RA Natu es in MAom daemston DA E D oT g EFINA VERdras n en: There’s hue ARIA R Chadegan u re Pe TAPEÇKashmar && Chadegan As der G he nat mar n t sh o Ka E : W stry NT o n d Tape OS GE vern shio Refine BRINCDias! SH PINda do Ininter fa os GERAde e a Colina d the hill w o Todos ay! Linda ty everyd A Cida : The city an A M s: The Você IS sh t pret ra A n ok Ge a Lo d g: RIB no n Pen Earrin er well S T oma rkme ITO m! togeth 19 PERFE at go bina ETE& Turech & Tu 08/08/20 R th m 08 P es PA 5: Co 16:1 que TAabbeh Gabb mston 19 Pedras Match: Ge 6/20 G gs: 21/0 t u Perfec al r Trib
11
ANO 14
VIP
O1
SA
EDIÇ ÃO
ER
ED IÇÃ
PULSEIRAS
Sua Companheira do Dia a Dia
R$
20
Refined Tapestry: Ardabil & Astan Ghods
Bracelet: Your daily companion
15
20
TAPEÇARIA REFINADA
AN O
5
Crystalline gemstones: Simply Magic!
Ardabil & Astan Ghods
RS
25
dd
PE
R$
.in
ÃO
IP
AN O1
17
1 Simplesmente Mágicas!
A P VAD equ EH
Zav e des adeh, na Joia the ert littl do D e je e BR we sert l of o Tur ILH the O q Sum ues a DO and mer , Águ VE a-m RÃ cora Shin e : Tu l rqu arinh O TAP oise a e , aq Co Isfa EÇ uam ral Pers han ARIA arin ian & Ke e P Tap r estr man ERS M A y: Is CatELHO fah a n& R The álog Kerm Bes o do ES D an t of s O the Sonh AN Yea o O r: D s rea mc ata log
,00
,00
PEDRAS CRISTALINAS
_1
ME DA LH
O AV
R$ 25
ido
D e RU ent nt AH ntin tine SH no Co con
PE R S
VIP
1
pa
2019
.indd
2019
ed
_116
,00
up
capa
ANO 14
R$ 25
OP
já se
Chadegan: Little piece of paradise ca
ZA
ANO 14
R$ 25,00
A VIP
ça
CHADEGAN
Pedacinho do Paraíso
PERS
HÃ
e fa
RSA
ido
O PE
ed
MEDALHÃO PERSA VIP
up
HÃO MEDAL
já se
L DA ME capa_114.indd 1
se
do
ça e fa
do
já
se
pedi
já
seu
ça
ça já
ça
MEDA LHÃ
e fa
e fa
e fa
sunTh MI ep re NE t Weddin Símbolo ALIA g rings do Am NÇAS tiest : A sy gre or Et mbol en of endle erno ss lov e
Da nc ing
03/10/2019 15:39:38
IÇÃ ED O1
07/0
2/20
20
DA N
12
Dia Dan CIN mo ça nd nd G D s: o Da co IA AR nc m M ing as O TE Ar wit E ND ta AO h t str ty he ela S ou S r f Ar S st s ee de E ar s t: A st U 16:4 0:22 rd an S P es ta & Z ÉS n & ab Za ol bo l 23
/04/
20
20
11
:37:
38
31001734/2005-DR/PR
CARTA RESPOSTA Não é necessário selar
O SELO SERÁ PAGO POR
Programação MUSIC BOX BRAZIL
DIAS
HORÁRIOS
NACIONAL
diariamente
15h30min às 18h30min
TV APARECIDA
DIAS
HORÁRIOS
NACIONAL
diariamente
23h30min às 3h
MUSIC BOX BRAZIL CLARO HD: 623 CLARO: 123
TV CARATINGA: 154
OI TV: 145
TV SP2: 70
SIM TV (TV CIDADE, CABLE BAHIA, MULTICABO): 98
CABO NATAL: 602
CTBC – IMAGE TELECOM: 302
TC VIDADE – IM TV: 98
VIVO TV – FLORIANÓPOLIS: 66
BOA VISTA CABO: 330
VIVO TV – FOZ DO IGUAÇU: 39
MULTIMÍDIA: 66
VCB/VIA CABO/STV: 92
VSAT: 86
CABLE BAHIA: 98
BRISANET: 132
LINSAT: 59
SUMICITY TV: 118
TV A CABO SÃO BENTO (SSTV): 50
TCM: 213
TV APARECIDA CANAL FECHADO NET - 195 SKY - 11 VIVO - 231 OI - 16 ou 27 CLARO - 18 GVT - 242 ASSISTA AO VIVO TAMBÉM NO YOUTUBE
youtube.com/MedalhaoPersaMkt
facebook.com/MedalhaoPersa
SITE www.medalhaopersa.com.br