editorial editorial
“O céu está sob nossos pés assim como sobre nossas cabeças”, divagou uma vez sobre a natureza o grande escritor e filósofo norte-americano Henry David Thoreau. A natureza é realmente uma fonte inesgotável de inspiração, e o Parque Nacional de Golestan, nossa matéria de turismo, é um pedacinho muito vistoso dessa maravilha divina. Entretanto, a engenhosidade humana também está em nossas páginas; de um sustentável projeto habitacional em Teerã à arte inovadora – e inquisitiva – de uma artista cujas raízes são o mundo. E tem também uma exposição nos EUA, pequena, mas representativa, da centenária tecelagem das tribos turcomanas que até hoje vagueiam pelas vastidões do Oriente Médio. Mas da natureza vem algumas das gemas mais belas, que juntas formam a incandescente palheta de tons da Flame Scarlet, uma cor flamejante como o fogo e que é uma novíssima tendência, assim como a grandiosidade dos maxi brincos e anéis, cujo brilho maior pode ser visto nesta edição, que também traz um pouco de tradição, nos magníficos desenhos dos tapetes de Qom e Nain. Tudo isso e muito mais, na revista de seu canal de compras favorito! Boa leitura a todos! “Heaven is under our feet as well as over our heads”, the great American writer and philosopher Henry David Thoreau once rambled on nature. Nature is really an inexhaustible source of inspiration, and the Golestan National Park, our tourist article, is a quite flashy piece of this divine wonder. However, human ingenuity is also on our pages; from a sustainable housing project in Tehran to an innovative - and inquisitive - work of an artist whose roots are the world. And there is also a small but representative American exhibition on the centenary weaving of the Turkmen tribes, which still roam the Middle East wilderness to this day. But from nature comes some of the most beautiful gems, which together form the Flame Scarlet's incandescent palette of tones, a flaming color like fire and which is a fresh new trend, as well as the grandeur of the maxi earrings and rings, whose greatest brightness can be seen in this edition, which also brings a bit of tradition, in the magnificent designs of the Qom and Nain rugs. All this and more, in the magazine of your favorite shopping channel! Good reading to all!
EXPEDIENTE: Diretor Geral: Masoud Jafari Jornalista Responsável (redação e tradução): Danilo Silveira 3053/11/146 VPR - silveiradanilo7@gmail.com Projeto Gráfico (diagramação e tratamento de imagens): Medalhão Persa (41) 3331-6900 - mpvip@medalhaopersa.com.br Fotografia (joias e tapetes): Medalhão Persa Impressão: Optagraf gráfica e Editora Contato MPV: televendas (41) 3331 6920 - loja Batel (41) 3324 5233
índice index CULTURA Turismo Irã selvagem: Parque Nacional Golestan....................................6 Arquitetura Edifício Saba: Arquitetura sustentável.....................................12 Arte A arte inquisitiva de Azadeh Hussaini.........................................14 Exposição A tapeçaria turcomana é tema de exposição nos EUA.................18 TAPETES
6
Qom........................................................................................22 Nain........................................................................................24 JOIAS Pedras FLAME SCARLET: coral, rubi & opala de fogo..........................26 Mulheres em Destaque A competência discreta de Safra Catz..........................................30 Horóscopo das pedras Os signos e suas pedras preciosas: Libra..................................34 Os signos e suas pedras preciosas: Escorpião..........................36 Moda Todo o glamour dos maxi brincos e anéis.................................38 MEDALHÃO
12
Palavras Cruzadas Teste seus conhecimentos em nossa revista............................40 Receitas Dois pratos leves e fáceis da culinária persa ...................................43 Personalidades Iranianos pelo mundo: Goli Ameri............................................47 Cliente Feliz Conheça a história de mais uma cliente que nos escreveu.......48 Bastidores Conheça mais um integrante da família Medalhão Persa......... 50 Catálogo Tradição, qualidade e procedência ..........................................54
14
Programação Confira os horários da TV Medalhão em seu estado........... 131
CULTURE Tourism Wild Iran: Golestan National Park..............................................6 Architecture Saba building: Sustainable architecture...................................12 Art The inquisitive art of Azadeh Hussaini..........................................14 Exhibition Turkmen tapestry is the theme of an exhibition in the USA............18 Rugs Qom........................................................................................22 Nain........................................................................................24
18
Jewelry Gemstone Flame Scarlet: coral, ruby & fire opal.......................................26 Featured Women The discrete competence of Safra Catz........................................30 Gemstone Horoscope The signs and their gemstones: Libra......................................34 The signs and their gemstones: Scorpio..................................36 Fashion All glamour of maxi earrings and rings.....................................38 MEDALHÃO Crossword Puzzle
30
Test your knowledge in our magazine.....................................40 Recipes Two light and easy dishes of the Persian culinary............................43 Personalities Iranians around the world: Goli Ameri......................................47 Happy Costumer Get to know the story of another costumer who’s written to us....48 Backstage Get to know another member of the Medalhão Persa family....... 50 Catalog Tradition, quality and origin.....................................................54 TV Schedule Check the Medalhão TV schedule in your state.................. 131
38
cultura
Selvagem
TURISMO | tourism
IRÃ
WILD IRAN
Com suas muitas atrações naturais, o Parque Nacional Golestan oferece a oportunidade de ver muitos tipos diferentes de fauna e flora, proporcionando uma experiência inesquecível para quem gosta da vida ao ar livre em uma paisagem incrível.
With its many natural attractions, Golestan National Park gives the opportunity to see many different kinds of fauna and flora, offering an unforgettable experience for those who love the outdoor life in an amazing landscape.
Paque Nacional Golestan. Imagem: Aboutaleb Nabri, Mehr News Agency. 6 | mpv
Parque durante o outono. Imagem: Aboutaleb Nabri, Mehr News Agency.
Voo dos pássaros. Imagem: Aboutaleb Nabri, Mehr News Agency.
O Parque Nacional Golestan é um dos maiores, mais antigos e melhores parques nacionais do Irã, e também é um dos mais antigos desse tipo no mundo. A área é declarada como de conservação desde 1957 e, após várias mudanças de nome, acabou sendo registrada como uma das cinquenta reservas naturais do mundo pela UNESCO.
Golestan National Park is one of Iran’s largest, oldest and finest national parks, and is also one of the oldest of this kind in the world. Conservation declared area since 1957 and after following multiple changes of name, it was eventually registered as one of the fifty natural reserves of the world by UNESCO. mpv | 7
cultura TURISMO | tourism
Vida selvagem no parque. Imagem: Aboutaleb Nabri, Mehr News Agency.
Sendo o maior parque de vida selvagem do Irã, inclui partes das províncias de Golestan, Khorasan do Norte e Semnan, e destaca-se pela diversidade de zonas climáticas e ecossistemas abrangidos por um único parque nacional. Devido à sua verdejante e intocada floresta e suas diferentes espécies de flora e fauna, o Parque Nacional Golestan tornou-se famoso mundialmente. Em 1976, dois parques, "Almeh" e "Yashki" foram unidos e se tornaram o Parque Nacional Golestan, com 91.890 hectares de área. Próximo à umidade do Mar Cáspio, o setor noroeste do parque tem uma densa cobertura florestal, exuberante e verdejante na primavera e no verão. Em direção ao leste, há uma transição progressiva para paisagens mais abertas de savanas, estepes e semiáridos. Também existem extensas áreas de habitat ribeirinho e pântano dentro do parque. Ao ultrapassar cada zona climática, também mudam a flora e a fauna, que enriquecem a diversidade e a paisagem única do parque. O parque serve de lar para diversas espécies de animais. São 69 diferentes mamíferos, 24 répteis, 150 espécies de aves e duas espécies de anfíbios. Entre os animais encontrados aqui, podemos citar o chacal, o leopardo-persa, o urso-pardo, o veado vermelho do Cáspio, o íbex-persa e o carneiro urial. Os últimos tigres conhecidos do Irã viviam nesta área, antes de 1960. Entre as 1.365 espécies de plantas do parque incluem zimbros de milhares de anos e várias espécies endêmicas da região, como o açafrão Alma e o pau-ferro persa. 8 | mpv
Being the biggest wildlife park in Iran, it includes parts of the provinces of Golestan, North Khorasan, and Semnan, and it stands out for the diversity of climatic zones and ecosystems encompassed within a single national park. Due to its verdant and pristine forest and different species of flora and fauna, Golestan National Park has become famous worldwide. In 1976 two parks, "Almeh" and "Yashki" were combined and became the Golestan National Park with 91,890 hectares in area. Close to the humidity of the Caspian Sea, the Park’s north-western sector has a dense forest cover, lush and green in spring and summer. Towards the east there is a progressive transition to more open savanna, steppe and semi-arid landscapes. There are also extensive areas of riverine and marsh habitat within the Park. By overcoming each climatic zone, flora and fauna also change, which enrich the diversity and the unique landscape of the park. The park is the home of several animal species. There are 69 different mammals, 24 reptiles, 150 species of birds and two species of amphibians. Among the animals found here we can mention the jackal, the Persian leopard, the brown bear, the Caspian red deer, the Persian ibex and the urial sheep. Iran's last known tigers had occurred in this area, before 1960. The Park’s 1,365 plant species include junipers thousands of years old as well as several species endemic to the region such as Alma saffron and Persian ironwood.
Fauna e flora no Parque Nacional Golestan. Imagem: Aboutaleb Nabri, Mehr News Agency.
Diferentes tons do parque. Imagem: Aboutaleb Nabri, Mehr News Agency.
À medida que as estações mudam, diferentes aspectos característicos do parque são revelados, juntamente com os diferentes estágios dos ciclos de vida das plantas e dos animais. Cada estação tem uma personalidade própria e propicia diferentes atrações para quem visita o parque. A primavera é a melhor época do ano para flores silvestres, ninhos de pássaros e para ver a cachoeira mais alta do parque, de cerca de 110 m. O verão é a estação das frutas silvestres, dos pássaros jovens deixarem seus ninhos e de se ver os animais com seus filhotes recém-nascidos.
As the seasons change, different characteristic aspects of the park are revealed, along with the different stages in the life cycles of the plants and animals. Each season has its own personality and provides different attractions for those who visit the park. Spring is the best time of the year for wild flowers, nesting birds, and to see the park’s highest waterfall, of about 110 m. Summer is the season for wild berries, for young birds to leave their nests, and to see animals with their new-born young.
mpv | 9
cultura TURISMO | tourism
Tons de ouro e laranja sinalizam a chegada do outono na floresta, e com ele chega também uma abundância de cogumelos, além de ser a época de acasalamento dos veados-vermelhos. O inverno é quando o parque é mais espetacular. Coberto de neve, o contraste com o verão é intenso e geralmente é mais fácil avistar muitos dos animais do parque. As áreas orientais são contrastantes e áridas, mas são as melhores para a observação da vida selvagem: pelo menos 22 grandes leopardos vivem dentro deste território. Um pouco além da ponta leste do parque, encontra-se um caravançarai em ruínas e uma pequena e pitoresca vila com um templo do fogo da era Sassânida. O Parque Nacional Golestan, um dos melhores e mais antigos parques nacionais do Irã, também é considerado uma das regiões mais valiosas do país. Descobrir um dos maiores e mais belos parques nacionais do mundo poder ser uma das experiências mais gratificantes para os amantes da natureza e das atividades ao ar livre de todas as nacionalidades.
Javalis . Imagem: Mehdy Zehtab, Wikimedia Commons.
10 | mpv
Shades of gold and orange signal the arrival of autumn in the forest, and with it also the arrival of an abundance of mushrooms, besides the red deer mating season. Winter is when the Park can be seen at its most spectacular. Blanketed in snow, the contrast with summer is intense, and it is usually easier to see many of the park’s animals. The eastern areas are contrastingly arid but better for wildlife-watching: at least 22 large leopards live within the territory. Just beyond the park's eastern tip lie a ruined caravanserai and an appealing little village with a Sassanid-era fire temple ruin. Golestan National Park, one of the oldest and best national parks in Iran, is also regarded as one of the country’s most valuable regions. Discovering one of the largest and most beautiful national parks in the world can be one of the most rewarding experiences for nature and outdoor activities lovers
of all nationalities.
Circulação de animais no Parque Nacional Golestan. Imagem: Aboutaleb Nabri, Mehr News Agency.
Paisagem durante o outono. Imagem: Aboutaleb Nabri, Mehr News Agency. mpv | 11
cultura arquitetura | architecture
Sustentável ARQUITETURA
SUSTAINABLE ARCHITECTURE
Conceitos tradicionais de moradia e alternativas de construção modernas e ecológicas se reúnem em um prédio de apartamentos em Teerã.
O lar é considerado um conceito inseparável da antiga civilização e cultura iraniana; ligado à natureza, proporciona frescor e vivacidade aos seus moradores. Em outras palavras, a casa, em seu conceito antigo, é uma combinação de edifício e jardim que colocaria o homem em seu interior. Este projeto é o resultado dos esforços dos arquitetos em revitalizar essa herança perdida e dar uma nova interpretação ao velho conceito. Projetado pelo escritório de arquitetura TDC, Saba é um edifício de oito andares criado em resposta às mudanças no estilo de vida das pessoas, ao desenvolvimento das cidades e à crescente demanda pela construção de arranha-céus na capital iraniana. The home is considered as an inseparable concept from the ancient Iranian civilization and culture; linked to the nature, providing freshness and liveliness to its residents. In other words home in its ancient concept is a combination of the building and garden which would place the man within. This project was the result of the architects’ efforts in revitalizing this lost heritage and giving a new interpretation to the old concept. Designed by TDC Office, Saba is an eight-storey building created in response to the change in people's lifestyle, development of the cities and the uprising demand for constructing high-rise buildings in the Iranian capital.
Saba Apartment, projetado pela TDC Office. Imagem: Parham Taghioff. 12 | mpv
Traditional living concepts, and modern, eco-friendly construction alternatives get together in an apartment building in Tehran.
Os dois andares inferiores compõem a garagem e os seis superiores contêm as unidades habitacionais, quatro por andar; esse arranjo dá a cada residente acesso a uma área externa privativa. A fachada principal apresenta uma grade com bordas de pedra e janelas protegidas por persianas de madeira com ripas curvadas que se movem para controlar a entrada da luz solar. As varandas embutidas do edifício e as persianas de madeira também ajudam os moradores a controlar a temperatura de suas casas no clima instável da cidade. Situadas verticalmente nos trilhos em frente às janelas do chão ao teto, essas peças individuais de persianas podem ser organizadas manualmente, dependendo da necessidade dos proprietários quanto à luz, privacidade ou vistas. Segundo os arquitetos, o estilo de vida em um arranha-céu oblitera a conexão entre casa e jardim, então a proposta neste projeto foi de restabelecer essa conexão. O lado de tijolos do prédio, de frente para a quadra do jardim, apresenta varandas com canteiros de plantas modulares. A construção inclui um sistema de captação de água da chuva e painéis solares para gerar a energia necessária para iluminar as áreas comuns. O posicionamento do quarteirão separa a rua de um jardim de cascalho nos fundos, onde dormentes reciclados agem como trampolins entre canteiros e uma piscina. Na construção do projeto, finalizado em 2015, foram utilizados materiais locais, ecológicos e reciclados do prédio previamente existente no local. O Edifício Saba recebeu os seguintes prêmios: 3º lugar Memar Grand Award em 2015, menção especial no Architizer A + 2016, vencedor do Chicago International Architecture Award 2016 pela melhor nova arquitetura e vencedor do 2A Architecture Award 2016.
Saba Apartment, projetado pela TDC Office. Imagem: Parham Taghioff. The two lower floors make up the parking garage and the upper six contain the living units, four per level; this arrangement gives each resident access to a private outdoor area. The main facade presents a grid with stone borders and windows protected by wooden shutters with curved moving slats to control the entrance of sunlight. The block's recessed balconies and wooden shuttering also help residents control the temperature of their homes in the city’s changeable climate. Set vertically on rails in front of floor-to-ceiling windows, these individual pieces of shuttering can be arranged by hand depending on the owners need for light, privacy or views. According to the architects, the lifestyle in a skyscraper obliterates the connection between home and garden, so the proposal in this project was to reestablish that connection. The brick side of the building, facing the garden court, shows balconies with modular rows of plants. The construction includes a system for rainwater collection, and solar panels to generate the energy necessary to illuminate the communal areas. The positioning of the block separates the street from a graveled garden to the rear, where recycled railway sleepers act as stepping stones between beds of planting and a pool. Local, environment friendly materials and recycled ones from the existing building before construction were used in the construction of the project, finished in 2015. Saba Building was the recipient of the following prizes: 3rd place Memar Grand Award in 2015, special mention at Architizer A+ 2016, winner of Chicago International Architecture Award 2016 for the best new architecture, and winner of 2A Architecture Award 2016.
Saba Apartment, projetado pela TDC Office. Imagem: Parham Taghioff. ampv mpv | 13
cultura arte | art
ARTE
Inquisitiva INQUISITIVE ART
Azadeh Hussaini. Intellectual Memory. Jornais. 78 x 78 cm. Imagem: cortesia da artista. 14 | mpv
Azadeh Hussaini. Civilization. Jornais. 90 x 90 cm. Imagem: cortesia da artista.
Azadeh Hussaini é uma artista contemporânea que utiliza partes de jornais para questionar o comportamento social e outros aspectos da condição humana. Azadeh Hussaini is a contemporary artist who uses pieces of newspapers to question social behavior and other aspects of the human condition. Filha do renomado artista iraniano Reza Hussaini, Azadeh Hussaini nasceu em Atlanta, EUA, onde seu pai estudava para se formar em artes plásticas. Ela aprendeu a pintar sob a orientação de seu pai e posteriormente obteve seu bacharelado em Belas Artes na Universidade de Azad, em Teerã, em 1995. Aos 19 anos, realizou sua primeira mostra na Galeria Daryabeigi de Teerã, onde vendeu todas as suas pinturas, além de receber cinco encomendas. Em 2006 retorna com o marido para os Estados Unidos, inicialmente na Virgínia e depois em Illinois.
The daughter of the celeb Iranian artist Reza Hussaini, Azadeh Hussaini was born in Atlanta, USA, where her father was studying for his BA in fine arts. She learnt to paint under her father’s guidance and went on to pursue a BA in Fine Arts at Tehran’s Azad University in 1995. At 19 she held her first show at Tehran’s Daryabeigi Gallery, where she sold all her paintings, in addition to winning five commissions. She then moved back with her husband to the United States in 2006, initially in Virginia and later to Illinois. mpv | 15
cultura arte | art
Por frequentemente ter de guardar seus pertences entre camadas de jornais em caixas de papelão devido à suas várias mudanças de casa, acabou por tornar esses materiais o idioma com o qual expressa suas experiências. O uso do jornal questiona metaforicamente a condição humana contemporânea, à medida que experimentamos bombardeios diários de notícias e informações, sem a oportunidade ou a capacidade de controlar, disseminar, validar ou responder. Seu trabalho é uma visualização abstrata inspirada em formas harmoniosas repetitivas, mas não necessariamente idênticas, da natureza. Seu uso do jornal questiona a condição humana contemporânea como bombardeada com informações e notícias. Os jornais criticam, portanto, a falta de oportunidade de controlar, disseminar, validar ou responder às informações. “Meu trabalho é uma visualização abstrata inspirada em formas repetitivas da natureza que implica comportamento e relacionamento social”, afirmou o artista. A ênfase está nas diferenças que existem em cada forma separadamente e em uma repetição harmoniosa, não necessariamente idêntica, como parte de um movimento, fenômeno ou evento social que evoluiu do particular para o universal.
Because she often had to store her belongings between layers of newspapers in cardboard boxes due to often moving homes, she ended up making these materials the language with which she expresses her experiences. The use of newspaper metaphorically questions the contemporary human condition as it experiences daily bombardment of news and informational infiltration without the opportunity or the ability to control, disseminate, validate or respond. Her work is an abstract visualization inspired by harmonious, but not necessarily identical, repetitive forms in nature. Her use of newspaper questions the contemporary human condition as bombarded with information and news. The paper forms therefore critique the lack of opportunity to control, disseminate, validate, or respond to information. “My work is an abstract visualization inspired by repetitive forms in nature that implies the social behavior and relationships”, said the artist. The emphasis is on the differences that exist in each form separately and in a harmonious, not necessarily identical repetition as part of a movement, phenomenon, or social event that has evolved from the particular to the universal.
Azadeh Hussaini. Sem título. Desenho com tinta. 20 x 30 cm. Imagem: cortesia da artista. 16 | mpv
A obra de Hussaini incorpora a exploração de suas próprias respostas emocionais a suas experiências e, ao mesmo tempo, verifica os desejos primordiais básicos dentro da condição humana, aspirando a descobrir pontos em comum entre nós, enquanto fornece fóruns para discussões abertas e assertividade social. Baseada em Chicago, Azadeh Hussaini possui mestrado em pintura não figurativa pela Academy of Art University em São Francisco e um mestrado em pintura pela Universidade de artes Azad em Teerã. Ela também é cofundadora da Didaar Art Collective, uma comunidade de artistas iranianos de Chicago. Seu trabalho tem sido frequentemente exibido em inúmeras exposições nos Estados Unidos e no Irã.
Hussaini work embodies the exploration of her own emotional responses to her experiences while concurrently ascertaining the basic primordial desires within the human condition aspiring to discover commonalities among us while providing forums for open discussion and social assertiveness. Based in Chicago, Azadeh Hussaini holds an MFA in Nonfigurative Painting from the Academy of Art University in San Francisco and a BFA in Painting from Azad Art University in Tehran. She is also co-founder of Didaar Art Collective, a Chicago based Iranian Artists community. Her work has been frequently displayed in numerous exhibitions in the United States and Iran.
Azadeh Hussaini. Sem título. Parte da série “Archive of the livings”. Jornais. Vários tamanhos. Imagem: cortesia da artista.
Azadeh Hussaini. Extrusion. Papelão sobre tela. 90 x 90 cm. Imagem: cortesia da artista.
"Minha inspiração está enraizada em minha própria vida, o relacionamento entre a natureza, as pessoas e a cultura extraídas de minha experiência pessoal, bem como de minhas observações da sociedade em geral". Azadeh Hussaini "My inspiration is rooted in my own life, the relationship between nature, people, and culture drawn from my personal experience as well as my observations of society at large." Azadeh Hussaini
mpv | 17
cultura
Arte
EXPOSIÇÃO | EXHIBITION
PARA LEVAR
ART TO TAKE AWAY
“The Turkmen Storage Bag” é uma exposição realizada em São Francisco, EUA, que mostra uma seleção pequena, mas refinada, de alguns dos melhores exemplos dessas bolsas de armazenamento portáteis. “The Turkmen Storage Bag” is an exhibition held in San Francisco, USA, that showcases a small, but refined selection, of some of the finest examples of these portable storage bags.
Saco raso de armazenamento (torba), face, século XVIII, Ásia Central, Turcomenistão, grupo “Eagle” gül. Lã, pelo com nós (nó simétrico, aberto para a direita). 57,2 x 138,4 cm. Presente de George e Marie Hecksher. Imagem: cortesia do Fine Arts Museums of San Francisco.
O Museu de Belas Artes de São Francisco supervisiona dois museus únicos - o de Young no Golden Gate Park e a Legião de Honra no Lincoln Park - e se destaca como uma das instituições artísticas mais visitadas dos Estados Unidos, além de abrigar uma das coleções mais importantes de tecelagens de tapetes turcomanos nesse país. 18 | mpv
The Fine Arts Museums of San Francisco oversees two unique museums—the de Young in Golden Gate Park and the Legion of Honor in Lincoln Park—and stands as one of the most visited arts institutions in the United States, besides being home to one of the most important collections of Turkmen carpet weavings in the United States.
Os turcomanos são essencialmente pastores nômades que vivem em tendas, cujos ancestrais teriam se mudado do oeste da Mongólia para a Ásia Central por volta do século X. Deslocandose juntamente com os seus animais nas mudanças de estação, os turcomanos sempre foram, em sua longa história, fortemente independentes e guerreiros. Eles têm majoritariamente permanecido em suas respectivas terras tribais, que consistem principalmente no atual país do Turcomenistão, na Ásia Central, e se estendendo ao sul ao longo da costa oriental do Mar Cáspio até o nordeste do Irã e norte do Afeganistão. Esses têxteis capturam a essência desse povo independente e de sua existência nômade quase extinta. As circunstâncias móveis de sua vida diária necessitam de um tipo de moradia adaptada ao nomadismo, e essas bolsas são perfeitamente adequadas para eles. As mulheres turcomanas equipam suas casas móveis com tapetes, almofadas e bolsas de armazenamento admiravelmente funcionais e transportáveis. As bolsas de tecido transportadas por nômades no Oriente Médio foram projetadas para conter todas as necessidades da vida, dos apetrechos para dormir ao sal. Apresentando padrões geométricos, bem como motivos florais e animais estilizados, esses tecidos são utilitários e expressivos de uma estética tribal altamente sofisticada. Essas obras de tecidos tribais de cores
The Turkmen are mostly tent-dwelling pastoral nomads, whose ancestors are said to have moved westwards from Mongolia into Central Asia in around the 10th century. Relocating themselves and their animals with the changing seasons, the Turkmen have always been, through their long history, strongly independent and warlike. They have kept mostly to their respective tribal lands which principally consist of the present-day Central Asian state of Turkmenistan, and extended south along the eastern shores of the Caspian Sea into north-east Iran and northern Afghanistan. These weavings capture the essence of this independent people and their almost extinguished nomadic existence. The mobile circumstances of their daily life necessitated the kind of housing adapted to nomadism, and these bags suited them perfectly. Turkmen women furnished their mobile homes with the kind of admirably functional and transportable, rugs, cushions and storage bags. Woven bags carried by nomads in the Middle East were designed to contain all of the necessities of life, from bedding to salt. Featuring geometric patterns as well as stylized floral and animal motifs, these textiles are both utilitarian and expressive of a highly sophisticated tribal aesthetic. These brightly colored works of tribal
Instalação da exposição The Turkmen Storage Bag. ©de Young Museum, San Franscisco. Imagem: cortesia do Fine Arts Museums of San Francisco. mpv | 19
cultura EXPOSIÇÃO | EXHIBITION
Instalação da exposição The Turkmen Storage Bag. ©de Young Museum, San Franscisco. Imagem: cortesia do Fine Arts Museums of San Francisco.
vivas são um autêntico representante de seu modo de vida há centenas de anos. Identificáveis pelo vocabulário de design exclusivo adotado por cada grupo tribal turcomano, esses raros e importantes têxteis são idênticos em técnica àqueles usados para tecer tapetes, servindo para guardar pertences da família - algo semelhante a um guarda-roupa, mas eminentemente mais portátil. A fundação desta coleção foi solidificada por uma grande oferta de tapetes e tecidos da Ásia Central de Caroline e H. McCoy Jones no início dos anos 80. A doação dos Jones colocou o de Young Museum no mapa internacional do mundo das coleções de tapetes e, nos anos seguintes, duas outras grandes coleções de tecelagens turcomanas foram doadas ao museu, a de Wolfgang e Gisela Wiedersperg, que presentearam sua coleção em 1997, e a de George e Marie Hecksher, que começaram a presentear tecidos raros ao museu em 1999. 20 | mpv
weavings have been an authentic representative of their way of life for hundreds of years. Identifiable by the unique design vocabulary adopted by each Turkmen tribal group, these rare and important textiles are identical in technique to that used for carpet weaving,, serving to hold family belongings— somewhat akin to a wardrobe, but eminently more portable. The foundation of this collection was solidified by a major gift of Central Asian carpets and textiles from Caroline and H. McCoy Jones in the early 1980s. The Joneses’ gift put the de Young on the map of the international rugcollecting world, and in the years following, two other major collections of Turkmen weavings were donated to the Museums, namely that of Wolfgang and Gisela Wiedersperg, who gifted their collection in 1997, and that of George and Marie Hecksher, who began gifting rare textiles to the Museums in 1999.
Pequena e focada, a exposição The Turkmen Storage Bag (A bolsa de armazenamento turcomana) exibe aproximadamente nove bolsas de armazenamento, representando cinco subgrupos. A exposição aproveita o espaço íntimo da Galeria Educacional de Têxteis TB Walker para apresentar uma seleção refinada dos melhores exemplos dessas bolsas de armazenamento portáteis, a fim de destacar as semelhanças e diferenças entre as técnicas de tecelagem dos diferentes grupos e a reprodução dos motivos gul. O gul talvez seja o mais representativo dos motivos de tecelagem turcomanos, um motivo geométrico octogonal que se acredita ser um emblema tribal e, portanto, representativo de uma tribo específica. Esta exposição serve como uma introdução desses estilos variados para iniciantes, ao mesmo tempo em que atrai conhecedores com exemplos excelentes de diversos subgrupos e de diferentes colecionadores desta região norte-americana.
A small, focused exhibition, The Turkmen Storage Bag showcases approximately nine storage bags representing five subgroups. The exhibition takes advantage of the intimate space in the T. B. Walker Textile Education Gallery to present a refined selection of the finest examples of these portable storage bags, in order to highlight the similarities and differences between the different groups’ weaving techniques and rendition of the gul motif. Gul, perhaps the most representative of the Turkmen weaving motifs, is an octagonal geometric motif that is thought to be a tribal emblem and so representative of a particular tribe. The exhibition serves as an introduction of the varying styles to novices, while appealing to connoisseurs with prime examples both from different subgroups and from Bay Area collectors.
Saco grande de armazenamento (juval), face, século XIX, Ásia Central, Turcomenistão, tribo Salor. Lã, pelo com nós (nó simétrico, aberto para a direita). 78,7 x 134,6 cm. Coleção Wiedersperg, presente de Wolfgang e Gisela Wiedersperg. Imagem: cortesia do Fine Arts Museums of San Francisco.
Saco grande de armazenamento (juval), face, século XIX, Ásia Central, Turcomenistão, tribo Salor. Lã, seda, pelo com nós. 83,8 x 142,2 cm. Coleção Caroline e H. McCoy Jones, presente de H. McCoy Jones. Imagem: cortesia do Fine Arts Museums of San Francisco.
* A exposição “The Turkmen Storage Bag” está sendo realizada no Museu de Young, em São Francisco, de 21 de março a 15 de novembro de 2020. O museu está temporariamente fechado ao público devido à pandemia até novo aviso.
*The exhibition “The Turkmen Storage Bag” has been held at the de Young Museum, San Francisco, from March 21 to November 15, 2020. The museum is temporarily closed to the public due to the pandemic until further notice. mpv | 21
tapetes RUGS
Tapetes - Regiões - Características Rugs – Regions – Features
Conheça um pouco mais sobre os tapetes de cada região e suas características.
Get to know a little bit more about the rugs of each region and their features
QOM Também conhecida como Ghom, é a sétima maior cidade do Irã. Qom é considerada sagrada pelo Islã xiita; a irmã do oitavo imã está sepultada em um magnífico mausoléu encontrado nesta cidade. Qom é o maior centro de estudos xiitas do mundo e é um significativo destino de peregrinação, com cerca de vinte milhões de peregrinos visitando a cidade todos os anos. A fabricação de tapetes começou no século XX. Os tapetes de Qom são conhecidos por seu fino acabamento e pilha em lã ou seda. Também é comum encontrar tapetes fabricados inteiramente em seda, chamados Silk-Ghom. Qom também é famosa por um tipo de pé de moleque persa conhecido como “sohan”, considerado típico da cidade e vendido por milhares de lojas especializadas.
Also known as Ghom, it is the seventh largest city in Iran. Qom is considered holy in Shia Islam; the eighth imam’s sister is buried in a magnificent mausoleum that is found in this city. The city is the largest center for Shia scholarship in the world, and is a significant destination of pilgrimage, with around twenty million pilgrims visiting the city every year. The manufacturing of rugs began at the 20th century. Rugs from Qom are known for their fine workmanship with pile in wool or silk. It is also common to find rugs manufactured entirely of silk, called Silk-Ghom. Qom is also famous for a Persian brittle toffee known as “sohan”, considered a souvenir of the city and sold by thousands of dedicated shops.
Aparência: Estes tapetes têm um excelente aspecto. A maioria é pequena (Ghaliche), e por serem muito finos e bonitos, muitas pessoas os penduram na parede. O design é geralmente muito curvilíneo (estilo urbano), mas às vezes retratam paisagens ou eventos históricos.
Appearance: These rugs have an excellent look. The majority is small (Ghaliche), very fine and beautiful, so many people hang them on the wall. The patterns are usually highly curvilinear (city style), but they sometimes depict landscape features or historical stories.
22 | mpv
Qualidade: A qualidade deles pode variar. Os mais novos são muito melhores em qualidade e design. A maioria dos tapetes de Qom de alta qualidade é feita de seda pura com KPSI muito alto e estão entre os tapetes mais bonitos do Irã e também do mundo.
Quality: Their quality varies. Newer ones are much better in quality and pattern. Most high quality Qom rugs are made of pure silk with very high KPSI and are among the finest looking rugs in Iran and the world.
Tamanho: A maioria deles é de pequeno a médio porte.
Color: These rugs can be found in a variety of colors, but red, blue, and ivory are very common.
Size: The majority of them are small to mid-size.
Cor: Esses tapetes podem ser encontrados em várias cores, mas vermelho, azul e marfim são muito comuns.
Texture: Soft silk; very thin pile; Kork wool.
Textura: Seda macia; pilha muito fina; Lã Kork.
Foundation: Warps is mostly cotton; wefts is either silk, cotton, or wool.
Fundação: A urdidura é principalmente de algodão; as tramas são de seda, algodão ou lã.
Knots: Weavers in Qom use Persian knots. The number of knots may vary, but averages from around 120 KPSI up to 842 KPSI (knots per square inch).
Nós: os tecelões em Qom usam nós persas. O número de nós pode variar, mas a média varia entre 120 KPSI e 842 KPSI (nós por polegada quadrada).
GHOM código: 21111001073 1,08 x 1,40 = 1,51 m² borda: vermelha campo: marinho desenho: floral 1.000.000 nós lã/seda/seda
mpv | 23
tapetes RUGS
NAIN
24 | mpv
A história de Nain remonta a 2000 anos, tornando-a uma das mais antigas cidades continuamente habitadas do Irã; acredita-se que a palavra Nain possa ter sido derivada do nome de um dos descendentes do profeta Noé, chamado "Naen". Localizada na província de Isfahan, é um importante entroncamento nas rotas comerciais convergentes desde os tempos sassânidas. No passado, era conhecida por sua cerâmica e têxteis; hoje é conhecida principalmente por tapetes refinados e mantos de lã de camelo feitos à mão, produzidos na vila vizinha de Mohamadieh. Há muitos monumentos interessantes em Nain e nos arredores, incluindo mesquitas historicamente importantes, um bazar coberto e outras relíquias arquitetônicas.
Nain history dates back 2000 years, making it one of the oldest continuously settled towns in Iran; it’s believed the word Nain may have been derived from the name of one of the descendants of the prophet Noah, who was called "Naen". Located at the Isfahan Province, it has been an important crossroad on converging trade routes since Sassanid times. In the past it was known for its ceramics and textiles; today it's primarily known for fine rugs and for hand-loomed camel-wool cloaks, which are produced in the neighboring village of Mohamadieh. There are lots of interesting features in and around Nain, including historically important mosques, a fine covered bazaar and other architectural relics.
Cuidados: Durante o transporte, dobras menores, porém visíveis podem ocorrer no tapete. Essas dobras são inofensivas e desaparecem completamente após algum tempo, geralmente após 3 a 4 semanas. Se não quiser esperar todo esse tempo, você pode passar a ferro a vapor essas dobras. Sempre passe o ferro no alinhamento da pilha.
Care: During shipping, smaller but visible folds can occur in the rug. These folds are harmless and disappear completely after some time, usually after 3 to 4 weeks. If you do not want to wait so long, you can iron these folds with a steam iron on a level for wool and steam. It should always be ironed in alignment of the pile.
Aparência: Os tapetes Nain têm design curvilíneo e estão entre os melhores do mundo. Sua característica exclusiva é um único medalhão em um fundo azul ou marfim. Qualidade: Pode variar. Os mais novos são extremamente bons, embora a cidade não tenha uma longa história na indústria têxtil. Devido à sua alta demanda, existem muitas imitações indianas e paquistanesas no mercado vendidas como Nain original. Tamanho: Esses tapetes podem ser encontrados em diferentes tamanhos, mas a maioria deles é de tamanho médio. Cor: Marfim e azul claro e escuro são as cores principais. Um fundo vermelho é incomum.
Appearance: Nain rugs have curvilinear patterns, and are among the best in the world. Their unique characteristic is a single medallion set in a blue or ivory background. Quality: It may vary. Newer ones are extremely good, although the city does not have long history in the rug industry. Due to their high demand, there are many Indian and Pakistani imitations on the market sold as real Nain. Size: These rugs may be found in different sizes, but the majority of them are mid-size. Color: Ivory and light and dark blue are the main colors. A red background is uncommon. Texture: Soft wool; thin, tight pile. Foundation: Warp is mostly cotton; weft is either silk or wool. Knots: Weavers in Nain use Persian knots. Persian rug experts use a different measurement called LAA exclusively to define the quality of Nain rugs. LAA means layers and refers to the number of threads forming each fringe at the end of a rug. The LAA number is also an indication of price.
Textura: Lã macia; pilha fina e apertada. Fundação: A urdidura é principalmente de algodão; a trama é de seda ou lã. Nós: Os tecelões de Nain usam nós persas. Os especialistas em tapetes persas usam uma medida diferente chamada LAA exclusivamente para definir a qualidade dos tapetes Nain. LAA significa camadas e refere-se ao número de fios que formam cada franja na borda de um tapete. O número do LAA também é uma indicação de preço.
NAIN Código: 21111000952 1,37 x 1,02 = 1,40 m² borda: marinho campo: marfim desenho: floral 1.200.000 nós lã/seda/seda
mpv | 25
joias
Escarlate
PEDRAS | GEMSTONE
CHAMA
FLAME SCARLET
Flamejante, “Flame Scarlet” é uma cor que exala confiança e determinação, e no mundo das joias é melhor traduzida por pedras preciosas como coral, rubi e opala de fogo.
Coral Cód.: 132865
Burning bright, Flame Scarlet is a color that exudes confidence and determination, and in the jewelry world it is best translated in gems like coral, ruby and fire opal.
Como acontece todos os anos, o renomado Instituto de Cores Pantone lançou a paleta com as doze cores de tendência para 2020, que já estão sendo vistas no guarda-roupa das mulheres mais antenadas. Essas cores fundem herança e tradição com uma atualização jovial, criando fortes combinações multicoloridas, energéticas e otimistas. “Flame Scarlet” é uma dessas cores. Este vermelho ardente com tons alaranjados exala confiança, diversão e vivacidade! Cor do amor e da paixão, símbolo da vida e da energia, o vermelho é provavelmente a mais forte das cores primárias, sempre despertando os sentimentos mais intensos. Entre as gemas que melhor refletem o “Flame Scarlet”, o coral é o representante mais suave. O espécime precioso é um tipo de coral que cresce no fundo do mar rochoso, geralmente em ambientes escuros, nas profundezas ou em cavernas escuras. O esqueleto de coral é composto de carbonato de cálcio duro, colorido por pigmentos carotenóides. 26 | mpv
As it happens every year, the reputed Pantone Color Institute unveiled the palette featuring twelve trend colors for 2020, which are already being seen in the wardrobe of the trendiest women. These colors infuse heritage and tradition with a colorful youthful update that creates strong multi-colored, energizing and optimistic combinations. Flame Scarlet is one of these colors. This fiery orangehued red exudes confidence, fun, and vivacity! Color of love and passion, symbol of life and energy, red is probably the strongest primary color, always stirs up the most intense feelings. Among the gems that better reflect Flame Scarlet, coral is its softer rep. The precious specimen is a kind of coral that grows in rocky sea bottoms, typically in dark environments either in the depths or in dark caverns. The coral skeleton is composed of hard calcium carbonate, colored by carotenoid pigments.
Coral Cód.: 141177
O coral exibe uma variedade de cores quentes de tom rosa avermelhado, que vão do rosa salmão ao vermelho profundo; a palavra coral também é usada para nomear essas cores. Devido à sua intensa e permanente coloração e brilho, esqueletos de coral precioso vêm sido colhidos desde a antiguidade para uso decorativo. Joias de coral foram encontradas em antigos sepultamentos egípcios e europeus pré-históricos. O coral mais precioso é colhido no Mar Mediterrâneo, especialmente na Sardenha. Depósitos também são encontrados no Pacífico, Japão, Taiwan e Austrália.
Coral exhibits a range of warm reddish pink colors ranging from salmon pink to deep red; the word coral is also used to name such colors. Owing to its intense and permanent coloration and luster, precious coral skeletons have been harvested since antiquity for decorative use. Coral jewelry has been found in ancient Egyptian and prehistoric European burials. Most precious coral is harvested in the Mediterranean Sea, especially in Sardinia. Deposits are also found in the Pacific, in Japan, Taiwan and Australia.
mpv | 27
joias PEDRAS | GEMSTONE
Opala de Fogo Cód.: 143354
Do outro lado desse espectro de cores, o rubi é o epítome das cores mais ousadas: é a pedra do desejo, da paixão, da coragem e da emoção. Valorizada há milênios, o sábio persa al-Biruni uma vez escreveu que o rubi tinha "o primeiro lugar em cor, beleza e hierarquia" entre todas as pedras preciosas. Uma variedade do mineral corindo, o rubi é uma das gemas cardinais tradicionais (consideradas preciosas acima de todas as outras), juntamente com a ametista, safira, esmeralda e diamante. A palavra rubi vem do latim "ruber", que significa vermelho. A qualidade de um rubi é determinada por sua cor, lapidação e limpidez, que, juntamente com o peso em quilates, afetam seu valor. O tom mais brilhante e valioso de vermelho, chamado de vermelho sangue ou sangue de pombo, tem uma valorização maior em relação a outros rubis de qualidade semelhante. As fontes tradicionais de rubis superiores são Mianmar e Tailândia. O rubi é mais comum em lapidações oval e almofada; pode ser difícil encontrar outras lapidações em tamanhos acima de um quilate. Rubis acima de cinco quilates são extremamente raros e valiosos.
On the other side of this hue spectrum, ruby is the epitome of the boldest of colors: the gem of desire, passion, courage, and emotion. Valued for millennia, Persian sage al-Biruni once wrote that ruby had "the first place in color, beauty and rank" among all gems. A variety of the mineral corundum, ruby is one of the traditional cardinal gems (considered precious above all others), together with amethyst, sapphire, emerald, and diamond. The word ruby comes from “ruber”, Latin for red. The quality of a ruby is determined by its color, cut, and clarity, which, along with carat weight, affect its value. The brightest and most valuable shade of red called blood-red or pigeon blood, commands a large premium over other rubies of similar quality. The traditional sources for outstanding Ruby are Myanmar and Thailand. Ruby is most common in oval and cushion shapes. Other shapes may be difficult to find in sizes above a carat. Rubies above five carats are extremely rare and valuable.
Opala de Fogo Cód.: 136644
28 | mpv
Rubi Cód.: 141326
A opala de fogo brilha como o sol incandescente: amarelos quentes, laranjas e vermelhos tão brilhantes que parecem poder brilhar no escuro. Como qualquer outra opala, essa variedade incomum encontrada principalmente no México é composta por dióxido de silício hidratado. O jogo de cor, a cor principal e a limpidez são os três critérios que determinam o preço de uma opala de fogo. Quanto mais transparência e 'fogo' tiver, e quanto mais intenso for o vermelho de sua cor, mais valiosa será. A mais rara e, portanto, mais valorizada, é a opala de cor vermelho-alaranjada intenso do México, com seu forte jogo de cores. Ao contrário da maioria das opalas, a opala de fogo é geralmente facetada, para que você possa ter tanto o brilho quanto a cor. Por ser leve e brilhante, a opala de fogo é especialmente adequada para brincos, onde tamanhos pequenos têm uma grande profusão de cor. Do vívido vermelho flamejante ao discreto rosa alaranjado, a intrigante variedade de tons do “Flame Scarlet” é simplesmente magnífica. Deixese inspirar por essa fabulosa cor e escolha a joia que melhor reflete seu estilo!
Fire opal glows with the fire of the sun: hot yellows, oranges, and reds so bright they look as though they might glow in the dark. Like the any other opal, this unusual variety mainly found in Mexico is hydrated silicon dioxide. Play of color, body color and transparency are the three criteria which determine the price of a fire opal. The more transparency and 'fire' it has, and the more intense the deep red of its body color, the more valuable it will be. The rarest, and thus the most highly esteemed, is the intense orange-red fire opal from Mexico with its strong play of color. Unlike most opal, fire opal is often faceted, so you can choose sparkle as well as color. Because it is light as well as bright, fire opal is especially good for earrings, where even small sizes have a big punch of color. From the vivid flaming red to the discreet orange pink, the intriguing variety of tones of Flame Scarlet is simply magnificent. Let yourself be inspired by this fabulous color and choose the jewel that best reflects your style!
Rubi Cód.: 132087
mpv | 29
joias mulheres em destaque | featured women
Discreta COMPETÊNCIA
DISCRETE COMPETENCE
Safra Catz é uma executiva do ramo da tecnologia que tem impressionado o mundo corporativo com suas maneiras discretas e perspicazes habilidades de liderança. Safra Catz is is a technology executive who has impressed the corporative world with her discrete manners and sharp leadership skills.
Safra A. Catz nasceu em 1 de dezembro de 1961 em Holon, Israel; seu pai era um imigrante da Romênia. A família se mudou de Israel para Brookline, Massachusetts, quando ela tinha apenas seis anos de idade. Catz graduou-se na Wharton School da Universidade da Pensilvânia em 1983 e se formou bacharel em direito na mesma instituição em 1986. Trabalhou em finanças por 14 anos, atuando na indústria de software e tornando-se diretora administrativa do banco de investimentos Donaldson, Lufkin e Jenrette em seus últimos três anos em Wall Street antes de ingressar na Oracle em 1999 como vice-presidente sênior. 30 | mpv
Safra A. Catz was born on December 1, 1961 in Holon, Israel; her father was an immigrant from Romania. The family moved from Israel to Brookline, Massachusetts when she was only six years-old. Catz graduated from the Wharton School at University of Pennsylvania in 1983, and went on to get a law degree at the same institution in 1986. She worked in finance for 14 years, covering the software industry and becoming managing director at investment banking group Donaldson, Lufkin & Jenrette in her last three years on Wall Street before joining Oracle in 1999 as a senior vice president.
Safra Catz. Imagem: cortesia do Hartmann Studios, Flickr.
A Oracle Corporation é uma empresa multinacional americana de tecnologia da computação, a segunda maior empresa de software em receita e capitalização de mercado do mundo. Posteriormente, ela conquistou o cargo de diretora executiva e membro do conselho de administração da empresa. Seu perfil de liderança a ajudou a conquistar o cargo de presidente e diretora da Oracle. Além disso, ela também atuou como diretora da The Walt Disney Company. Lhe é creditada a liderança dentro da Oracle na agressiva estratégia de aquisições da empresa nas últimas décadas, executando mais de 130 aquisições, incluindo duas das maiores aquisições hostis da história das empresas de tecnologia.
Oracle Corporation is an American multinational computer technology company, the second-largest software company by revenue and market capitalization in the world. Later she clinched to position chief executive officer and a member of the company’s board of directors. Safra’s leading character helped her gain the position of the president and the chief officer of Oracle. Apart from that, she also served as a director ofThe Walt Disney Company. She’s credited with leading Oracle’s aggressive acquisition strategy in the last decades, executing more than 130 buyouts, including two of the largest hostile takeovers in technology history.
mpv | 31
joias mulheres em destaque | featured women
Safra Catz. Imagem: cortesia do Hartmann Studios, Flickr.
Embora seja conhecida como uma pessoa muito discreta, Catz foi um nome constante nas manchetes nos últimos anos devido ao seu crescente destaque político. Em dezembro de 2016, Catz se reuniu com o presidente Donald Trump e juntou-se à sua equipe de transição; ela foi uma dos vários CEOs de alto nível convidados a potencialmente assumir uma posição na nova administração. Em 2009, ela foi classificada pela Revista Fortune como a 12ª mulher mais poderosa nos negócios; em 2017, Catz foi a CEO feminina mais bem paga de qualquer empresa dos EUA. O seu patrimônio líquido estimado gira em torno de US $ 1,1 bilhão. 32 | mpv
Although she’s known to be a very discrete person, Catz has found herself in headlines in recent years due to her rising political prominence. In December 2016, Catz met with President DonaldTrump and joined his transition team; she was one of several high-profile CEOs invited to potentially taking up a position in the incoming administration. In 2009 she was ranked by Fortune as the 12th most powerful woman in business; in 2017 Catz was the highest paid female CEO of any U.S. company. The estimated net worth of Safra expected to be around $1.1 billion.
Catz é casada com o escritor Gal Tirosh e ela credita, em parte, seu sucesso profissional à flexibilidade do marido em ajudar a cuidar dos dois filhos do casal. Morando no Vale do Silício ao lado dos principais executivos do mundo, Catz silenciosamente construiu sua reputação sem muito alarde dentro da Oracle, tornando-se uma das mulheres de negócios mais respeitadas e mais ricas do planeta. Discreta e reservada, Safra Catz sabe o que é preciso para ser uma das executivas mais bem sucedidas do mundo.
Catz is married to writer GalTirosh and she partially credits her professional success to her husband’s flexibility in helping care for the couple’s two sons. Living in Silicon Valley among the top executives in the world, Catz has quietly built her reputation behind the scenes at Oracle, becoming one of the most respected – and richest – business women in the world. Discreet and reserved, Safra Catz knows what it takes to be one of the most successful executives in the world.
Safra Catz. Imagem: cortesia do Hartmann Studios, Flickr.
"Não minta. Você pode deixar de ser estúpido, mas nunca pode deixar de ser um mentiroso. A integridade é um ativo perecível e, depois que se foi, se foi para sempre." Safra Catz
“Don’t lie. You can recover from being stupid, but you can never recover from being a liar. Integrity is a perishable asset, and once it’s gone, it’s gone for good.” Safra Catz
mpv | 33
joias horóscopo | horoscope
Pedras
horóscopo das
GEMSTONE HOROSCOPE
L ibra
(23 de setembro a 22 de outubro)
Planeta regente: Vênus Elemento: Ar Qualidade: Cardinal cod. 152310
Conhecidos por serem charmosos, belos e bem equilibrados, os librianos se empenham para colocar as coisas em ordem e torná-las esteticamente agradáveis. Como esperado, eles desejam o equilíbrio, mas podem passar horas ponderando os prós e os contras das menores decisões. Librianos podem ser grandes líderes, amigos e parceiros, e são capazes de aplicar essas qualidades tanto à sua vida pessoal quanto profissional. Librianos geralmente são pacíficos e imparciais, mas odeiam a solidão e constantemente procuram companhia. Excelentes conversadores, eles possuem uma imaginação ativa e são ótimos solucionadores de problemas. Sendo um signo governado pelo planeta Vênus, Libra é muito romântico. No entanto, eles gostam de flertar bastante, mas são muito sérios quando se trata de relacionamentos e escolhem cuidadosamente seus parceiros. No lado negativo, podem se tornar indecisos, vitimistas, vaidosos e não confiáveis. Compatibilidade: Gêmeos, Aquário. Parceiro ideal: Áries 34 | mpv
Libra (September 23 to October 22) Ruling Planet: Venus Element: Air Quality: Cardinal Known for being charming, beautiful, and well-balanced, Libra thrives on making things orderly and aesthetically pleasing. As expected, they crave balance, but they may spend hours weighing the pros and cons of even the smallest decisions. Libra can be great leaders, friends, and partners, and they are able to apply these qualities to their personal and professional lives. Libra is usually peaceful and impartial, but hate they solitude and is constantly searching for company. Excellent conversationalists, they have active imaginations and are great problem solvers. As a sign ruled by the planet Venus, Libra is very romantic. However, they love flirting, but they're very serious when it comes to relationships and choose carefully their partners. On the negative side, they can become indecisive, self-pitying, vain and unreliable. Compatibility: Gemini, Aquarius. Best partnership: Aries
Mitologia: O signo de Libra era conhecido na astronomia babilônica como "as balanças" ou, alternativamente, como as Garras do Escorpião. As balanças eram consideradas sagradas para o deus do sol Shamash, que também era o patrono da verdade e da justiça. Também era visto como as Garras do Escorpião na Grécia antiga. Desde então, o signo de Libra tem sido associado à lei, a justiça e a civilidade. Só se tornou uma constelação na Roma antiga, quando começou a representar as balanças seguradas por Astréia, a deusa da justiça, associada a Virgem. PEDRA PRINCIPAL: ÁGUA-MARINHA Os nascidos no período entre 23 de setembro e 02 de outubro são influenciados por Vênus. Pedras da sorte: Ametista, ágata, cristal de rocha, jaspe, cornalina. Os nascidos no período entre 03 a 12 de outubro são influenciados por Saturno. Pedras da sorte: rubi, esmeralda, safira, opala, turmalina. Os nascidos no período entre 13 a 22 de outubro são influenciados por Júpiter. Pedras da sorte: esmeralda, diamante, topázio, berilo, água-marinha. Curiosidade: Famosos nascidos sob o signo de Libra: Will Smith, Avril Lavigne, Evaristo Costa, Zé Ramalho, Mary Stewart, Pedro Almodovar, Daniel Filho, Xororó, Linda McCartney, Gal Costa, Michelangelo Antonioni, Adriana Calcanhoto, Allan Kardec, Michael Douglas, F. Scott Fitzgerald, Gore Vidal, Bruce Springsteen, Olivia NewtonJohn, Cid Moreira, Monica Belucci, Orlando Silva, Gloria Perez, Amaury Junior, Bruno Mars, Donna Karan, Sigourney Weaver.
cod. 123370
cod. 118839
Mythology: Libra was known in Babylonian astronomy as "the scales", or alternatively as the Claws of the Scorpion. The scales were held sacred to the sun god Shamash, who was also the patron of truth and justice. It was also seen as the Scorpion's Claws in ancient Greece. Since these times, Libra has been associated with law, fairness and civility. It only became a constellation in ancient Rome, when it began to represent the scales held by Astraea, the goddess of justice, associated with Virgo. MAIN GEMSTONE: AQUAMARINE People born in the period of September 23 and October 02 are influenced by Venus. Lucky Stones: Amethyst, agate, rock crystal, jasper, carnelian. People born in the period of October 03 -12 are influenced by Saturn. Lucky stones: Ruby, emerald, sapphire, opal, tourmaline. People born in the period of October 13 – 22 are influenced by Jupiter. Lucky stones: Emerald, diamond, topaz, beryl, aquamarine. Curiosity: Famous people born under the sign of Libra: Will Smith, Avril Lavigne, Evaristo Costa, Zé Ramalho, Mary Stewart, Pedro Almodovar, Daniel Filho, Xororó, Linda McCartney, Gal Costa, Michelangelo Antonioni, Adriana Calcanhoto, Allan Kardec, Michael Douglas, F. Scott Fitzgerald, Gore Vidal, Bruce Springsteen, Olivia Newton-John, Cid Moreira, Monica Belucci, Orlando Silva, Gloria Perez, Amaury Junior, Bruno Mars, Donna Karan, Sigourney Weaver. mpv | 35
joias horóscopo | horoscope
E scorpião
(23 de o u t u b r o a 21 de n o v e m b r o)
Planeta regente: Plutão e Marte Elemento: Água Qualidade: Fixo Conhecido por ter uma mente dura e mordaz, Escorpião também tem muitas outras qualidades positivas que os tornam não apenas ótimos companheiros, mas também pessoas de sucesso em geral. Embora escorpianos possam definitivamente ser intimidadores, eles também podem ser os amigos e parceiros mais leais que você já conheceu. A personalidade de Escorpião é muitas vezes incompreendida devido à sua intensidade e tendência a severidade. No entanto, eles são extremamente emocionais. Eles têm uma presença poderosa e personalidade exigente, e sua propensão ao mistério é o que os torna um dos signos mais interessantes. Mas tenha cuidado; assim como o animal que simboliza o signo, eles atacam quando menos se espera. Embora muito sensuais, os escorpianos são tradicionais quando se trata de relacionamentos e preferem compromissos sérios. Eles têm tolerância zero para jogos e manipulação. No lado negativo, eles podem se tornar obsessivos, ressentidos, controladores e teimosos. Compatibilidade: Câncer, Peixes. Parceiro ideal: Touro.
cod. 152872
Scorpio (October 23 to November 21) Ruling Planet: Pluto and Mars Element: Water Quality: Fixed Known for being tough-minded and biting, Scorpio also have lots of other positive qualities that make them not only great companions, but also successful people overall. While Scorpios can definitely be intimidating, they can also be the most loyal friends and partners you could ever meet. Scorpio personality is often misunderstood due to their intensity and their tendency to be harsh. However, they are extremely emotional. They have a powerful presence and demanding personalities, and their penchant for mystery is what makes them one of the most interesting signs. But be careful; like the animal that symbolizes the sign, they strike when least expected. Although very sensual, Scorpios are traditional when it comes to relationships, and prefer serious commitments. They have zero tolerance for games and manipulation. On the negative side, they can be obsessive, resentful, controlling and stubborn. Compatibility: Cancer, Pisces. Best partnership: Taurus.
cod. 152383
36 | mpv
cod. 131905
Mitologia: De acordo com a mitologia grega, o gigante Orion vangloriou-se à deusa Artemis de que poderia matar todos os animais da Terra. Embora Artemis fosse conhecida por ser uma caçadora, ela também oferecia proteção a todas as criaturas. A deusa enviou um escorpião para lidar com Orion, e depois de uma calorosa batalha, o escorpião matou Orion. A competição chamou a atenção do rei dos deuses Zeus, que mais tarde elevou o escorpião ao céu e depois, a pedido de Artemis, fez o mesmo com Orion para servir como um lembrete aos mortais, para conter seu orgulho excessivo. PEDRA PRINCIPAL: OPALA Os nascidos no período entre 23 de outubro e 01 de novembro são influenciados por Marte. Pedras da sorte: Jaspe, cristal de rocha, ametista, pedra da lua, olho de tigre. Os nascidos no período entre 02 e 11 de novembro são influenciados pelo Sol. Pedras da sorte: Opala, ametista, coral, turquesa, citrino. Os nascidos no período entre 12 e 21 de novembro são influenciados por Vênus. Pedras de sorte: esmeralda, águamarinha, turmalina, alexandrita. Curiosidade: Famosos nascidos sob o signo de Escorpião: Leonardo DiCaprio, Ryan Gosling, Natália Lage, Roberto Benigni, Emma Stone, Garrincha, Thiago Fragoso, Dina Sfat, Marieta Severo, Belchior, François Miterrand, Burt Lancaster, Maurício de Souza, Zélia Duncan, Eros Ramazotti, Charles Bronson, Diogo Vilela, Lídia Brondi, Julia Roberts, Louis Malle, Rui Barbosa, Dylan Thomas, Ziraldo, Bryan Adams, Sally Field, Albert Camus, Ary Barroso.
Mythology: According to Greek mythology, the giant Orion boasted to goddess Artemis that he would kill every animal on the Earth. Although Artemis was known to be a hunter herself she offered protection to all creatures. The goddess sent a scorpion to deal with Orion, and after a lively battle, the scorpion killed Orion. The contest caught the attention of the king of the gods Zeus, who later raised the scorpion to heaven and afterwards, at the request of Artemis, did the same for Orion to serve as a reminder for mortals to curb their excessive pride. MAIN GEMSTONE: OPAL People born in the period of October 23 to November 01 are influenced by Mars. Lucky Stones: Jasper, rock crystal, amethyst, moonstone, tiger’s eye. People born in the period of November 02 - 11 are influenced by the Sun. Lucky stones: Opal, amethyst, coral, turquoise, citrine. People born in the period of November 12 - 21 are influenced by Venus. Lucky stones: Emerald, aquamarine, tourmaline, alexandrite. Curiosity: Famous people born under the sign of Scorpio: Leonardo DiCaprio, Ryan Gosling, Natália Lage, Roberto Benigni, Emma Stone, Garrincha, Thiago Fragoso, Dina Sfat, Marieta Severo, Belchior, François Miterrand, Burt Lancaster, Maurício de Souza, Zélia Duncan, Eros Ramazotti, Charles Bronson, Diogo Vilela, Lídia Brondi, Julia Roberts, Louis Malle, Rui Barbosa, Dylan Thomas, Ziraldo, Bryan Adams, Sally Field, Albert Camus, Ary Barroso. mpv | 37
joias
Brilho
moda | fashion
MAIOR
GREATER BRIGHTNESS
Os maxi brincos e anéis estão entre os acessórios preferidos entre as influenciadoras de moda e as mulheres mais antenadas. Escolha o seu!
Maxi earrings and rings are among the favorite accessories among fashion influencers and the trendiest women. Choose yours! Acessórios como maxi brincos e maxi anéis elevam a sua produção a outro patamar e deixam qualquer mulher mais poderosa e mais segura para arrasar no visual. Sejam pequenos e discretos ou mais chamativos e grandiosos, como os maxi brincos, esse acessório complementa o visual, acrescentando elegância e, dependendo do modelo, um ar de modernidade. O maxi brinco pode ser usado com diversas intenções, seja para dar um “up” na produção, como também ser o protagonista de um visual mais básico. Combinado com anéis, pode-se criar os mais diversos looks e estilos com os maxi brincos, dos mais despojados aos mais elaborados. Peças de inspiração étnica são uma aposta certeira. Super versáteis, essas joias combinam maravilhosamente com roupas que mostram a pele, como t-shirts decotadas ou tomara que caia. Cheias de personalidade, joias geométricas também são tendência. Lembre-se que formatos arredondados são mais fáceis de compor o visual do que os triângulos, quadrados e retângulos. Se você prefere um look menos impactante, escolha brincos e anéis arredondados. O ouro dourado é um clássico que nunca sai de moda, e não é diferente com maxi brincos e anéis. Esta cor quente ganha ainda mais realce se combinada com produções de cores igualmente quentes, como o alaranjado, o vermelho e o amarelo. Se você quer colocar um pouco de cor ao seu visual, combine seus maxi brincos e anéis com roupas neutras ou sem muita cor, evitando peças estampadas ou com muitos detalhes. Deixe o protagonismo para os acessórios! Brincos e anéis bem coloridos são ideais para looks de verão e momentos mais descontraídos. No trabalho, dê preferência aos tons pastéis e às cores sóbrias. Apenas um maxi anel em um dos dedos pode dar uma elevada em um look jeans e camiseta, por exemplo. Fica muito chique, sem deixar de ser básico! Quem preferir um look mais glamouroso pode harmonizar com vistosos maxi brincos. 38 | mpv
Accessories such as maxi earrings and maxi rings take your outfit to another level and make any woman more powerful and safer to rock her looks. Whether small and discreet or more flashy and grand, like maxi earrings, this accessory complements the look, adding elegance and, depending on the model, an air of modernity. The maxi earring can be worn with different intentions, either to give an up to the outfit, or to be the protagonist of a more basic look. Matched with rings, you can create the most varied looks and styles with maxi earrings, from the simplest to the most elaborate. Ethnic-inspired pieces are a sure thing. Super versatile, these jewels wonderfully match with clothes that show the skin, such as low-cut or strapless t-shirts. Full of personality, geometric jewelry is also a trend. Remember that rounded shapes are easier to compose than the triangles, squares and rectangles. If you prefer a less impactful look, choose earrings and rounded rings. Yellow gold is a classic that never goes out of style, and it is no different with maxi earrings and rings. This warm color gains even more prominence if matched with productions of equally warm colors, such as orange, red and yellow. If you want to add a little color to your look, match your maxi earrings and rings with neutral clothes or without much color, avoiding printed pieces or with many details. Leave the protagonism to the accessories! Colorful earrings and rings are ideal for summer looks and more relaxed moments. At work, give preference to pastel tones and sober colors. Just a maxi ring on one of the fingers can give an up to a jeans and T-shirt look, for example. It is very chic, while being basic! Those who prefer a more glamorous look can harmonize with flashy maxi earrings.
Argolas são provavelmente as peças mais versáteis e fáceis de combinar. Para as ocasiões mais sofisticadas, escolha joias com pedrarias ou metais nobres, como o ouro. Outra dica preciosa é usar os cabelos presos com rabo de cavalo; tem tudo a ver com brincos grandes! Você pode usar esses glamourosos acessórios tanto de dia quanto de noite, lembrando sempre de equilibrar com as outras peças da sua composição. Se escolher maxi para as orelhas, pegue leve nos colares. No Medalhão, você encontra os mais variados modelos de maxi brincos e anéis para combinar com todos os estilos, gostos e situações. Escolha a peça que tem a sua cara e brilhe grandiosamente com essa tendência!
Hoop earings are probably the most versatile and easy to match pieces. For the most sophisticated occasions, choose earrings with precious stones or metals, such as gold. Another precious tip is to have your hair tied with a ponytail; it's all about the big earrings! You can wear these glamorous accessories both day and night, always remembering to balance it with the other pieces of your outfit. If you chose maxi for the ears, take it easy on the necklaces. At Medalhão, you can find the most varied models of maxi earrings and rings to match all styles, tastes and situations. Choose the piece that’s just like you and brilliantly shine with this trend!
mpv | 39
medalhão palavras cruzadas | crossword puzzle
palavras
Como anda sua memória? Se você leu esta edição por completo, já pode tentar fazer estas palavras cruzadas. Cultura persa, joias, tapeçaria, o que se passa no Medalhão. Tudo que você encontra nesta edição, pode estar nas cruzadas. Teste sua memória e aprenda um pouco mais sobre todos esses assuntos! 1. Orgão internacional, que declarou o Parque Golestan como uma das reservas naturais do mundo: 2. Nome de um dos parques que veio a formar o Parque Nacional de Golestan: 3. Mar próximo ao Parque Golestan, que lhe traz umidade: 4. Espécie de carneiro, encontrado no Parque Golestan: 5. Época do ano em que o Parque Golestan é mais espetacular: 6. Animal encontrado nas partes áridas e orientais do Parque Golestan: 7. Era histórica do templo do fogo encontrado dentro dos limites do Parque Golestan: 8. Cidade iraniana onde se localiza o Edifício Saba: 9. Conceito inseparável da antiga cultura iraniana, ligado à natureza: 10. Primeiro nome do renomado artista, pai da pintora Azadeh Hussaini: 11. Cidade onde vive Azadeh Hussaini: 12. Material muito utilizado por Hussaini para expressar suas experiências: 13. Cidade norte-americana onde se realiza a exposição “The Turkmen Storage Bag”: 14. Tipo de pé de moleque, tradicional da cidade de Qom: 15. Tipo de lã utilizada nos tapetes de Qom: 16. Nós utilizados pelos tecelões de Qom: 17. Personagem bíblico, do qual se acredita que o nome da cidade de Nain tenha se originado: 18. Tipo do design dos tapetes Nain: 19. Local, no Mar Mediterrâneo, de onde vem o coral mais precioso: 20. Mineral do qual o rubi é uma de suas variedades: 21. Significado da palavra latina “ruber”, que deu nome ao rubi: 22. Principal fonte de opalas de fogo: 23. Pedra principal do signo de Libra: 24. Pedra principal do signo de Escorpião: 25. Empresa de tecnologia dirigida por Safra Catz:
40 | mpv
mpv | 41
1. Unesco 2. Almeh 3. Mar Cáspio 4. Urial 5. Inverno 6. Leopardo 8. Teerã 9. Lar 10. Reza 11. Chicago 12. Jornal 13. São Francisco 15. Kork 16. Persa 17. Noé 18. Curvilíneo 19. Sardenha 20. Corindo 22. México 23. Água-marinha 24. Opala 25. Oracle
7. Sassânida 14. Sohan 21. Vermelho
www.medalhaopersa.com.br
Music Box Brazil: Diariamente 15h30 às 18h30 / TV Aparecida: Diariamente 23h30 às 3h Youtube Live/Facebook Live: Diariamente 15h30 às 18h30 / Diariamente 23h30 às 3h
PASTEIZINHOS DE ESPINAFRE PERSA Ingredientes:
Modo de preparo:
- 1 maço de espinafre - 1 maço de chalotas - 2 ovos
1. Coloque a massa congelada em uma superfície plana, separando cada folha com uma faca afiada. Deixe descongelar enquanto prepara o recheio. Pré-aqueça o forno a 160º.
- 250g de queijo ricota - 250g de queijo feta - 1 xícara de farinha - 6 folhas de massa folhada congelada - 1 ovo batido para a cobertura - Sementes de gergelim
2. No processador de alimentos, processe o espinafre e as chalotas, acrescente os ovos e os queijos e processe novamente. 3. Adicione a farinha para criar uma pasta ligeiramente espessa. Corte cada quadrado de massa em 4 quadrados menores. 4. Coloque uma porção de recheio em cada quadrado de massa e dobre os cantos para criar um quadrado menor e aperte os cantos. 5. Pincele com o ovo batido e polvilhe com sementes de gergelim. 6. Asse em forno pré-aquecido por cerca de 30-40 minutos até dourar. Resfrie em uma cremalheira de arame para evitar que os pasteis fiquem engordurados.
mpv | 43
PERSIAN SPINACH PASTRIES INGREDIENTES:
Modo de Preparo:
- 1 bunch of spinach - 1 bunch of shallots - 2 eggs - 250g ricotta cheese - 250g feta cheese
1. Lay out frozen pastry on a flat surface, separating each sheet with a sharp knife. Leave to defrost while preparing the filling. Preheat oven to 160ยบ. 2. In the bowl of a food processor, process the spinach and the shallots, add the eggs and the cheeses and process further.
- 1 cup of flour - 6 sheets of frozen puff pastry
3. Add the flour to create a slightly thickened paste. Cut each square of pastry into 4 smaller squares.
- 1 egg beaten for glazing - Sesame seeds
4. Place a dollop of filling into each pastry square and fold the corners in to create a smaller square and pinch the corners. 5. Brush with beaten egg and sprinkle with sesame seeds. 6. Bake in a preheated oven for about 30-40 minutes till golden brown. Cool on a wire rake to prevent them going soggy.
44 | mpv
FRANGO GRELHADO PERSA INGREDIENTS:
Directions:
- 1 kg de filé de coxa de frango - 1/4 xícara de azeite de oliva - 1 xícara de folhas frescas de manjericão - 2 colheres de chá de alho esmagado
1. Em uma tigela, coloque todos os ingredientes, exceto o frango. Misture até tudo ficar bem combinado. 2. Para preparar os filés de frango, corte as partes grossas e faça um vinco na superfície para permitir que o marinado penetre na carne.
- 1 colher de chá de sal 3. Pré-aqueça a grelha para churrasco em fogo alto. Abaixe o fogo e coloque os filés de frango na grelha quente. Feche a tampa da churrasqueira por cerca de 5 minutos. 4. Vire o frango e cozinhe por mais 5 - 10 minutos até que esteja cozido a seu gosto. Sirva com pão sírio e salada.
mpv | 45
PERSIAN GRILLED CHICKEN INGREDIENTS:
Directions:
- 1 kg Chicken thigh fillet - 1/4 cup olive oil
1. In the bowl, place all the ingredients except the chicken. Mix until well combined.
- 1 cup fresh basil leaves - 2 tsp crushed garlic - 1 tsp salt
2. To prepare the chicken fillets, slice through the thick sections and score the surface to enable the marinade to penetrate the flesh. 3. Preheat the grill BBQ to a high heat. Turn down the heat and place the chicken fillets on the hot grill. Close the lid of the BBQ for about 5 minutes. 4. Turn the chicken and cook for a further 5 – 10 minutes until cooked to your liking. Serve with pita bread and salad.
46 | mpv
medalhão personalidades | personalities
IRANIANOS PELO MUNDO Nascida no Irã, Goli Ameri é uma mulher que fez uma carreira de sucesso nos EUA como diplomata, humanitária e empresária. Nascida Goli Yazdi em Teerã em 1956, ela mudouse para os Estados Unidos como estudante em 1974 para estudar na Universidade de Stanford. Lá, graduou-se em Comunicações e Literatura Francesa e, posteriormente, concluiu seu mestrado em Comunicações. Ela também estudou na Sorbonne em Paris, França. Foi durante sua época de estudante que veio a conhecer seu marido, Jamshid Ameri, que então estudava engenharia civil. Eles têm dois filhos juntos e Goli Ameri se tornou cidadã americana em 1989. Ameri já atuou na política americana e foi representante dos Estados Unidos nas Nações Unidas, sendo muito elogiada durante a presidência de George W. Bush por seu trabalho no desenvolvimento da ONU e no fortalecimento dos laços culturais dos Estados Unidos com países no exterior. Em 2010, Ameri foi nomeada pela Federação Internacional das Sociedades da Cruz Vermelha e do Crescente Vermelho como Subsecretária Geral para Valores Humanitários e Diplomacia, permanecendo neste cargo até 2012. Goli Ameri é também uma empresária de sucesso; Em 2017, foi cofundadora da StartltUP, uma plataforma de tecnologia móvel junto com empresas parceiras israelenses e americanas, e é a fundadora e presidente de uma empresa de consultoria de telecomunicações, eTinium inc, com sede em Portland, Oregon. Ela é autora de mais de 50 estudos de mercado publicados em várias revistas de prestígio e tem sido convidada como palestrante e moderadora em conferências do setor em vários lugares do mundo.
Goli Ameri.Imagem: johndoe555, Wikimedia Commons.
IRANIANS AROUND THE WORLD Born in Iran, Goli Ameri is a woman who has made a successful career in the USA as a diplomat, humanitarian and businesswoman. Born GoliYazdi inTehran in 1956, and moved to the United States as a student in 1974 to attend Stanford University. There, she earned a B.A. in Communications and French Literature and, later, her M.A. in Communications. She also studied at the Sorbonne in Paris, France.It was during her student’s time that she met her husband, Jamshid Ameri, who was studying civil engineering.They have two sons together and Goli Ameri became a US citizen in 1989. Ameri is a former politician and US representative to the United Nation, and she won praise during the presidency of George W. Bush for her work developing the UN and strengthening the US's cultural ties with countries overseas. In 2010, Ameri was appointed by the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies as the Undersecretary General for Humanitarian Values and Diplomacy, remaining in this position until 2012. Goli Ameri is also a successful businesswoman; In 2017, she cofounded StartltUP, a mobile technology platform together with Israeli and American partner companies, and she’s the founder and president of a telecommunication consulting firm, eTinium inc, based in Portland, Oregon. She is the author of more than 50 market studies published in several prestigious journals, and has been invited as a speaker and moderator to worldwide industry conferences. mpv | 47
medalhão Cliente feliz | HAPPY COSTUMER
Seja você também uma
Cliente Feliz
Mais uma cliente feliz nos escreveu, compartilhando com todos nossos leitores a emoção e alegria de ser uma cliente do Medalhão Persa. Seja você a próxima cliente feliz, nos enviando foto e depoimento via e-mail para mpvip@medalhaopersa.com.br, via carta para Rua Fernando Simas, 1456, Mercês, CEP 80710-660 ou através de nossa página no Facebook (facebook.com/MedalhaoPersa). Nos conte sua experiência!
BE A HAPPY COSTUMER! Another happy costumer has written to us, sharing with our readers the emotion and joy of being a costumer of MedalhãoPersa. Be yourself the next costumer, by sending a picture and a testimony by email to mpvip@ medalhaopersa.com.br, by mail to 1456 Fernando Simas Street, Mercês, CEP 80710-660 or through our Facebook page (facebook.com/MedalhaoPersa). Tell us your experience!
48 | mpv
Sou cliente do Medalhão Persa há anos, gosto de comprar com eles, pois possuem peças lindas e de grande qualidade, criando verdadeiros patrimônios que já atravessaram oceanos comigo. A consultora “Pati” até mesmo virou minha amiga!
I have been a Medalhão Persa customer for years, I like buying from them because they have beautiful and high quality jewelry, creating real treasures that have crossed oceans with me. The consultant “Pati” has even become my friend!
Felicitações a todos! Andrea Giordano Faggiani
Congratulations to all! Andrea Giordano Faggiani
mpv | 49
medalhão bastidores | backstage
Os rostos do Medalhão
foto: acervo Medalhão Persa
Para que tudo funcione com perfeição, um verdadeiro exército de pessoas trabalha incansavelmente nos bastidores do Medalhão Persa para manter nosso padrão de qualidade. Seja no canal de televisão, na loja, no site ou na administração, nossa equipe faz o possível para que você tenha sempre o melhor. A cada revista algum de nossos colaboradores aparece em nossas páginas, e nesta edição temos o prazer de lhes apresentar Stephanie de Andrade Maciel, nossa assistente de Vendas. “Stephanie é uma garota que tem talento para negociar, elegância para falar, alegria para passar, bom gosto com arte para indicar, doçura para acalmar, carinho para te conquistar, simplicidade e humildade para que você cresça e se sinta valorizado”... Estas são as palavras de uma de nossas clientes, Maria Clenilda Signorini, e nós não poderíamos descrevê-la melhor. Sim, Stephanie é tudo isso e também mais uma querida integrante da família Medalhão Persa!
The faces of medalhão To make everything working properly, an army of people works continuously at the backstage of Medalhão Persa to keep our high standards. Either on the TV channel, at the store, in the website or at the headquarters, our team does whatever possible in order to provide you the best, always. In every magazine one of our staff is shown on our pages and in this issue we are pleased to introduce you to Stephanie de Andrade Maciel, our sales assistant. "Stephanie is a girl who has a talent for negotiating, elegance to speak, joy to give away, good taste with art to suggest, sweetness to calm you down, affection to win over you, humbleness to make you feel valued" ... These are the words of one of our customers, Maria Clenilda Signorini, and we couldn't describe her any better. Yes, Stephanie is all of that and also another dear member of the Medalhão Persa family!
50 | mpv
STEPHANIE DE ANDRADE MACIEL Assistente de Vendas Sales Assistant
O Medalhão agora compra a sua joia de ouro pelo melhor preço do mercado! Você que tem aquela joia em ouro que não gosta tanto, que faz tempo que não usa, e está querendo renovar sua coleção de joias, chegou à oportunidade que você tanto esperava. Agora o Medalhão compra o seu ouro, com uma das melhores avaliações do mercado, 20% a mais que a avaliação bancária, e você ainda tem a opção de trocá-la por outra joia, de design mais moderno. Que tal atualizar sua coleção e adquirir aquela joia que você vem namorando faz tempo? Fale com a gente, e faça o melhor negócio com a joia de ouro que você tem em casa! Medalhão now buys your gold jewelry at the best price on the market! You have that gold jewel that you don’t like so much, that you haven’t worn for a long time, and you’re looking to renew your jewelry collection, now you have the opportunity you’ve been waiting for. Medalhão is buying gold now, with one of the best valuations on the market, 20% more than bank evaluation, and you still have the option of exchanging it for another jewel, of a more modern design. How about updating your collection and getting that jewel you’ve been craving for a long time? Talk to us, and make the best deal with the gold jewelry you have at home!
Music Box Brazil: Diariamente 15h30 às 18h30 / TV Aparecida: Diariamente 23h30 às 3h Youtube Live/Facebook Live: Diariamente 15h30 às 18h30 / Diariamente 23h30 às 3h
CATÁLOGO Tradição, qualidade e procedência | Tradition, quality and origin
Mãe DE
PARA FILHA
FROM MOTHER TO DAUGHTER
Mais do que um acessório de embelezamento ou um bem, uma joia de ouro é um tesouro familiar que passa de geração em geração. More than an accessory of embellishment or an asset, a gold jewelry is a family treasure that passes from generation to generation.
Muitas pessoas consideram o ato de comprar joias um investimento, como comprar uma propriedade ou ações de uma empresa, mas algumas mulheres também veem as joias como um vínculo entre gerações, uma herança a ser passada às filhas e netas. Ainda melhor se essa joia for de ouro, pois ele traz um toque de elegância e sofisticação a qualquer peça. Este nobre metal pode ser encontrado em vários tons requintados que complementam qualquer tez e combinam perfeitamente com qualquer configuração de pedras. Algumas dessas joias, as mais requintadas, têm um valor intrínseco e podem ser transmitidas como herança por gerações, agregando um valor sentimental ao valor econômico. 52 | mpv
Many people consider buying jewelry as an investment, like buying property or shares in a company, but some women also see jewelry as a bond between generations, an heirloom to be passed down to their children and grandchildren. Even better if this jewelry is made of gold, as gold brings a touch of elegance and sophistication to any piece. This noble metal may be found in several exquisite shades that complement any complexion and blends perfectly with any stone settings. Some of these jewelry, the most exquisite ones, have an intrinsic value and can be passed down as an heirloom through generations, adding a sentimental value to the economic value.
Joias de ouro nunca saem de moda, uma vez que já deixaram sua marca vitalícia na indústria joalheria. O ouro é um metal atemporal que nunca perderá seu lugar e status no mundo. É mais elegante e mais durável do que a prata, por exemplo. As pessoas em geral identificam as joias de ouro com um design único, caro e clássico que poucos metais podem alcançar. O ouro amarelo é definitivamente o mais popular, e já vem sendo usado há mais de 2.000 anos. Atualmente, muitas pessoas veem nas joias de ouro amarelo um sinal de elegante tradição, já que é muito comum que anéis de noivado e alianças de casamento sejam feitos de ouro amarelo. Quanto maior for a quantidade de ouro puro no ouro amarelo, menos durável e mais caro ele será. O ouro amarelo complementa os tons de pele quentes, especialmente as peles escuras, de tons oliva e as bronzeadas. Consiste em ouro puro misturado com ligas metálicas, como cobre e zinco, dando à liga metálica resultante a cor natural do ouro. A quantidade de ouro puro nas joias está em seus quilates. Por exemplo, ouro amarelo 18K representa 75% de ouro puro e 25% de outros metais. As joias de ouro rosa não são inteiramente feitas de ouro, pois contém ouro puro misturado com ligas de prata e cobre. As ligas de prata e cobre aumentam a resistência à tração do ouro, tornando-o mais maleável e trabalhável pelos joalheiros. O ouro rosa é mais raro do que os outros tipos de ouro, combinando com todos os tons de pele e, além disso, é geralmente mais acessível do que todas as outras variedades de ouro. Feito de uma mistura de ouro puro e metais brancos, como níquel, paládio, prata e revestimento de ródio, o ouro branco é um dos favoritos das passarelas e editoriais de moda atualmente. O ouro branco complementa os tons de pele rosados ou claros e é especialmente bonito quando combinado com diamantes brancos, além de ser mais acessível que a platina e mais durável que o ouro amarelo devido ao seu revestimento de ródio. Todos os tipos de joias de ouro são bastante semelhantes em termos de popularidade e valor. São acessórios atemporais e elegantes que podem perfeitamente ser considerados como um objeto de herança. Dependendo do seu estilo, cor preferida e durabilidade do metal, você pode escolher entre branco, amarelo ou ouro rosa e ainda ficar por dentro das tendências de joias. Hoje e sempre, de geração em geração, de mãe para filha.
Gold jewelry never runs out of style as it has already made its lifetime mark in the jewelry industry. Gold is a timeless metal that will never lose its place and status in the world. It is more elegant and more durable than silver, for example. People in general identify gold jewelry with a unique, expensive, and classic design that few other metals can achieve. Yellow gold is definitely the most popular, and it has been in use for over 2000 years. Nowadays, many people view yellow gold jewelry as a sign of an elegant tradition, as it’s very common that engagement and wedding rings to be made in yellow gold. The more the amount of pure gold in yellow gold, the less durable it is and more it costs. Yellow gold complements warm skin tones, especially dark, olive, and tanned skin tones. It consists of pure gold mixed with metal alloys, like copper and zinc, giving the resultant metal alloy gold’s natural color. The amount of pure gold in the jewelry is in its carats. For instance, 18K yellow gold stands for 75% pure gold and 25% other metals. Rose gold jewelry is not entirely made from gold, as it contains pure gold mixed with silver and copper alloys. The silver and copper alloys increase the tensile strength of gold, making it more malleable and workable by jewelers. Rose gold is rarer than the other types of gold, matching all skin tones and, moreover, is usually more affordable than all the other gold varieties. Made of a mixture of pure gold and white metals, like nickel, palladium, silver, and rhodium plating, white gold is a favorite in the catwalks and fashion magazines nowadays. White gold complements rosy or fair skin tones, and is specially beautiful matching white diamonds, besides being more affordable than platinum and is more durable than yellow gold due to its rhodium plating. All types of gold jewelry are quite similar in terms of popularity and value. They are timeless and classy accessories that could perfectly be passed down as an heirloom piece. Depending on your sense of style, preferred color, and the durability of the metal, you can choose between white, yellow, or rose gold and still stay on top of jewelry trends. Now and ever, from generation to generation, from mother to daughter.
mpv | 53
catálogo de
*A quilatagem das pedras descritas nas páginas a seguir são medidas aproximadas. 1
2
1 Anel ouro fosco com diamantes Ouro Amarelo 18K | 10,9 g 2 Par de brincos coração com diamantes Ouro Amarelo 18K | 13,8 g
54 | mpv
1
2
1 Anel rubi e safiras cabuchon Ouro Amarelo 18K | Diamantes aprox. 8 pts | 9,10 g 2 Par de brincos rubi e safiras cabuchon Ouro Amarelo 18K | Diamantes aprox. 14 pts | 10,8 g
mpv | 55
1
2
1
1 Par de brincos redondo duas faces Ouro Amarelo 18K | Diamantes aprox. 70 pts | 15,6 g 2 Anel duas faces Ouro Amarelo 18K | Diamantes aprox. 35 pts | 14,9 g
56 | mpv
1
2
1
1 Par de brincos argola com pendentes Ouro Branco 18K | 12 g 2 Anel flor com ouro fosco Ouro Branco 18K | Diamantes aprox. 40 pts | 15,9 g
mpv | 57
1
2
1 Par de brincos gota Ouro Amarelo 18K | 2 Diamantes | 7,2 g 2 Anel flor Ouro Amarelo 18K | 45 Diamantes Brilhantes e Baguetes aprox. 35 pts | 2,8 g
58 | mpv
1
2
1 Anel sapos Ouro Amarelo 18K | 12,2 g | CĂłd.: 176450 2 Par de brincos cĂrculo Ouro Amarelo 18K | Ouro Fosco | 2 Diamantes | 8,2 g
mpv | 59
1
1
2
1 Par de brincos argolas com esferas Ouro Amarelo 18K | 11,2 g | Cรณd.: 178000 2 Anel com esferas Ouro Amarelo 18K | 16,5 g
60 | mpv
1
2
1
1 Par de brincos gota Ouro Amarelo 18K | Detalhe Trançado com Quartzo Fumê | Diamantes aprox. 6 pts | 11,1 g 2 Anel com diamantes Ouro Amarelo 18K | Diamantes aprox. 16 pts | 10,9 g
mpv | 61
1
2
1
1 Par de brincos argola oval trabalhada Ouro Amarelo 18K | 4,7 g 2 Anel trabalhado Ouro Amarelo 18K | 10,5 g | Cรณd.: 177893
62 | mpv
1
2
1 Anel com rubi cabuchon Ouro Amarelo 18K | Rubi aprox. 2,5 cts | Diamantes aprox. 1,5 cts | 8,2 g 2 Par de brincos rubis cabuchon Ouro Amarelo 18K | Rubis aprox. 9 cts | Diamantes aprox. 1,80 cts | 18,6 g
mpv | 63
1
2
1
1 Par de brincos com diamantes Ouro Amarelo 18K | Diamantes aprox. 12 pts | 7,8 g 2 Anel com diamantes Ouro Amarelo 18K | Diamantes aprox. 70 pts | 8 g
64 | mpv
1
2
1
1 Par de brincos navete aramado com diamantes Ouro Amarelo 18K | 11,5 g 2 Anel cinto com diamantes Ouro Amarelo 18K | 8,5 g
mpv | 65
1
2
1 Par de brincos com diamantes Ouro Amarelo 18K | 6 Diamantes | 13,1 g 2 Anel com diamantes Ouro Amarelo 18K | Diamantes aprox. 13 pts | 6,1 g
66 | mpv
1
2
1 Anel anjo da guarda Ouro Amarelo 18K | Diamantes aprox. 10 pts | 8,3 g | Cรณd.: 142093 2 Par de brincos trabalhado com detalhe ouro liso Ouro Amarelo 18K | 14 g
mpv | 67
1
2
1
1 Par de brincos fivela Ouro Amarelo e Ouro Branco 18K | Diamantes aprox. 1,8 cts | 23,1 g | Cรณd.: 179295 2 Anel com diamantes Ouro Amarelo 18K | Diamantes aprox. 20 pts | 10,2 g
68 | mpv
1
1
2
1 Par de brincos gotas com duas cores em ouro Ouro Amarelo e Ouro Branco 18K | 11,8 g 2 Anel com diamantes Ouro Amarelo 18K | Gota Central aprox. 1,5 cts + Laterais aprox. 70 pts | 5,9 g
mpv | 69
1 1 Par de brincos sino com diamantes Ouro Amarelo 18K | Banho de Ouro Branco 18K | 17,9 g 2 Anel losango com diamantes Ouro Branco 18K | Diamantes aprox. 1,3 cts | 11,8 g | Cรณd.: 146202
1 2
70 | mpv
1
1 Anel vazado Ouro Amarelo 18K | 78 Diamantes aprox. 55 pts | 4,3 g
2
2 Par de brincos longo Ouro Amarelo 18K | Diamantes Negros aprox. 80 pts Safiras Amarelas aprox. 2cts | 21,6 g
mpv | 71
1
2
1 Anel trabalhado Ouro Amarelo 18K | 6,8 g 2 Par de brincos trabalhado Ouro Amarelo 18K | 8,3 g
72 | mpv
1
2
2
1 Anel estrela Ouro Amarelo 18K | Diamantes aprox. 53 pts | 6,4 g | Cรณd.: 112584 2 Par de brincos mandala vazada Ouro Amarelo 18K | Diamantes aprox. 60 pts | 18,9 g | Cรณd.: 178476
mpv | 73
1
2
1 Anel flor com diamantes e pérola Ouro Amarelo 18K | Pérola 9 mm | 7,8 g 2 Par de brincos argola pérolas Ouro Amarelo 18K | Pérolas 8,5 mm | 9,8 g
74 | mpv
1
2
1 Anel com diamantes Ouro Amarelo 18K | Diamantes aprox. 1,10 cts | 11 g 2 Par de brincos com diamantes Ouro Amarelo 18K | 32 diamantes aprox. 32 pts | 8,6 g
mpv | 75
1
2
1 Par de brincos com rubi cabuchon Ouro Amarelo 18K | 8 Rubis cabuchon | 11,6 g 2 Anel com rubi oval Ouro Amarelo 18K | Rubi aprox. 1,20 cts | 12 diamantes aprox. 40 pts | 3,3 g
76 | mpv
1
2
1
1 Par de brincos 14 fios Ouro Amarelo 18K | 11,1 g | Cรณd.: 145594 2 Anel 11 fios Ouro Amarelo 18K | Diamantes aprox. 5 pts | 5,5 g | Cรณd.: 124448
mpv | 77
1 1 Anel quadrado Ouro Branco 18K | Ouro Fosco | 1 Diamante | 4,4 g 2 Par de brincos com diamante Ouro Branco 18K | Diamantes aprox. 20 pts | 10,8 g
2
78 | mpv
1
2
1 Par de brincos aramado com zircĂ´nias Ouro Amarelo 18K | 9,4 g 2 Anel trabalhado Ouro Amarelo 18K | 10,5 g | CĂłd.: 177899
mpv | 79
1 Anel aro corações vazado com quartzo rosa cabuchon Ouro Amarelo 18K | Diamantes | 9,8 g 2 Par de brincos trabalhados Ouro Rosé 18K | 24,5 g | Cód.: 152801
1
2
80 | mpv
1 Anel cinto malha colmeia com diamantes Ouro Amarelo 18K | 8 Diamantes aprox. 12 pts | 8,7 g
1
2 Par de brincos elos Ouro RosĂŠ 18K | 12,4 g | CĂłd.: 138569
2
1
mpv | 81
1
2
1 Par de brincos argola Ouro Amarelo 18K | 11 g 2 Anel quadrado Ouro Amarelo 18K | 8,3 g
82 | mpv
1
2
1
1 Par de brincos folhas Ouro Amarelo 18K | Diamantes aprox. 65 pts | 10 g 2 Anel rendado Ouro Amarelo 18K | 292 diamantes aprox. 1,88 cts | 11,9 g
mpv | 83
1
2
2
1 Anel com diamante Ouro Amarelo 18K | 8,8 g 2 Par de brincos argola com citrino Ouro Amarelo 18K | 20,2 g
84 | mpv
1
2
1 Par de brincos meia argola Ouro Amarelo 18K | Diamantes aprox. 25 pts | 19,1 g 2 Anel com diamantes Ouro Amarelo 18K | Diamantes aprox. 25 pts | 10,7 g
mpv | 85
1
2
4
3
1 Par de brincos moeda antiga Ouro Amarelo 18K | 25,3 g 2 Anel efeito diamantado e quartzo Ouro Amarelo 18K | 11,5 g 3 Pingente moeda antiga com moldura Ouro Amarelo e Ouro RosĂŠ 18K | 4,8 g 4 Corrente corda 3 cores Ouro Amarelo, Ouro Branco e Ouro RosĂŠ 18K | 41 cm | 8,1 g
86 | mpv
1 Par de brincos ouro fosco e polido Ouro Amarelo 18K | 11,8 g 2 Anel ouro fosco oval Ouro Amarelo 18K | Diamantes aprox. 30 pts | 8 g 3 Corrente e pingente flor com diamante Ouro Amarelo 18K | 43,5 cm | 5,7g
1
2
1
3
mpv | 87
1
2
3
1 Par de brincos coliseu Ouro Amarelo 18K | 20 diamantes aprox. 16 pts | 14,7 g | Cรณd.: 176968 2 Anel coliseu Ouro Amarelo 18K | Diamante aprox. 10 pts | 10,6 g 3 Corrente piastrini e pingente coliseu Ouro Amarelo 18K | 18 diamantes aprox. 8 pts | 39 cm | 13,8 g
88 | mpv
1
4
3
2
1 Par de brincos sol Ouro Amarelo 18K | Diamantes aprox. 80 pts | 12,3 g 2 Pingente sol Ouro Amarelo 18K | Diamantes aprox. 60 pts | 9,7 g 3 Corrente trabalhada Ouro Amarelo 18K | 42 cm | 17,3 g | Cรณd.: 146745 4 Anel com diamantes Ouro Amarelo 18K | 12 g
mpv | 89
1
2
1 Par de brincos com diamantes Ouro Amarelo 18K | 14,5 g 2 Anel 3 aros com esmeraldas e diamantes Ouro Amarelo e Ouro Branco 18K | Esmeraldas Carre aprox. 1 ct Diamantes aprox. 25 pts | 12,7 g
90 | mpv
1
2
1 Par de brincos com diamantes Ouro Amarelo 18K | 8,1 g 2 Anel com safiras azuis e diamantes Ouro Amarelo 18K | 57 safiras azuis aprox. 70 pts | 84 diamantes aprox. 60 pts | 6,3 g
mpv | 91
1
2
1 Anel com diamantes Ouro Amarelo 18K | Diamantes aprox. 28 pts | 7,7 g 2 Par de brincos argola Ouro Amarelo 18K | 3,7 g
92 | mpv
1
2
1 Par de brincos argola oval ouro fosco Ouro Amarelo 18K | 4 g 2 Anel fios torcidos Ouro Amarelo 18K | Diamantes aprox. 60 pts | 6,8 g
mpv | 93
1
2
94 | mpv
1
2
porta-joias código: 131349 Feito em madeira, branco, com flores azuis, pintado à mão.
porta-joias código: 127210 Feito em madeira mesclada, alto brilho com espelho interno e chave. Repartições para anéis, colares, brincos e pulseiras.
3
4
3
4
PORTA-JOIAS Códigos: 180759, 180761, 127211 Feito em madeira e revestido com cetim. Disponível nas cores branco, azul e vermelho. Repartições para anéis, colares, brincos e pulseiras.
porta-joias código: 101500 Feito em madeira, alto brilho com espelho interno e chave. Repartições para anéis, colares, brincos e pulseiras.
mpv | 95
A tradição do Oriente dentro da sua casa
Os mais belos tapetes estão mais perto do que você imagina. A loja Medalhão Persa Batel oferece os mesmos tapetes persas, ziglers paquistaneses, obras de arte e peças em prata que você vê em nosso programa de TV. E, ao vivo, você vai se encantar ainda mais com todos eles. As formas de pagamento também são atraentes: 10% de desconto à vista ou em 5 vezes sem juros em todos os cartões ou cheque. A loja ainda tem fácil acesso e amplo estacionamento. Venha conhecer o Medalhão Persa Batel de perto, porque, se a gente contar, ninguém acredita. Loja Batel - Rua Comendador Araújo, 748 | 41-3324-5233 | www.medalhaopersa.com.br
BIDJAR SHERKAT código: 21111003303 1,70 x 1,14 = 1,94 m² borda: ferrugem campo: marfim desenho: floral 600.000 nós/m² lã / algodão
98 | mpv
ISFAHAN SHABANI código: 21111001091 1,50 x 1,02 = 1,53 m² borda: marfim campo: azul marinho desenho: floral 1.100.000 nós/m² lã / seda / seda
mpv | 99
NAIN código: 11111022772 diâmetro: 1.95 = 2.96m² borda: marfim campo: marfim desenho: floral 400.000 nós lã/seda/algodão
100 | mpv
SABZEVAR SHERKAT Código: 11111009888 3,05 x 2,01 = 6,13 m² borda: vermelha campo: marfim desenho: floral 550.000 nós lã/seda/algodão
mpv | 101
GABEH ESPECIAL código: 21111001870 2.61 x 1.68 = 4,38 m² borda: verde campo: vermelho desenho: tribal 110.000 nós lã/lã
102 | mpv
ISFAHAN código: 760 2,94 x 4,31 = 12,67 m² borda: vermelho campo: bege desenho: floral lã/seda
mpv | 103
TABRIZ 50 LINHAS código: 11111022676 3,05 x 1,92 = 5,86 m² borda: verde campo: marfim desenho: mahi 700.000 nós/m² lã/seda/algodão
104 | mpv
KASHMAR código: 11111022324 1,48 x 1,48 = 2,19 m² borda: azul marinho campo: vermelho desenho: floral 1.000.000 nós lã / seda / algodão
mpv | 105
GABEH FARZONEH código; 11111008897 2,30 x 1,92 = 4,42 m² borda: sem borda campo: colorido desenho: tribal 90.000 nós lã/algodão
106 | mpv
GABEH FARZONEH código; 11111008897 2,30 x 1,92 = 4,42 m² borda: sem borda campo: colorido desenho: tribal 90.000 nós lã/algodão
mpv | 107
RAFSANJAN SHERKAT código: 21111001917 2,93 x 1,97 = 5,77 m² borda: marinho campo: vermelho desenho: floral 900.000 nós/m² lã/seda/algodão
108 | mpv
KILIN SILK código: 110046 1,47 x 1,14 = 1,67 m² borda: vermelha campo: rosa desenho: tribal seda/algodão
mpv | 109
YALAMEH código: 11111020173 2,08 x 1,40 = 2,91 m² borda: azul campo: marfim desenho: geométrico 450.000 nós lã / lã
110 | mpv
ISFAHAN código: 11111018932 3,21 x 2,16 = 6,93 m² borda: azul claro campo: marinho desenho: floral 1.100.000 nós/m² lã/seda
mpv | 111
KILIN SIRJAN código: 11111007761 2,00 x 1,25 = 2,52 m² borda: colorida campo: vermelho desenho: tribal lã/lã
112 | mpv
TABRIZ código: 21111003371 1,3 x 0,98 = 1,28 m² borda: moldura campo: colorido desenho: mercado persa 1.100.000 nós/m² lã/seda/seda
mpv | 113
ILAM código: 21111001402 1,51 x 1,45 = 2,19 m² borda: marinho campo: marfim desenho: floral 1.200.000 nós lã/seda/seda
114 | mpv
ISFAHAN código: 21111001256 1,60 x 1,10 = 1,76 m² borda: azul marinho campo: vermelho desenho: floral 1.100.000 nós lã / seda / seda
mpv | 115
NAIN HABIBIAN código: 21111000973 1,41 x 1,02 = 1,44 m² borda: marfim campo: marfim desenho: floral 900.000 nós lã/seda/algodão
116 | mpv
ZIGLER código: 57505 2.47 x 1.53 = 3.80 m² borda: marinho campo: marinho desenho: tribal 200.000 nós lã/algodão
mpv | 117
MOOD código: 11111023089 5,97 x 3,96 = 23,64 m² borda: ferrugem campo: marinho desenho: mahi 450.000 nós/m² lã/seda/algodão
118 | mpv
RAVAR SHERKAT código: 21111001936 2,92 x 2,04 = 5,96 m² borda: colorido campo: marfim desenho: floral 800.000 nós/m² lã/seda/algodão
mpv | 119
SAROUK ESPECIAL código: 21111002834 1,57 x 1,05 = 1,65 m² borda: marfim campo: vermelho desenho: floral 600.000 nós/m² lã/algodão
120 | mpv
GORGAN SHERKAT código: 11111017769 1,42 x 1,04 = 1,48 m² borda: vermelha campo: vermelho desenho: gull 300.000 nós lã/algodão
mpv | 121
ISFAHAN Código: 21111001316 1,72 x 1,09 = 1,87 m² borda: marrom campo: azul marinho desenho: oração 1.200.000 nós lã / seda / seda
122 | mpv
SHARKORD SHERKAT código: 21111001847 2,64 x 1,55 = 4,09 m² borda: vermelha campo: colorido desenho: geométrico 1.500.000 nós/m² lã / seda / algodão
mpv | 123
MALAYER SHERKAT código: 21111003309 1,98 x 1,42 = 2,81 m² borda: marfim campo: ferrugem desenho: floral 400.000 nós lã/algodão
124 | mpv
SEMNAN SHERKAT código: 21111001608 2,05 x 1,45 = 2,97 m² borda: marinho campo: vermelho desenho: geométrico 500.000 nós lã/algodão
mpv | 125
30 cm
ÂNFORA (amphoreus) Formato: ovóide e com duas alças. Função: transporte e armazenamento de líquidos e alimentos.
15 cm
20 cm
CÁLICE (kylix) Formato: prato fundo com pés e alças. Função: recipiente para se beber vinho nos simpósios (reuniões/festas).
33 cm
29 cm
CRATERA (krater) Formato: canônico e com alças enroladas. Função: misturar o vinho com água (os gregos não bebiam vinho puro).
Convidamos você para uma incrível viagem à Grécia Antiga. Antigamente, usada no serviço doméstico e em cerimônias religiosas, a cerâmica grega possuía uma enorme variedade de formatos. Suas peças documentaram a evolução do mundo grego, com pinturas geométricas que progrediram para cenas com homens, deuses e guerras. E como valorizamos a cultura e a arte, importamos diretamente da Grécia, réplicas certificadas feitas à mão, com muita fidelidade à antiga tradição grega. E já que objetos antigos são muito apreciados em decoração, aproveite mais esta exclusividade que temos o prazer em lhe oferecer.
RELÓGIO
8 cm
23 cm
PAR DE SALEIRO
35 cm
5,5 cm
15 cm
ENÓCOA (oenochoe) Formato: espécie de jarra. Função: servir vinho (misturado com água).
33 cm
PRATO (pinakion) Formato: prato com grande variedade de formatos. Função: servir comida.
Um mundo de luxo e cultura em sua casa! O Medalhão leva até você, exclusivamente, o melhor da joalheria, tapeçaria e cultura persa!
Para você, um mundo de luxo e cultura. A revista Medalhão Persa VIP é a única publicação especializada em cultura iraniana do Brasil. A cada edição, você fica conhecendo um pouco mais sobre a cultura, os costumes, a culinária, a história e, é claro, a tapeçaria desta fascinante civilização. Além disso, você também tem acesso a preciosas informações sobre o maravilhoso mundo da joalheria: suas pedras, seus designers, sua história e suas últimas tendências. Você também fica a par, por meio de nossa revista, de tudo o que acontece no Medalhão: festas, eventos, promoções, sorteios, exclusividades e as últimas notícias do site, loja e canal de televisão. E ainda mais: a cada edição, um belíssimo catálogo de joias e tapetes, mais uma exclusividade Medalhão Persa. Contato: Tel (41) 3331-6900 Email mpvip@medalhaopersa.com.br
RAY
NAIN
o Tapetes & Museu Viv Mu Nain: Carpet ito Mais Museum s & Mu A Liv ch ing More Ray:
OPALA
ARTE Opulênci a Sel vag em Opal: Wild ulo Opulence de São Pa ulo ª Bienal
Pa 31 l de São 31 st Biena
ARTE
Gerhard Schmidt, a Art e da Pre cis ão TO PERIDO Art: Gerhar d Schmidt, nte the of Precision rde Radia VeArt LINHA KUR
TUL AN
Peridot:
Radiant
Green
Fas cínio do ITÁRIO Kur tulan Col Orient e ANEL SOL lection: Eas tern Lure or Eterno do Am ARQ UITE TUR
Símbolo
ol of
g: A Symb Mu seu de Art e con ve litaire Rin So tempor âne Eternal Lo de Teerã a Architectur e: Tehran Mu Contempor seum of ary Art A
Boas Festas
Torne-se assinante da revista Medalhão Persa VIP e
Torne-se assinante da revista Medalhão Persa
Torne-se assinante assinante da revista daMedalhão revista Medalhão Persa Persa receba emTorne-se casa, com todo o conforto, 12 exemplares
que trarão tudoeem sobre joalheria, tapeçaria, eVIP receba em casa, com todo o cultura conforto, VIPVIP e receba receba casa, em com casa, todo com o conforto, todo o conforto, persa, curiosidades, festas e eventos do Medalhão
12 exemplares que trarão tudo sobre o mundo
12 exemplares 12dos exemplares que trarão que tudo trarão sobre tudo sobreeo mundo Persa, além belíssimos catálogos deo mundo joias TURISMO
spio O Belo Cá Beautiful Caspian Tourism: The
tapetes comoasIrã, nossas últimas novidades. persa, curiosidades, festasfestas persa, opersa, Irã, atualidades, oatualidades, Irã, atualidades, curiosidades, curiosidades, festas Lembre-se que você pode fazer mais de uma
o de Verão Um Sonh mer Dream Coral: A Sum
COR AL
COLLEC TIO
N
Solta Es tão à As Fer as lection: Animal Col are free The beasts
ANIMAL
e eventos Medalhão Persa, além dos dos e eventos eemeventos do do Medalhão do Medalhão Persa, Persa, dos além assinatura seu nome e presentear seusalém amigos e
familiares, que assim também receber em belíssimos catálogos de poderão joias e tapeçaria persa
belíssimos belíssimos catálogos catálogos de joias edetapeçaria joias e tapeçaria persa persa
sa IQ ligr afia Per aphy de da Ca Calligr A Genialida Genius of Per sian The Nasta’liq:
DAR AKE
H A Vida Na tural Darakeh: The Natur al Life
NASTA’L
rão r o seu Ve summer ra Ilumina RINHA your ÁGUA-MA Pe dra s pa ion to Brighten up leç ão de stone select E uma Se and a gem ne ari Aquam
casa um universo de luxo, cultura e informação que as novidades Medalhão. as novidades com as novidades do do Medalhão. do Medalhão. sócom o com Medalhão pode oferecer!
NOW RUZ
O Ano No vo Persa Nowruz: The Per sia n New Yea r Diamante
Pedra
, incompa rável Gemston e: Diamo nd,
uncompar Rubi, Es able meralda Catalog: e Sa fir a: CATÁLO Rubi, Em GO Op erald and Sapphire: ulênc ia Má xima Ma ximum Opulence
APROVEITE OPORTUNIDADE, ASSINE APROVEITE APROVEITE AA OPORTUNIDADE, A OPORTUNIDADE, ASSINE ASSINE JÁ!JÁ! JÁ!
Sim, quero assinar a revista Medalhão Persa VIP!
Sim, quero assinar a revista Medalhão Persa VIP, por 12 edições. [ √[ √ ] Sim, [] √ ]quero Sim, quero assinar assinar a revista a revista Medalhão Medalhão Persa VIP, Persa por VIP, 12por edições. 12 edições. 12 edições por apenas R$ 200,00.
Formas pagamento: [] 1 ]x[1de x]de Formas Formas de de pagamento: de pagamento: [*Verificar R$ 1dexR$ 159,00 de159,00 R$ 159,00 formas pagamento através do tel. (41) 3331-6900. (boleto bancário)
(já com desconto)
(boleto bancário) (boleto bancário) (já com desconto) (já com desconto) *Nome:__________________________________________________________________________________ *Nome: *CPF:____________________________*RG:______________________Data de nascimento:______________ *Nome: *Nome: *CPF:*CPF: *RG: *RG: *Data de nascimento: *CPF: *RG: *Data de*Data nascimento: de nascimento: Profissão:_______________________________________________Renda aproximada:__________________
Profissão: Profissão: Profissão:
Renda aproximada: Renda aproximada: Renda aproximada:
Dados bancários para cadastro: Banco:_____________________________________________ Dados bancários p/cadastro: Banco: o Dados bancários bancários p/cadastro: p/cadastro: Banco: Banco: .:____________________________Conta Corrente no.:___________________________________ Agência nDados o o Agência Conta corrente o n. : Agência n. Agência n.o: : Conta corrente Conta corrente n.o: n. : n.o: *Filiação materna:__________________________________________________________________________ *Filiação materna: *Filiação *Filiação materna: materna: *Endereço para entrega:_____________________________________________________________________ *Endereço entrega: *Endereço *Endereço parapara entrega: para entrega: *Bairro:__________________________________________________*Complemento:___________________ *Bairro: *Complemento: *Bairro: *Bairro: *Complemento: *Complemento: *Cidade:__________________________________________*Estado:_____________CEP:________________ *Cidade: *Estado: *CEP: *Cidade: *Cidade: *Estado: *Estado: *CEP: *CEP: *Telefone comercial:________________________________Telefone celular:__________________________ *Telefone comercial: *Telefone celular: *Telefone *Telefone comercial: comercial: *Telefone *Telefone celular: celular: *Telefone residencial: *E-mail: *Telefone residencial:_____________________________E-mail:____________________________________ *Telefone *Telefone residencial: residencial: *E-mail: *E-mail: (*) preenchimento obrigatório (*)preenchimento obrigatório (*) preenchimento (*) preenchimento obrigatório obrigatório
Preencha o cupom, destaquedestaque a página, feche e leve-a ao ecorreio mais próximo. é necessário pois o selo seráo pago Aguarde o Dentro Preencha o cupom, a página, feche leve ao correio maisNão próximo. Não éselar, necessário selar, selo pelo será Medalhão pago peloPersa. Medalhão Persa. Preencha oPreencha cupom, destaque o cupom,a destaque página, feche a página, e leve feche ao correio e leve mais ao correio próximo. maisNão próximo. é necessário Não é selar, necessário o seloselar, será o pago selopelo será Medalhão pago pelo Persa. Medalhão Dentro Persa. De recebimento do(s) boleto(s) ou15 o nosso caso opte pagamento cartão de crédito. Após oa pagamento, começará a receber as 12 edições de aproximadamente dias, contato, você receberá o por boleto. Após oviapagamento, começará receber as você 12 edições correspondentes à sua assinatura. de aproximadamente de aproximadamente 15 dias, você 15 receberá dias, vocêo receberá boleto. Após o boleto. o pagamento, Após o pagamento, começará acomeçará receber as a receber 12 edições as 12 correspondentes edições correspondentes à sua assinatura. à sua assina correspondentes à sua para assinatura. Dúvidas, ligue nossa central de atendimento: 41 3331-6900 Dúvidas, ligue Dúvidas, para nossa ligue para central nossa de atendimento: central de atendimento: 41 3331-6900 41 3331-6900
e fa ça o
ed
id
up
id
o
ido
ME DA LH PE
VIP
ÃO
SA
RS A
0
,00
20 20
ED IÇ ÃO 11 9
5
9
A sym
15
2
ALIANÇA
Eterno do Amor love Símbolo bol of endless
rings: Wedding
25
5
ery : Ta briz
AN O
AN O1
ian Art Iranian rden of Arts: Iran rdenESMER Ga O Ve A Ga Museum rde M OLD AIaisRBel Alo OLD MIN Old Mi AneMEm E So o ald er ESTREL : The pr am comothe sun ettiest e like qu Brilh green Pedras tones that shine S
R$
5,0 htia ri
Ar
co-Íris Horm uz, the rainbow island
VIP
R$ 2
ORM A Ilha UZ
Tab RSA RIA Pers riz & B & B ian ma akhtia ak st ri
118
TES DAS AR en JARDIMMuseum GardArt
r: Gems Supersta
e Tan c Blu li zan ite e: Sapp and hir
Láp e, is-L GLA azú MO NÍV li Ma EL UR x MÁ Gla i Bra X m c leve our a elete IMO tm s l: M a axi ban ximum gles
ÃO
201
B
KHO Y
AC
Kho idade y, th G e S irass un ol
flow CL er c ity Safi ASS Láp ra, Ta IC BL Cla is-La nzanit UE ssi zú a
M PEAEST
Catálogo dos Sonhos
The Best of the Year: Dream catalog
EDIÇ
4
Su elet: Yo rac
11 EDIÇÃO
O1 AN
ia aD
ia AS a do D ion SEIR nheir ompan PUaLCompaur daily c
Isfahan & Kerman
Persian Tapestry: Isfahan & Kerman
MELHORES DO ANO
117
0
n Refi
EDIÇÃO 116
25,0
2019
R$
stry abil Ard ed Tape
1
EDIÇÃO
IP
ANO 14
AV
1
TAPEÇARIA PERSA
02 0
ER S
17.indd
R$
Summer Shine: Turquoise, aquamarine ca pa coral and _1 19
2020
1
2020
.indd
PE R
A VIP
BRILHO DO VERÃO
Turquesa, Água-marinha e Coral
ANO 15
ANO 15
R$ 25,00
OP
capa_1
25,00
A VIP
R$ 25,00
ÃO PERS
LHÃ
_118
AN íso dise DEGdo Parae of para CHdAacinhoLittle piec AS LI N Pe egan: d S TA ! Cha C R I icas Magic! A S nte Mágs: Simply R PE Dplesmegemstone DA Sim alline INA st Cry REFods an Ghods h ARIA n G bil & Ast Ç a t E a s TAP & A : Ard
ÃO
PERS
MEDALHÃO PERSA VIP
MEDALH
ZAVADEH
A Pequena Joia do Deserto
Zavadeh, the little jewel of the desert
.in
capa
ME DA LH
do
dd
capa_116.indd 1
se
ed
pedi
ed
já
up
seu
up
se
ça já
já se
ça
MEDAL HÃO
e fa
ça
já
e fa
DA ME
K
On HA d R
Kh e A su aran Nas NA n is aq ce Q bo : W o S rn he C re ol th G OR e
DANC Aleranad ES V IN
a & IV Liv GxD Dancing Dançan ing anIA d M Diamon Aledo C rita ONA S xa co ds: Da lor as Estr DS nd om nc s: G ring ite wi thathe elas rne stars ARTE t& A
OS S
EUS P Art at Ar ÉS your fee destan & Za t: Arde stan & bol Zabol
MA X
07/02/2020 16:40:22
Ma Sem I CO xi n p ec re n LAR kla ce a m ES s: a od T e lw a AT APE n voguays e Y EM Ç
:38
19
15:39
/20
03/10
23/04/20
20 11:3 7:38
EDIÇ ÃO
o
e fa
1 14
26/06
/20
20
11:57
:25
Tim ele azd P AR ss tap & H OR IA es am A try a L d : Ha Yazd an ma & da n 25
/08/
20
20
13
:54:
27
31001734/2005-DR/PR
CARTA RESPOSTA Não é necessário selar
O SELO SERÁ PAGO POR