editorial editorial
“Deve existir algo estranhamente sagrado no sal: está em nossas lágrimas e no mar”, escreveu o poeta de origem libanesa Khalil Gibran, cujos versos, de beleza simples, mas de profunda espiritualidade, ultrapassaram as fronteiras de seu país natal e ganharam o mundo. E este mar, belo, profundo e muitas vezes sagrado, cerca a pequena Ilha de Hengam, nossa matéria de turismo, um paraíso natural ainda intocado pelo turismo de massa. Nesta edição também olhamos para o futuro, com um projeto arquitetônico de formas zoomórficas que transforma, ao mesmo tempo em que se merge, a árida paisagem do interior iraniano. E tem o original trabalho de um artista que mescla marcos da arquitetura mundial a ícones da história persa. E tem também uma exposição que busca redefinir o significado da palavra “santuário” através da tapeçaria, recriada sob a ótica de artistas de diferentes partes do mundo. E é claro que não faltam pedras; mesmo atravessando tempos desafiadores, não podemos perder a esperança e a alegria de viver. Algumas pedras têm a cor daquela bebida que é sinônimo de festa, o champanhe, e você vai conhecê-las em nossas páginas, juntamente com o clássico dos clássicos, o diamante solitário. Tudo isso e muito mais, na sua revista Medalhão Persa VIP! Boa leitura a todos! "There must be something strangely sacred in the salt: it is in our tears and in the sea”, once wrote the Lebanese poet Khalil Gibran, whose verses, of simple beauty but of profound spirituality, crossed the borders of his native country and won the world. And this sea, beautiful, deep and often sacred, surrounds the small island of Hengam, our tourism article, a natural paradise still untouched by mass tourism. In this edition we also look at the future, with an architectural design of zoomorphic forms that transforms, at the same time as it merges, the arid landscape of the Iranian countryside. And there’s the original work of an artist who mixes world architecture landmarks with icons of Persian history. And there is also an exhibition that seeks to redefine the meaning of the word “sanctuary” through tapestry, recreated from the perspective of artists from different parts of the world. And of course there is no shortage of gemstones; even through challenging times, we cannot lose hope and the joy of life. Some gemstones have the color of that drink that is synonymous of partying, the champagne, and you get to know them on our pages, along with the classic of the classics, the solitaire diamond. All this and more, in your Medalhão Persa VIP magazine! Good reading to all!
EXPEDIENTE: Diretor Geral: Masoud Jafari Jornalista Responsável (redação e tradução): Danilo Silveira 3053/11/146 VPR - silveiradanilo7@gmail.com Projeto Gráfico (diagramação e tratamento de imagens): Medalhão Persa (41) 3331-6900 - mpvip@medalhaopersa.com.br Fotografia (joias e tapetes): Medalhão Persa Impressão: Optagraf gráfica e Editora Contato MPV: televendas (41) 3331 6920 - loja Batel (41) 3324 5233
índice index CULTURA Turismo Ilha de Hengam, paraíso dos golfinhos......................................6 Arquitetura Projeto mescla a arquitetura com a paisagem ao redor...........12 Arte Fotomontagens recriam o presente e o passado.........................14 Exposição Museu canadense expõe a arte como refúgio.............................18 TAPETES
6
Mashad...................................................................................22 Ziegler....................................................................................24 JOIAS Pedras Borbulhantes como champanhe: quartzo, top. e diamante.....26 Mulheres em Destaque Úrsula Von der leyen, presidente da Comissão Europeia................30 Horóscopo das pedras Os signos e suas pedras preciosas: Sagitário............................34 Os signos e suas pedras preciosas: Capricórnio........................36 Moda Anel solitário, simplesmente único..........................................38 MEDALHÃO
12
Palavras Cruzadas Teste seus conhecimentos em nossa revista............................40 Receitas Duas receitas persas ideais para os dias de verão............................43 Personalidades Iranianos pelo mundo: Roxana Moslehi...................................47 Cliente Feliz Conheça a história de mais uma cliente que nos escreveu.......48 Bastidores Conheça mais um integrante da família Medalhão Persa......... 50 Catálogo Tradição, qualidade e procedência ..........................................54
14
Programação Confira os horários da TV Medalhão em seu estado........... 131
CULTURE Tourism Hengam Island, a dolphin paradise............................................6 Architecture Design merges architecture with its surroundings...................12 Art Photomontages recreate past and present..................................14 Exhibition Canadian Museum exhibits art as refuge.....................................18 Rugs Mashad...................................................................................22 Ziegler....................................................................................24
18
Jewelry Gemstone Bubbly like champagne: quartz, topaz and diamond...............26 Featured Women Ursula Von der leyen, president of European Comission.................30 Gemstone Horoscope The signs and their gemstones: Sagittarius.............................34 The signs and their gemstones: Capricorn...............................36 Fashion Solitaire ring, simply unique....................................................38 MEDALHÃO Crossword Puzzle
30
Test your knowledge in our magazine.....................................40 Recipes Two Persian recipes ideal for the summer days...............................43 Personalities Iranians around the world: Roxana Moslehi.............................47 Happy Costumer Get to know the story of another costumer who’s written to us....48 Backstage Get to know another member of the Medalhão Persa family....... 50 Catalog Tradition, quality and origin.....................................................54 TV Schedule Check the Medalhão TV schedule in your state.................. 131
38
cultura
Golfinhos
TURISMO | tourism
PARAÍSO DOS
DOLPHIN PARADISE
Família de golfinhos. Imagem: Ninara, Flickr.
Localizada no Golfo Pérsico, a Ilha de Hengam possui uma natureza intocada e é particularmente famosa por seus golfinhos, que são encontrados nas águas ao redor da Ilha. Mas observar essas incríveis criaturas é apenas uma das muitas atrações turísticas desta bela ilha iraniana. 6 | mpv
Located in the Persian Gulg, Hengam Island has a pristine nature and is particularly famous for its dolphins which are found in the waters surrounding the Island. But watching these amazing creatures is just some of the tourist attractions of this beautiful Iranian island.
Embarcações no povoado. Imagem: Ninara, Flickr.
Nativo. Imagem: Farhad Safari, Mehr News Agency.
A Ilha de Hengam encontra-se ao sul da maior e mais famosa Ilha de Qeshm, no Golfo Pérsico; a distância entre as duas ilhas é de apenas cerca de 2 quilômetros. Você não verá nenhum veículo em Hengam, pois tudo é muito tranquilo e, além disso, não existem ruas nesta ilha, que abriga três pequenas aldeias: Hengam-e Ghadim (antiga Hengam), Hengam-e Jadid (nova Hengam) e Ghil.
Hengam Island is located south of the bigger and more famous Qeshm Island, in the Persian Gulf; the distance between the two islands is only about 2 kilometers. You won’t see any vehicle in Hengam, therefore everything is really peaceful and, moreover, there aren’t any streets on this island, that shelters three little villages: Hengam-e Ghadim (the old Hengam), Hengam-e Jadid (the new Hengam), and Ghil. mpv | 7
cultura TURISMO | tourism
Belezas da Ilha de Hengam. Imagem: Farhad Safari, Mehr News Agency.
A observação de golfinhos é provavelmente a principal atração da ilha, e o melhor é que este espetáculo natural é totalmente gratuito; você já pode avistar essas inteligentes criaturas saltando sobre a água em seu caminho para a ilha; a melhor época para vêlos é pela manhã e entre outubro a maio. Indiscutivelmente, uma das mais belas praias de todo o Golfo Pérsico se encontra na Ilha de Hengam. As águas cristalinas desta Ilha fazem do snorkel e do mergulho algumas das atividades mais procuradas aqui, mas também é muito fácil ver agitados peixes coloridos na água sem nenhum equipamento especial. Hengam é um aquário natural no qual você não paga nada para entrar. Mas provavelmente o lugar mais exótico e único da ilha é a Praia Prateada. As areias desta praia brilham devido à existência de minerais reluzentes. Numa época específica do ano, a água reluz uma luz azulada à noite, devido ao fitoplâncton que ali vive. A Ilha de Hengam também é um bom destino para os amantes dos animais, pois algumas espécies raras podem ser vistas aqui. Chinkara é um tipo de gazela persa nativa do Irã, mas elas não são tão fáceis de serem avistadas, pois tendem a ser muito tímidas. Uromastyx aegyptia é o nome estranho de um tipo de lagarto, também encontrado aqui, ao lado de tartarugas de escamas e muitos caranguejos… São tantos na ilha que é preciso ter cuidado para não pisar neles! 8 | mpv
Watching dolphins is probably the main attraction in the island, and the best part is that this natural spectacle is totally free; you can see this smart creatures jumping around the water on your way to the island; the best time to see them is mornings and between October to May. Undisputedly, one of the most beautiful beaches of the entire Persian Gulf is found in Hengam Island. The crystal clear water of this Island makes snorkeling and scuba diving some of the most sought-after activities here, but is also very easy to see hectic colorful fish in the water without any special gear. Hengam is a natural aquarium that you don’t pay anything to get in. But probably the most exotic and unique place in the island is Silver Beach. The sands of this beach shine due to the existence of shiny minerals in them. At some particular time of the year, the water glows blue light at nights, due to the phytoplankton that lives there. Hengam Island is also a good destination for animal lovers, as some rare species can be seen here. Chinkara is a type of Persian Gazelle that is native to Iran, but they are not so easy to spot, as they tend to be very shy. Uromastyx aegyptia is the strange name of a type of lizard, also found here, alongside Hawksbill sea turtles and lots of crabs…They are so plenty in the island that you have to be careful not to step on them!
Embarcação em uma das praias da ilha. Imagem: Farhad Safari, Mehr News Agency.
Souvenirs vendidos na ilha. Imagem: Farhad Safari, Mehr News Agency. mpv | 9
cultura TURISMO | tourism
Bazar de Hengam. Imagem: Farhad Safari, Mehr News Agency.
Comprar também faz parte das experiências que se podem ter na ilha, e o Bazar de Hengam é o lugar perfeito para se adquirir aquele souvenir especial para levar para casa. Pulseiras, colares e quaisquer outros possíveis acessórios feitos de conchas e vieiras chamam a atenção dos turistas, principalmente das mulheres. Além disso, existem óleos e especiarias típicos, encontrados apenas aqui. O exótico solo vermelho da ilha também é usado na indústria de pedras decorativas. O sul do Irã é repleto de atrações turísticas, como a Ilha de Qeshm, o Castelo Português, a Ilha de Ormuz, todas localizadas perto, ou pelo menos não muito longe, da Ilha de Hengan, este verdadeiro oásis nas águas azuis do Golfo Pérsico. Muito rica em atrações naturais e turísticas, Hengam é um paraíso ainda não descoberto pelo turismo de massa. Nadar com golfinhos em águas cristalinas, comprar delicados artesanatos típicos ou simplesmente relaxar em uma praia deslumbrante de areias brilhantes. Essas são apenas algumas das coisas que se pode fazer na Ilha de Hengam, um paraíso escondido nos mares iranianos. 10 | mpv
Shopping is also part of the experiences one can have in the island, and the Hengam bazaar is the perfect place to buy that special souvenir to bring home. Bracelets, necklaces, and any other possible accessories that are made of shells and scallops attract the attention of the tourists, specially the women. Also, there are typical oils and spices, only found here. The exotic red soil of the island is also used in the decorative stones industry. The southern part of Iran is plenty of tourist attractions, such as Qeshm Island, the Portuguese Castle, Hormuz Island, all located close, or at least not very far, from Hengam Island, this true oasis in the blue waters of the Persian Gulf. Very rich in natural attractions and sightseeing, Hamgam is a paradise still undiscovered by mass tourism. Swim with dolphins in pristine crystal clear water, buying delicate, typical handicrafts or just relax in an amazing beach which shining sands shine. Those are just some of the things that one can do in Hengam Island, a paradise hidden in the Iranian seas.
Ilha de Hengam. Imagem: Farhad Safari, Mehr News Agency.
Chinkara. Imagem: Farhad Safari, Mehr News Agency. mpv | 11
cultura
Lunar
arquitetura | architecture
ARQUITETURA
LUNAR ARCHITECTURE
Um projeto conceitual de formas zoomórficas mescla a morfologia do terreno com a arquitetura vernacular das zonas quentes e áridas do Irã central.
A concept project of zoomorphic forms blends the morphology of the land and with the vernacular architecture of the hot and arid zones of central Iran.
Lunar Complex, produzido por Habibeh Madjdabadi. Imagem: cortesia do estúdio de arquitetura.
Projetado pela arquiteta iraniana Habibeh Madjabadi, o “Complexo Lunar” visa ocupar uma área de 45.000 m2 enquanto a planta do edifício ocuparia apenas 7.500 m2. O complexo inclui um posto de gasolina, habitações, um restaurante, estacionamento e lojas de artesanato local e produtos alimentícios. Está localizado no Vale de Loshan, ao lado de uma estrada que conecta as cidades de Ghazvin e Rasht. A forma zoomórfica é inspirada na arquitetura vernacular das zonas quentes e áridas do Irã central. Apesar de não obedecer a nenhuma tipologia, seus detalhes especiais de design, como as claraboias em formato de embocadura, lembram os bazares tradicionais, que possuem claraboias lineares dispostas em uma maneira que organiza o espaço interno e facilita a orientação. O telhado escalável é uma característica comum na arquitetura tradicional local, onde os telhados funcionam como uma praça pública para as pessoas se reunirem e caminharem de uma casa para outra. Normalmente, na arquitetura tradicional iraniana, as fachadas são projetadas para projetar sombras na camada externa e modular a luz natural que entra nos espaços internos. 12 | mpv
Designed by Iranian architect Habibeh Madjabadi, the “Lunar Complex”, aims to occupy an area of 45000 m2 and the footprint of the building occupies just 7500 m2. The complex includes a petrol station, residences, restaurant, car park, and retail shops for the local handicrafts and food products. It’s located in the Loshan Valley, alongside a road that connects the cities of Ghazvin and Rasht. The zoomorphic form is inspired by the vernacular architecture of the hot and arid zones of central Iran. While not conforming to any typology, its special design details such as the nozzle-shape skylights, recall the traditional bazaars, which have spot skylights linearly arranged to organize the internal space and facilitate orientation. The climbable roof is a common feature in traditional local architecture, where roofs act as a public plaza for people to gather and walk from one house to another. Typically, in traditional Iranian architecture, facades have been designed to cast shadows on the outer skin, and to modulate the natural light entering the indoor spaces.
Lunar Complex, produzido por Habibeh Madjdabadi. Imagem: cortesia do estúdio de arquitetura.
A entrada é uma parte importante do edifício, um local de transição e de acordo com as tradições baseadas no clima, deve ser ampla e sombreada. Neste edifício, a entrada é obtida flexionando para baixo a superfície da cobertura. Como mencionado acima, assim como nos bazares tradicionais, a luz aqui vem de cima, organizando o espaço interno. A cor e a textura do acabamento do projeto estão em harmonia com o terreno circundante, e o principal material é o concreto pigmentado, mas que lembra um material natural como o kahgel - argila e palha. Habibeh Madjdabadi é uma arquiteta iraniana que enfatiza o papel da cultura e das questões geográficas em seus projetos. Suas criações são o resultado de uma meticulosa pesquisa para descobrir como uma abordagem artística pode ser ao mesmo tempo contemporânea e enraizada na tradição, local e global. Em seus trabalhos mais recentes, ela tenta desvendar o lado poético dos materiais, destacando sua atitude natural e sua interação com o corpo humano, por meio do modus operandi artesanal.
The entrance is an important part of the building, it is a place of transition and according to the climate-based traditions, it should be vast and shaded. In this building, the entrance is obtained by the roof surface downward flexion. As mentioned above, just like the traditional bazaars, the light here comes from the top, organizing the internal space. The color and finishing texture of the project is in harmony with the surrounding ground, and the main material is pigmented concrete, but resembles a natural material such as kahgel — clay and straw. Habibeh Madjdabadi is an Iranian architect who emphasizes the role of culture and geographical matters in her designs. Her creations are the result of a meticulous research for discovering how an artistic approach can be at the same time, contemporary and rooted in tradition, local and global. In her recent works, she tries to uncover the poetic side of the materials by underlining their natural attitude and their interaction with the human body, through artisan modus operandi.
ampv mpv | 13
cultura arte | art
História
REIMAGINANDO A
REIMAGINING HISTORY
Mohammad Hassan Forouzanfar. Sem título. Projeto “Retrofuturism” / Combinando arquitetura iraniana antiga com a arquitetura ocidental contemporânea. Fotomontagem digital. 30 x 30 cm. Imagem: cortesia da artista. 14 | mpv
Mohammad Hassan Forouzanfar. Sem título. Projeto “Retrofuturism” / Combinando arquitetura iraniana antiga com a arquitetura ocidental contemporânea. Fotomontagem digital. 30 x 30 cm. Imagem: cortesia da artista.
Mohammad Hassan Forouzanfar é o autor de uma série de impressionantes fotomontagens nas quais edifícios contemporâneos são posicionados em antigos monumentos iranianos. Mohammad Hassan Forouzanfar is the author of a series of striking photomontages in which contemporary buildings are positioned in ancient Iranian sites. O arquiteto e artista visual iraniano Mohammad Hassan Forouzanfar combinou conceitualmente marcos contemporâneos com casas, palácios e monumentos tradicionais iranianos em uma série de fotografias intitulada "Retrofuturismo". Lançado em 2019, “Retrofuturismo” oferece visuais únicos que combinam traços contraditórios de elementos arquitetônicos modernos e antigos, inspirando-se no trabalho de arquitetos renomados, tais como Zaha Hadid, Daniel Liebskind e Norman Foster.
Iranian architect and visual artist Mohammad Hassan Forouzanfar has been conceptually combining contemporary landmarks with traditional Iranian houses, palaces and monuments in a photo-series titled "Retrofuturism". Launched in 2019, “Retrofuturism” offers unique visuals that combine contradictory traits of modern and ancient architectural elements, drawing inspiration from the work of renowned architects including Zaha Hadid, Daniel Liebskind and Norman Foster. mpv | 15
cultura arte | art
Em seus projetos anteriores, o artista introduziu arranha-céus em aldeias iranianas; na arquitetura tradicional persa há falta de verticalidade, então ele experimentou como edifícios altos pareceriam se projetados no estilo vernacular. Dentro de uma textura horizontal, os arranha-céus se destacam e podem ser vistos a quilômetros de distância. A antiga arquitetura do Irã mantém sua identidade histórica, embora adentrando na estética vertical dos modernos arranha-céus e das formas surreais. Em “Retrofuturismo”, Forouzanfar selecionou lugares no Irã, incluindo palácios e castelos reais pré-islâmicos nas províncias de Fars, Sistan e Baluchistão, Khuzistão e Kashan. As inserções da arquitetura ocidental contemporânea oferecem uma mistura contraditória que liga o passado do Irã ao futuro e presente do Ocidente. Uma imagem compara a torre Jabalieh no Irã à Torre Inclinada de Pisa na Itália. Outras sobrepõem a Elbphilharmonie de Hamburgo a Chogha Zanbil, um antigo complexo elamita no Khuzistão e uma loja da Apple com o monumento Takht-e Rostam.
Mohammad Hassan Forouzanfar. Sem título. Projeto “Retrofuturism” / Combinando arquitetura iraniana antiga com a arquitetura ocidental contemporânea. Fotomontagem digital. 30 x 30 cm. Imagem: cortesia da artista.
16 | mpv
In his previous projects, the artist introduced skyscrapers to Iranian villages; in traditional Persian architecture there’s a lack of verticality, so he experimented how tall buildings would look as if designed with the vernacular style. Within a horizontal texture, the skyscrapers stand out and can be seen from miles away. The old architecture of Iran retains its historical identity yet enters the vertical aesthetic of modern skyscrapers and surreal shapes. In “Retrofuturism”, Forouzanfar has selected places in Iran including pre-Islamic royal palaces and castles in Fars, Sistan, and Baluchistan, Khuzestan and Kashan provinces. The insertions of contemporary western architecture offer a contradictory mix that links Iran’s past to the future and present of the west. One image compares the Jabalieh tower in Iran to the Leaning Tower of Pisa in Italy. Others superimpose Hamburg’s Elbphilharmonie on Chogha Zanbil, an ancient Elamite complex in Khuzestan, and an Apple store in Takht-e Rostam.
Mohammad Hassan Forouzanfar. Sem título. Projeto “Retrofuturism” / Combinando arquitetura iraniana antiga com a arquitetura ocidental contemporânea. Fotomontagem digital. 30 x 30 cm. Imagem: cortesia da artista.
A série também compila interpretações poéticas da arquitetura iraniana extraídas da cultura inerente do país, que produziu alguns dos maiores poetas do mundo, como Hafez, Rumi e Saadi Shiraazi. Conceitos como servidão amorosa, busca do amor, incerteza e deslealdade da pessoa amada são expressos nas imagens. E semelhante à essência da poesia, a arquitetura é visualizada sem limitações. A série cria uma combinação intrigante de materiais, estilos e épocas. Elementos de edifícios contemporâneos, caracterizados por vidro e metal frios, extrudem da paisagem do deserto e de edifícios de pedra históricos, resultando em um conjunto impressionante de imagens. Segundo o artista, as imagens têm como objetivo redefinir noções de restauração, proporcionando um olhar crítico e vanguardista aos artefatos arquitetônicos iranianos.
The series also compile poetic renditions of Iranian architecture drawn from the inherent culture of the country, which has produced some of the world’s great poets such as Hafez, Rumi, and Saadi Shiraazi. Concepts such as slavery in love, seeking love, uncertainty, and disloyalty of the beloved are expressed in the images. And similar to the essence of poetry, architecture is visualized without limitations. The series creates an intriguing combination of materials, styles and eras. Elements of contemporary buildings, characterized by cool glass and metal, extrude from the desert landscape and historic stone buildings, resulting in a striking set of images. According to the artist, the images are meant to redefine notions of restoration, providing a critical and avant-garde look at Iranian architectural artifacts. mpv | 17
cultura
Arte
EXPOSIÇÃO | EXHIBITION
COMO REFÚGIO ART AS REFUGE
Um museu canadense oferece aos seus visitantes a oportunidade de contemplar nossa humanidade comum, explorando as várias dimensões da palavra Santuário por meio do trabalho de 36 artistas contemporâneos. A Canadian museum offers its visitors the opportunity to contemplate our shared humanity, exploring the many dimensions of sanctuary through the work of 36 contemporary artists.
Instalação da exposição Sanctuary. © Aga Khan Museum, Toronto. Imagem: Toni Hafkenscheid. 18 | mpv
Instalação da exposição Sanctuary. © Aga Khan Museum, Toronto. Imagem: Toni Hafkenscheid. Instalação da exposição Sanctuary. © Aga Khan Museum, Toronto. Imagem: Toni Hafkenscheid.
O que a palavra Santuário significa para você? Essa é a pergunta proposta pelo Museu de Arte Islâmica Aga Khan, de Toronto. O museu convida seus visitantes a entrarem em um espaço imersivo e contemplativo dedicado a explorar o conceito de porto seguro. Tapetes artesanais desenhados por 36 importantes artistas de todo o mundo - incluindo os iranianos Mohammad Bozorgi, Sanaz Mazinani, Shirazeh Houshiary e Shiva Ahmadi refletem suas respostas pessoais à palavra santuário - quer isso signifique refúgio, espaço sagrado, local de beleza ou algo totalmente inédito. As 36 obras de arte são espetacularmente variadas, refletindo a grande diversidade de culturas, filosofias e histórias dos artistas - muitas das quais com experiências como refugiados e migrantes. Esses artistas internacionais contemporâneos exploram o tema Santuário e como ele se relaciona com a imigração no contexto de conflito, migração em massa, mudança climática e turbulência econômica.
What does sanctuary mean to you? That’s the question proposed by the Aga Khan Museum of Islamic Art, Toronto. The museum invites its visitors to step inside an immersive and contemplative space dedicated to exploring the concept of safe haven. Woven rugs designed by 36 leading artists from around the world - including the Iranians Mohammad Bozorgi, Sanaz Mazinani, Shirazeh Houshiary, and Shiva Ahmadi - reflect their personal responses to the word sanctuary — whether that means refuge, sacred space, place of beauty, or something entirely unique. The 36 artworks are spectacularly varied, reflecting the great diversity of the artists’ heritages, philosophies, and histories — many of which include experiences as refugees and migrants. These international contemporary artists explore the theme of Sanctuary and how it relates to immigration in the context of conflict, mass migration, climate change, and economic upheaval.
mpv | 19
cultura EXPOSIÇÃO | EXHIBITION
Estes artistas, de 22 países diferentes, foram convidados a criar designs para tapetes de lã medindo 1,20 x 1,80m, seguindo técnicas regionais centenárias e usando mais de 100 cores diferentes. O design inovador das galerias da exposição Santuary, desenvolvido em colaboração com o artista e historiador de arquitetura nascido em Sarajevo, Dr. Azra Akšamija, homenageia a Terra como um santuário para toda a vida. Para tornar esta visão uma realidade, a equipe de exposições do museu adquiriu o máximo de materiais de construção sustentáveis q ue puderam encontrar - incluindo 3.000 camisetas usadas. Sanctuary chega em um momento crítico da história mundial, onde uma pessoa é deslocada à força a cada dois segundos por causa de conflito ou perseguição, de acordo com as Nações Unidas.
These artists, from 22 different countries, were invited to create designs for the 4-by-6-ft. wool rugs, following centuries-old regional techniques and using more than 100 different colors. Sanctuary’s innovative gallery design, developed in collaboration with Sarajevo-born artist and architecture historian Dr. Azra Akšamija, honors Earth as a sanctuary for all life. To make this vision a reality, the Museum’s Exhibitions team sourced as many sustainable building materials as they could get their hands on — including 3,000 second-hand t-shirts. Sanctuary comes at a critical moment in world history, where one person is forcibly displaced every two seconds because of conflict or persecution, according to the United Nations.
Instalação da exposição Sanctuary. © Aga Khan Museum, Toronto. Imagem: Toni Hafkenscheid. Instalação da exposição Sanctuary. © Aga Khan Museum, Toronto. Imagem: Toni Hafkenscheid.
20 | mpv
Instalação da exposição Sanctuary. © Aga Khan Museum, Toronto. Imagem: Toni Hafkenscheid. Instalação da exposição Sanctuary. © Aga Khan Museum, Toronto. Imagem: Toni Hafkenscheid.
Os designs de tapetes costumam ser influenciados por narrativas pessoais e pela comunidade. Padrões, símbolos, cores e materiais foram tradicionalmente selecionados para incorporar narrativas de história, lugar, propósito e fé. Sanctuary foi originalmente organizada pela FOR-SITE Foundation, uma organização sem fins lucrativos sediada em São Francisco e dedicada à ideia de que a arte pode inspirar novas ideias e importantes diálogos sobre nosso ambiente natural e cultural. Foi exibida pela primeira vez no Fort Mason Chapel, São Francisco, de 7 de outubro de 2017 a 11 de março de 2018, e agora no Museu de Arte Islâmica Aga Khan de Toronto, até 25 de outubro de 2020.
Rug designs have often been informed by personal narratives and community. Patterns, symbols, colour, and material were traditionally selected to embody stories of history, place, purpose, and faith. Sanctuary was originally organized by the FORSITE Foundation, a San Francisco-based non-profit dedicated to the idea that art can inspire fresh thinking and important dialogue about our natural and cultural environment. It was first exhibited at San Francisco's Fort Mason Chapel from October 7, 2017 to March 11, 2018, and now at the Toronto’s Aga Khan Museum of Islamic Art, until October 25, 2020.
mpv | 21
tapetes RUGS
Tapetes - Regiões - Características Rugs – Regions – Features
Conheça um pouco mais sobre os tapetes de cada região e suas características.
MASHAD
Get to know a little bit more about the rugs of each region and their features
Segunda cidade mais populosa do país, com uma população de mais de 3 milhoes de habitantes, Mashad é também conhecida como a "cidade espiritual" do Irã. A cidade é assim chamada devido ao santuário do imã Reza, o oitavo imã xiita. Todos os anos, milhões de peregrinos visitam este lugar sagrado. A cidade é também a terra natal de algumas das figuras literárias e artísticas mais importantes do Irã, como o poeta Mehdi Akhavan-Sales, e Mohammad-Reza Shajarian, o tradicional cantor e compositor iraniano. Ferdowsi, um dos maiores nomes da literatura persa, está sepultado em Tus, uma antiga cidade que é considerada a principal origem da atual cidade de Mashhad.
The country’s second most populous city, with a population of more than 3 million inhabitants, Mashad is also known as the “spiritual city” of Iran. The city is named after the shrine of Imam Reza, the eighth Shia Imam. Every year, millions of pilgrims visit this sacred place. The city is also the hometown of some of the most significant Iranian literary figures and artists, such as the poet Mehdi Akhavan-Sales, and MohammadReza Shajarian, the traditional Iranian singer and composer. Ferdowsi, one of the greatest names in Persian literature, is buried in Tus, an ancient city that is considered to be the main origin of the current city of Mashhad.
Aparência: Estes tapetes têm em sua maioria um design curvilíneo com um único medalhão central, desenhos florais de canto e motivos florais curvilíneos muito intensos no fundo.
Appearance: These rugs mostly have a curvilinear design with a single central medallion, corner floral designs, and very busy curvilinear floral motifs in the background.
22 | mpv
Qualidade: Muito alta. Estes estão entre os tapetes mais bonitos do mundo. Tamanho: Estes tapetes podem ser encontrados em diferentes tamanhos, mas a maioria é grande. Cor: vermelho escuro, azul e caqui são as cores principais.
Quality: Very high. These are among the best looking rugs in the world. Size: These rugs may come in different sizes, but the majority of them are large. Color: Dark red, blue, and khaki are the main colors. Texture: Soft wool; thin, tight pile.
Textura: Lã macia; pilha fina e apertada. Fundação: A urdidura é principalmente de algodão; a trama é de algodão ou lã. Nós: Os tecelões em Mashad utilizam nós persas. O número de nós pode variar, mas a média é de cerca de 120 KPSI até 475 KPSI.
Foundation: Warp is mostly cotton; weft is either cotton or wool. Knots: Weavers in Mashad use Persian knots. The number of knots may vary, but averages from around 120 KPSI up to 475 KPSI.
MASHAD FINE código: 21111002764 2,00 x 1,29 = 2,5 m² borda: vermelho campo: marinho desenho: ânforas e animais 1.000.000 nós lã/seda/seda
mpv | 23
tapetes RUGS
ZIEGLER
24 | mpv
Diferentemente de outros tapetes persas, Ziegler é o nome de um design e não o de uma cidade ou tribo. Uma empresa alemã com sede em Manchester (Inglaterra), Ziegler e Co., encomendou o desenvolvimento dos primeiros destes tapetes em 1883. Usando os principais designers e mestres tecelões do Irã e da Europa, eles conseguiram criar um design utilizando paletas mais suaves do que as tipicamente encontradas no Irã, para se adaptar ao gosto ocidental, mais contido. Baseada em uma versão mais branda do design de Sultanabad, a tecelagem de tapetes Zeigler começou na província de Arak, no entanto, atualmente eles são feitos em muitas diferentes cidades iranianas. Tapetes com design Ziegler feitos no Afeganistão são chamados de "Chobi".
Differently from other Persian rugs, Ziegler is the name of a design rather than an actual city or tribe. A German company based in Manchester (England), Ziegler and Co. commissioned the development of the first of these rugs back in 1883. Using leading designers and master weavers from Iran and Europe, they managed to create a design using softer palettes than those typically found in Iran, to adapt to the more restrained Western taste. Based on a softer version of the Sultanabad design, weaving of Zeigler rugs began in the Arak province, however, they are now made in many different Iranian cities. Rugs with Ziegler design that are crafted in Afghanistan are called “Chobi”.
Cuidados: Posicionar seu tapete em uma sala banhada pelo sol pode causar desbotamento. No entanto, o uso de persianas ou cortinas para bloquear a luz solar direta evitará alguns danos causados pelo sol. Outra opção para reduzir o desgaste irregular e o desbotamento é girar o tapete anualmente.
Care: Positioning your rug in a sunlit room will cause fading. However, using blinds or drapes to block direct sunlight will prevent some sun damage. Another option to reduce uneven wear and fading is to rotate your rug annually.
Aparência: Esses tapetes são de excelente aparência, e podem ser encontrados em uma variedade de estilos, além de serem realmente muito bonitos, e atualmente estão entre os tapetes mais procurados no mercado ocidental, pois combinam com quase qualquer decoração. Qualidade: Normalmente muito alta. Tamanho: Os tapetes Ziegler são encontrados em diferentes tamanhos, mas a maioria deles é de tamanho médio, embora também possam se encontrar peças de tamanho grande.
Appearance: These rugs have an excellent look, they can be found in a variety of styles and are really very beautiful, and today they are among the most sought after rugs on the western market, as they match almost any decor. Quality: Usually very high. Size: Ziegler rugs come in different sizes, but the majority of them are mid-size, although one can also find large pieces. Color: Dark red, blue, soft green and ivory are the main colors. Texture: Soft wool; thin, very well textured pile. Foundation: The warp is mostly cotton; the weft is either cotton or wool. Sometimes goat hair is used for the foundation. Knots: These rugs are woven using asymmetrical Persian knots. The number of knots may vary, but averages around 120 KPSI.
Cor: Vermelho escuro, azul, verde suave e marfim são as cores principais. Textura: Lã macia; pilha fina, muito bem texturizada. Fundação: A urdidura é principalmente de algodão; A trama é de algodão ou lã. Às vezes pelo de cabra é usado para a fundação. Nós: Estes tapetes são tecidos utilizando nós assimétricos persas. O número de nós pode variar, mas sua média fica em torno de 120 KPSI.
ZIEGLER Código: 57546 2,83 x 1,90 = 5,37 m² borda: bege campo: cinza chumbo desenho: floral 200.000 nós lã / algodão
mpv | 25
joias PEDRAS | GEMSTONE
Champanhe BORBULHANTE COMO
BUBBLY LIKE CHAMPAGNE
É tempo de comemorar, e que tal fazê-lo em grande estilo com as gemas que refletem a deslumbrante cor da bebida que é sinônimo da alegria de viver? It’s time to celebrate, and what about doing it in style with the gemstones that reflects the dazzling color of the drink synonymous of the joie de vivre?
Diamante Cód.: 135497
O quartzo champanhe adiciona um toque luxuoso a qualquer produção. Exibindo um suave brilho dourado, este lindo cristal cintila na luz, causando um efeito surpreendente. Este mineral duro e cristalino composto de átomos de silício e oxigênio pode ser encontrado em muitas cores – e nomes - diferentes, e champanhe é uma delas. Este membro menos famoso da família do quartzo apresenta uma rica cor champanhe que o diferencia de seu parente mais próximo, o quartzo esfumaçado. 26 | mpv
Champagne quartz brings a luxurious touch to any outfit. Displaying a soft golden glow, this beautiful crystal sparkles in the light, causing an astonishing effect. This hard, crystalline mineral composed of silicon and oxygen atoms can be found in many different colors – and names -, and champagne is one of them. This less famous member of the quartz family features a rich champagne color that sets it apart from its closest relative, the smoky quartz.
O quartzo champanhe tem uma incrível limpidez e o seu fascinante tom marrom claro torna-o uma escolha perfeita e acessível. Sua aparência é muito charmosa e fica deslumbrante em anéis e pingentes de ouro branco. O quartzo champanhe é considerado uma pedra preciosa muito poderosa, pois se acredita que ele possa ajudar a transformar sonhos não realizados em realidade. Diz-se que o quartzo clareia a mente e a aura, e sua energia positiva irradia brilhantemente beleza e misticismo. O topázio é um dos minerais naturais mais duros e, com sua transparência e variedade de cores, significa que é uma joia muito procurada no mercado joalheiro; A popularidade do topázio deriva de duas qualidades: é fácil de usar e acessível para comprar! O topázio em seu estado natural varia do marrom dourado ao amarelo, mas uma variedade de impurezas e tratamentos pode dar ao topázio muitas outras cores. Esta gema pode ser muito comum e muito rara, dependendo da cor; o requintado e raro topázio champanhe é uma das poucas gemas marrons no planeta naturalmente coloridas e pode ser encontrado em tons claros a médios. Esta pedra é extraída principalmente no México.
Diamante Cód.: 145753
Topázio Cód.: 122175
Champagne quartz has amazing clarity and the fascinating pale brown shade makes this a perfect and affordable choice. Its appearance is very charming and it looks stunning set into white gold rings and pendants. Champagne quartz is considered a very powerful gemstone as it believed to transform unfulfilled dreams into reality. Quartz is said to cleanse the mind and aura, helping us focus on specific ideas, and its positive energy brilliantly radiates beauty and mysticism. Topaz is one of the hardest naturally occurring minerals, and with its transparency and variety of colors means that it’s a very sought-after gem in the jewelry market; topaz’s popularity stems from two qualities: it’s easy to wear and affordable! Topaz in its natural state is a golden brown to yellow, but a variety of impurities and treatments may make topaz in many other colors. This gem can be both very common and very rare, depending on the color; the exquisite and rare champagne topaz is one of the few naturally colored brown gems on the planet and can be discovered in light to medium shades. The gem is primarily mined in Mexico. mpv | 27
joias PEDRAS | GEMSTONE
Combinando com qualquer tom de pele, o topázio ilumina o seu rosto com seu brilho champanhe que realça qualquer cor em seu guarda-roupa. Os antigos romanos acreditavam que o topázio trazia proteção contra o perigo durante as viagens; bonito, durável e com essa mitologia, que pedra poderia ser mais adequada para a temporada de férias? O rei das pedras preciosas também precisaria ter sua variedade na cor champanhe, é claro. O diamante champanhe é um tipo de diamante colorido que é naturalmente marrom, com uma perceptível tonalidade amarela. Eles podem variar em tons de marrom claro a tons mais escuros, lembrando a cor da borbulhante bebida. Esses diamantes ganham sua cor a partir de traços de outros elementos na estrutura do cristal. Os diamantes champanhe contêm pequenas quantidades de nitrogênio que se prendem a ele durante a sua formação. Enquanto os diamantes incolores normalmente perdem seu valor com o aumento da tonalidade, as pedras champanhe são procuradas especificamente por sua bela coloração natural. Topázio Cód.: 123487
Quartzo Cód.: 158184
28 | mpv
Matching up any skin color, topaz lights up your face with its champagne glow that enhances any color in your wardrobe. The ancient Romans believed that topaz provided protection from danger while traveling; beautiful, durable, and with this mythology, can a gem be more suitable for the holiday season? The king of the gemstones also had to have its champagne variety, of course. Champagne diamond is a type of colored diamond that’s naturally brown, with a noticeable yellow tint. They can range in hue from light brown to darker shades, resembling the color of the bubbling drink. These diamonds gain their color from traces of other elements in the crystal’s structure. Champagne diamonds contain small amounts of nitrogen trapped during diamond formation. While colorless diamonds typically lose their value with increased tint, champagne stones are specifically sought out for their beautiful, natural coloring. The largest champagne diamond mine in the
Quartzo Cód.: 164648
A maior mina de diamantes champanhe do mundo é a Argyle Mine no oeste da Austrália, onde outros diamantes coloridos também são extraídos, como o diamante rosa. Em geral, os diamantes cor de champanhe são menos raros do que os incolores e, portanto, seus preços são também geralmente menores do que esses diamantes. Como outros diamantes coloridos, o preço do diamante champanhe depende principalmente de sua intensidade de cor, peso em quilates e qualidade da lapidação. Com esta grande variedade de opções de gemas, você pode passar suas férias com uma joia que se encaixa perfeitamente no clima da estação; chegou a hora de celebrar a alegria de viver, com muito glamour e bom gosto.
world is the Argyle Mine in Western Australia, where other colored diamonds are mined as well, including pink diamonds. In general, champagne colored diamonds are less rare than colorless diamonds and therefore, their prices are usually less than these diamonds as well. Like other fancy diamonds, the price of champagne diamond hinges primarily on its color intensity, carat weight and cut quality. With this wide range of gem choice, you can spend your vacations with a jewel that perfects fit the mood of the season; the time to celebrate the joy of life has come, with a lot of glamour and good taste.
mpv | 29
joias mulheres em destaque | featured women
Política
FLOR
POLITICAL FLOWER
Saiba quem é Ursula von der Leyen, a primeira mulher a servir como ministra da Defesa da Alemanha e também a primeira mulher a ser eleita presidente da Comissão Europeia. Get to know who’s Ursula von der Leyen, the first woman to serve as Germany’s minister of defense and also the first woman to be elected president of the European Commission.
Nascida em outubro de 1958, Ursula Gertrud von der Leyen passou seus primeiros 13 anos em Bruxelas, onde seu pai foi um dos primeiros funcionários públicos pan-europeus. Na família, ela é conhecida desde a infância como “Röschen”, um diminutivo de rosa. Em 1971, seu pai, Ernst Albrecht, tornou-se CEO de uma empresa de alimentos e se envolveu na política estadual na Baixa Saxônia, e a família se mudou para Hanover. Quando estava estudando economia na Universidade de Göttingen no final dos anos 1970, seu pai foi informado de que sua família poderia ser um alvo potencial para um grupo terrorista conhecido como Baader-Meinhof, e que sua filha deveria pensar em se mudar para outro país. 30 | mpv
Born in October 1958, Ursula Gertrud von der Leyen spent her first 13 years in Brussels, where her father was one of the first pan-European civil servants. In the family, she has been known since childhood as “Röschen”, a diminutive of Rose. In 1971, her father Ernst Albrecht became CEO of a food company and got involved in state politics in Lower Saxony, and the family relocated to Hanover. When she was studying economics at the University of Göttingen in the late 1970s, her father was informed that his family could be a potential target for a terrorist group known as the Baader-Meinhof gang, and that his daughter should consider moving to another country.
Ursula von der Leyen discursa no Parlamento Europeu em Bruxelas. Imagem: Parlamento Europeu, Flickr.
Ela adotou o pseudônimo de Rose Ladson (uma combinação de seu apelido de família com o sobrenome de sua bisavó americana) e se matriculou na London School of Economics. Sobre esses tempos, ela disse que Londres era "a epítome da modernidade: a liberdade, a alegria de viver, onde se pode tentar de tudo", o que lhe deu uma liberdade interior que ela guarda até hoje. Ela voltou para a Alemanha em 1979, mas conviveu com um destacamento de segurança ao seu lado por vários anos. Em 1980, ela decidiu trocar de curso e estudar medicina, e mais tarde veio a trabalhar como médica assistente em uma clínica de mulheres em Hanover, formando-se em medicina em 1991.
She adopted the pseudonym Rose Ladson (a combination of her family nickname and the surname of her American great-grandmother) and enrolled at the London School of Economics. About these times, she said that London was "the epitome of modernity: freedom, the joy of life, trying everything" which gave her an inner freedom that she have kept until today. She returned to Germany in 1979 but lived with a security detail at her side for several years. In 1980, she switched to study medicine, she later worked as an assistant physician at a women’s clinic in Hanover and graduated as a doctor of medicine in 1991. mpv | 31
joias mulheres em destaque | featured women
Parlamento Europeu elege em 2019 Ursula von der Leyen como primeira mulher presidente da Comissão Européia. Imagem: Parlamento Europeu, Flickr.
Depois que ela ingressou no partido político alemão CDU em 1990 - no mesmo dia em que seu pai deixou o cargo de primeiro-ministro de estado - foi deixando sua marca de liberdade interior nos cargos que ocupou, primeiro como delegada regional e nacional e depois encabeçando os ministérios da família, do trabalho e da defesa. Foi eleita presidente pelo Parlamento Europeu em 16 de julho de 2019, sendo a primeira mulher a ocupar o cargo e a primeira alemã desde o primeiro presidente da Comissão, Walter Hallstein. Von der Leyen está incluída entre as 100 pessoas mais influentes de 2020, segundo a revista Time. After she joined the German political party CDU in 1990 - on the same day her father stepped down from his job as state premier - her inner freedom made its mark on the posts she held, first as a regional and national delegate and then at the family, work and defense ministries. She was elected President by the European Parliament on 16 July 2019, being the first woman to hold the office and the first German since the Commission's first president, Walter Hallstein. Von der Leyen is included in Time magazine's 100 Most Influential People of 2020.
Ursula von der Leyen. Imagem: Sandro Halank, Wikimedia Commons. 32 | mpv
Ursula von der Leyen apresenta sua visão para membros do Parlamento Europeu. Imagem: Parlamento Europeu, Flickr.
Em 1986, ela se casou com o médico Heiko von der Leyen, um membro da família von der Leyen que fez fortuna como negociantes de seda e foi enobrecida em 1786; eles se conheceram em um coro universitário em Göttingen, Alemanha, e o casal tem sete filhos. Ursula também é uma entusiasta da equitação e já se envolveu em hipismo competitivo. Ela mora com a família em uma fazenda perto de Hanover, onde também mantém cavalos. Poderosa e determinada, mas nunca esquecendo suas qualidades de mulher e mãe, Ursula von der Leyen é uma flor rara no meio do cenário político internacional.
In 1986, she married the physician Heiko von der Leyen, a member of the von der Leyen family that made a fortune as silk merchants and was ennobled in 1786; they met at a university choir in Göttingen, Germany, and the couple has seven children. Ursula is also a keen equestrian and has been involved in competitive horse riding. She lives with her family on a farm near Hanover where they also keep horses. Powerful and determined, but never forgetting her qualities as a woman and a mother, Ursula von der Leyen is a rare flower in the middle of the international political scenery.
“Ela aprendeu, desde criança, as regras fundamentais do mundo do espetáculo político”. Daniel Goffart, biógrafo de Ursula von der Leyen.
“She learned, as a child, the fundamental rules of the world of political spectacle”. Daniel Goffart, Ursula von der Leyen biographer.
Discurso de Ursula von der Leyen na conferência nacional do partido CDU em 2014. Imagem: Olaf Kosinsky, Wikimedia Commons. mpv | 33
joias horóscopo | horoscope
Pedras
horóscopo das
GEMSTONE HOROSCOPE
S a g itá rio
(22 de novembro a 21 de dezembro)
Planeta regente: Júpiter Elemento: Fogo Qualidade: Mutável Otimistas, bem-humorados, amantes da liberdade, honestos e intelectuais; esses são apenas alguns dos adjetivos que melhor descrevem os sagitarianos. Espontâneos e divertidos, costumam estar rodeados de muitos amigos, e talvez sejam os melhores conversadores do zodíaco, sempre inspirando as pessoas ao seu redor com seu jeito leve de viver. Exploradores por natureza, eles são sempre agitados, o que às vezes pode torná-los impacientes e sem tato. Intelectuais e falantes, eles podem ser excelentes professores, jornalistas e escritores. No entanto, eles ficam entediados facilmente, o que lhes dá a reputação de odiar compromissos. Os sagitarianos sempre dizem a verdade, mesmo que isso possa magoar alguém, mas são extremamente imparciais. Em relação ao amor, sagitarianos preferem parceiros/ as que consigam acompanhar seu bom humor e alegria de viver. O compromisso pode assustá-los no início, mas, desde que tenham muito espaço para serem eles mesmos, podem ser amantes incrivelmente leais e apaixonados. No lado negativo, eles podem se tornar descuidados, inconsistentes, superficiais e impacientes. Compatibilidade: Áries, Leão. Parceiro ideal: Gêmeos. 34 | mpv
cod. 126058
Sagittarius (November 22 to December 21) Ruling Planet: Jupiter Element: Fire Quality: Mutable Optimistic, good–humored, freedom lovers, honest and intellectual; these are just some of the adjectives that best describe Sagittarians. Spontaneous and fun, they are usually surrounded by a lot of friends, and are perhaps the best conversationalists in the zodiac, always inspiring people around them with their light lifestyle. Explorers by nature, they are always hectic, which can sometimes make them impatient and tactless. Intellectual and talkative, they make excellent teachers, journalists, and writers. Nevertheless, they get bored easily, earning them the reputation for hating commitments. Sagittarians always tell the truth, even if that may hurt someone, but are extremely nonjudgmental. Regarding love, Sagittarians like partners who can keep up with their good humor and joie de vivre. Commitment can scare them at first, but as long as they have plenty of space to be themselves, they can be incredibly loyal, passionate lovers. On the negative side, they can be careless, inconsistent, superficial and impatient. Compatibility: Aries, Leo. Best partnership: Gemini.
Mitologia: Na mitologia grega, Sagitário é geralmente identificado como um centauro: meio humano, meio cavalo. A flecha desta constelação aponta para a estrela Antares, o "coração do escorpião", e Sagitário está pronto para atacar se Escorpião em algum momento atacar Hercules que está próximo, ou para vingar a morte de Orion por Escorpião. PEDRA PRINCIPAL: GRANADA Os nascidos no período entre 22 de novembro e 02 de dezembro são influenciados por Mercúrio. Pedras da sorte: jaspe, quartzo, ágata e lápis-lazúli. Os nascidos no período entre 03 e 12 de dezembro são influenciados pela Lua. Pedras da sorte: opala, ônix, turquesa, calcedônia e sardônica. Os nascidos no período entre 13 e 21 de dezembro são influenciados por Saturno. Pedras da sorte: esmeralda, topázio, granada, safira e rubi. Curiosidade: Famosos nascidos sob o signo de Sagitário: Clarice Lispector, Jimi Hendrix, Brad Pitt, Francisco Cuoco, Miley Cirus, Tiago Iorc, Ozzy Osbourne, Joseph Conrad, Angélica, Emily Dickinson, Thaís Araújo, Kim Bassinger, Luma de Oliveira, Nostradamus, Danielle Winits, Olavo Bilac, Cássia Eller, Carlinhos Brown, Sinead O´Connor, Wassily Kandinsky, Mark Twain, Diego Rivera, Jane Austen, Érico Veríssimo, Jennifer Beals.
cod. 135555
Mythology: In Greek mythology, Sagittarius is usually identified as a centaur: half human, half horse. The arrow of this constellation points towards the star Antares, the "heart of the scorpion," and Sagittarius stands poised to attack should Scorpius ever attack the nearby Hercules, or to avenge Scorpius's slaying of Orion. MAIN GEMSTONE: GARNET People born in the period of November 22 to December 02 are influenced by Mercury. Lucky stones: jasper, quartz, agate and lapis lazuli. People born in the period of December 03 to 12 are influenced by the Moon. Lucky stones: opal, onyx, turquoise, chalcedony and sardonyx. People born in the period of December 13 to 21 are influenced by Saturn. Lucky stones: emerald, topaz, garnet, sapphire and ruby.
cod. 150854
Curiosity: Famous people born under the sign of Sagittarius: Clarice Lispector, Jimi Hendrix, Brad Pitt, Francisco Cuoco, Miley Cirus, Tiago Iorc, Ozzy Osbourne, Joseph Conrad, Angélica, Emily Dickinson, Thaís Araújo, Kim Bassinger, Luma de Oliveira, Nostradamus, Danielle Winits, Olavo Bilac, Cássia Eller, Carlinhos Brown, Sinead O´Connor, Wassily Kandinsky, Mark Twain, Diego Rivera, Jane Austen, Érico Veríssimo, Jennifer Beals. mpv | 35
joias horóscopo | horoscope
C apric ó rnio
(22 d e d e z e m b r o a 20 d e j a n e i r o)
Planeta regente: Saturno Elemento: Terra Qualidade: Cardinal Ambiciosos e trabalhadores, os nascidos sob o signo de Capricórnio geralmente são muito voltados à carreira. Engenhosos e poderosos; esses dois adjetivos poderiam descrever melhor Capricórnio. Genuínos e leais, eles estão sempre dispostos a ajudar os outros. Os capricornianos são comprometidos e trabalhadores; eles sabem que esta é a única maneira de se obter sucesso no longo prazo. Capricornianos também são famosos por serem elegantes e charmosos; eles não seguem qualquer tendência a menos que sintam que possam torná-la elegante. Mas os capricornianos tendem a ser muito críticos, esperando que os outros vivam de acordo com suas próprias regras, o que pode fazer com que pareçam melancólicos e deprimidos. Eles também são naturalmente até que você lhes dê um motivo contrário. Em relação ao amor, Capricórnio busca um relacionamento baseado na comunicação aberta e nas ambições pessoais, pois deseja manter sua individualidade dentro de sua vida amorosa. Extremamente leais, eles são parceiros ideais para relacionamentos de longa duração. No lado negativo, eles podem ser pessimistas, teimosos, tímidos e egocêntricos.
Capricorn (December 22 to January 20) Ruling Planet: Saturn Element: Earth Quality: Cardinal Ambitious and hardworking, people born under the sign of Capricorn usually are very career-oriented. Resourceful and powerful; these two adjectives could better describe Capricorn. Genuine and loyal, they are always willing to help others. Capricorns are committed and hard workers; they know this is the only way will bring success in the long run. Capricorns are also famous for being elegant and charming; they don't follow any trend unless they feel they can make it classy. But Capricorns tend to be too critical, expecting others to live by their own rules, which can cause them to seem melancholy and depressed. They are also naturally suspicious people until you give them a reason not to. Regarding love, Capricorn seeks a relationship based on open communication and personal ambitions because they wish to keep their individuality within their love life. Extremely loyal, they are ideal partners for longtime relationships. On the negative side, they can be pessimistic, stubborn, shy, and self-centered. Compatibility: Taurus, Virgo. Best partnership: Cancer.
Compatibilidade: Touro, Virgem. Parceiro ideal: Câncer.
cod. 137141
36 | mpv
Mitologia: Na mitologia grega, Capricórnio é às vezes identificado como Amalteia, a cabra que amamentou Zeus quando criança depois que sua mãe, Rea, o salvou de ser devorado por seu pai, Cronos. Capricórnio é também às vezes identificado como Pan, o deus com cabeça de bode, que se salvou do monstro Tífon ao dar a si próprio uma cauda de peixe, mergulhando em um rio. PEDRA PRINCIPAL: TOPÁZIO Os nascidos no período entre 22 a 31 de dezembro são influenciadas por Júpiter. Pedras da sorte: jaspe, ametista, ágata, cristal de rocha e obsidiana. Os nascidos no período entre 01 a 10 de janeiro são influenciados por Marte. Pedras da sorte: opala, ônix, turquesa, calcedônia e jade. Os nascidos no período entre 11 e 20 de janeiro são influenciados pelo Sol. Pedras da sorte: opala, granada, safira, rubi e alexandrita. Curiosidade: Famosos nascidos sob o signo de Capricórnio: Paul Cézanne, Edgar Allan Poe, Janis Joplin, Cary Grant, Thiago Lacerda, Kevin Costner, Jô Soares, Mary Tyler Moore, Aristóteles Onassis, Charles Goodyear, Jack London, Elvis Presley, Alexandre Pires, Nicete Bruno, Khalil Gibran, Joana D´arc, Cássia Kiss, Paulo Vilhena, JD Salinger, Isaac Asimov, Anthony Hopkins, Rita Lee, Selton Mello, Rudyard Kipling.
cod. 135877
Mythology: In Greek mythology, Capricorn is sometimes identified as Amalthea, the goat that suckled the infant Zeus after his mother, Rhea, saved him from being devoured by his father, Cronos. Capricorn is also sometimes identified as Pan, the god with a goat's head, who saved himself from the monster Typhon by giving himself a fish's tail and diving into a river. MAIN GEMSTONE: TOPAZ People born in the period of December 22 to 31 are influenced by Jupiter. Lucky Stones: jasper, amethyst, agate, rock crystal and obsidian. People born in the period of January 01 to 10 are influenced by the Mars. Lucky stones: opal, onyx, turquoise, chalcedony and jade. People born in the period of January 11 to 20 are influenced by the Sun. Lucky stones: opal, garnet, sapphire, ruby and alexandrite. Curiosity: Famous people born under the sign of Capricorn: Paul Cézanne, Edgar Allan Poe, Janis Joplin, Cary Grant, Thiago Lacerda, Kevin Costner, Jô Soares, Mary Tyler Moore, Aristotle Onassis, Charles Goodyear, Jack London, Elvis Presley, Alexandre Pires, Nicete Bruno, Khalil Gibran, Joana D´arc, Cássia Kiss, Paulo Vilhena, JD Salinger, Isaac Asimov, Anthony Hopkins, Rita Lee, Selton Mello, Rudyard Kipling.
cod. 129845
mpv | 37
joias moda | fashion
Único
SIMPLESMENTE
SIMPLY UNIQUE
O anel solitário é uma das peças mais usadas para se presentear a quem se ama, por ser considerado um símbolo do amor; único e eterno, tal qual o diamante que lhe embeleza. The solitaire ring is one of the most common jewel to give to those you love, as it is considered a symbol of love; unique and eternal, just like the diamond that beautifies it.
Um anel solitário de diamante se refere a qualquer joia com uma única pedra. Geralmente essa joia celebra algumas das ocasiões mais significativas na vida de uma mulher, como aniversário de quinze anos, de casamento, e também, muito apropriadamente, um pedido de noivado. O diamante é a pedra tradicionalmente escolhida para este tipo de jóia por um motivo muito simples; um diamante é para sempre! Nenhuma outra pedra simbolizaria melhor o amor duradouro e a fidelidade. Quando um homem apaixonado coloca o anel de diamante no dedo de sua amada, é um momento para ser lembrado eternamente. Assim como as especiais ocasiões que são coroadas com um solitário de diamante; uma preciosa lembrança que será relembrada milhares de vezes ao longo da vida. Muitas mulheres preferem um design clássico para o seu anel solitário, por sua elegância sóbria e sua capacidade de mostrar a beleza da pedra em sua plenitude. Uma vez que o diamante é a peça central do anel, a escolha geralmente começa com o tipo de lapidação do diamante. A lapidação mais popular para um anel solitário é a conhecida como brilhante – redonda -, multifacetada para destacar o brilho e a profundidade da pedra. Esta lapidação é indiscutivelmente a que mais favorece o brilho da pedra dentre todas as opções, pois fornece a quantidade máxima de retorno de luz pelo topo do diamante. Outras lapidações muito procuradas de diamante solitário são almofada, princesa, radiante e pêra. 38 | mpv
A solitaire diamond ring refers to any jewel with a single stone. Usually, this jewel celebrates some of the most significant occasions in a woman's life, such as her 16th birthday, anniversary, and also, quite appropriately, an engagement proposal. Diamond is the stone traditionally chosen for this type of jewelry for a very simple reason; a diamond is forever! No other stone would better symbolize lasting love and faithfulness. When a man in love puts the diamond ring on his beloved's finger, it is a time to be remembered forever. As well as the special occasions that are crowned with a diamond solitaire; a precious memory that will be remembered thousands of times throughout life. Many women prefer a classic design for their solitaire ring, for its sober elegance and its ability to show the beauty of the stone to its fullest. Since the diamond is the centerpiece of the ring, the choice usually starts with the cut of the diamond. The most popular cut for a solitaire ring is the one known as round brilliant, multifaceted to highlight the brilliance and depth of the stone. This cut is arguably the one that most favors the brilliance of the stone among all the options, as it provides the maximum amount of light return through the top of the diamond. Other highly sought-after stoneware diamond cuts are cushion, princess, radiant and pear.
Uma vez selecionada a lapidação, deve-se procurar o melhor estilo de fixação para a pedra. Alguns dos estilos mais populares incluem pino, catedral, moldura e tensão. A configuração de um pino é de natureza minimalista, segurando a pedra como uma garra por baixo, oferecendo brilho máximo. A configuração de 6 pinos, introduzida há mais de um século por uma famosa joalheria norte-americana, serve como a imagem icônica de um anel de noivado. Seja qual for a lapidação e o tipo de fixação escolhido, um anel de diamante solitário certamente agradará a qualquer mulher, arrancando-lhe um sutil sorriso nos lábios a cada vez que ela olhar este valioso símbolo do amor eterno em suas mãos.
Once the cut is selected, the best fixing style for the stone should be sought. Some of the most popular styles include pin, cathedral, frame and tension. The configuration of a pin is of a minimalist nature, holding the stone like a claw underneath, offering maximum brightness. The 6-pin configuration, introduced more than a century ago by a famous American jewelry store, serves as the iconic image of an engagement ring. Whatever the cut and type of fixation chosen, a solitary diamond ring is sure to please any woman, drawing a subtle smile on her lips each time she looks at this valuable symbol of eternal love in her hands.
Anel solitário com diamante SI Ouro Branco 18K | Diamante SI cor G aprox. 2,25 cts | 3,4 g Cód.: 186768
mpv | 39
medalhão palavras cruzadas | crossword puzzle
p a l a vr a s
Como anda sua memória? Se você leu esta edição por completo, já pode tentar fazer estas palavras cruzadas. Cultura persa, joias, tapeçaria, o que se passa no Medalhão. Tudo que você encontra nesta edição, pode estar nas cruzadas. Teste sua memória e aprenda um pouco mais sobre todos esses assuntos! 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.
Animal marinho, principal atração da Ilha de Hengam: Ilha maior e mais famosa, localizada próxima a Hengam: Atividade realizada nas águas cristalinas de Hengam: Praia cujas areias brilham devido à minerais reluzentes: Tipo de gazela persa nativa do Irã: Nome do vale em que se encontra o projeto arquitetônico “Complexo Lunar”: Material natural utilizado na arquitetura iraniana, feito de argila e palha: Nome da série de fotografias que combina marcos contemporâneos com monumentos tradicionais iranianos: 9. Torre iraniana que foi comparada a Torre de Pisa, no trabalho de Forouzanfar: 10. Um dos grandes poetas iranianos cujo trabalho influenciou a arquitetura: 11. Cidade canadense onde foi apresentada a exposição “Sanctuary”: 12. Antiga cidade, localizada próxima a Mashad, que lhe deu origem: 13. Design dos tapetes de Mashad: 14. Nó utilizado pelos tecelões de Mashad: 15. Principal material utilizado na urdidura dos tapetes de Mashad: 16. Cidade européia que deu origem aos tapetes Ziegler: 17. Nome que se dá aos tapetes Ziegler produzidos no Afeganistão: 18. Mineral duro e cristalino composto de átomos de silício e oxigênio: 19. Principal local de extração do topázio champanhe: 20. Elemento responsável pela coloração dos diamantes champanhe: 21. Tipo de anel que geralmente a mulher recebe em datas especiais: 22. Lapidação mais comum para o diamante: 23. Pedra principal do signo de Sagitário: 24. Pedra principal do signo de Capricórnio: 25. Cidade em que Ursula von der Leyen passou os primeiros anos de sua vida:
40 | mpv
mpv | 41
1. Golfinho 2. Qeshm 3. Snorkel 4. Praia prateada 5. Chinkara 6. Loshan 7. Kahgel 8. Retrofuturismo 9. Jabalieh 10. Hafez 11. Toronto 12. Tus 13. Curvilíneo 14. Persa 15. Algodão 16. Manchester 17. Chobi 18. Quartzo 19. México 20. Nitrogênio 21. Solitário 22. Brilhante 23. Granada 24. Topázio 25. Bruxelas
www.medalhaopersa.com.br
Music Box Brazil: Diariamente 15h30 às 18h30 / TV Aparecida: Diariamente 23h30 às 3h Youtube Live/Facebook Live: Diariamente 15h30 às 18h30 / Diariamente 23h30 às 3h
SEKAHNJEBIN (DRINK DE VINAGRE E MENTA) Ingredientes: (para cerca de dois copos)
Modo de preparo:
- 2 xícaras de açúcar
1. Coloque o açúcar e a água em uma panela de aço e leve à fervura em fogo médio-alto. Assim que o açúcar derreter, acrescente o vinagre e deixe ferver por mais 5-7 minutos em fogo médio.
- 3/4 xícara de água - 1 maço grande de hortelã fresca - 1/3 xícara de cidra de maçã ou vinagre branco - Alguns ramos de hortelã fresca para enfeitar - 2-3 colheres de sopa de pepino ralado para cada drink
2. Retire a panela do fogão e coloque o maço de hortelãs na calda quente. Tampe a panela e deixe a calda esfriar completamente. 3. Retire e descarte a hortelã e despeje a calda em uma jarra. A calda pode ficar por muito tempo na despensa. 4. Para fazer a bebida, coloque cerca de 100 ml de calda em cada copo e cubra com cubos de gelo e água. Adicione 2-3 colheres de sopa de pepinos ralados e decore com raminhos de hortelã fresca.
mpv | 43
SEKAHNJEBIN (VINEGAR-MINT DRINK) INGREDIENTES: (for about two cups)
Modo de Preparo:
- 2 cups sugar
1. Put the sugar and water in a steel pot and bring to a boil over medium-high heat. Once the sugar melts, add the vinegar and let it boil for 5-7 minutes over medium heat.
- 3/4 cup water - 1 large bouquet of fresh mint - 1/3 cup apple cider or white vinegar - A few sprigs of fresh mint for garnish - 2-3 tablespoons grated cucumbers for each drink
1. Remove the pot from the stove and drop the mint bouquet in the hot syrup. Cover the pot and let the syrup cool completely. 1. Remove and discard the mint and pour the syrup into a jar. The syrup will keep for a long time in the pantry. 1. To make the drink, pour about 100ml of syrup in each glass and top with ice cubes and water. Add 2-3 tablespoons of grated cucumbers and garnish with sprigs of fresh mint.
44 | mpv
SOPA FRIA PERSA DE PEPINO INGREDIENTS: - 1/2 xícara de nozes, torradas e picadas - 2 xícaras de iogurte natural
Directions: 1. Pré-aqueça o forno a 180 °. Espalhe as nozes em uma travessa e asse por cerca de 10 minutos. Deixe esfriar e pique finamente.
- 1 1/2 xícara de água gelada - Meio pepino sem sementes, finamente picado, mais algumas fatias de pepino para servir - 1 xícara de ervas frescas picadas (salsa, manjericão, endro, hortelã) - 1/2 xícara de uvas passas douradas
2. Em uma tigela grande, misture o iogurte e a água gelada. Junte os pepinos picados, as ervas, as passas e as nozes torradas. Tempere com sal e sumac. Cubra e leve à geladeira por cerca de uma hora. 3. Ao servir, polvilhe mais sumacs por cima e adicione algumas rodelas de pepino em cada prato. Sirva com pão sírio (pita).
- Sal a gosto - 3/4 colher de chá de sumac, mais para depois
mpv | 45
CHILLED PERSIAN CUCUMBER SOUP INGREDIENTS: - 1/2 cup walnuts, toasted and finely chopped - 2 cups plain yogurt
Directions: 1. Preheat the oven to 180°. Spread the walnuts in a pie plate and toast for about 10 minutes. Let cool, and then finely chop.
- 1 1/2 cup ice water - Half seedless cucumber, finely chopped, plus a few cucumber slices for serving - 1 cup chopped fresh herbs (parsley, basil, dill, mint) - 1/2 cup gold raisins - Salt to taste - 3/4 tsp sumac, more for later
46 | mpv
2. In a large bowl, whisk together yogurt and iced water. Stir in finely chopped cucumbers, herbs, raisins, and toasted walnuts. Season it with salt and sumac. Cover and chill for about one hour. 3. Sprinkle more sumacs on top when serving, and add a few cucumber slices to each bowl. Serve with pita bread.
medalhão personalidades | personalities
IRANIANOS PELO MUNDO Roxana Moslehi é uma renomada epidemiologista genética iraniana, cuja maior parte de sua pesquisa é dedicada ao estudo do câncer e de seus precursores. Nascida no Irã e criada no Canadá, ela é atualmente professora associada em Epidemiologia e Bioestatística na Universidade de Albany, State University of New York (SUNY), onde tem ministrado vários cursos, incluindo aqueles que desenvolveu em epidemiologia genética e molecular . Ela concluiu seu bacharelado com honras em Biologia Celular pela Universidade da Columbia Britânica (UBC) em Vancouver, Canadá. Seu mestrado e doutorado são em genética médica. Após seu Ph.D., concluiu uma bolsa de pós-doutorado no Instituto Nacional de Saúde (NIH) dos Estados Unidos e também foi professora assistente adjunta na Universidade George Washington (GWU), onde desenvolveu um curso intitulado "Controvérsias em epidemiologia do câncer. " Através de suas pesquisas, ela tem contribuído para o entendimento das causas hereditárias de doenças bem como a influência das interações do ambiente genético sobre o risco de desenvolver doenças. Roxana Moslehi já recebeu vários prêmios e homenagens em diferentes países.
Roxana Moslehi. Imagem: Wikimedia Commons.
IRANIANS AROUND THE WORLD Roxana Moslehi is a renowned Iranian genetic epidemiologist, whose most of her research is dedicated to the study of cancer and cancer precursors. Born in Iran and raised in Canada, she is currently an associate professor in Epidemiology and Biostatistics at the University at Albany, State University of New York (SUNY), where she has been teaching multiple courses, including those she developed in genetic and molecular epidemiology. She received a bachelor's degree with honors in Cell and Developmental Biology from the University of British Columbia (UBC) in Vancouver, Canada. Her Master and doctoral degrees are in Medical Genetics. Following her Ph.D., she completed a postdoctoral fellowship at the US’ National Institutes of Health (NIH), and was also an adjunct assistant professor at George Washington University (GWU), where she developed a course entitled "controversies in cancer epidemiology". Through her research she has been contributing to the understanding of hereditary causes of diseases as well as the influence of gene-environment interactions on the risk of developing disease. Roxana Moslehi is a recipient of multiple awards and honors in different countries.
mpv | 47
medalhão Cliente feliz | HAPPY COSTUMER
Seja você também uma
Cliente Feliz
Mais uma cliente feliz nos escreveu, compartilhando com todos nossos leitores a emoção e alegria de ser uma cliente do Medalhão Persa. Seja você a próxima cliente feliz, nos enviando foto e depoimento via e-mail para mpvip@medalhaopersa.com.br, via carta para Rua Fernando Simas, 1456, Mercês, CEP 80710-660 ou através de nossa página no Facebook (facebook.com/MedalhaoPersa). Nos conte sua experiência!
BE A HAPPY COSTUMER! Another happy costumer has written to us, sharing with our readers the emotion and joy of being a costumer of MedalhãoPersa. Be yourself the next costumer, by sending a picture and a testimony by email to mpvip@ medalhaopersa.com.br, by mail to 1456 Fernando Simas Street, Mercês, CEP 80710-660 or through our Facebook page (facebook.com/MedalhaoPersa). Tell us your experience!
48 | mpv
Sou uma cliente muito feliz, pelo privilégio de ter joias belíssimas e raras do Medalhão Persa, mas o meu maior tesouro é conviver e receber tanto carinho de todos vocês, Família Medalhão! Beijos no coração de todos!
I am a very happy customer, for the privilege of possessing Medalhão Persa’s beautiful and rare jewelry, but my greatest treasure is to get along with and receive so much affection from all of you, Medalhão Family! Kisses in everyone's heart!
Viviani Arroio
Viviani Arroio
mpv | 49
medalhão bastidores | backstage
Os rostos do Medalhão
foto: acervo Medalhão Persa
Para que tudo funcione com perfeição, um verdadeiro exército de pessoas trabalha incansavelmente nos bastidores do Medalhão Persa para manter nosso padrão de qualidade. Seja no canal de televisão, na loja, no site ou na administração, nossa equipe faz o possível para que você tenha sempre o melhor. A cada revista algum de nossos colaboradores aparece em nossas páginas, e nesta edição temos o prazer de lhes apresentar Sandra Aparecida de Barros, nossa assistente de vendas. Simpatia, confiabilidade e informações precisas e corretas marcam o trabalho de Sandra, que é mais uma integrante da grande família Medalhão Persa.
The faces of medalhão To make everything working properly, an army of people works continuously at the backstage of Medalhão Persa to keep our high standards. Either on the TV channel, at the store, in the website or at the headquarters, our team does whatever possible in order to provide you the best, always. In every magazine one of our staff is shown on our pages and in this issue we are pleased to introduce you to Sandra Aparecida de Barros, our sales assistant. Friendliness, reliability and accurate and correct information mark the Sandra’s work, and she’s another member of the great Medalhão Persa family.
50 | mpv
SANDRA APARECIDA DE BARROS Assistente de Vendas Sales Assistant
O Medalhão agora compra a sua joia de ouro pelo melhor preço do mercado! Você que tem aquela joia em ouro que não gosta tanto, que faz tempo que não usa, e está querendo renovar sua coleção de joias, chegou à oportunidade que você tanto esperava. Agora o Medalhão compra o seu ouro, com uma das melhores avaliações do mercado, 20% a mais que a avaliação bancária, e você ainda tem a opção de trocá-la por outra joia, de design mais moderno. Que tal atualizar sua coleção e adquirir aquela joia que você vem namorando faz tempo? Fale com a gente, e faça o melhor negócio com a joia de ouro que você tem em casa! Medalhão now buys your gold jewelry at the best price on the market! You have that gold jewel that you don’t like so much, that you haven’t worn for a long time, and you’re looking to renew your jewelry collection, now you have the opportunity you’ve been waiting for. Medalhão is buying gold now, with one of the best valuations on the market, 20% more than bank evaluation, and you still have the option of exchanging it for another jewel, of a more modern design. How about updating your collection and getting that jewel you’ve been craving for a long time? Talk to us, and make the best deal with the gold jewelry you have at home!
Music Box Brazil: Diariamente 15h30 às 18h30 / TV Aparecida: Diariamente 23h30 às 3h Youtube Live/Facebook Live: Diariamente 15h30 às 18h30 / Diariamente 23h30 às 3h
CATÁLOGO Tradição, qualidade e procedência | Tradition, quality and origin
Diamantes, UM INVESTIMENTO PERENE DIAMONDS, A PERENNIAL INVESTMENT
Como todas as coisas na vida, quanto mais raro o item, mais precioso e valioso ele se torna, e isso é especialmente verdadeiro em relação aos diamantes. Like everything in life, the rarer the item, the more precious and valuable it becomes, and this is especially true with diamonds.
Os diamantes sempre foram, historicamente, uma escolha inteligente de investimento. Comercializados desde o século IV, o diamante só vem se valorizando com o passar dos séculos, uma prova irrefutável de seu poder, sua raridade e beleza ímpar. A substância mais dura encontrada na Terra, não é de se admirar que o diamante seja a pedra preciosa de maior valor agregada a uma joia. Devido aos altos custos na obtenção do diamante, que envolvem a mineração, transporte, lapidação e comercialização, seu valor se mantém elevado, protegido de fatores como inflação e desvalorização da moeda, por exemplo. 52 | mpv
Diamonds have always historically been a smart investment choice. Commercialized since the 4th century, diamonds have only been valued over the centuries, as an irrefutable proof of their power, rarity and unique beauty. The hardest substance found on Earth, it is no wonder that diamond is a gemstone of greater value added to a jewel. Due to high the costs in obtaining the diamond, which involve mining, transportation, cutting and marketing, its value remains high, protected from factors such as the currency devaluation index, for example.
Embora haja sempre um pequeno elemento de risco em qualquer investimento, os diamantes vêm aumentando de forma consistente em valor nas últimas décadas, independentemente da economia mundial. É essa falta de volatilidade que torna os diamantes uma proposta financeira tão atraente para muitos. A beleza de um diamante não se desvanece com o tempo, portanto não estando sujeito ao desgaste normalmente sofrido por outros objetos. E vale também mencionar que um diamante é algo que você pode usar; não há muitos investimentos que lhe embelezam ao mesmo tempo em que mantém o seu valor. Sua portabilidade é notável; você pode ter muito valor em um volume muito pequeno. Eles também não se deterioram ou exigem manutenção dispendiosa para reter seu valor, bastando armazená-los em um lugar seguro. Também podem ser facilmente presenteados ou deixados como herança sem o incômodo de envolver advogados ou notários. Entretanto, a avaliação é uma das maiores barreiras para a maioria das pessoas que estão interessadas em investir em diamantes. É sabido que diamantes têm valor, mas o que torna um diamante mais valioso do que outro? Ao contrário do ouro, os diamantes não têm um preço universal por unidade de peso. Existem muitos fatores que influenciam na determinação de seu preço para determinar o valor de um diamante. O padrão de classificação de diamantes mais aceito em todo mundo é conhecido como "Os 4 Cs", baseado na classificação dos diamantes com referência às suas 4 características básicas, na língua inglesa, que são: Carat (o peso em quilates), Color ( sua cor), Clarity (seu grau de pureza) e Cut (o seu corte, ou lapidação). Os diamantes para investimento devem ser de um grau de raridade que tenha um valor intrínseco e de uma categoria com alta demanda para garantir um mercado de revenda igualmente alto no futuro. Portanto, deve haver um equilíbrio entre raridade e liquidez. Para garantir sua autenticidade, e consequentemente seu valor de revenda, prefira pedras que possuam um certificado de laboratório reconhecido mundialmente. No Medalhão, você encontra uma ampla variedade de diamantes, dos mais acessíveis, aos mais valiosos e raros, ideais para quem quer, além de adquirir uma bela joia, também diversificar seu portfólio de investimentos. Entre em contato e teremos o prazer de lhe apresentar o raro, maravilhoso, e muito valioso universo que só os diamantes podem oferecer!
While there is always a small element of risk in any investment, diamonds have consistently increased in value over the past few decades, regardless of the world economy. It is this lack of volatility that makes diamonds such an attractive financial proposition for many. The beauty of a diamond does not fade over time, so it is not subject to the wear and tear normally suffered by other objects. It is also worth mentioning that a diamond is something you can wear; there are not many investments that can embellish you while maintaining its value. Its portability is remarkable; you can have a lot of value in a very small volume. They also do not deteriorate or costly maintenance to retain their value, simply store them in a safe place. They can also be easily given away or inherited without the hassle involving lawyers or notaries. However, valuation is one of the biggest barriers for most people who are determined to invest in diamonds. It is known that diamonds are valuable, but what makes one diamond more valuable than another? Unlike gold, diamonds don’t have a universal price per unit of weight. There are many factors that influence the price of a diamond. The most accepted diamond classification standard in the world is known as "The 4 Cs", referring to their 4 basic characteristics, which are: Carat, Color, Clarity (its degree of purity) and Cut. Investment-grade diamonds must be of a rarity that has intrinsic value and a high demand category to ensure an equally high resale market in the future. Therefore, there must be a balance between rarity and financial liquidity. To guarantee its authenticity, and consequently its resale value, choose stones that have a laboratory certificate recognized worldwide. At Medalhão, you can find a wide variety of diamonds, from the most affordable to the most valuable and rare, ideal for those who want, in addition to purchasing a beautiful jewel, also to diversify their investment portfolio. Get in touch and we will be pleased to introduce you to the rare, wonderful, and very valuable universe that only diamonds can offer! mpv | 53
catálogo de
*A quilatagem das pedras descritas nas páginas a seguir são medidas aproximadas.
ANEL SOLITÁRIO COM DIAMANTES VS2 Ouro Amarelo 18K | Diamante Prince cor K aprox. 5,22 cts + 28 Diamantes VS1 aprox. 35 pts | 7,6 g Cód.: 186767
54 | mpv
Anel solitário com diamante SI Ouro Branco 18K | Diamante SI cor G aprox. 2,25 cts | 3,4 g Cód.: 186768
mpv | 55
Anel solitário com diamante VS2 Ouro Branco 18K | Diamante VS2 cor H aprox. 1,55 cts | 3,1 g Cód.: 186771
56 | mpv
Anel solitário com diamante VS Ouro Amarelo 18K | Diamante Branco VS cor M aprox. 1,07 cts | 2,5 g Cód.: 186764
mpv | 57
Anel solitário com diamante VVS1 Ouro Amarelo 18K | Diamante VVS1 cor K aprox. 7 cts | 8,4 g Cód.: 186775
58 | mpv
Anel solitário com diamante SI2 Ouro Branco 18K | Diamante SI2 cor K aprox. 2,21 cts | 3,3 g Cód.: 186760
mpv | 59
Anel solitário com diamante SI1 Ouro Branco 18K | Diamante SI1 cor G aprox. 2,25 cts | 4,5 g Cód.: 186773
60 | mpv
Anel solitário com diamante amarelo I2 Ouro Amarelo 18K | Diamante Amarelo I2 aprox. 1,19 cts | 3,2 g Cód.: 186763
mpv | 61
Anel solitário com diamante VS Ouro Branco 18K | Diamante VS cor I aprox. 62 pts | 1,6 g Cód.: 186772
62 | mpv
Anel solitário com diamante VS Ouro Amarelo 18K | Diamante VS aprox. 82 pts | 2,7 g Cód.: 186770
mpv | 63
Anel solitário com diamante VVS Ouro Amarelo 18K | Diamante VVS Fancy Ligth aprox. 1,65 cts | 3,5 g Cód.: 186761
64 | mpv
ANEL SOLITÁRIO COM DIAMANTES Ouro Branco 18K | Diamante VVS H + 6 Diamantes aprox. 15 pts no Aro Rendado | 6,3 g Cód.: 186762
mpv | 65
Anel solitário com diamante VS2 Ouro Amarelo 18K | Diamante VS2 Fancy Yellow aprox. 1,24 cts | 2,8 g Cód.: 186769
66 | mpv
Anel solitário com diamante SI2 Ouro Branco 18K | Diamante SI2 cor J aprox. 1,02 cts | 2,8 g Cód.: 186766
mpv | 67
Anel solitário com diamantes Ouro Amarelo 18K | 104 diamantes aprox. 2 cts | 4,5 g
68 | mpv
Anel solitário com diamante Ouro Branco 18K | Diamante aprox. 1,72 cts | 3,1 g Cód.: 151607
mpv | 69
Anel solitário com diamante Ouro Amarelo 18K | Diamante Fancy Color aprox. 1,20 cts | 2,4 g
70 | mpv
Anel solitário com diamantes Ouro Branco 18K | 59 Diamantes aprox. 1,1 cts | 4,2 g
mpv | 71
72 | mpv
ANEL COM DIAMANTES Ouro Branco 18K | Diamante Fancy Color aprox. 2,29 cts + 94 Diamantes aprox. 72 pts | 7,6 g Cód.: 187395
Anel solitário com diamante VS2 Ouro Branco 18K | Diamante VS2 cor G aprox. 1,51 cts | 3,1 g Cód.: 186765
mpv | 73
Anel solitário com diamantes Ouro Branco 18K | Diamante Navete aprox. 2 cts + Diamantes aprox. 80 pts | 6,5 g
74 | mpv
ANEL SOLITÁRIO COM DIAMANTES Ouro Amarelo 18K | Diamantes aprox. 1,8 cts | 6 g
mpv | 75
Anel solitário com diamante SI Ouro Branco 18K | Diamante SI aprox. 1,21 cts | 3,8 g
76 | mpv
Anel com diamantes Ouro Amarelo 18K | 15 diamantes aprox. 1,66 cts | 3,3 g
mpv | 77
Anel solitário com diamante Ouro Branco 14K | Diamante aprox. 1,13 cts | 2,1 g
78 | mpv
ANEL SOLITÉRIO COM DIAMANTES Ouro Branco 18K | Diamante Fancy Color aprox. 4,05 cts + 24 Diamantes aprox. 1,33 cts | 7,6 g Cód.: 187340
mpv | 79
Anel solitário com diamantes baguetes e brilhantes Ouro Amarelo 18K | Diamantes Baguetes e Brilhantes aprox. 40 pts | 2,2 g
80 | mpv
ANEL VINTAGE COM DIAMANTES Ouro Branco 18K | Diamantes aprox. 2 cts | 8,6 g
mpv | 81
Anel solitário com diamante gota Ouro Amarelo 18K | Diamante Gota aprox. 1,17 cts | Aro 17 | 7,8 g
82 | mpv
Anel solitário com diamante Ouro Branco 18K | Diamante aprox. 1,9 cts | 4,4 g
mpv | 83
Anel solitário com safiras e diamantes Ouro Amarelo 18K | 28 safiras | Diamante Fancy Color + Diamantes Brancos aprox. 1,9 cts | 5,8 g
84 | mpv
Anel solitário com diamante Ouro Amarelo 18K | Diamante aprox. 1,1 cts | 7,7 g
mpv | 85
Anel orbital com diamantes Ouro Branco 18K | Diamantes aprox. 1,1 cts | 7,1 g
86 | mpv
Anel solitário com diamante Ouro Amarelo 18K | Diamante aprox. 2 cts | 3,2 g
mpv | 87
Anel flor com diamantes Ouro Amarelo 18K | Diamantes aprox. 1,4 cts | 3,4 g
88 | mpv
Anel solitário com diamante SI2 Ouro Branco 18K | Diamante SI2 Fancy Yellow aprox. 92 pts | 3,4 g
mpv | 89
ANEL SOLITÁRIO FLOR COM DIAMANTES Ouro Branco 18K | Diamantes aprox. 50 pts | 4 g
90 | mpv
ANEL SOLITÁRIO COM DIAMANTES Ouro Amarelo 18K | Diamantes aprox. 25 pts | 4,6 g
mpv | 91
ANEL COM DIAMANTES Ouro Amarelo 18K | Diamantes aprox. 80 pts | 7,3 g
92 | mpv
Anel solitário com diamante VVS2 Ouro Branco 18K | Diamante VVS2 tot. 45 pts | 4,4 g Cód.: 137541
mpv | 93
Anel solitário com diamantes Ouro Branco 18K | 33 diamantes aprox. 2,5 cts | 9,6 g
94 | mpv
Anel solitário flor com diamantes Ouro Amarelo 18K | Diamante aprox. 1,2 cts + Diamantes Chocolate aprox. 1,4 cts | 6,3 g
mpv | 95
Anel solitário diamante prince cartier Ouro Branco 18K | Diamante SI2 cor H aprox. 3 cts | 7,5 g
96 | mpv
Anel solitário com diamantes chocolate Ouro Amarelo 18K | Diamante Chocolate aprox. 1 ct + Diamantes Laterais aprox. 1,25 cts | 5,2 g
mpv | 97
Anel aro desencontrado com diamantes Ouro Amarelo 18K | Diamante Amarelo aprox. 1,38 cts + Diamante Branco aprox. 1 ct | 7,7 g
98 | mpv
Anel solitário com diamantes Platina | Diamante aprox. 1,98 cts + Diamante Trapézio aprox. 18 pts | 4,1 g
mpv | 99
1
2
100 | mpv
1
2
porta-joias código: 131349 Feito em madeira, branco, com flores azuis, pintado à mão.
porta-joias código: 127210 Feito em madeira mesclada, alto brilho com espelho interno e chave. Repartições para anéis, colares, brincos e pulseiras.
3
4
3
4
PORTA-JOIAS Códigos: 180759, 180761, 127211 Feito em madeira e revestido com cetim. Disponível nas cores branco, azul e vermelho. Repartições para anéis, colares, brincos e pulseiras.
porta-joias código: 101500 Feito em madeira, alto brilho com espelho interno e chave. Repartições para anéis, colares, brincos e pulseiras.
mpv | 101
A tradição do Oriente dentro da sua casa
Os mais belos tapetes estão mais perto do que você imagina. A loja Medalhão Persa Batel oferece os mesmos tapetes persas, ziglers paquistaneses, obras de arte e peças em prata que você vê em nosso programa de TV. E, ao vivo, você vai se encantar ainda mais com todos eles. As formas de pagamento também são atraentes: 10% de desconto à vista ou em 5 vezes sem juros em todos os cartões ou cheque. A loja ainda tem fácil acesso e amplo estacionamento. Venha conhecer o Medalhão Persa Batel de perto, porque, se a gente contar, ninguém acredita. Loja Batel - Rua Comendador Araújo, 748 | 41-3324-5233 | www.medalhaopersa.com.br
TABRIZ código: 776 5,15 x 3,07 = 15,81 m² borda: ferrugem campo: preto/bege desenho: geométrico lã/seda
104 | mpv
YALAMEH código: 21111003023 1,44 x 1,06 = 1,58 m² borda: azul campo: vermelho desenho: tribal 300.000 nós lã/lã
mpv | 105
SEMNAN SHERKAT código: 21111001622 2,10 x 1,43 = 3,00 m² borda: bege campo: marfim desenho: árvore da vida 600.000 nós lã/algodão
106 | mpv
NATANZ SHERKAT Código: 21111001684 2,21 x 1,40 = 3,09 m² borda: vermelha campo: marinho desenho: floral 600.000 nós lã / seda/ algodão
mpv | 107
ISFAHAN código: 1935 4,21 x 5,38 = 22,65 m² borda: dourado campo: marrom desenho: floral lã/seda
108 | mpv
ARDEBIL código: 11111009236 2,81 x 1,94 = 5,45 m² borda: castor campo: rosa desenho: geométrico 400.000 nós lã/seda/algodão
mpv | 109
ILAM SHERKAT código: 21111001163 1,58 x 1,03 = 1,63 m² borda: ferrugem campo: marfim desenho: coração 1.200.000 nós lã/seda/seda
110 | mpv
ARDEBIL SHERKAT código: 11111009259 2,82 x 1,95 = 5,50 m² borda: vermelha campo: marinho desenho: geométrico 400.000 nós lã/algodão
mpv | 111
NAIN código: 11111022783 diâmetro: 1.98 = 3.02m² borda: marfim campo: marfim desenho: floral 500.000 nós lã/seda/algodão
112 | mpv
ISFAHAN código: 21111002393 1,26 x 0,81 = 1,02 m² borda: castor campo: marfim desenho: floral 1.000.000 nós lã/seda/seda
mpv | 113
GORGAN código: 11111017841 1,95 x 1,34 = 2,61 m² borda: vermelha campo: verde desenho: gull 300.000 nós lã/algodão
114 | mpv
ISFAHAN código: 21111001240 1,59 x 1,09 = 1,73 borda: bege campo: colorido desenho: floral 900.000 nós lã/seda/algodão
mpv | 115
TABRIZ SHIRFAR código: 21111003398 6,06 x 4 = 24,24 m² borda: cinza campo: vinho desenho: floral 900.000 nós/m² lã/seda/seda
116 | mpv
ILAM SHERKAT código: 21111001909 2,94 x 1,92 = 5,64 m² borda: vermelho campo: marfim desenho: floral 900.000 nós/m² lã/seda/seda
mpv | 117
GHOM código: 754 4,8 x 3,3 = 15,84 m² borda: laranja campo: bege desenho: geométrico lã/seda
118 | mpv
GHOOCHAN ESPECIAL código: 21111002590 1,66 x 1,27 = 2,11 m² borda: vermelha campo: colorido desenho: floral 600.000 nós/m² lã/seda
mpv | 119
GABEH código: 11111007661 2,73 x 0,90 = 2,46 m² borda: sem borda campo: marfim desenho: floral 600.000 nós lã/algodão
120 | mpv
ILAM SHERKAT Código: 21111001503 1,35 x 2,03 = 2,74 m² borda: colorida campo: vermelho desenho: floral 1.000.000 nós lã/seda/seda
mpv | 121
ISFAHAN código: 21111002027 3,28 x 2,15 = 7,05 m² borda: vermelho campo: marfim desenho: floral 1.200.000 nós/m² lã/seda/seda
122 | mpv
NAIN código: 21111001067 1,47 x 1,02 = 1,50 m² borda: marfim campo: bege desenho: floral 900.000 nós lã / seda / algodão
mpv | 123
TABRIZ ALINASSAB código: 21111900402 1,45 x 1,05 = 1,52 m² borda: moldura campo: colorido desenho: estrela do amanhecer 1.400.000 nós/m² lã/seda/seda
124 | mpv
NAIN HABIBIAN código: 11111018935 4,15 x 3,05 = 12,66 m² borda: marfim campo: marinho desenho: floral 1.300.000 nós/m² lã/seda/algodão
mpv | 125
30 cm
ÂNFORA (amphoreus) Formato: ovóide e com duas alças. Função: transporte e armazenamento de líquidos e alimentos.
15 cm
20 cm
CÁLICE (kylix) Formato: prato fundo com pés e alças. Função: recipiente para se beber vinho nos simpósios (reuniões/festas).
33 cm
29 cm
CRATERA (krater) Formato: canônico e com alças enroladas. Função: misturar o vinho com água (os gregos não bebiam vinho puro).
Convidamos você para uma incrível viagem à Grécia Antiga. Antigamente, usada no serviço doméstico e em cerimônias religiosas, a cerâmica grega possuía uma enorme variedade de formatos. Suas peças documentaram a evolução do mundo grego, com pinturas geométricas que progrediram para cenas com homens, deuses e guerras. E como valorizamos a cultura e a arte, importamos diretamente da Grécia, réplicas certificadas feitas à mão, com muita fidelidade à antiga tradição grega. E já que objetos antigos são muito apreciados em decoração, aproveite mais esta exclusividade que temos o prazer em lhe oferecer.
RELÓGIO
8 cm
23 cm
PAR DE SALEIRO
35 cm
5,5 cm
15 cm
ENÓCOA (oenochoe) Formato: espécie de jarra. Função: servir vinho (misturado com água).
33 cm
PRATO (pinakion) Formato: prato com grande variedade de formatos. Função: servir comida.
Um mundo de luxo e cultura em sua casa! O Medalhão leva até você, exclusivamente, o melhor da joalheria, tapeçaria e cultura persa!
Para você, um mundo de luxo e cultura. A revista Medalhão Persa VIP é a única publicação especializada em cultura iraniana do Brasil. A cada edição, você fica conhecendo um pouco mais sobre a cultura, os costumes, a culinária, a história e, é claro, a tapeçaria desta fascinante civilização. Além disso, você também tem acesso a preciosas informações sobre o maravilhoso mundo da joalheria: suas pedras, seus designers, sua história e suas últimas tendências. Você também fica a par, por meio de nossa revista, de tudo o que acontece no Medalhão: festas, eventos, promoções, sorteios, exclusividades e as últimas notícias do site, loja e canal de televisão. E ainda mais: a cada edição, um belíssimo catálogo de joias e tapetes, mais uma exclusividade Medalhão Persa. Contato: Tel (41) 3331-6900 Email mpvip@medalhaopersa.com.br
RAY
NAIN
o Tapetes & Museu Viv Mu Nain: Carpet ito Mais Museum s & Mu A Liv ch ing More Ray:
OPALA
ARTE Opulênci a Sel vag em Opal: Wild ulo Opulence de São Pa ulo ª Bienal
Pa 31 l de São 31 st Biena
ARTE
Gerhard Schmidt, a Art e da Pre cis ão TO PERIDO Art: Gerhar d Schmidt, nte the of Precision rde Radia VeArt LINHA KUR
TUL AN
Peridot:
Radiant
Green
Fas cínio do ITÁRIO Kur tulan Col Orient e ANEL SOL lection: Eas tern Lure or Eterno do Am ARQ UITE TUR
Símbolo
ol of
g: A Symb Mu seu de Art e con ve litaire Rin So tempor âne Eternal Lo de Teerã a Architectur e: Tehran Mu Contempor seum of ary Art A
Boas Festas
Torne-se assinante da revista Medalhão Persa VIP e
Torne-se assinante da revista Medalhão Persa
Torne-se assinante assinante da revista daMedalhão revista Medalhão Persa Persa receba emTorne-se casa, com todo o conforto, 12 exemplares
que trarão tudoeem sobre joalheria, tapeçaria, eVIP receba em casa, com todo o cultura conforto, VIPVIP e receba receba casa, em com casa, todo com o conforto, todo o conforto, persa, curiosidades, festas e eventos do Medalhão
12 exemplares que trarão tudo sobre o mundo
12 exemplares 12dos exemplares que trarão que tudo trarão sobre tudo sobreeo mundo Persa, além belíssimos catálogos deo mundo joias TURISMO
spio O Belo Cá Beautiful Caspian Tourism: The
tapetes comoasIrã, nossas últimas novidades. persa, curiosidades, festasfestas persa, opersa, Irã, atualidades, oatualidades, Irã, atualidades, curiosidades, curiosidades, festas Lembre-se que você pode fazer mais de uma
o de Verão Um Sonh mer Dream Coral: A Sum
COR AL
COLLEC TIO
N
Solta Es tão à As Fer as lection: Animal Col are free The beasts
ANIMAL
e eventos Medalhão Persa, além dos dos e eventos eemeventos do do Medalhão do Medalhão Persa, Persa, dos além assinatura seu nome e presentear seusalém amigos e
familiares, que assim também receber em belíssimos catálogos de poderão joias e tapeçaria persa
belíssimos belíssimos catálogos catálogos de joias edetapeçaria joias e tapeçaria persa persa
sa IQ ligr afia Per aphy de da Ca Calligr A Genialida Genius of Per sian The Nasta’liq:
DAR AKE
H A Vida Na tural Darakeh: The Natur al Life
NASTA’L
rão r o seu Ve summer ra Ilumina RINHA your ÁGUA-MA Pe dra s pa ion to Brighten up leç ão de stone select E uma Se and a gem ne ari Aquam
casa um universo de luxo, cultura e informação que as novidades Medalhão. as novidades com as novidades do do Medalhão. do Medalhão. sócom o com Medalhão pode oferecer!
NOW RUZ
O Ano No vo Persa Nowruz: The Per sia n New Yea r Diamante
Pedra
, incompa rável Gemston e: Diamo nd,
uncompar Rubi, Es able meralda Catalog: e Sa fir a: CATÁLO Rubi, Em GO Op erald and Sapphire: ulênc ia Má xima Ma ximum Opulence
APROVEITE OPORTUNIDADE, ASSINE APROVEITE APROVEITE AA OPORTUNIDADE, A OPORTUNIDADE, ASSINE ASSINE JÁ!JÁ! JÁ!
Sim, quero assinar a revista Medalhão Persa VIP!
Sim, quero assinar a revista Medalhão Persa VIP, por 12 edições. [ √[ √ ] Sim, [] √ ]quero Sim, quero assinar assinar a revista a revista Medalhão Medalhão Persa VIP, Persa por VIP, 12por edições. 12 edições. 12 edições por apenas R$ 200,00.
Formas pagamento: [] 1 ]x[1de x]de Formas Formas de de pagamento: de pagamento: [*Verificar R$ 1dexR$ 159,00 de159,00 R$ 159,00 formas pagamento através do tel. (41) 3331-6900. (boleto bancário)
(já com desconto)
(boleto bancário) (boleto bancário) (já com desconto) (já com desconto) *Nome:__________________________________________________________________________________ *Nome: *CPF:____________________________*RG:______________________Data de nascimento:______________ *Nome: *Nome: *CPF:*CPF: *RG: *RG: *Data de nascimento: *CPF: *RG: *Data de*Data nascimento: de nascimento: Profissão:_______________________________________________Renda aproximada:__________________
Profissão: Profissão: Profissão:
Renda aproximada: Renda aproximada: Renda aproximada:
Dados bancários para cadastro: Banco:_____________________________________________ Dados bancários p/cadastro: Banco: o Dados bancários bancários p/cadastro: p/cadastro: Banco: Banco: .:____________________________Conta Corrente no.:___________________________________ Agência nDados o o Agência Conta corrente o n. : Agência n. Agência n.o: : Conta corrente Conta corrente n.o: n. : n.o: *Filiação materna:__________________________________________________________________________ *Filiação materna: *Filiação *Filiação materna: materna: *Endereço para entrega:_____________________________________________________________________ *Endereço entrega: *Endereço *Endereço parapara entrega: para entrega: *Bairro:__________________________________________________*Complemento:___________________ *Bairro: *Complemento: *Bairro: *Bairro: *Complemento: *Complemento: *Cidade:__________________________________________*Estado:_____________CEP:________________ *Cidade: *Estado: *CEP: *Cidade: *Cidade: *Estado: *Estado: *CEP: *CEP: *Telefone comercial:________________________________Telefone celular:__________________________ *Telefone comercial: *Telefone celular: *Telefone *Telefone comercial: comercial: *Telefone *Telefone celular: celular: *Telefone residencial: *E-mail: *Telefone residencial:_____________________________E-mail:____________________________________ *Telefone *Telefone residencial: residencial: *E-mail: *E-mail: (*) preenchimento obrigatório (*)preenchimento obrigatório (*) preenchimento (*) preenchimento obrigatório obrigatório
Preencha o cupom, destaquedestaque a página, feche e leve-a ao ecorreio mais próximo. é necessário pois o selo seráo pago Aguarde o Dentro Preencha o cupom, a página, feche leve ao correio maisNão próximo. Não éselar, necessário selar, selo pelo será Medalhão pago peloPersa. Medalhão Persa. Preencha oPreencha cupom, destaque o cupom,a destaque página, feche a página, e leve feche ao correio e leve mais ao correio próximo. maisNão próximo. é necessário Não é selar, necessário o seloselar, será o pago selopelo será Medalhão pago pelo Persa. Medalhão Dentro Persa. De recebimento do(s) boleto(s) ou15 o nosso caso opte pagamento cartão de crédito. Após oa pagamento, começará a receber as 12 edições de aproximadamente dias, contato, você receberá o por boleto. Após oviapagamento, começará receber as você 12 edições correspondentes à sua assinatura. de aproximadamente de aproximadamente 15 dias, você 15 receberá dias, vocêo receberá boleto. Após o boleto. o pagamento, Após o pagamento, começará acomeçará receber as a receber 12 edições as 12 correspondentes edições correspondentes à sua assinatura. à sua assina correspondentes à sua para assinatura. Dúvidas, ligue nossa central de atendimento: 41 3331-6900 Dúvidas, ligue Dúvidas, para nossa ligue para central nossa de atendimento: central de atendimento: 41 3331-6900 41 3331-6900
id
o
ed
ed
up
up
se
se
já
já
ça
ça
e fa
e fa
id o
e fa
seu
pedi
up
ed
ido
do
ME DA L HÃ OP ER S AV IP R$ 25 ,00 AN O1 5 20 20
the
CO Gra RES Ale nada VIV ASS and & DANCING Livin xDIAMOND r
a Estrelas Dançando com itas
Ale g Colo xan rs: Dancing Diamonds: Dancing drite with Gathe rne stars t&
Gr is co e se brig ater ear htne rin rings ss: M gs and axi
M PE AES
Qo RS TRI A m A
Pe & r Qo sian Nain m & N mast ain ery :
MA X S IC
ARTE AOS SEUS PÉS
Maxi empr OLA nec e na RES klac es: moda alw en v ays ogu TAP e
Ardestan & Zabol
Art at your feet: Ardestan & Zabol
07/02/2020
SC AM AR E LE
Co Op ral,
Fla ala Rubi T d Co me S e Fo & op ral, r carle go ub al y & t: fire BR
MA ILH O
20
6
9
s lo m do A endles
EDIÇ
l of bolo Sím : A symbo rings ding Wed
IRÃ
Pa S Go rque ELV
Wil lest Na AG cio Na d Ira an na EM tio n: G l n FL al Parkolestan
Ma IO an xi br R é in
KH
Ond ARA Kha e Na NA s Q sun ranaq: ce o S W is b orn here ol
ED IÇÃ O1
201
Pe Gemst ar: erst Sup
R
14
11 EDIÇÃO
ANO
ES Hormuz, the rainbow island ARTarden G DAS n Art ESMERALDA OLD MINE um use Irania den DIM IORoBelo Mais rt M f Arts: Gar O VerdeA JAR A l n o useum ian Old Mine o S The A MEmerald: M Iran Garde REL omo e sun prettiest green S ESTrilham cine like th NÇA o e B that sh u q IA s ones AL or Etern ve dra
Ba
khtiari Persian & Bakh mastery: Ta briz tiari
19
118
0
EDIÇÃO 117
25,0
2020
R$
ORMUZ
A Ilha Arco-Íris
ED IÇÃ O1
MA TR PERES SA IA
Catálog of the Year: Dr The Best
GLAM OUR NÍVEL
Maxi Br MÁ XIM O acele
Glamo tes ur level: Ma at maximum xi bang les
Tabriz &
ANO RES DO nhos MELHO alog o dos So eam cat
EDIÇÃO
IP
Isfahan Tapestry:
IP
1
AV
dd
Persian
ER S
1
0
dd
2 02
.in
5
20
i Classic Blue: Sa Tanzan ite and pphire, Lápis-L azúli
AN O1
_1
CLASS IC
Safira BLU Lápis-L, Tanzanita E e azúl
0
,00
pa
A Cida Y de
Girass Khoy, ol the Su nflower city
$2 5,0
R$ 25
19.in
Isfahan
ANO 15
AV
capa_117.indd 1
ca
A RIA PERS an TAPEÇA an & Kerm & Kerm
ER S 1
VIP
quo Shine: Tur Summer capa coral _1 and
2020
Turqu
2020
OP 8.indd
ANO 15
VERÃO a e Coral HO DO -marinhaquamarine BRILes a, Água ise,
R$ 25,00
LHÃ capa_11
ANO 15
A VIP
A MED
Zavadeh, desert
jewel the little
KHO
R$ 25,00
ÃO PERS
A Pequ
PERSA
MEDALHÃO PERSA VIP
MEDALH
DEH a do Deserto ZAVAen a Joi of the
ME DA LHÃ OP
ça já
já se
MEDAL HÃO
e fa
ça
ATE EÇA
16:40:22
23/04/2020 11:37:38
26/06/20
20 11:5 7:25
ÃO
Tim Yaz MPO RIA eles d & s ta H RA pes ama L d try: Y an Ham azd & ada n
11 5
25/08
/20
20
13:54
:27
15
/10/
20
20
11
:47:
40
31001734/2005-DR/PR
CARTA RESPOSTA Não é necessário selar
O SELO SERÁ PAGO POR