Medalhão Persa VIP - ED 87

Page 1

ZIRCÔNIA

Naturalmente Bela Zircon: Naturally beautiful

VARZANEH

A Rainha do Deserto The Desert Queen

MAGNETISMO ANIMAL

Joias para Soltar as Suas Feras! Animal Magnetism: Jewelry to set your beasts free!


Transmitimos vídeo, áudio, dados e

principalmente confiança.

Quando o assunto é imagem e informação é preciso saber em quem confiar. A Empresa VBC Telecom Multimídia Via Satélite Ltda., sediada em Curitiba e detentora da licença SCM-SERVIÇO DE COMUNICAÇÃO MULTIMÍDIA, outorgada pela ANATEL, vem, desde 2000, atuando na implantação de plataformas de transmissão e recepção via satélite (agora com imagem HD) para formação de redes corporativas de comunicação. Atualmente a Empresa é responsável pela maior rede de comunicação EaD (Ensino a Distância) de Ensino Público Federal autorizado pelo MEC, através de 4 canais de TV DIGITAL, com mais de 55 mil alunos integrados via satélite, além de contar com uma estrutura física de onde os cursos à distância podem ser ministrados. Para possibilitar o tráfego de áudio, vídeo e dados a Empresa disponibiliza uma avançada tecnologia de TELEPORTO conectado a estúdios de geração e links empresariais que possibilitam aos usuários acesso a satélites com cobertura nacional e internacional. Em seu portfolio de serviços, a VBC Telecom conta, juntamente com sua avançada frota de unidades móveis, transmissão terrestre SNG’s (Satellite News Gathering), utilizando tecnologia de “ponta” para difusão de vídeo em high definition através de sistemas de alinhamento de antenas totalmente automáticos. Para geração de imagens aéreas, a Empresa dispõe de um helicóptero com tecnologia “de ponta” para captação e difusão de vídeo em HD. Utilizando a estrutura de sua Hub (Estação Terrena de Transmissão), a VBC Telecom também presta o serviço de internet via satélite, a qual vem implantando os acessos no meio rural com a única solução que atualmente suporta telefonia VoiP (Voz sobre IP) com range de numeração para transmissão e recebimento de chamadas, tecnologia exclusiva e patenteada no INPI pela VBC Telecom, que desde 2005 atua em projetos de tecnologia em parceria com a LACTEC (Instituto de Tecnologia para o Desenvolvimento), participando de chamadas públicas desenvolvidas pela FINEP para projetos no âmbito do Sistema Brasileiro de Televisão Digital (SBTVD). Faça contato com a VBC Telecom, uma forma eficiente e confiável de fazer seu conteúdo chegar onde quer que seja.


EDITORIAL EDITORIAL

É tempo de mudanças! Como vocês sabem, o Medalhão Persa encerrou a transmissão de seu programa noturno para se concentrar no programa da tarde, que vai ao ar de segunda a sexta das 15 às 18 horas. Mas não fique triste! Nosso programa ficou ainda melhor, com muitas novidades e surpresas! Afinal, são quase vinte anos que você nos recebe em sua casa, nos assistindo e prestigiando os nossos produtos, e essa relação, cultivada ao longo desses anos, é muito especial para nós. Contamos com o seu carinho, seja na TV, em nosso site na Internet e é claro, aqui na revista. Ligue, participe, dê sua opinião! Você também faz parte da família Medalhão Persa e o que você tem a dizer é muito importante para nós, afinal realizar seus sonhos é o nosso trabalho! Nesta edição você vai conhecer um pouco sobre as joias inspiradas em animais e também sobre a Zircônia, uma pedra que, para surpresa de muitos, é natural e muito, muito bonita. Tão bonita quanto Varzaneh, nossa matéria de turismo, uma cidade rodeada pela paisagem indescritível do deserto e seu impressionante céu pontilhado de estrelas. Você também vai conhecer a arquitetura moderna e minimalista de Ali Akbar Saremi, presente nesta edição ao lado de uma diva bem brasileira que tem levado a nossa música aos quatro cantos do mundo. Tudo isso e, é claro, tapeçaria, culinária, artes, notícias do Medalhão e um catálogo com o melhor que o mercado tem a oferecer! Boa leitura a todos!

It is time for a change! As you already know, Medalhão has ended the broadcasting of its night show to focus on the afternoon show, which airs from Monday to Friday from 3 to 6 pm. But don’t be sad! Our show will be even better with news and surprises for you! After all, it’s been almost twenty years that you have us in your house, watching us and honoring our products, and this relationship, cultivated over the years, is very special for us. We count on your affection, whether on TV, on our website and of course, here in the magazine. Call, participate, and give your opinion! You are also part of this family called Medalhão Persa, and what you have to say is very important to us, after all, fulfilling your dreams is our job! In this issue you will learn something about animal – inspired jewelry and also about Zircon, a gemstone that, to the surprise of many, is natural and very, very beautiful. As beautiful as Varzaneh, our tourism feature, a city surrounded by the elusive desert landscape and its impressive star speckled sky. You will also get to know the modern and minimalist architecture of Ali Akbar Saremi, present in this edition alongside a very Brazilian diva who has taken our music to the four corners of the world. All this and, of course, tapestry, cuisine, arts, Medalhão news and a catalog with the best the market has to offer! Happy reading everyone!

EXPEDIENTE: Diretor Geral: Masoud Jafari Jornalista Responsável (redação e tradução): Danilo Silveira 3053/11/146 VPR - danilosil@pop.com.br Projeto Gráfico (diagramação e tratamento de imagens): Grafica e Editora Monalisa (41) 3068-9009 - mkt@graficamonalisa.com.br Fotografia (joias e tapetes): Medalhão Persa Impressão: Grafica e Editora Monalisa Contato MPV: televendas (41) 3331 6920 - loja Batel (41) 3324 5233


ÍNDICE INDEX

CULTURA Turismo Varzaneh, a rainha do deserto ..................................................6 Arquitetura A obra de Ali Akbar Saremi .....................................................12 Exposição Veludos de luxo do Irã, Índia e Turquia ....................................16 TAPETES Abadeh ..................................................................................20 Ardabil ...................................................................................22 JOIAS Pedra

6

Zircônia, naturalmente bela ...................................................24 Divas Astrud Gilberto, a musa da bossa nova .......................................28 Horóscopo das pedras Os signos e suas pedras preciosas: Capricórnio .......................32 Horóscopo das pedras Os signos e suas pedras preciosas: Aquário.............................34 Moda Joias inspiradas em animais....................................................36 MEDALHÃO Palavras Cruzadas Teste seus conhecimentos em nossa revista ...........................38

12

Receitas Duas receitas de aperitivos persas ..........................................41 Personalidades Iranianos pelo mundo: Maz Jobrani ........................................45 Aconteceu Outubro Rosa no Medalão .......................................................46 Cliente Feliz Conheça a história de mais uma cliente que nos escreveu........48 Bastidores Conheça mais um integrante da família Medalhão Persa........... 52 CATÁLOGO Joias e tapetes: beleza, qualidade e procedência ....................53

16

PROGRAMAÇÃO Confira os horários da programação da TV Medalhão em seu estado ................................................................................... 131


CULTURE Tourism Varzaneh, the desert queen .................................................... 6 Architecture The work of Ali Akbar Saremi.................................................. 12 Exhibition Luxury velvets from Iran, India and Turkey ............................... 16 CARPETS Abadeh .................................................................................. 20 Ardabil................................................................................... 22 JEWELRY Gemstone Zircon, naturally beautiful ...................................................... 24

24

Divas Astrud Gilberto, the bossa nova muse ..................................... 28 Gemstone Horoscope The signs and their gemstones: Capricorn ................................ 32 Gemstone Horoscope The signs and their gemstones: Aquarius ................................. 34 Fashion Animal-inspired jewelry .......................................................... 36 MEDALHÃO Crossword Puzzle Test your knowledge in our magazine ...................................... 38 Recipes Two Persian appetizer recipes ................................................. 41 Personalities Iranians around the world: Maz Jobrani ................................... 45

28

Events Pink October at Medalhão ...................................................... 46 Happy Costumer Get to know the story of another costumer who’s written to us .... 48 Backstage Meet another member of the Medalhão Persa family................... 52 CATALOG Jewelry and carpets: beauty, quality and origin........................ 53 TV SCHEDULE Check the Medalhão TV schedule in your state ......................... 131 Capa: Anel Cavalo de Ouro com Opala, Rubis e Diamantes Código: 135505

Corrente e Pingente Cavalo de Ouro com Diamantes e Rubis Código: 131389

36


CULTURA TURISMO | TOURISM

Rainha A

DO DESERTO

THE DESERT QUEEN

Especialmente conhecida pela maneira particular que suas mulheres se vestem, Varzaneh é uma pequena cidade que se destaca em meio às areias quentes do deserto iraniano. Known specially for the particular way its women dress, Varzaneh is a small town that stands out amidst the hot sands of Iranian desert. Mesquita Jameh, Varzaneh , Irã - Foto: Javarman - Shutterstock 6 | mpv


Famosa no Irã e no exterior por seu espetacular deserto e pela forma peculiar que as mulheres locais se vestem (elas usam o chador completamente branco, enquanto as mulheres no resto do país o usam principalmente na cor negra), Varzaneh está localizada próxima à magnífica cidade de Isfahan, indiscutivelmente a mais bela do Irã. Mas esta pequena cidade desértica não faz feio quando comparada à sua irmã mais célebre; Varzaneh tem uma beleza única e um encanto que é só seu. Milhares de anos atrás uma civilização floresceu ao longo do rio Rio Zayandeh; este rio termina no pântano Gavkhouni que fica 30 km a leste de Varzaneh. Na área entre a cidade e o pantanal, sinais de uma civilização muito antiga foram descobertos. Potes e outros utensílios aqui encontrados evidenciam que o distrito de Varzaneh tem sido habitado por 5.000 anos.

Famous in Iran and abroad for its spectacular desert and for the peculiar way its local women dress (they wear completely white chadors, while women in the rest of the country mostly wear black chadors), Varzaneh is located close to the magnificent city of Isfahan, Iran’s undisputedly most beautiful city. But this little desert town does not cause a bad impression when compared to its more celeb sister; Varzaneh has a unique beauty and charm of its own. Thousands of years ago a civilization flourished along the Zayanderud River; this river ends at the Gavkhouni swamp which is 30km east of Varzaneh. Within the lands between the city and the wetland, signs of very ancient civilization have been discovered. Pots and other utensils found here evidence that the district of Varzaneh has been inhabited for 5,000 years.

mpv | 7


CULTURA TURISMO | TOURISM

Mulheres, Varzaneh, Irã - Foto: Pixabay

Muitos habitantes locais se comunicam no antigo dialeto Pahlavi Sasani, um dialeto bastante semelhante àquele falado atualmente pelos zoroastristas da cidade de Yazd. De acordo com alguns linguistas, a palavra Varzaneh tem uma conexão com o verbo "Varzidan", que significa “cultivar” em persa antigo. Varzaneh recebe anualmente muitos turistas, que vêm para apreciar a majestade de seu deserto próximo, com suas altas dunas que podem chegar a mais de 60m de altura; as mais altas do Irã, tornando esta uma paisagem única e impressionante. As temperaturas neste ambiente podem cair para menos 10ºC, portanto a melhor época para se visitar é no verão e na primavera. Também exclusivo de Varzaneh são os trajes das mulheres locais; como mencionado, contrariamente ao resto do Irã, as mulheres geralmente usam o chador branco, em vez dos negros. Existem algumas teorias para explicar a brancura da roupa de suas mulheres; alguns acreditam que isso remonta ao Zoroastrismo, que santificava a cor branca. Outros acreditam que é por causa da abundância de algodão nesta área; enquanto outros apenas dizem que o branco é a cor mais adequada para suportar o calor do deserto durante o verão.

8 | mpv

Many local people communicate in the ancient Pahlavi Sasani dialect, a quite similar dialect to that spoken by the Zoroastrians in Yazd today. According to some of linguists, the word Varzaneh has a connection to the verb “Varzidan”, which means farming in Old Persian. Varzaneh annually receives many tourists, who come to see the majesty of its nearby desert and its towering dunes that can reach more than 60m high; the tallest in Iran, making this a very unique and impressive landscape. The temperatures in this environment can drop to minus 10ºC, so best time to visit is summer and spring. Also unique to Varzaneh is the local women's costumes; as said before, contrary to the rest of Iran, women typically wear white chadors, rather than black ones. There are some theories to explain the whiteness of its women's clothes; some believe that this goes back to the Zoroastrianism religion, which considered white a holy color. Others believe that it is because of the abundance of cotton in this area; while others just say that white is the most appropriate color to endure the heat of the desert summer.


Outro fator que atrai muitos visitantes é a tapeçaria da cidade, muito respeitada além das fronteiras iranianas; fios naturais, como seda e lã, são ainda utilizados, melhorando a qualidade e o valor do tapete. As tradicionais toalhas de mesa feitas à mão são particularmente bonitas. Varzaneh também tem uma reputação de boa comida; pratos tradicionais da culinária persa aqui são preparados com ingredientes majoritariamente orgânicos. Algumas cidades podem ser maiores, mais emocionantes e com mais atrações, mas se a intenção do viajante for principalmente admirar a beleza silenciosa do deserto e meditar sob suas infinitas estrelas, Varzaneh é rainha. CURIOSIDADE: Em Varzaneh, reservatórios de água e torres de vento, elementos tradicionais da arquitetura persa, são combinados em uma única estrutura a fim de armazenar e arrefecer a água. ATRAÇÕES NA ÁREA: MESQUITA DE SEXTA-FEIRA A mesquita de Sexta-feira de Varzaneh foi construída em 1100 D.C. e renovada séculos mais tarde. Ele apresenta um esplêndido Mihrab (elemento da arquitetura persa) e um belo trabalho de azulejaria. POMBAIS Em regiões secas como Varzaneh, excrementos de pombos eram apreciados pelos agricultores e recolhidos para fertilizar seus campos áridos. Há muitos pombais em toda a região, e alguns deles datam de séculos atrás. PANTANAL DE GAVKHOONI Este preservado ecossistema apresenta um lago de sal e uma montanha negra, e serve de abrigo a milhares de aves como gansos, cegonhas e flamingos, além de cervos e répteis.

Another thing that brings many visitors is the city’s carpets, which are well respected beyond the Iranian borders, Natural threads, such as silk and wool, are still used, improving the carpet’s quality and value. The traditional hand-made tablecloths are particularly beautiful. Varzaneh has also a reputation for good food; traditional dishes of the Persian cuisine are here cooked with mainly organic ingredients. Some cities may be bigger, more exciting and with more attractions, but if the traveler’s main intention to admire the silent beauty of the desert and meditate under its infinite stars, Varzaneh is queen. CURIOSITY: In Varzaneh, water reservoirs and wind-towers, both traditional elements of Persian architecture, are combined in just one structure in order to store and cool down the water. ATTRACTIONS IN THE AREA: JAME MOSQUE The Jame Mosque of Varzaneh was built in 1100 AD and renovated centuries later. It features a splendid Mihrab (an element of the Persian architecture) and beautiful tile work. DOVECOTES In dry regions such as Varzaneh, the pigeons’ droppings were prized by farmers and collected for fertilizing their arid fields. There are many pigeon houses in the entire region, and some of them dates back to many centuries ago. GAVKHOONI WETLAND This preserved ecosystem has a salt lake and a black mountain, besides sheltering thousands of birds, such as geese, storks, flamingos, as well as deer and reptiles.

Uma paisagem de deserto, Varzaneh, Irã - Foto: Mohammadjavad Ebrahimivarzaneh - Wikipedia

mpv | 9


CULTURA TURISMO | TOURISM

Detalhes da Ponte sobre o rio Rio Zayandeh, Isfahan, Irã - Foto: Wikipedia 10 | mpv


Ponte sobre o rio Rio Zayandeh, Isfahan, Irã - Foto: Wikipedia

PONTE VELHA Esta ponte sobre o rio Rio Zayandeh liga o antigo bairro da cidade ao novo, e tem 10 arcos, sete deles construídos cerca de nove séculos atrás, durante a dinastia Seljúcida. CASA TRADICIONAL E MUSEU ETNOLÓGICO YUSEFI Este é um exemplo de uma casa tradicional da era Qajar com todos os seus cômodos, como sala de cozimento, quartos de hóspedes, reservatório de água, fontes e jardins. A casa / museu também apresenta uma coleção de imagens da região local, amostras de produtos agrícolas e utensílios de cozinha. CIDADELA DE GHOORTAN Esta antiga cidadela está localizada 12 km a oeste de Varzaneh, na margem do Rio Zayandeh. A espessura das muralhas varia de 3 a 4m, com cerca de 9m de altura. A cidadela, que ocupa uma área de 40.000 metros quadrados, é protegida por quatorze torres arredondadas e tem dois portais.

OLD BRIDGE This bridge over Zayanderud River connects the old district of the city to the new one, and has 10 arches, 7 of them built about 9 centuries ago during the Seljuq dynasty. YUSEFI TRADITIONAL HOUSE AND ETHNOLOGY MUSEUM This is a sample of a Qajar era traditional house with all its rooms, such as baking room, guestroom, water reservoir, fountain and gardens. The house/museum also features a collection of pictures from local region, a sample of all of agriculture and cuisine appliances. GHOORTAN CITADEL This ancient citadel is located 12km west of Varzaneh, on the bank of the Zayanderud River. The thickness of walls varies from 3 to 4m and they are about 9m high. The citadel, occupying an area of 40,000 square meters, is protected by fourteen round towers and has two gateways.

mpv | 11


CULTURA ARQUITETURA | ARCHITECTURE

Conceitual ARQUITETURA

CONCEPTUAL ARCHITECTURE

Conhecido principalmente por seus projetos que envolvem espaços urbanos limitados, Ali Akbar Saremi é considerado um dos pioneiros da arquitetura iraniana contemporânea. Mostly known for his projects involving limited urban spaces, Ali Akbar Saremi is considered as one of the pioneers of Iranian Contemporary Architecture.

Nascido no Irã em 1943, Ali Akbar Saremi graduou-se em arquitetura pela Faculdade de Belas Artes da Universidade de Teerã em 1967, e obteve seu doutorado em arquitetura nos EUA, na Universidade da Pensilvânia em 1976. Em seus últimos três anos nos Estados Unidos, participou de estúdios com um dos arquitetos mais influentes do século XX, Louis I. Khan. Quando retornou ao Irã, ocupou cargos de ensino em diversas instituições de ensino, entre elas as universidades Farabi, Teerã, Honar e Azad; nesta última, vem ocupando a posição de professor de arquitetura em tempo integral há mais de uma década. Saremi é também um dos fundadores e presidente da "Tajeer Arquitetos", além de ser membro de muitas ONGs envolvidas com a pesquisa e os aspectos artísticos da arquitetura. 12 | mpv

Born in Iran in 1943, Ali Akbar Saremi earned a Masters in Architecture from the Faculty of Fine Arts, University of Tehran, in 1967 and got his doctorate in architecture in the USA, at the University of Pennsylvania in 1976. During his final three years in the United States, he attended studios with one of the most influential architects of the twentieth century, Louis I. Khan. Upon returning back to Iran, he maintained teaching positions in several educational institutions, among them Farabi, Tehran, Honar and Azad universities, where in the latter he has been a full time professor of architecture for over a decade. Saremi is also one of the founders and the president of ”Tajeer Architects”, as well as being a member of many NGO concerning research and artistic aspects of architecture.


Ali Akbar Saremi 2013 - Foto: ADWikipedi - Wikipedia

mpv | 13


CULTURA ARQUITETURA | ARCHITECTURE

O trabalho de Saremi é claramente influenciado pela arquitetura moderna do início do século XX. Ele sempre admirou o Minimalismo e utiliza formas geométricas simples. Ele acredita que em um país como o Irã, mesmo com uma tecnologia de construção ainda pouco desenvolvida, seja possível alcançar uma arquitetura nobre baseada em valores artísticos. Em sua opinião, a arquitetura das cidades atuais, densas e poluídas, deve de alguma forma trazer a paz e a beleza para os seus moradores e enriquecer a paisagem urbana. Importantes projetos de Saremi incluem o anfiteatro do Instituto Pasteur em Paris, a embaixada iraniana na Albânia, os edifícios comerciais das Torres de Cristal em Tabriz, o centro comercial e cultural de Mashhad, e o complexo de escritórios e exibições da Ilha Kish.

Saremi’s works are clearly influenced by early 20th century Modern Architecture. He has always admired Minimalism and uses simple geometric forms. He believes that in a country like Iran, with a backward construction technology it is still possible to achieve a noble architecture that has artistic values. According to him, architecture in the dense and polluted cities of today, should somehow bring peace and beauty to city dwellers and enrich the urban landscape. Saremi's major projects include the Pasteur Institute Amphitheater in Paris, the Iranian Embassy in Albania, the commercial buildings of Crystal Towers of Tabriz, the commercial and cultural center of Mashhad and the exhibition and office complex of Kish Island. Instituto Pasteur, Paris - Foto: Lamiot - Wikipedia

14 | mpv


Instituto Pasteur, Paris - Foto: Lamiot - Wikipedia

Além de ser um famoso designer e um experiente professor, Saremi também é o autor de vários livros e um muito solicitado palestrante de diferentes aspectos das artes. Atualmente, vive em Teerã com sua esposa e dois filhos.

Besides being a famous designer and a knowledgeable teacher, Saremi is also the author of many books and is a very requested lecturer of different aspects of the arts. Currently, he lives in Tehran with his wife and two children.

CURIOSIDADE: De acordo com Saremi, a arquitetura mundial está passando por uma crise que começou no início do século XX e levou à situação atual, de pluralismo e agitação; nesta situação cada arquiteto tem que encontrar seu próprio caminho com uma completa consciência de tal crise global e uma sensibilidade apurada para as condições locais em que ele cria.

CURIOSITY: According to Saremi, world's architecture is undergoing a crisis which begun at the beginning of the 20th century and has led to the current situation of pluralism and unrest; in this situation each architect has to find his own path with a complete awareness of such global crisis and a sharp sensitivity to the local conditions in which he creates.

mpv | 15


CULTURA EXPOSIÇÃO | EXHIBITION

Tecelagem LUXUOSA

WOVEN LUXURIES

Asian Art Museum de San Francisco, EUA, exibe veludos raros da Índia, Irã e Turquia. Asian Art Museum of San Francisco, USA, displays rare velvets from India, Iran and Turkey.

Fragmento de tecido, 1625-1675. Índia, período Mugal (1526-1858). Veludo com padronização complementar da trama, fios de seda e metal. Cortesia de Rina & Norman Indictor. Imagem © Rina & Norman Indictor, foto de Sheldan Collins. Carpet border fragments, 1600–1700. Probably India, Mughal period (1526–1858). Cut velvet with tablet woven edge; silk. Courtesy of Rina & Norman Indictor. Image © Rina & Norman Indictor, photo by Sheldan Collins.

Mais do que apenas roupas funcionais e artigos de decoração, veludos de seda simbolizavam gosto sofisticado e poder cultural nas cortes islâmicas, especialmente durante os séculos XVI a XVIII. A exposição “Woven Luxuries (tecidos de luxo): veludos indianos, persas e turcos da coleção Indictor” (uma coleção particular de Nova York) oferece um vislumbre do esplendor e diversidade desses tecidos. 16 | mpv

More than just practical clothing and furnishings, silk velvets symbolized sophisticated taste and cultural power in courtly Islamic society, especially during the 16th–18th centuries. The exhibition Woven Luxuries: Indian, Persian, and Turkish Velvets from the Indictor Collection (a private New York collection) offers a glimpse of the splendor and diversity of these velvets.


Delicados e sensuais, exigindo materiais de alta qualidade e conhecimentos especializados, veludos eram produzidos em quantidades mais limitadas do que outros tipos de tecidos finos. Estes tecidos eram amplamente admirados e negociados pela elite. Ganhando popularidade em todo o mundo a partir do século XV em diante, veludos eram os têxteis por excelência nas cortes reais da Índia Mugal, do Irã Safávida e da Turquia Otomana - três "superpotências" do mundo islâmico no início da Idade Moderna. Estes têxteis eram populares não apenas em seus contextos locais, mas também na Europa, onde causaram impacto no design e na moda. Ainda que utilizado em roupas de gala e vestes de honra durante trocas de presentes diplomáticos, o principal uso de tecido de veludo era no mobiliário, tais como tapetes, capas de trono, almofadas, tapeçarias de parede e painéis de tenda.

Fragmentos da extremidade de um tapete, 1600-1700. Provavelmente Índia, período Mugal (1526-1858). Veludo com borda em barra; seda. Cortesia de Rina & Norman Indictor. Imagem © Rina & Norman Indictor, foto de Sheldan Collins. Carpet border fragments, 1600–1700. Probably India, Mughal period (1526–1858). Cut velvet with tablet woven edge; silk. Courtesy of Rina & Norman Indictor. Image © Rina & Norman Indictor, photo by Sheldan Collins.

Delicate and sensuous, requiring high-quality materials and specialized expertise, velvets were made in more limited quantities than other types of fine textiles. These fabrics were widely admired and traded in elite circles. Gaining popularity across the world from the 15th century onwards, velvets were the textiles par excellence at the royal courts of Mughal India, Safavid Iran and Ottoman Turkey—the three “superpowers” of the early modern Islamic world. These textiles were popular not only in their local contexts but also in Europe, where they impacted design and fashion. While used for ceremonial attire and robes of honor in diplomatic gift exchange, the principal use of velvet fabric was for furnishings such as carpets, throne covers, cushions, wall hangings and tent panels.

Têxtil, 1500-1600. Turquia, período Otomano (aprox. 1299-1923). Veludo com padronização complementar da trama; fios de seda e metal. Cortesia de Rina & Norman Indictor. Imagem © Rina & Norman Indictor, foto de Sheldan Collins. Textile, 1500–1600. Turkey, Ottoman period (approx. 1299–1923). Cut and voided velvet with supplementary weft patterning; silk and metal-wrapped thread. Courtesy of Rina & Norman Indictor. Image © Rina & Norman Indictor, photo by Sheldan Collins.

mpv | 17


Os destaques da exposição incluem dois veludos completos do século XVII da Índia e do Irã, cada um medindo por volta de 1,83 por 1,22 metros, que preservam não só seus elementos de design, mas também suas vibrantes cores. A exposição também apresenta uma borda fragmentada de um tapete Mugal, cuja alta qualidade artística e de materiais sugere que teria sido feito para um membro da realeza. Há também um grande têxtil Otomano, em exibição pública pela primeira vez, que apresenta um motivo associado à boa sorte.

Fragmentos de uma tenda, 1500-1600. Irã, período Safávida (1501-1722). Veludo com padronização complementar da trama; fios de seda e metal. Cortesia de Rina & Norman Indictor. Imagem © Rina & Norman Indictor, foto de Sheldan Collins. Tent fragments, 1500–1600. Iran, Safavid period (1501–1722). Cut and voided velvet with supplementary weft patterning; silk and metal thread. Courtesy of Rina & Norman Indictor. Image © Rina & Norman Indictor, photo by Sheldan Collins.

Tapete, 1550-1625. Irã, período Safávida (1501-1722). Veludo com padronização complementar da trama e bordas e cantos adicionados; fio de seda e metal. Cortesia de Rina & Norman Indictor. Imagem © Rina & Norman Indictor, foto de Sheldan Collins. Carpet, 1550–1625. Iran, Safavid period (1501–1722). Cut and voided velvet with supplementary weft patterning and added borders and corner pieces; silk and metalwrapped thread. Courtesy of Rina & Norman Indictor. Image © Rina & Norman Indictor, photo by Sheldan Collins.

18 | mpv

Exhibition highlights include two complete 17th-century velvets from India and Iran, each measuring nearly 1.83 by 1.22 meters and preserving not only their design elements but also their vibrant colors. The exhibition also features a fragmentary Mughal carpet border, whose high quality of artistry and materials suggests that it would have been made for a royal patron. On public display for the first time is a large Ottoman textile featuring a motif associated with good luck.


Fragmento de tapete, 1500-1600. Irã, período Safávida (1501-1722). Veludo com padronização complementar da trama e fios entrelaçados; fios de seda e metal. Cortesia de Rina & Norman Indictor. Imagem © Rina & Norman Indictor, foto de Sheldan Collins. Carpet fragment, 1500–1600. Iran, Safavid period (1501–1722). Cut and voided velvet with supplementary weft patterning and looped threads; silk and metal-wrapped thread. Courtesy of Rina & Norman Indictor. Image © Rina & Norman Indictor, photo by Sheldan Collins.

"Woven Luxuries" está sendo exibida entre os dias 13 de março a 01 de novembro de 2015, na Tateuchi Gallery do Asian Art Museum, San Francisco.

“Woven Luxuries” is on view from March 13 through Nov. 1 2015 in Tateuchi Gallery, at the Asian Art Museum, San Francisco.

Tapeçaria ou painel de tenda, 1600-1700. Índia, período Mugal (1526-1858). Veludo com padronização complementar da trama, bordas e canto adicionados; fios de seda e metal. Cortesia de Rina & Norman Indictor. Imagem © Rina & Norman Indictor, foto de Sheldan Collins. Wall hanging or tent panel, 1600–1700. India, Mughal period (1526–1858). Cut and voided velvet with supplementary weft patterning, added borders and corner piece; silk and metal wrapped thread. Courtesy of Rina & Norman Indictor. Image © Rina & Norman Indictor, photo by Sheldan Collins.

mpv | 19


TAPETES CARPETS

Conheça um pouco mais sobre os tapetes de cada região e suas características

WEAVING ART Get to know a little bit more about the carpets of each region and their features

Abadeh Abadeh está localizada no sul do Irã, próxima das cidades de Shiraz e Isfahan. Com uma população de cerca de sessenta mil habitantes, é a maior cidade de seu distrito, que é famoso por seus objetos de madeira esculpida, geralmente pereiras. Óleo de gergelim, óleo de rícino, grãos e frutas diversas também são aqui produzidos. Abadeh possui muitos castelos e monumentos históricos, mas a cidade é principalmente famosa por seus tapetes.

20 | mpv

ABADEH Abadeh is located in southern Iran, close to the cities of Shiraz and Isfahan. With a population of about sixty thousand inhabitants, it is the largest city of its district, which is famed for its carved wood-work, usually pear trees. Sesame oil, castor oil, grain, and various fruits are also produced there. There many castles and historical monuments in Abadeh, but the city is mainly famous for its carpets.


í Aparência: Tapetes mais novos de Abadeh têm um design exclusivo e facilmente distinguível chamado Heybatlu, que apresenta um único medalhão em forma de diamante no centro e quatro motivos menores em cada canto. O medalhão encerra uma série de desenhos estilizados e geométricos de animais, flores, e aves. Tapetes antigos têm design diferente, devido à influência de tribos árabes e Qashqai. Qualidade: A qualidade desses tapetes é boa. Tamanho: Estes tapetes podem ser encontrados em diferentes tamanhos, mas a maioria deles é de tamanho médio. Cor: Vermelho claro, azul escuro, verde brilhante. Os cantos são geralmente marfim ou branco. Textura: Lã; pilha fina, muito bem texturizada. Fundação: A urdidura é de algodão; a pilha é de lã. Nós: A maioria dos tecelões em Abadeh utilizam teares verticais.

CHARACTERISTICS Appearance: Newer Abadeh carpets have a unique and easily distinguishable design called Heybatlu, which has a single diamondshaped medallion in the center and four smaller motifs at each corner. The medallion encloses a number of stylized, geometrical animal, flower, and bird patterns. Antique carpets have different designs due to the influence of Arab and Qashqai tribes. Quality: The quality of these carpets is good. Size: These carpets may be found in different sizes, but the majority of them are mid-size. Color: Light red, dark blue, bright green. The corners are usually ivory or white. Texture: wool; thin, very well textured pile. Foundation: Warp is cotton; pile is wool. Knots: The majority of weavers in Abadeh use flat- woven loots.

mpv | 21


TAPETES CARPETS

Ardabil Com uma população de cerca de seiscentos mil habitantes, Ardabil é a capital da província homônima. A cidade é bem conhecida por sua seda e pela tradição no comércio de tapetes. Os tapetes de Ardabil são famosos e peças mais antigas são consideradas entre as melhores criações da tapeçaria persa clássica. Ardabil é também famosa por abrigar um Património da Humanidade: o santuário e túmulo de Shaikh Safi adDin, epônimo da dinastia Safávida.

DICAS DE CUIDADOS Animais de estimação adoram tapetes, e muitas vezes os escolhem como seu lugar favorito na casa. Isso geralmente se deve ao cheiro de lanolina, pois este é outro cheiro de origem animal, o que os atrai. Para desencorajá-los, você pode tentar pulverizar o tapete com um aromatizador de ambiente para mascarar o forte cheiro de lanolina que os animais de estimação tanto gostam.

22 | mpv

ARDABIL With a population of about six hundred thousand inhabitants, Ardabil is the capital of the homonymous province. The city is well-known for its silk and carpet trade tradition. Ardabil carpets are renowned and the older pieces are considered some of the best of the classical Persian carpet creations. Ardabil is also known as the seat of a World Heritage Site: the sanctuary and tomb of Shaikh Safî ad-Dîn, eponym of the Safavid Dynasty.

CARE TIPS: Pets love carpets, and quite often choose them as their favorite place in the house. This is usually due to the smell of lanolin, as it is another animal smell and it attracts them. To discourage them, you can try spraying an air freshener on the carpet to mask the strong lanolin smell pets love.


í Aparência: Os tapetes de Ardabil têm excelente aparência e são frequentemente referidos como cazaques persas devido à sua semelhança com estes tapetes. Eles têm um visual nômade e combinam perfeitamente com diferentes estilos de decoração, tanto tradicionais como modernos. Qualidade: A qualidade é excelente. Tamanho: Estes tapetes podem ser encontrados em diferentes tamanhos, mas a sua maioria é de tamanho médio. Cor: Vermelho escuro, rosa, cáqui, verde suave, e marfim formam a maioria de cores. CHARACTERISTICS Textura: Lã macia; pilha fina, muito bem texturizada. Fundação: A urdidura é principalmente de algodão; a trama é de algodão ou lã. Seda também é usada como trama em peças refinadas. Nós: Os tecelões de Ardabil utilizam nós persas. O número de nós pode variar, mas sua média gira em torno de 120 KPSI (nós por polegada quadrada).

Appearance: Ardabil carpets have excellent visibility and are often referred to as Persian Kazaks because of their similarity to these carpets. They have a nomadic look and can perfectly match different styles of home design, either traditional or modern. Quality: Their quality is excellent. Size: These carpets may be found in different sizes, but the majority of them are mid-size. Color: Dark red, pink, khaki, soft green, and ivory form the majority of colors. Texture: Soft wool; thin, very well textured pile. Foundation: Warp is mostly cotton; weft is either cotton or wool. Silk is also used as weft on fine pieces. Knots: Ardabil weavers use Persian knots. The number of knots may vary, but averages around 120 KPSI (knots per square inch).

mpv | 23


JOIAS PEDRAS | GEMSTONE

Bonita NATURALMENTE

NATURALLY BEAUTIFUL

Muitas pessoas desconhecem que há uma pedra natural chamado zircônia, que é linda, preciosa e pode ser encontrada em muitas e maravilhosas cores.

cod

. 12 037 3

Many people are unaware that there is a natural gemstone called zircon, that’s beautiful, precious and can be found in many wonderful colors.

24 | mpv


cod

. 12 276 8

69 cod. 1227

De acordo com a mitologia hindu, a árvore Kalpa, o derradeiro presente aos deuses, era uma árvore incandescente coberta de frutas de pedra preciosas cujas folhas eram de zircônia. O nome zircônia provavelmente origina-se da palavra persa "zargun", que significa "cor de ouro". Muitas pessoas não sabem que esta é uma pedra preciosa natural devido à similaridade de seu nome com a zircônia cúbica, uma imitação de diamante desenvolvida em laboratório, feita a partir de um composto de zircónio, oxigênio e ítrio, descoberto em 1937. Esta pedra não possui o silício de uma verdadeira zircônia e é, obviamente, muito menos valiosa. Na verdade, zircônias naturais são os materiais mais antigos na terra. A zircônia é ubíqua na crosta terrestre, ocorrendo como um mineral acessório comum em rochas ígneas (como produtos primários de cristalização), em rochas metamórficas e como grãos detríticos em rochas sedimentares. A zircônia ocorre em muitas cores, incluindo o marrom avermelhado, amarelo, verde, azul, cinza e incolor, a sua variedade mais popular. Isto provavelmente deve-se à sua semelhança com o diamante, pois as zircônias se parecem muito mais com o rei das gemas do que qualquer outra pedra natural por causa de seu brilho e dispersão da luz.

According to Hindu mythology, the Kalpa Tree, the ultimate gift to the gods, was a glowing tree covered in gemstone fruit with leaves of zircon. The name zircon probably comes from the Persian word “zargun”, which means “gold-colored”. Many people are unaware that this is a natural gemstone due to the similarity of its name to cubic zirconia, the laboratory-grown diamond imitation, which is a compound of zirconium, oxygen and yttrium, discovered in 1937. It lacks the silicon of a true zircon and, of course, is much less valuable. Actually, natural zircons are the most ancient materials on Earth. Zircon is ubiquitous in the crust of Earth, occurring as a common accessory mineral in igneous rocks (as primary crystallization products), in metamorphic rocks and as detrital grains in sedimentary rocks. Zircon occurs in many colors, including reddish brown, yellow, green, blue, gray and colorless, its most popular variety. This is probably due to its resemblance to diamond, as zircons look more like the king of gemstones than any other natural stone because of its brilliance and light dispersion.

mpv | 25


JOIAS

Hoje em dia, no mercado joalheiro, a cor mais popular de zircônia é o azul, mais próximo de um tom pastel, embora algumas gemas excepcionais tenham uma cor azul brilhante. A zircônia vermelha é chamada de "jacinto" devido à flor de mesmo nome, assim batizada na Grécia antiga. Pedras incolores recebem, com mais frequência, lapidação em forma de brilhante. Pedras coloridas frequentemente recebem lapidação em formato de brilhante ou de esmeralda, em degraus. Pedras redondas muitas vezes recebem uma “lapidação zircônia”, que é semelhante a uma lapidação brilhante padrão, mas com uma linha extra de facetas nas bordas. Zircônias naturais são principalmente extraídas no Camboja, Sri Lanka, Tailândia, Mianmar, Austrália e Brasil. Acredita-se, desde a antiguidade, que o cosmos é refletido nas pedras preciosas; a zircônia é atribuída ao planeta Plutão, e diz-se que ela é auxiliar nos problemas de varizes e bolhas, e ajuda seu proprietário a refletir sobre as coisas boas da vida. Na Idade Média, dizia-se que a zircônia ajudava a dormir, trazia prosperidade e promovia a honra e a sabedoria em seu portador. Hoje, ela é considerada uma pedra para os nascidos no mês de dezembro. O fogo e o brilho de uma zircônia podem rivalizar com qualquer pedra, e seu custo acessível, adicionado à beleza de suas cores vibrantes contribui para a crescente popularidade desta gema. Sua versatilidade a torna uma joia ideal para qualquer guarda-roupa ou circunstância. Naturalmente bonita, uma zircônia é uma gema para todo e qualquer momento! 26 | mpv

Nowadays, in the jewelry market, the most popular color of zircon is blue, which are most of a pastel hue, although some exceptional gems have a bright blue color. Red zircon is called "hyacinth", from the flower Hyacinthus, whose name is of ancient Greek origin. Colorless stones are most often brilliant cut. Colored stones are most often brilliant or emerald step cut. Round stones are often given a 'zircon cut', which is similar to a standard round brilliant cut, but with an extra row of facets at the edges. Natural zircons are mainly mined in Cambodia, Sri Lanka, Thailand, Myanmar, Australia, and Brazil. Since ancient times, it has been believed that the cosmos is reflected in gemstones. Zircon is assigned to the planet Pluto, and is said to be of help in the problems of varicose veins and blisters, and makes its owner to reflect on the good things in life. In the middle ages, zircon was said to aid sleep, bring prosperity, and promote honor and wisdom in its owner. Today, it is considered a birthstone for the month of December. Zircon's fire and brilliance can rival any gem, and its affordability, added to the beauty of its vibrant colors contribute to the growing popularity of this gem. Its versatility makes an ideal jewelry for any wardrobe or circumstance. Naturally beautiful, a zircon is a jewel for any moment!

cod. 129748

cod

. 12 974 6

PEDRAS | GEMSTONE


0 . 12 669 cod

CURIOSIDADE: Um pequeno fragmento de zircônia descoberto na Austrália é o mais antigo objeto conhecido na Terra: 4404 milhões de anos de idade. A própria Terra foi formada a apenas 150 milhões de anos antes! CUIDADOS: Com uma dureza de 6,5 a 7,5 na escala Mohs, a zircônia é uma pedra relativamente dura, mas pode sofrer abrasão e suas facetas podem ser riscadas, portanto guarde sua joia de zircônia separadamente de outras joias. Limpe com detergente de louça suave; use uma escova de dente para esfregar atrás da pedra onde pode juntar poeira e evite limpadores ultrassônicos.

CURIOSITY: A tiny fragment of zircon discovered in Australia is the oldest known object on earth: 4.404 billion years old. Earth itself was formed only around 150 million years earlier! CARE: With a hardness of 6.5 to 7.5 on the Mohs scale zircon is relatively hard, but it may suffer from abrasion and the facets can be chipped, therefore store your zircon jewelry separately from other jewelry. Clean with mild dish soap; use a toothbrush to scrub behind the stone where dust can collect and avoid ultrasonic cleaners.

mpv | 27


JOIAS DIVAS | DIVAS

Bossa

CHEIA DE

FULL OF BOSSA

Conhecida como “a rainha da bossa nova” e chamada lá fora de “a garota de Ipanema”, Astrud Gilberto, com sua mistura de jazz e ritmos latinos, tornou-se, depois de Carmen Miranda, a voz feminina brasileira mais conhecida no exterior. Known as "the queen of bossa nova" and called abroad as "the girl from Ipanema", Astrud Gilberto, with her mixture of jazz and Latin rhythms, has become, after Carmen Miranda, the Brazilian female voice better known internationally.

28 | mpv


mpv | 29


JOIAS DIVAS | DIVAS

Filha de um imigrante alemão professor de idiomas e de literatura e de uma dona de casa, Astrud Weinert nasceu em Salvador, mas com apenas 8 anos foi morar com sua família em Copacabana, no coração do Rio de Janeiro. A mais nova de três irmãs, cresceu influenciada pela cultura paterna e pela paixão da mãe pela música, que cantava e tocava bandolim. Quem a incentivou a vencer a timidez e começar a soltar a voz em púbico foi sua amiga Nara Leão, que também aspirava à carreira artística. Foi Nara quem apresentou o cantor e compositor João Gilberto a Astrud, e os dois vieram a se casar em 1959; em menos de um ano Astrid já esperava seu primeiro filho, Marcelo. Sua estreia nos palcos ocorreu em maio de 1960, no emblemático show “Noite do Amor, do Sorriso e da Flor”, organizado para celebrar o recém-lançado segundo LP de João Gilberto, e que reunia, além do próprio cantor, Nara Leão, Dori Caymmi, Johnny Alf, Elza Soares, Nana Caymmi e outros nomes da MPB. Entretanto, a interpretação intimista de Astrud, “à lá João Gilberto”, não conquistou o público, que a tratou com frieza. Sua carreira musical ficou em segundo plano, até que ao acompanhar o marido para gravações nos EUA, foi sugerido que Garota de Ipanema ganhasse voz feminina. Gravada ao lado do marido e do saxofonista americano Stan Getz, a canção ganharia o Grammy e conquistaria o mundo, e Astrud nascia novamente, desta vez como estrela mundial. Seu primeiro álbum solo, “The Astrud Gilberto Album”, foi sucesso imediato e indicado a melhor disco do ano. Vivendo nos EUA, seus álbuns subsequentes foram todos sucessos de crítica e público, expondo ao mundo a sensualidade da música brasileira e emprestando sua voz delicada a clássicos da música americana, como "The Shadow of your Smile" e "Fly Me to the Moon". O sucesso de Astrud era tanto que ela chegou a participar de filmes e gravar trilhas sonoras, além de aparecer nos mais populares programas da televisão americana e ter especiais a seu respeito nas TVs da Europa, Japão e África. Foi também a voz por trás de premiados comerciais de uma empresa área norteamericana.

30 | mpv

Daughter of a language and literature teacher German immigrant and a housewife, Astrud Weinert was born in Salvador, but at only 8 years-old she moved with her family to Copacabana, in the heart of Rio de Janeiro.The youngest of three sisters, she grew up influenced by her father’s culture and her mother's passion for music, who sang and played the mandolin. Who encouraged her to overcome shyness and begin singing in pubic was her friend Nara Leão, who also aspired to be a singer. Nara introduced Astrud to the singer and composer João Gilberto; they got married in 1959 and in less than a year Astrid was expecting her first child, Marcelo. Her debut on stage took place in May 1960 during the emblematic show "Night of Love, Smile and Blossom", organized to celebrate João Gilberto’s newly released second album, and included, besides the singer himself, Nara Leão, Dori Caymmi, Johnny Alf, Elza Soares, Nana Caymmi and other names of the Brazilian popular music. However, Astrud’s intimate singing, "a la Joao Gilberto," didn’t win the audience, who treated her coldly. Her musical career remained in the background until when she followed her husband to the US for some recordings; there it was suggested that Girl from Ipanema should get a female voice. Recorded with her husband and the American saxophonist Stan Getz, the song would win the Grammy and then the world, and Astrud was born again, this time as a superstar. Her first solo album, "The Astrud Gilberto Album" was an immediate success and nominated for best album of the year. Living in the US, her subsequent albums were all acclaimed by public and critic, exposing to the world the sensuality of Brazilian music and giving her subtle voice to classic American songs, such as "The Shadow of your Smile" and "Fly Me to the Moon". The success of Astrud was so much that she had parts in films and recorded soundtracks, in addition to appearing in the most popular shows on American television and having special TV shows about herself in Europe, Japan and Africa. She was also the voice behind award-winning ads of a North American airliner.

“... E quando eu tiver ido embora, não se preocupe comigo: Eu tenho lugares a ir, pessoas a ver...”. Astrud Gilverto "... and when I'm gone, don't worry 'bout me: I got places to go, people to see..." Astrud Gilberto


Também compositora, um dos maiores momentos de sua carreira, segundo ela mesma, foi interpretar uma de suas composições, “Far Away”, com o legendário Chet Baker, um de seus maiores ídolos. No início dos anos oitenta Astrud formou um sexteto musical que tinha seu filho, Marcelo Gilberto, como baixista. Juntos eles excursionaram pela Europa, Japão, Canadá e Estados Unidos, sempre com casa lotada. Para vencer seu medo de palco, Astrid chegou a fazer cursos de atuação e assim melhor conviver com sua timidez natural. Sua última apresentação em público foi em 2001, e desde então a artista tem se dedicado às gravações e novas composições, sempre diversificando e surpreendendo com seu tão eclético estilo musical. Em novembro de 2008, Astrid Gilberto foi premiada com o Grammy latino pelo conjunto de sua obra. Astrud hoje mora na Philadelphia, nos Estados Unidos, ao lado dos filhos Marcelo Gilberto e Greg Lasorsa, de seu segundo casamento. No final de 1965, já consagrada mundialmente, Astrud apresentou-se em São Paulo e foi vaiada por um grupo de jovens que não compreendiam as inovações que a Bossa Nova propunha. Desde então, ela jamais voltou a se apresentar no Brasil. Muitos criticaram esta decisão, mas ninguém pode negar o fato que Astrud tem sido uma espécie de embaixadora da música brasileira, rompendo fronteiras e mostrando ao mundo um Brasil criativo, original e inovador. Como ela própria. CURIOSIDADE: Astrud Gilberto é uma ávida defensora dos direitos dos animais, e sempre que tem oportunidade participa de campanhas em prol dos mesmos.

Also a composer, one of the greatest moments of her career, according to herself, was playing one of her compositions, "Far Away", with the legendary Chet Baker, one of her greatest idols. In the early eighties Astrud formed a musical sextet that had her son, Marcelo Gilberto, as bassist. Together they toured Europe, Japan, Canada and the US, always with a packed house. To overcome her stage fright, Astrid even made acting courses to better live with her natural shyness. Her last public appearance was in 2001, and since then the artist has been dedicated to the recordings and new compositions, always diversifying and surprising with her eclectic musical style. In November 2008, Astrid Gilberto was awarded the Latin Grammy for lifetime achievement. Astrud now lives in Philadelphia, United States, alongside her sons Marcelo Gilberto and Greg Lasorsa, from her second marriage. In late 1965, already world acclaimed, Astrud performed in São Paulo and was booed by a group of young people who disdained the innovations proposed by bossa nova. Since then, she has never returned to perform in Brazil. Many criticized this decision, but no one can deny the fact that Astrud has been a sort of ambassador of Brazilian music, breaking boundaries and showing the world a creative, original and innovative Brazil. Just like herself. CURIOSITY: Astrud Gilberto is an avid supporter of animal rights, and every opportunity participates in campaigns for them.

mpv | 31


JOIAS HORÓSCOPO | HOROSCOPE

Pedras

HORÓSCOPO DAS

GEMSTONE HOROSCOPE

Conhecidos como os planejadores e estrategistas do Zodíaco, capricornianos gostam de planejar tudo com antecedência, geralmente obtendo excelentes resultados em tudo o que põem as mãos. Muito práticos, adoram organização, tradição e estabilidade. Cientes de sua imagem social, eles tendem a ser muito cuidadosos e reservados com estranhos, dando uma falsa impressão de frieza e antipatia. Capricornianos geralmente têm um pequeno círculo de amigos, onde se sentem confortáveis o suficiente para serem eles mesmos. Capricornianos são românticos e amorosos, mas se requer a pessoa certa para que isso seja demonstrado. Pode levar algum tempo para se ganhar o coração de um capricorniano, mas o esforço é normalmente premiado com um relacionamento feliz, leal, e de longa duração. No lado negativo, podem se tornar pessimistas, depressivos, materialistas e conservadores. Compatibilidade: Touro, Virgem. Parceiro ideal: Câncer. 32 | mpv

Known as the planners and strategists of the zodiac, Capricorns like to plan everything in advance, usually resulting in excelling at everything they put their hands on. Very practical people, they love organization, tradition and stability. Aware of their social image, they tend to be very careful and withdrawn with strangers, giving a false impression of coldness and unfriendliness. Capricorns usually have a small circle of friends, where they feel comfortable enough to be themselves. Capricorns are romantic and loving, but it takes the right person to expose this. It may take time to win a Capricorn’s heart, but the effort is usually awarded with a happy, loyal, and long lasting relationship. On the negative side, they can be pessimist, depressives, materialists and conservatives. Compatibility: Taurus, Virgo. Best Partnership: Cancer.

22162

Planeta regente: Saturno Elemento: Terra Qualidade: Cardinal

cod. 1

CAPRICÓRNIO (22 DE DEZEMBRO A 20 DE JANEIRO)

Capricorn (December 22 to January 20) Ruling planet: Saturn Element: Earth Quality: Cardinal


Mythology: Capricornus has one of the oldest mythological associations, having been consistently represented as a hybrid of a goat and a fish since the Bronze Age. In Greek mythology, this constellation is sometimes identified as Amalthea, the goat that suckled the infant Zeus after his mother, Rhea, saved him from being devoured by his father, Cronos. Capricornus is also sometimes identified as Pan, the god with a goat's head, who saved himself from the monster Typhon by giving himself a fish's tail and diving into a river.

cod

. 13

673 3

cod. 125880

Mitologia: Capricórnio tem uma das mais antigas associações mitológicas, tendo sido consistentemente representado como um híbrido de cabra e peixe desde a Idade do Bronze. Na mitologia grega, esta constelação é identificada às vezes como Amalteia, a cabra que amamentou o menino Zeus depois que sua mãe, Reia, o salvou de ser devorado por seu pai, Cronos. Capricórnio também é ás vezes identificado como Pã, o deus com cabeça de bode, que se salvou do monstro Tifão, dando a si próprio uma cauda de peixe e mergulhando em um rio.

PEDRA PRINCIPAL: TOPÁZIO Os nascidos no período entre 22 e 31 de dezembro são influenciados por Júpiter. Pedras da sorte: Jaspe, ametista, ágata, obsidiana, cristal de rocha. Os nascidos no período entre 01 e 10 de janeiro são influenciados por Marte. Pedras da sorte: Opala, turquesa, ônix, calcedônia, jade. Os nascidos no período entre 11 e 20 de janeiro são influenciados pelo sol. Pedras da sorte: Opala, granada, safira, rubi, alexandrita. MAIN GEMSTONE: TOPAZ People born in the period of 22 - 31 December are influenced by Jupiter. Lucky stones: Jasper, amethyst, agate, obsidian, rock crystal. People born in the period of 01 - 10 January are influenced by Mars. Lucky stones: Opal, turquoise, onyx, chalcedony, jade. People born in the period of 11 – 20 January are influenced by the Sun. Lucky stones: Opal, garnet, sapphire, ruby, alexandrite.

CURIOSIDADE Famosos nascidos sob o signo de Capricórnio: Carla Bruni, Ricky Martin, Ava Gardner, Simone, Isaac Newton, Annie Lennox, Humphrey Bogart, Henry Miller, Gerard Depardieu, Marlene Dietrich, Louis Pasteur, Giulia Gam, Denzel Washington, Jude Law, Mary Tyler Moore, Selton Mello, Tiger Woods, Rudyard Kipling, Rita Lee, Anthony Hopkins, Henri Matisse, Rivelino, Maria Della Costa, Isaac Asimov, Paulo Vilhena, Michael Schumacher, Mel Gibson, Victoria Principal, JRR Tolkien, Umberto Eco, Cássia Kiss, Cláudia Raia, Rowan Atkinson (Mr. Bean).

CURIOSITY: Famous people born under the sign of Capricorn: Carla Bruni, Ricky Martin, Ava Gardner, Simone, Isaac Newton, Annie Lennox, Humphrey Bogart, Henry Miller, Gerard Depardieu, Marlene Dietrich, Louis Pasteur, Giulia Gam, Denzel Washington, Jude Law, Mary Tyler Moore, Selton Mello, Tiger Woods, Rudyard Kipling, Rita Lee, Anthony Hopkins, Henri Matisse, Rivelino, Maria Della Costa, Isaac Asimov, Paulo Vilhena, Michael Schumacher, Mel Gibson, Victoria Principal, J.R.R. Tolkien, Umberto Eco, Cássia Kiss, Cláudia Raia, Rowan Atkinson (Mister Bean). mpv | 33


JOIAS HORÓSCOPO | HOROSCOPE

Considerados os revolucionários do Zodíaco, Aquarianos possuem uma personalidade multifacetada e são cheios de energia, que pode ser revelada em muitas diferentes maneiras. A água carregada por Aquário representa limpeza e renovação; é simbólica da vontade de Aquário de compartilhar sua sabedoria e conhecimento com todos a sua volta. Entusiasmados e divertidos, aquarianos geralmente têm muitos amigos de todas as esferas da vida; para eles, todos têm algo a oferecer. A vida é vivida em sua plenitude pelas pessoas deste signo. Amor e casamento não andam necessariamente juntos para os aquarianos. Espíritos livres por natureza, eles têm sua própria opinião sobre tudo e um desejo incontrolável de fazer algo especial com suas vidas; Assim, as mulheres de Aquário são temidas por muitos homens. No lado negativo, podem se tornar frios em demasia, rebeldes e teimosos. Compatibilidade: Gêmeos, Libra. Parceiro ideal: Leão. 34 | mpv

cod. 100498

AQUÁRIO (21 D E J A N E I R O A 19 D E F E V E R E I R O) Planeta regente: Urano e Saturno Elemento: Ar Qualidade: Fixo

Aquarius (January 21 to February 19) Ruling planet: Saturn and Uranus Element: Air Quality: Fixed Considered the revolutionary of the Zodiac, Aquarius has multifaceted personality and is full of energy, which can be revealed in many different ways. The water Aquarius carries represents cleanliness and renewal; it is symbolic of Aquarius' willingness to share his wisdom and knowledge with everybody around him. Enthusiastic and fun, Aquarius usually has many friends from all walks of life; for them everyone has something to offer. Life is lived to its fullest by people of this sign. Love and marriage do not necessarily go together for Aquarius. Free spirits by nature, they have their own opinion about everything and an uncontrollable desire to do something special with their lives; thus Aquarius women are feared by a lot of men. On the negative side, they can be too cold, rebellious and stubborn. Compatibility: Gemini, Libra. Best Partnership: Leo.


Mitologia: Na mitologia grega, Aquário é às vezes associado à cidade de Troia. De acordo com o mito, um rapaz chamado Ganimedes estava cuidando das ovelhas de seu pai quando Zeus se interesse por ele, transformando-se em uma águia e levando Ganimedes ao Monte Olimpo onde o rapaz serviria aos deuses o néctar, bebida que conferia imortalidade. Mas um dia Ganimedes decidiu derramar sobre a Terra o néctar dos deuses e dividi-lo com os homens. Zeus, em sua homenagem, colocou Ganimedes no céu, na constelação de Aquário.

cod.

01

1166

Mythology: In Greek mythology, Aquarius is sometimes associated with Troy. According to the myth, a young boy named Ganymede was out tending to his father’s sheep when Zeus took interest in him, turning himself into an eagle and carried Ganymede to Mount Olympus where the young man would have to serve the nectar, a drink of immortality, to the gods. But one day Ganymede decided to pour the gods’ nectar on the Earth and share it with the mankind. Zeus, in his honor, put him in the sky, on the constellation of Aquarius.

PEDRA PRINCIPAL: TURQUESA Os nascidos no período entre 21 e 30 de janeiro são influenciados por Vênus. Pedras da sorte: Jaspe, ametista, pérola, obsidiana, cristal de rocha. Os nascidos no período entre 31 de janeiro e 9 de fevereiro são influenciados por Mercúrio. Pedras da sorte: Lápis-lazúli, turquesa, ônix, citrino, âmbar. Os nascidos no período entre 10 e 19 de fevereiro são influenciados pela Lua. Pedras da sorte: Água-marinha, granada, alexandrita, turmalina, safira.

MAIN GEMSTONE: TURQUOISE People born in the period of 21 - 30 January are influenced by Venus. Lucky stones: Jasper, amethyst, pearl, obsidian, rock crystal. People born in the period of 31 January to 09 February are influenced by Mercury. Lucky stones: Lapis lazuli, turquoise, onyx, citrine, amber. People born in the period of 10 – 19 February are influenced by the Moon. Lucky stones: Aquamarine, garnet, alexandrite, tourmaline, sapphire.

CURIOSIDADE

CURIOSITY:

Famosos nascidos sob o signo de Aquário: Sidney Sheldon,

Famous people born under the sign of Aquarius: Sidney Sheldon, Charles Darwin, Franco Zeffirelli, Abraham Lincoln, Kim Novak, Robbie Williams, Peter Gabriel, Galileo Galilei, Oscar Schmidt, Maitê Proença, Lucio Mauro Filho, John McEnroe, Sandy, Michael Jordan, Christiane Torloni, John Travolta, Yoko Ono, Prince Andrew, Benicio Del Toro, Seal, Nicolau Copernico, Charles Dickens, Nick Nolte, Jules Verne, James Dean, Mônica Waldvogel, Carmem Miranda, Mia Farrow, Bertolt Brecht, Jennifer Aniston, Burt Reynolds. Sabrina Sato.

Charles Darwin, Franco Zeffirelli, Abraham Lincoln, Kim Novak, Robbie Williams, Peter Gabriel, Galileu Galilei, Oscar Schmidt, Maitê Proença, Lucio Mauro Filho, John McEnroe, Sandy, Michael Jordan , Christiane Torloni, John Travolta, Yoko Ono, Príncipe Andrew, Benicio Del Toro, Seal, Nicolau Copérnico, Charles Dickens, Nick Nolte, Jules Verne, James Dean, Mônica Waldvogel, Carmem Miranda, Mia Farrow, Bertolt Brecht, Jennifer Aniston, Burt Reynolds. Sabrina Sato.

mpv | 35


JOIAS MODA | FASHION

d.

co

0

933 . 12

Animal cod

MAGNETISMO

ANIMAL MAGNETISM

Irresistíveis, animais servem de inspiração para joias modernas e irreverentes! Irresistible, animals are the inspiration for modern and irreverent jewels!

36 | mpv

36

47

12


The fascination with animals has a long history; its wild nature, filled with symbolism and mystery, has always fascinated and intrigued human beings since ancient times. In ancient Egypt, the scarab was one of the most popular amulets because it was believed that it represented the god Khepri, one of the incarnations of the sun god. To the Vikings, the bear was considered the reincarnation of the god Odin. In Chinese mythology, the dragon represents the energy of the fire, which destroys, but also allows the renewal. Native Americans believed in man's connection with nature and all its manifestations, thus animals had strong

13 0

76

1

symbolism, and their shamans, or sorcerers, were often represented by a specific animal, with which they shared the same characteristics and powers. Tradition perpetuates and many different keep on being depicted in objects, works of art, and of course, in the finest and precious jewels. The design of these jewels seeks inspiration in the animals themselves and their symbology, and it can be strong and sensual as felines and snakes, romantic and delicate, like birds, dolphins and butterflies, or playful and irreverent, like frogs and ladybugs. Precious stones give the refinement touch that makes these pieces simply irresistible. In history, art and jewelry, animals are on the loose. Choose the one that best suits your style, mood or personality and release your beasts with much glamor and sophistication!

co d.

O fascínio pelos animais vem de longa data; sua natureza selvagem, repleta de simbolismo e mistério, sempre encantou e intrigou o ser humano desde os tempos mais remotos. No antigo Egito, o escaravelho era um dos amuletos mais populares, pois se acreditava que ele era a representação do deus Khepri, uma das encarnações do deus do sol. Para os vikings, o urso era considerado a reencarnação do deus Odin. Na mitologia chinesa, o dragão representa a energia do fogo, que destrói, mas também permite a renovação. Os nativos americanos acreditavam na conexão do homem com a natureza e todas as suas manifestações, e animais possuíam forte simbologia, sendo que seus xamãs, ou feiticeiros, eram frequentemente representados por um animal específico, com o qual compartilhavam as mesmas características e poderes. A tradição se perpetua e os mais diversos animais continuam sendo retratados em objetos, obras de arte, e obviamente, nas mais finas e preciosas joias. O design dessas joias busca inspiração nos próprios animais e sua simbologia, podendo ser forte e sensual, como felinos e serpentes, romântico e delicado, como aves, golfinhos e borboletas, ou lúdico e irreverente, como sapos e joaninhas. Pedras preciosas dão o toque de refinamento que deixa essas peças simplesmente irresistíveis. Na história, na arte e na joalheira, os bichos estão à solta. Escolha o que melhor combina com seu estilo, humor ou personalidade e solte suas feras com muito glamour e sofisticação!

mpv | 37


MEDALHÃO PALAVRAS CRUZADAS | CROSSWORD PUZZLE

PALAVRAS

Como anda sua memória? Se você leu esta edição por completo, já pode tentar fazer estas palavras cruzadas. Cultura persa, joias, tapeçaria, o que se passa no Medalhão. Tudo que você encontra nesta edição, pode estar nas cruzadas. Teste sua memória e aprenda um pouco mais sobre todos esses assuntos! 1. Principal cor das vestimentas das mulheres de Varzaneh 2. Cidade iraniana cujos habitantes falam um dialeto parecido com o de Varzaneh 3. Elemento da arquitetura persa que pode ser admirado na Mesquita de Sexta-feira de Varzaneh 4. Estado norte-americano em que Ali Akbar Saremi concluiu seu doutorado em arquitetura 5. Estilo arquitetônico de linhas simples, influência no trabalho de Saremi 6. País cuja embaixada iraniana foi projetada por Saremi 7. Cidade em que hoje vive Ali Akbar Saremi 8. Parceiro ideal para o signo de Capricórnio 9. Parceiro ideal para o signo de Aquário 10. Cidade norte-americana em que se realiza a exposição “Woven Luxuries” 11. Ao lado do Irã e da Turquia, uma superpotência islâmica do início da Idade Moderna 12. Design exclusivo dos tapetes de Abadeh 13. Tribo iraniana, influência nos antigos tapetes de Abadeh 14. Uma das cores encontradas nos cantos dos tapetes de Abadeh 15. Tipo de nó encontrado nos tapetes de Ardabil 16. Árvore mitológica hindu, ligada a Zircônia 17. Um dos elementos que compõem a Zircônia natural 18. Cor mais popular da Zircônia 19. Nome que se dá à Zircônia de cor vermelha 20. Planeta atribuído â Zircônia 21. Inseto que era um amuleto sagrado no antigo Egito 22. Animal sagrado para os Maias, largamente representado em sua arte 23. Pedra principal para o signo de Capricórnio 24. Pedra principal para o signo de Aquário 25. Importante prêmio da música internacional, concedido a Astrud Gilberto em 2008

38 | mpv


mpv | 39

1.Branco, 2. Yazd, 3. Mihrab, 4. Pensilvânia, 5. Minimalismo, 6. Albânia, 7. Teerã, 8. Câncer, 9. Leão, 10. San Francisco, 11. Índia, 12. Heybatlu, 13. Qashqai, 14. Marfim, 15. Persa, 16.Kalpa, 17. Ítrio, 18. Incolor, 19. Jacinto, 20.Plutão, 21. Escaravelho, 22. Jaguar, 23. Topázio, 24. Turquesa, 25. Grammy


PARA VOCÊ, O MELHOR DO MUNDO. Seja qual for o seu desejo, o Medalhão Persa atende.


KASHK BADEMJAM (PASTA DE BERINJELA E NOZES) Ingredientes

Modo de Preparo

- 3 berinjelas médias

1. Descasque e corte as berinjelas, corte as cebolas, e triture as nozes.

- 1/4 xícara de nozes

- Óleo vegetal

2- Frite as berinjelas em uma frigideira com 2 colheres de sopa de óleo vegetal. Enquanto isso frite as cebolas até que dourem.

- 2 colheres de sopa de hortelã esmagada

3- Retire as cebolas e refogue 2 colheres de sopa de hortelã esmagada na mesma panela.

- Pimenta do reino

4- Amasse as berinjelas fritas em uma tigela grande. Adicione a cebola frita e as nozes trituradas para a tigela e mexa bem.

- 2 Cebolas pequenas

- Sal - 1/2 xícara de iogurte grego

5- Adicione a pimenta do reino, o sal e a hortelã para a tigela. Adicione o iogurte grego e misture tudo até ficar bem homogêneo. 6- Sirva quente com pão pita.

mpv | 41


KASHK BADEMJAM (EGGPLANT AND WALNUT DIP) Ingredients

Directions

- 3 Medium Eggplants

1. Peel and slice the eggplants, slice the onions, and crush the walnuts.

- 1/4 Cup Walnuts - 2 Small Onions - Vegetal oil - 2 Tbsp Crushed Mint - Ground Pepper - Salt - 1/2 Cup Greek Yogurt

2- Fry the eggplants in a frying pan with 2 tbsp vegetable oil. Meanwhile, fry the onions until golden. 3- Remove the onions and sautĂŠ 2 tbsp of crushed mint in the same pot. 4- Mash the fried eggplants in a big bowl. Add the fried onion and the crushed walnuts to the bowl and stir well. 5- Add ground pepper, salt and mint to the bowl. Add the Greek Yogurt to the bowl and mix thoroughly until well blended. 6- Serve warm with pita bread.

42 | mpv


SPINACH BORANI (APERITIVO DE ESPINAFRE) Ingredientes

Modo de Preparo

- 1 xícara de folhas de espinafre

1. Cozinhe as folhas de espinafre com um pouco de água em uma panela pequena. Depois de esfriado, retire a água.

- 1 xícara de iogurte natural - 2 dentes de alho esmagados - Sal

2. Pique finamente o espinafre; misture com o iogurte e o alho. Tempere com sal. 3. Deixe esfriar para servir. Sirva com pão pita.

mpv | 43


SPINACH BORANI (SPINACH APPETIZER) Ingredients

Directions

- 1 Cup spinach Leaves

1. Cook the spinach leaves with a little water in a small saucepan. Once cooled, squeeze the water out.

- 1 Cup plain yogurt - 2 gloves of crushed garlic - Salt

2. Finely chop the spinach; mix with yogurt and garlic. Season with salt. 3. Chill before serving. Serve with pita bread.

44 | mpv


MEDALHÃO PERSONALIDADES | PERSONALITIES

IRANIANOS PELO MUNDO Comediante e ator, Maz Jobrani já apareceu em inúmeros programas de televisão nos EUA e em filmes como A Intérprete, A Mais Louca Sexta-Feira em Apuros, e O Mistério da Libélula.

Nascido em Teerã em 1972, Maziyar Jobrani mudou-se com seus pais para a Califórnia quando tinha apenas seis anos de idade. Estudou italiano e ciência política na Universidade de Berkeley, e quando já estava matriculado em um programa de doutorado da UCLA, decidiu deixar tudo para trás e ir atrás de seu sonho de infância; ser artista. Desde então Jobrani tem feito aparições nos programas mais populares da TV americana, e como membro fundador do “The Axis of Evil Comedy Tour”, Jobrani realiza regularmente shows ao vivo de stand-up comedy nos EUA e também em outras partes do mundo, incluindo a Oriente Médio, onde já se apresentou para o Rei da Jordânia. Suas piadas focam em questões de raça e incompreensão em relação aos nativos do Oriente Médio na América. Mais recentemente, Maz foi o personagem-título da premiada comédia independente “Jimmy Vestvood: Amerikan Hero”, um filme que ele co-escreveu e produziu. Ele também pode ser visto fazendo o papel de Jafar no filme da Disney “Descendentes”. Aparições recentes na televisão incluem as séries “Mission Control”, “True Blood”, e “Ashamed”. Maz já foi destaque em reportagens nos canais de televisão CNN e BBC, no jornal New York Times e na revista Time. Ele acaba de lançar um livro, chamado 'I’m not a Terrorist, but I’ve played One on TV". Jobrani faz parte do conselho do Persian American Cancer Institute (PACI.org) e também trabalha com a Sociedade Internacional para a Criança com Câncer (ISCC-Charity. org). Ele atualmente mora na Califórnia com sua esposa e dois filhos.

IRANIANS AROUND THE WORLD A comedian and actor, Maz Jobrani has already appeared in numerous American television shows and films, such as The Interpreter, Friday After Next, and Dragonfly.

Born inTehran in 1972, Maziyar Jobrani moved with his parents to California when he was only six years old. He studied political science and Italian at UC Berkeley, and he was already enrolled in a Ph.D. program at UCLA he decided to leave all behind and pursue his childhood dream of being an artist. Since then Jobrani has made appearances on the most popular shows of the American TV, and as a founding member of The Axis of Evil Comedy Tour, Jobrani regularly performs stand-up live in the US and also in other parts of the world, including the Middle East where he performed in front of the King of Jordan. His jokes focus on race and the misunderstanding of Middle Easterners in America. Most recently, Maz starred as the title character in the awardwinning indie comedy, Jimmy Vestvood: Amerikan Hero, a film which he co-wrote and produced. He can next be seen playing the role of Jafar in the Disney movie, The Descendants. Recent guest appearances onTv include Mission Control,True Blood, and Shameless. Maz has already been featured on CNN, the BBC, The New YorkTimes, andTime Magazine. He has just launched a book, called ‘I’m not a Terrorist but I’ve Played One on TV”. Jobrani sits on the board of the Persian American Cancer Institute (PACI.org) and also works with International Society for Children with Cancer (ISCC-Charity.org). He currently lives in California with his wife and two children.

mpv | 45


MEDALHÃO ACONTECEU | EVENTS

OUTUBRO ROSA NO MEDALHÃO Medalhão participa da campanha mundial de prevenção ao câncer de mama. PINK OCTOBER AT MEDALHÃO Medalhão takes part in the global campaign to prevent breast cancer.

O mês de outubro é marcado por campanhas que promovem a conscientização sobre o câncer de mama e sua prevenção por meio do autoexame. Este movimento, chamado de “Outubro Rosa” nasceu nos Estados Unidos na década de 1990 com o objetivo de estimular a participação da população, especialmente as mulheres, no controle e prevenção do câncer de mama. 46 | mpv

The month of October is marked by campaigns that promote awareness of breast cancer and its prevention through selfexamination. This movement, called "Pink October" was born in the United States in the 1990s in order to encourage participation by the population, especially women, in the control and prevention of breast cancer.


Durante o mês de outubro, muitos monumentos e edifícios públicos são iluminados de rosa, uma maneira de destacar ainda mais a importância da conscientização e detecção precoce da doença. O Medalhão não poderia ficar de fora desse movimento tão importante e, como todos os anos, participa desta campanha internacional. A prevenção é sempre o seu maior aliado: fazer exames como o papanicolau e mamografia, ingerir alimentos que contenham vitamina A, reduzir o consumo de gorduras e controlar peso, praticar exercícios físicos regularmente e não fumar podem reduzir consideravelmente as chances de se desenvolver câncer de mama e de colo de útero, assim como outras doenças. Este ano não foi diferente, e o Medalhão se coloriu de rosa para salientar algo que é fundamental para a saúde e bem estar da mulher. E não ficamos apenas na iluminação de nossa fachada;também divulgamos o movimento em nossas redes sociais e distribuímos folhetos informativos para as colaboradoras, com dicas valiosas de como prevenir o câncer de mama e do colo do útero. Confira as fotos desta importante campanha que o Medalhão tem orgulho em participar!

During the month of October, many monuments and public buildings are illuminated in pink in order to further highlight the importance of awareness and early detection of the disease. Medalhão could not stay apart of this very important movement and, just like every year it takes part in this international campaign. Prevention is always your best ally: do tests like the Pap smear and mammogram, eating foods containing vitamin A, reduce the consumption of fat and control weight, do physical exercise regularly and not smoking can greatly reduce the chances of developing breast and cervical cancer as well as other diseases. This year was no different, and Medalhão was colored in pink to highlight something that is critical to the women’s health and well-being. And we didn’t only lit of our facade; we also propagated the movement in our social media and distributed information leaflets to our collaborators with valuable tips on how to prevent breast and cervical cancer. Check out the pictures of this important campaign which Medalhão is proud to participate!

mpv | 47


MEDALHÃO CLIENTE FELIZ | HAPPY COSTUMER

Seja você também uma

Cliente Feliz Mais uma cliente feliz nos escreveu, compartilhando com todos nossos leitores a emoção e alegria de ser um cliente do Medalhão Persa. Seja você o próximo cliente feliz, nos enviando foto e depoimento (mpersa@persa.com.br ou carta para Rua Fernando Simas, 1456, Mercês, CEP 80710-660) contando sua experiência.

BE A HAPPY COSTUMER! Another happy costumer has written to us, sharing with our readers the emotion and joy of being a costumer of Medalhão Persa. Be yourself the next costumer, by sending a picture and a statement to mpersa@persa.com. br or a letter to Rua Fernando Simas, 1456, Mercês CEP 80710-660, telling us your experience.

48 | mpv

Sou cliente do Medalhão Persa há mais de oito anos, e sempre que posso assisto aos programas na televisão e acompanho as promoções e novidades. Sempre fico muito satisfeita com as diversas joias que adquiro nesta empresa; são lindas, refinadas e a qualidade é indiscutível, sem falar na segurança em recebê-las no conforto de meu lar. O atendimento também merece ser mencionado, em especial o proporcionado pela Thaís, que sempre atende aos meus pedidos com muito carinho. Eu amo comprar no Medalhão Persa e posso dizer que sou uma cliente muito feliz! Um grande beijo a todos!!!

I’ve been a Medalhão Persa costumer for more than eight years, and whenever possible I watch the TV shows and follow the promotions and news. I'm always very pleased with the various jewelry I buy from this company; They are beautiful, refined and the quality is indisputable, not to mention the security of getting them in the comfort of my home. The service also deserves to be mentioned, especially the one provided by Thais, who always meets my requests with great affection. I love shopping at Medalhão Persa and I can say that I am a very happy customer! A big kiss to all!!!

Maria Elizabeth Vaz de Mello Curi

Mary Elizabeth Vaz de Mello Curi


mpv | 49


Continue brilhando nesta promoção que é um sucesso. A partir de R$ 995,00* em compras no Medalhão Persa, você concorre a um Mercedes-Benz C 180 Avantgarde.

*Valor não-cumulativo. Imagem meramente ilustrativa. Consulte o regulamento em nosso site. Promoção válida de 20/7/2015 a 8/5/2016. Datas dos sorteios: 12/10/2015 , 10/1/2016 e 8/5/2016. Certificado de Autorização CAIXA n° 6-1363/2015.



MEDALHÃO BASTIDORES | BACKSTAGE

Os rostos do Medalhão

foto: acervo Medalhão Persa

Para que tudo funcione com perfeição, um verdadeiro exército de pessoas trabalha incansavelmente nos bastidores do Medalhão Persa para manter nosso padrão de qualidade. Seja no canal de televisão, nas lojas, no site ou na administração, nossa equipe faz o possível para que você tenha sempre o melhor. A cada revista algum de nossos colaboradores aparece em nossas páginas, e nesta edição orgulhosamente lhes apresentamos Gisane Aparecida Domingues, nossa supervisora de vendas. Seriedade e dinamismo definem o trabalho de Gisane, que é mais uma querida integrante da família Medalhão Persa!

THE FACES OF MEDALHÃO To make everything working properly, an army of people works continuously at the backstage of Medalhão Persa to keep our high standards. Either on the TV channel, at the stores, in the website or the headquarters, our team does whatever possible in order to provide you the best, always. Every magazine some of our employees appears on our pages, and in this issue proudly introduce you Gisane Aparecida Domingues, our sales supervisor. Seriousness and dynamism define Gisane’s work, and she is another dear member of the Medalhão family!

52 | mpv

Gisane Aparecida Domingues Supervisora de vendas Sales Supervisor


co

d.

12 29 17

CATÁLOGO DE

mpv | 53


42 m m ANEL MACACO DE OURO COM CITRINO, RUBIS E DIAMANTES Citrino totalizando 19,33 cts 2 Rubis Diamantes totalizando 23 pts Ouro Rosê 18K Peso: 26,6 g Código: 130783

54 | mpv


60 mm

23 mm

PINGENTE BROCHE MACACO DE OURO COM OPALA DE FOGO, RUBIS E DIAMANTES Opala de Fogo 2 Rubis 138 Diamantes totalizando 1,17 cts Ouro Amarelo 18K com detalhes em Ouro Rosê Peso: 19,9 g Código: 133670

mpv | 55


33 m

m

ANEL URSO DE OURO COM DIAMANTES Diamantes Champagne e Brancos totalizando 4,14 cts Ouro Branco 18K Peso: 15,7 g Cรณdigo: 132072

56 | mpv


23 mm

19 mm

COLAR ESCORPIร O DE OURO COM DIAMANTES 97 Diamantes totalizando 67 pts Ouro Branco 18K com Banho de Rรณdio Negro Peso: 5,5 g Cรณdigo: 131390

mpv | 57


33 mm

20 mm

PAR DE BRINCO POLVO DE OURO COM DIAMANTES FANCY COLOR Diamantes Fancy Color totalizando 2,2 cts Ouro Rosê 18K Peso: 10,8 g Código: 107024

58 | mpv


40 mm

26 mm

CORRENTE E PINGENTE POLVO DE OURO COM DIAMANTES FANCY COLOR Diamantes Fancy Color totalizando 2,12 cts Ouro Rosê 18K Peso: 8,5 g Código: 107023

mpv | 59


40 m

m

ANEL ARARA DE OURO COM TURMALINA, RUBIS E DIAMANTES Turmalina totalizando 2,24 cts 2 Rubis totalizando 7 pts Diamantes totalizando 3,56 cts Ouro Branco e Rosê 18K Peso: 16,5 g Código: 130782

60 | mpv


56 mm

22 mm

PINGENTE MACACO DE OURO COM PÉROLA, CORAL, RUBIS E DIAMANTES Pérola Flor em Coral 2 Rubis 242 Diamantes totalizando 1,28 cts Ouro Amarelo 18K Peso: 16,5 g Código: 129995

mpv | 61


23 m

m

ANEL ร GUIA DE OURO COM RUBIS E DIAMANTES 2 Rubis totalizando 22 pts Diamantes totalizando 3,78 cts Ouro Branco 18K Peso: 16,1 g Cรณdigo: 130766

62 | mpv


40 mm

35 mm

BROCHE PINGENTE PÁSSAROS DE OURO COM PÉROLA, CORAL, TSAVORITAS E DIAMANTES Pérola Coral 3 Tsavoritas 145 Diamantes totalizando 1,18 cts Ouro Amarelo e Branco 18K Peso: 18,8 g Código: 129997

mpv | 63


42 mm

23 mm

PINGENTE MACACO DE OURO COM OPALA, RUBIS E DIAMANTES Opala Rubis totalizando 10 pts Diamantes Chocolate totalizando 2,66 cts Ouro Amarelo 18K Peso: 14,4 g Cรณdigo: 115701

64 | mpv


46 m

m

ANEL PEIXE DE OURO COM PÉROLA, OPALAS, RUBIS E DIAMANTES Pérola Opalas totalizando 7,58 cts 2 Rubis totalizando 14 pts Diamantes Fancy Color totalizando 2,19 cts Diamantes totalizando 1,07 cts Ouro Rosê 18K Peso: 28,2 g Código: 130769

mpv | 65


11

mm

ANEL Pร SSAROS DE OURO COM ESMERALDAS E DIAMANTES VS 4 Esmeraldas Diamantes VS totalizando 2,56 cts Ouro Branco 18K Peso: 10,2 g Cรณdigo: 133593

66 | mpv


78 mm

14 mm

PAR DE BRINCO PANTERA COM CORRENTINHAS DE OURO COM RUBIS E DIAMANTES Rubis totalizando 19 pts 204 Diamantes Ouro Branco 18K Peso: 12 g Cรณdigo: 115919

mpv | 67


22

m

m

ANEL SERPENTE DE OURO COM OPALA, RUBIS, TSAVORISTAS E DIAMANTES Opala Irregular Rubis totalizando 3 pts 18 Tsavoritas Diamantes Ouro Amarelo 18K Peso: 12,8 g Cรณdigo: 115197

68 | mpv


36 mm

ANEL ELEFANTE DE OURO COM AMETISTA, RUBIS E DIAMANTES Ametista totalizando 47,11 cts 2 Rubis 289 Diamantes totalizando 3,94 cts Ouro Rosê 18K Peso: 29,4 g Código: 129873

mpv | 69


24

mm

ANEL SAPO DE OURO COM TURMALINAS, SAFIRAS E DIAMANTES Turmalinas totalizando 8,6 cts 2 Safiras Azuis Diamantes Ice totalizando 1,19 cts Diamantes totalizando 61 pts Aro 17 Ouro Branco 18K Peso: 16,7 g Cรณdigo: 129665

70 | mpv


m m 38

ANEL DE OURO COM AMETISTAS, ÔNIX, RUBIS, SAFIRAS E DIAMANTES Ametistas totalizando 23,78 cts Ônix Rubis totalizando 80 pts 2 Safiras Azuis Diamantes totalizando 51 pts Ouro Branco 18K com Banho de Ródio Negro Peso: 21,2 g Código: 128940

mpv | 71


90 mm

20 mm

PAR DE BRINCO BORBOLETA DE OURO COM DIAMANTES Diamantes Fancy Color totalizando 2,04 cts Diamantes Rose Cut totalizando 99 pts 337 Diamantes Brancos totalizando 2,46 cts Ouro Rosê 18K Peso: 20,9 g Código: 130833

72 | mpv


m 21 m

21 mm

PAR DE BRINCO BORBOLETA DE OURO COM DIAMANTES 6 Diamantes Amarelos totalizando 12 pts 25 Diamantes Rose Cut totalizando 1,34 cts 126 Diamantes totalizando 92 pts Ouro Rosê 18K Peso: 5 g Código: 120755

mpv | 73


13

m

m

ANEL PANTERA DE OURO COM RUBIS E DIAMANTES 2 Rubis Diamantes Fancy Brown totalizando 1,35 cts 155 Diamantes totalizando 1,79 cts Ouro Rosê 18K Peso: 8,2 g Código: 123427

74 | mpv


20 mm

12 mm

PAR DE BRINCO ARGOLA PANTERA DE OURO COM RUBIS E DIAMANTES Rubis totalizando 7 pts Diamantes Brilhantes totalizando 1,28 cts Diamantes Rose Cut totalizando 79 pts Diamantes Amarelos totalizando 36 pts Ouro Rosê 18K Peso: 7 g Código: 115655

mpv | 75


20

mm

ANEL ELEFANTE DE OURO COM OPALA DE FOGO, RUBIS E DIAMANTES Opala de Fogo totalizando 5,47 cts Rubis totalizando 4 pts Diamantes totalizando 2,61 cts Ouro Rosê 18K Peso: 15,4 g Código: 130774

76 | mpv


28 mm 45 mm

CORRENTE E PINGENTE ELEFANTE DE OURO COM OPALA DE FOGO, RUBIS E DIAMANTES Opala de Fogo totalizando 15,71 cts 2 Rubis totalizando 14 pts 376 Diamantes totalizando 3,16 cts Ouro Rosê 18K Peso: 18,7 g Código: 122917

mpv | 77


mm 19

ANEL ARARA DE OURO COM ÔNIX, SAFIRAS E DIAMANTES Ônix Safiras Amarelas totalizando 1,72 cts Safiras Azuis totalizando 14 pts Diamantes totalizando 62 pts Ouro Amarelo 18K Peso: 9,1 g Código: 130764

78 | mpv


40 mm 20 mm

PAR DE BRINCO PANTERA DE OURO COM TSAVORITAS E DIAMANTES Tsavoritas totalizando 5 pts Diamantes totalizando 2,94 cts Ouro Amarelo 18K Peso: 15,5 g Cรณdigo: 115924

mpv | 79


19 mm ANEL ARARA DE OURO COM ÔNIX, SAFIRAS E DIAMANTES Ônix 2 Safiras Azuis totalizando 14 pts Diamantes totalizando 1,88 cts Ouro Rosê 18K Peso: 10,4 g Código: 130763

80 | mpv


20 mm 20 mm

PAR DE BRINCO BORBOLETA DE OURO COM DIAMANTES 188 Diamantes totalizando 1,54 cts Ouro Rosê 18K Peso: 7,1 g Código: 123621

mpv | 81


20 mm

14 mm

PAR DE BRINCO PANTERA DE OURO COM ÔNIX, RUBIS E DIAMANTES Ônix 184 Diamantes totalizando 1,02 cts 4 Rubis totalizando 18 pts Ouro Branco 18K Peso: 8,2 g Código: 118848

82 | mpv


52 mm 34 mm

PAR DE BRINCO CIRCULAR COM PANTERAS DE OURO COM ÔNIX, TSAVORITAS E DIAMANTES Ônix 4 Tsavoritas 253 Diamantes totalizando 1,96 cts Ouro Branco 18K Peso: 15,1 g Código: 132341

mpv | 83


27 mm m

22 m

PAR DE BRINCO BORBOLETA DE OURO COM QUARTZO ROSA E DIAMANTES Quartzo Rosa totalizando 43,54 cts 18 Diamantes Ouro Rosê 18K Peso: 15,8 g Código: 130830

84 | mpv


25 mm

35 mm

PINGENTE PEIXE DE OURO COM QUARTZO ROSA, SAFIRAS E DIAMANTES Quartzo Rosa totalizando 11,1 cts Safiras totalizando 17 pts 12 Diamantes totalizando 9 pts Ouro Rosê 18K Peso: 7,8 g Código: 120746

mpv | 85


32

mm

ANEL PANTERA DE OURO COM RUBIS E DIAMANTES Rubis totalizando 4 pts 323 Diamantes Negros totalizando 2,61 cts 18 Diamantes Brancos Ouro Branco 18K Peso: 10,8 g Cรณdigo: 115196

86 | mpv


24

mm

ANEL PANTERA DE OURO COM ESMERALDAS, RUBIS E DIAMANTES Esmeraldas totalizando 30 pts Rubis Diamantes totalizando 2,6 cts Ouro Branco 18K Peso: 19,9 g Cรณdigo: 125818

mpv | 87


12 mm

36 mm

PAR DE BRINCO PÁSSARO DE OURO COM MORGANITAS E DIAMANTES Morganitas Gota totalizando 5,61 cts 4 Diamantes Negros 32 Diamantes Brancos Ouro Rosê e Amarelo 18K Peso: 10,3 g Código: 115714

88 | mpv


25 mm

33 mm

11 mm

11 mm

PAR DE BRINCO CAVALO-MARINHO DE OURO COM CITRINOS, TSAVORITAS E DIAMANTES Citrinos totalizando 2,25 cts 2 Tsavoritas 74 Diamantes totalizando 30 pts Ouro Rosê 18K Peso: 6,8 g Código: 118927

PAR DE BRINCO PÁSSARO DE OURO COM CITRINOS, RUBIS E DIAMANTES Citrinos Cabuchon totalizando 9,08 cts 2 Rubis totalizando 4 pts 98 Diamantes totalizando 50 pts Ouro Branco 18K Peso: 6,3 g Código: 137264

mpv | 89


25 mm 21 mm

24 mm

16 mm

PAR DE BRINCO DE OURO COM SAFIRAS E DIAMANTES 24 Safiras Azuis totalizando 33 pts 172 Safiras Rosas totalizando 1,76 cts 42 Diamantes Negros totalizando 29 pts Ouro Branco 18K com Banho de Rรณdio Negro Peso: 9,3 g Cรณdigo: 119541

90 | mpv

PAR DE BRINCO SERPENTE DE OURO COM RUBIS E DIAMANTES Rubis totalizando 6,73 cts Diamantes Chocolate totalizando 54 pts Diamantes Negros totalizando 6 pts Diamantes Brancos totalizando 9 pts Ouro Branco 18K Peso: 11,9 g Cรณdigo: 115106


35 mm

65 mm

BROCHE DE OURO COM RUBIS E DIAMANTES Rubis totalizando 1,92 cts Diamantes totalizando 11 pts Ouro Branco 18K Peso: 17,4 g Cรณdigo: 124143

mpv | 91


45 mm

20 mm

PAR DE BRINCO FADA DE OURO COM DIAMANTES 278 Diamantes totalizando 90 pts Ouro Rosê 18K Peso: 6,6 g Código: 147645

92 | mpv


43

mm

45 cm

30

mm

COLAR Pร SSARO DE OURO COM OPALA DE FOGO, SAFIRAS E DIAMANTES Opala de Fogo totalizando 8,84 cts Safiras Coloridas Briolet totalizando 7,88 cts Diamantes totalizando 1 cts Ouro Amarelo 18K Peso: 16,4 g Cรณdigo: 129996

mpv | 93


mm

36 mm

72

BROCHE 4 PÁSSAROS DE OURO COM PÉROLAS BARROCAS E DIAMANTES Pérolas Barrocas 46 Diamantes Amarelos com aproximadamente 29 pts 185 Diamantes com aproximadamente 80 pts Ouro Branco e Amarelo 18K Peso: 31,5 g Código: 150625

94 | mpv


39

mm

ANEL COELHO DE OURO COM PÉROLA TAHITI BARROCA, RUBIS E DIAMANTES Pérola South Sea Tahiti Barroca 2 Rubis 297 Diamantes totalizando 2,57 cts Ouro Branco e Amarelo 18K Peso: 30,1 g Código: 129686

mpv | 95


50 mm

48 mm

BROCHE ARANHA DE OURO COM PÉROLA BARROCA E DIAMANTES Pérola Barroca 316 Diamantes com aproximadamente 1,7 cts Ouro Amarelo 18K Peso: 20,5 g Código: 150626

96 | mpv


39 mm 35 mm

BROCHE CARANGUEJO DE OURO COM PÉROLA SOUTH SEA E DIAMANTES Pérola South Sea com aproximadamente 15 mm 255 Diamantes totalizando 1,87 cts Ouro Amarelo 18K Peso: 14,2 g Código: 129688

mpv | 97


mm 18

ANEL DE OURO COM PÉROLA SOUTH SEA BARROCA, RUBIS E DIAMANTES Pérola South Sea Barroca 3 Rubis totalizando 28 pts 11 Diamantes totalizando 10 pts Ouro Branco 18K Peso: 11,4 g Código: 123602

98 | mpv


26

mm

ANEL DE OURO COM PÉROLA SOUTH SEA E DIAMANTES Pérola South Sea com aproximadamente 14,5 a 15 mm Diamantes totalizando 2,14 cts Aro 17 Ouro Branco 18K Peso: 27,5 g Código: 138453

mpv | 99


26

ANEL DE OURO COM TOPร ZIO IMPERIAL, SAFIRAS E DIAMANTES Topรกzio Imperial totalizando 36,41 cts 126 Safiras Coloridas totalizando 1,96 cts 129 Diamantes totalizando 1,87 cts Ouro Branco 18K Peso: 27,3 g Cรณdigo: 123487

100 | mpv

mm


35

m

m

ANEL CAVALOS-MARINHOS DE OURO COM MADREPÉROLA, RUBIS E DIAMANTES Madrepérola 2 Rubis 307 Diamantes totalizando 1,11 cts Ouro Amamrelo 18K Peso: 18,7 g Código: 133172

mpv | 101


65 mm

29 mm

PINGENTE CAVALO DE OURO COM MADREPÉROLA, RUBI E DIAMANTES Madrepérola Gota Rubi 17 Diamantes totalizando 18 pts Ouro Rosê 18K Peso: 10,7 g Código: 133128

102 | mpv


46 mm

ANEL CAVALO DE OURO COM OPALA, RUBIS E DIAMANTES Opala totalizando 22,46 cts 2 Rubis totalizando 5 pts 75 Diamantes Fancy Color totalizando 89 pts Ouro Amarelo 18K Peso: 31,1 g Cรณdigo: 135505

mpv | 103


24,5 cm

38 cm

30 cm

,5

26 40 cm

cm PORTA-JOIAS código: 131349 Feito em madeira, branco, com flores azuis, pintado à mão.

PORTA-JOIAS código: 52069 Feito em madeira mesclada, alto brilho com espelho interno e chave. Repartições para anéis, colares, brincos e pulseiras.

104 | mpv


30 cm

15 cm

PORTA-JOIAS código: 52063 Feito em madeira mesclada, alto brilho com espelho interno e chave. Repartições para anéis, colares, brincos e pulseiras.

40 cm

cm

19,5 cm

26

PORTA-JOIAS código: 101500 Feito em madeira, alto brilho com espelho interno e chave. Repartições para anéis, colares, brincos e pulseiras.

mpv | 105


A tradição do Oriente dentro da sua casa


Os mais belos tapetes estão mais perto do que você imagina. A loja Medalhão Persa Batel oferece os mesmos tapetes persas, ziglers paquistaneses, obras de arte e peças em prata que você vê em nosso programa de TV. E, ao vivo, você vai se encantar ainda mais com todos eles. As formas de pagamento também são atraentes: 10% de desconto à vista ou em 5 vezes sem juros em todos os cartões ou cheque. A loja ainda tem fácil acesso e amplo estacionamento. Venha conhecer o Medalhão Persa Batel de perto, porque, se a gente contar, ninguém acredita. Loja Batel - Rua Comendador Araújo, 748 | 41-3324-5233 | www.medalhaopersa.com.br


ARDABIL SHERKAT código: 11111009259 2,82 x 1,95 = 5,50 m² borda: vermelha campo: marinho desenho: geométrico 400.000 nós lã/algodão

108 | mpv


MAHALAT código: 11111011989 2,30 x 1,35 = 3,11 m² borda: vermelha campo: marfim desenho: floral 400.000 nós lã/algodão

mpv | 109


YAZD código: 11111009936 2,94 x 2,10 = 6,17 m² borda: preta campo: vermelho desenho: geométrico 400.000 nós lã/algodão

110 | mpv


KILIN SIRJAN código: 11111007761 2,00 x 1,25 = 2,52 m² borda: colorida campo: vermelho desenho: tribal lã/lã

mpv | 111


ABADEH SHERKAT código: 11111005187 1,50 x 1,02 = 1,53 m² borda: marfim campo: marinho desenho: geométrico 450.000 nós lã/algodão

112 | mpv


TABRIZ SHIRFAR código: 21111003435 1,45 x 1,47 = 2,13 m² borda: salmão campo: preto desenho: floral 850.000 nós lã/seda/algodão

mpv | 113


YALAMEH código: 11111020173 2,08 x 1,40 = 2,91 m² borda: azul campo: marfim desenho: geométrico 450.000 nós lã/lã

114 | mpv


ISFAHAN código: 21111001332 1,12 x 1,70 = 1,90 m² borda: castor campo: marfim desenho: floral 1.100.000 nós lã/seda/seda

mpv | 115


ILAM SHERKAT código: 21111001164 1,48 x 1,10 = 1,63 m² borda: vermelha campo: colorido desenho: garden 1.000.000 nós lã/seda/algodão

116 | mpv


MALAYER SHERKAT Código: 21111003309 1,98 x 1,42 = 2,81 m² borda: marfim campo: ferrugem desenho: floral 400.000 nós lã/algodão

mpv | 117


NAIN código; 21111001326 1.79 X 1.05 = 1.88 m² borda: marfim campo: marinho desenho: floral 900.000 nós lã/seda/algodão

118 | mpv


TABRIZ PARVIZIAN código: 21111002632 2,34 x 1,69 = 3,95 m² borda: vermelho campo: vermelho desenho: mahi 600.000 nós lã/seda/algodão

mpv | 119


ARDABIL código: 11111009236 2.81 x 1.94 = 5.45 m² borda: castor campo: rosa desenho: geométrico 400.000 nós lã/seda/algodão

120 | mpv


ISFAHAN código: 21111001000 1,50 x 0,97 = 1,46 m² borda: marfim campo: marfim desenho: floral 1.100.000 nós lã/seda/seda

mpv | 121


SALIM código: 11111009163 2.64 x 1.99 = 5.25 m² borda: marfim campo: ferrugem desenho: geométrico 150.000 nós lã/algodão

122 | mpv


GABEH código: 21111001438 2,03 x 1,20 = 2,44 m² borda: sem borda campo: marfim desenho: tribal 90.000 nós lã/algodão

mpv | 123


GABEH FARZONEH código; 11111008897 2,30 x 1,92 = 4,42 m² borda: sem borda campo: colorido desenho: tribal 90.000 nós lã/algodão

124 | mpv


BAGTHIAR código: 21111002784 3,00 x 2,08 = 6,24 m² borda: marfim campo: colorido desenho: garden 400.000 nós lã/algodão

mpv | 125


30 cm

ÂNFORA (AMPHOREUS) Formato: ovóide e com duas alças. Função: transporte e armazenamento de líquidos e alimentos.

15 cm

20 cm

CÁLICE (KYLIX) Formato: prato fundo com pés e alças. Função: recipiente para se beber vinho nos simpósios (reuniões/festas).

33 cm

29 cm

CRATERA (KRATER) Formato: canônico e com alças enroladas. Função: misturar o vinho com água (os gregos não bebiam vinho puro).

15 cm

126 | mpv


Convidamos você para uma incrível viagem à Grécia Antiga. Antigamente, usada no serviço doméstico e em cerimônias religiosas, a cerâmica grega possuía uma enorme variedade de formatos. Suas peças documentaram a evolução do mundo grego, com pinturas geométricas que progrediram para cenas com homens, deuses e guerras. E como valorizamos a cultura e a arte, importamos diretamente da Grécia, réplicas certificadas feitas à mão, com muita fidelidade à antiga tradição grega. E já que objetos antigos são muito apreciados em decoração, aproveite mais esta exclusividade que temos o prazer em lhe oferecer.

RELÓGIO

8 cm

23 cm

PAR DE SALEIRO

35 cm

5,5 cm

15 cm

ENÓCOA (OENOCHOE) Formato: espécie de jarra. Função: servir vinho (misturado com água).

33 cm

PRATO (PINAKION) Formato: prato com grande variedade de formatos. Função: servir comida.

mpv | 127


Um mundo de luxo e cultura em sua casa! O Medalhão leva até você, exclusivamente, o melhor da joalheria, tapeçaria e cultura persa!

Para você, um mundo de luxo e cultura. A revista Medalhão Persa VIP é a única publicação especializada em cultura iraniana do Brasil. A cada edição, você fica conhecendo um pouco mais sobre a cultura, os costumes, a culinária, a história e, é claro, a tapeçaria desta fascinante civilização. Além disso, você também tem acesso a preciosas informações sobre o maravilhoso mundo da joalheria: suas pedras, seus designers, sua história e suas últimas tendências. Você também fica a par, por meio de nossa revista, de tudo o que acontece no Medalhão: festas, eventos, promoções, sorteios, exclusividades e as últimas notícias do site, loja e canal de televisão. E ainda mais: a cada edição, um belíssimo catálogo de joias e tapetes, mais uma exclusividade Medalhão Persa. Contato: Tel (41) 3331-6900 Email mpvip@medalhaopersa.com.br

RAY

NAIN

o Tapetes & Museu Viv Mu Nain: Carpet ito Mais Museum s & Mu A Liv ch ing More Ray:

OPALA

ARTE Opulênci a Sel vag em Opal: Wild ulo Opulence de São Pa ulo ª Bienal

Pa 31 l de São 31 st Biena

ARTE

Gerhard Schmidt, a Art e da Pre cis ão TO PERIDO Art: Gerhar d Schmidt, nte the of Precision rde Radia VeArt LINHA KUR

TUL AN

Peridot:

Radiant

Green

Fas cínio do ITÁRIO Kur tulan Col Orient e ANEL SOL lection: Eas tern Lure or Eterno do Am ARQ UITE TUR

Símbolo

ol of

g: A Symb Mu seu de Art e con ve litaire Rin So tempor âne Eternal Lo de Teerã a Architectur e: Tehran Mu Contempor seum of ary Art A

Boas Festas


Torne-se assinante da revista Medalhão Persa

Torne-se assinante da revista Medalhão Persa VIP e

Torne-se assinante da revista Medalhão Persa Torne-se assinante da revista Persa em casa, todo o conforto, 12 exemplares VIPreceba e receba emcom casa, com todoMedalhão o conforto,

que trarão tudoem sobre joalheria, tapeçaria, e receba em casa, com todo o cultura conforto, VIPVIP e receba casa, com todo conforto, 12 exemplares que trarão tudo sobre oomundo persa, curiosidades, festas e eventos do Medalhão

12 exemplares trarão tudo sobre o mundo 12 o exemplares queque trarão tudo sobre o mundo Persa, além dos belíssimos catálogos de joias e persa, Irã, atualidades, curiosidades, festas

tapetes comoasIrã, nossas últimas novidades. persa, atualidades, curiosidades, festas persa, o do Irã,Medalhão atualidades, curiosidades, festas e eventos Persa, além dos Lembre-se que você pode fazer mais de uma e eventos Medalhão Persa, além dos e eventos do do Medalhão Persa, dos assinatura em seu nome e presentear seusalém amigos e belíssimos catálogos de joias e tapeçaria persa

familiares, que assim também receber em belíssimos catálogos de poderão joias e tapeçaria persa

catálogos de joias e tapeçaria persa combelíssimos as novidades do Medalhão.

TURISMO

spio O Belo Cá Beautiful Caspian Tourism: The o de Verão Um Sonh mer Dream Coral: A Sum

COR AL

COLLEC TIO

N

Solta Es tão à As Fer as lection: Animal Col are free The beasts

ANIMAL

sa IQ ligr afia Per aphy de da Ca Calligr A Genialida Genius of Per sian The Nasta’liq:

DAR AKE

NASTA’L

rão r o seu Ve summer ra Ilumina RINHA your ÁGUA-MA Pe dra s pa ion to Brighten up leç ão de stone select E uma Se and a gem ne ari Aquam

casa um universo de luxo, cultura e informação que as novidades Medalhão. as novidades do do Medalhão. sócom o com Medalhão pode oferecer!

H A Vida Na tural Darakeh: The Natur al Life NOW RUZ

O Ano No vo Persa Nowruz: The Per sia n New Yea r Diamante

PED

, incompa RA rável Gemston e: Diamo nd,

uncompar Rubi, Es able meralda Catalog: e Sa fir a: CATÁLO Rubi, Em GO Op erald and Sapphire: ulênc ia Má xima Ma ximum Opulence

APROVEITE A OPORTUNIDADE, ASSINE JÁ! APROVEITE OPORTUNIDADE, ASSINE APROVEITE AA OPORTUNIDADE, ASSINE JÁ!JÁ!

√ ] Sim, Sim, quero queroassinar assinaraarevista revistaMedalhão MedalhãoPersa PersaVIP, VIP,por por12 12 edições. edições. ] Sim, assinar revista Medalhão Persa VIP, edições. Formas dede pagamento: [ [quero 1de x R$ de R$ 159,00 [Pagamento: √[ √ ] Sim, assinar a revista Medalhão Persa VIP, porpor 1212 edições. Formas ]]1xquero 225,00 ou [a] 10x de R$ 25,00. [

(boleto bancário)

(já com desconto)

Formas pagamento: [] 1 ]xbancário 1de x de [ ][boleto ou [159,00 ] cartão de crédito Formas de de pagamento: R$ R$ 159,00 (boleto bancário)

(já com desconto)

(boleto bancário) (já com desconto) *Nome: *Nome:__________________________________________________________________________________

*CPF: *Nome: *RG: *Data de nascimento: *CPF:____________________________*RG:______________________Data de nascimento:______________ *Nome: Profissão: Renda *CPF: *RG: *Data deaproximada: nascimento: *CPF: *RG: *Data de nascimento: Profissão:_______________________________________________Renda aproximada:__________________ Profissão: Profissão: Dados bancários p/cadastro:

Dados bancários para cadastro:

Banco:

Renda aproximada: Renda aproximada:

Banco:_____________________________________________

o AgênciaDados n.o: obancários p/cadastro: Conta corrente Banco: n. : Dados bancários p/cadastro: Banco: Corrente no.:___________________________________ Agência n .:____________________________Conta o o *Filiação materna: Agência Conta corrente Agência n.o: n. : Conta corrente n.o: n. :

*Filiação materna:__________________________________________________________________________

*Endereço para entrega: *Filiação materna: *Filiação materna: *Endereço para entrega:_____________________________________________________________________ *Bairro:*Endereço para *Complemento: entrega: *Endereço para entrega:

*Bairro:__________________________________________________*Complemento:___________________ *Cidade: *Estado: *CEP: *Complemento: *Bairro: *Bairro: *Complemento: *Cidade:__________________________________________*Estado:_____________CEP:________________ *Telefone comercial: *Telefone celular: *Cidade: *Estado: *CEP: *Cidade: *Estado: *CEP:

*Telefone residencial: *E-mail: *Telefone comercial:________________________________Telefone celular:__________________________ *Telefone comercial: *Telefone celular: *Telefone comercial: *Telefone celular: (*) preenchimento obrigatório *Telefone residencial: *E-mail: *Telefone residencial:_____________________________E-mail:____________________________________ *Telefone residencial: *E-mail: (*)opreenchimento obrigatório (*)preenchimento obrigatório Preencha cupom, destaque a página, feche e leve ao correio mais próximo. Não é necessário selar, o selo será pago pelo Medalhão Persa. Dentro (*) preenchimento obrigatório de aproximadamente 15 dias, você receberá o boleto. Após o pagamento, começará a receber as 12 edições correspondentes à sua assinatura. Preencha o cupom, destaque a página, feche e leve-a ao e3331-6900 correio mais próximo. é necessário pois o selo seráo pago Aguarde o Dentro Dúvidas, ligue paraonossa central de atendimento: 41 Preencha cupom, destaque a página, feche leve ao correio maisNão próximo. Não éselar, necessário selar, selo pelo será Medalhão pago peloPersa. Medalhão Persa. Preencha o cupom, destaque a página, feche e leve ao correio mais próximo. Não é necessário selar, o selo será pago pelo Medalhão Persa. Dentro recebimento do(s) boleto(s) ou15 o nosso caso opteo por pagamento cartão de crédito. Após oa pagamento, começarácorrespondentes a receber as 12 edições de aproximadamente dias, contato, você receberá boleto. Após oviapagamento, começará receber as você 12 edições à sua assinatura. de aproximadamente 15 dias, você receberá o boleto. Após o pagamento, começará a receber as 12 edições correspondentes à sua assinatura. correspondentes à sua para assinatura. Dúvidas, ligue nossa central de atendimento: 41 3331-6900 Dúvidas, ligue para nossa central de atendimento: 41 3331-6900


NAZ SHAHROKH

Arte Sustentável Naz Shahrokh: Sustainable Art ZABOL

Mítica Paisagem Zabol: Mythical Landscape

DARAKEH

Da MO

Cáspio ul Casp O Belo The Beautif : Tourism rão L Ve RA CO nho de eam Um So Summer Dr A Coral:

TURIS

ian

N Solt a tão à ra s Es ion: As Fe Collect Animal ts are free as The be Pers a phy ligra fia lligra A’LIQ e da Ca Persian Ca NA ST al idad s of A Geni : The Geniu ’liq Nasta

ANIM

AL CO

l Natura A Vida al Life e Natur rakeh: Th NOWR

l paráve te, incom amond, Diaman e: Di Gemston mparable co un A CORNALIN LOGO Outono CATÁAutumn O Brilho do Brightness ofáx ima ência M Carnelian: The ulence a: Opul

um Op e SaLfir e: Ma xim mer al da AMO pphir Sara de Lendas s Rubi, Es erald andTer of Legend : Rubi, Em Amol: Land

Catalog Ver ão mer m o seu minar en up your su ra Ilu ht INHA dr as pa ction to Brig -MAR de Pe le se ão ÁGUA e eç on S el mst E uma ine and a ge ar Aquam

Exótica & Moderna Setara Collection: Exotic & Modern

UZ

rsa Novo Pe an O Ano rsi : The Pe ar Nowruz New Ye PE DR A

LLEC TIO

LINHA SETARA

MOHSEN VAZI

TURMALINA

RI

Arco-íris Brasileiro Tourmaline: Brazilian Rainbow

a Mente Arte para Mind iri: Art for the Mohsen Vaz ZES PAR A

Happily eve

SEM PRE

FELI o Per sa O Casament ding Persian WedTabriz r after: The PÉROLA

TAPETES TABRIZ

Tradição & Qualidade Carpets: Tradition & Quality

s da s Noiva A Fav orita e de’s Favorit Pearl: The Bri

31001734/2005-DR/PR

CARTA RESPOSTA Não é necessário selar

O SELO SERÁ PAGO POR


REDE VIDA

DIAS

HORÁRIOS

NACIONAL (TV ABERTA)

segunda a sexta

15h às 17h

CANAL RURAL

DIAS

HORÁRIOS

NACIONAL

segunda a sexta

17h às 18h

CANAL RURAL

REDE VIDA

NET

NET

SP - 185

SP - 193

RJ - 185

RJ - 193

BRASÍLIA - 185

BRASÍLIA - 193

BH – 185

BH - 193

PORTO ALEGRE – 185

PORTO ALEGRE - 193

GOIÂNIA - 135

GOIÂNIA - 5

RECIFE - 135

RECIFE - 25

CAMPO GRANDE - 135

CAMPO GRANDE - 193

SKY

SKY

159

162

CANAL ABERTO RJ - 22 SP - 39 BH - 49 BRASÍLIA - 34


e faรงa jรก seu pe

dido


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.