Medalhão Persa VIP - ED 88

Page 1

TSAVORITA

Verde Selvagem Tsavorite: Wild Green

VERÃO DE CHARME

URBAN CHIC

A Teerã que Poucos Conhecem The Tehran few know

Pulseiras e Braceletes para a Estação Summer Charm: Bracelets and bangles for the season


Transmitimos vídeo, áudio, dados e

principalmente confiança.

Quando o assunto é imagem e informação é preciso saber em quem confiar. A Empresa VBC Telecom Multimídia Via Satélite Ltda., sediada em Curitiba e detentora da licença SCM-SERVIÇO DE COMUNICAÇÃO MULTIMÍDIA, outorgada pela ANATEL, vem, desde 2000, atuando na implantação de plataformas de transmissão e recepção via satélite (agora com imagem HD) para formação de redes corporativas de comunicação. Atualmente a Empresa é responsável pela maior rede de comunicação EaD (Ensino a Distância) de Ensino Público Federal autorizado pelo MEC, através de 4 canais de TV DIGITAL, com mais de 55 mil alunos integrados via satélite, além de contar com uma estrutura física de onde os cursos à distância podem ser ministrados. Para possibilitar o tráfego de áudio, vídeo e dados a Empresa disponibiliza uma avançada tecnologia de TELEPORTO conectado a estúdios de geração e links empresariais que possibilitam aos usuários acesso a satélites com cobertura nacional e internacional. Em seu portfolio de serviços, a VBC Telecom conta, juntamente com sua avançada frota de unidades móveis, transmissão terrestre SNG’s (Satellite News Gathering), utilizando tecnologia de “ponta” para difusão de vídeo em high definition através de sistemas de alinhamento de antenas totalmente automáticos. Para geração de imagens aéreas, a Empresa dispõe de um helicóptero com tecnologia “de ponta” para captação e difusão de vídeo em HD. Utilizando a estrutura de sua Hub (Estação Terrena de Transmissão), a VBC Telecom também presta o serviço de internet via satélite, a qual vem implantando os acessos no meio rural com a única solução que atualmente suporta telefonia VoiP (Voz sobre IP) com range de numeração para transmissão e recebimento de chamadas, tecnologia exclusiva e patenteada no INPI pela VBC Telecom, que desde 2005 atua em projetos de tecnologia em parceria com a LACTEC (Instituto de Tecnologia para o Desenvolvimento), participando de chamadas públicas desenvolvidas pela FINEP para projetos no âmbito do Sistema Brasileiro de Televisão Digital (SBTVD). Faça contato com a VBC Telecom, uma forma eficiente e confiável de fazer seu conteúdo chegar onde quer que seja.


editorial editorial

Nessa época do calendário é comum repensarmos sobre tudo que fizemos durante o ano; o que foi bom e proveitoso, os erros cometidos, as lembranças que ficarão para sempre e aquelas que devem ser deixadas para trás, afinal é preciso saber virar a página. Entretanto, lembrar-se do que já passou pode nos ajudar a direcionar nossas ações e objetivos e assim começar uma nova etapa com foco e determinação renovados. Aprender com os erros do passado é sempre a melhor lição, mas algo que parece tão simples é geralmente alcançado por muito poucos. Talvez se colocássemos mais amor em tudo que fazemos, a vida se tornaria mais leve, pois não são os erros ou os acertos que nos trazem a felicidade, mas sim a forma como lidamos com eles. Uma atitude mais positiva pode fazer toda a diferença mesmo nos momentos mais difíceis, e “amor” pode ser a palavra chave em nossas vidas. Não o economize; que o amor ilumine nossos caminhos nessa nova etapa que se inicia! UM FELIZ NATAL E PRÓSPERO ANO NOVO A TODOS! Com os sinceros votos de toda a família Medalhão Persa.

In this calendar time it is common to think about everything we’ve done during the year; what was good and helpful, the mistakes, the memories that will last forever and those to be left behind, after all it’s needed to learn how to turn the page. However, to remember what we have passed can help us to direct our actions and goals and so begin a new stage with renewed focus and determination. Learning from past mistakes is always the best lesson, but something that seems so simple is usually achieved by very few. Maybe if we put more love in everything we do, life would become lighter, because it’s not the mistakes or successes that bring us happiness, but how we deal with them. A more positive attitude can make all the difference even in the most difficult times, and "love" may be the key word in our lives. Do not save it; we hope that love enlighten our path in this new stage which starts! A MERRY CHRISTMAS AND A PROSPEROUS NEW YEAR TO ALL! These are the sincere wishes from the whole Medalhão Persa family.

EXPEDIENTE: Diretor Geral: Masoud Jafari Jornalista Responsável (redação e tradução): Danilo Silveira 3053/11/146 VPR - danilosil@pop.com.br Projeto Gráfico (diagramação e tratamento de imagens): Grafica e Editora Monalisa (41) 3068-9009 - mkt@graficamonalisa.com.br Fotografia (joias e tapetes): Medalhão Persa Impressão: Grafica e Editora Monalisa Contato MPV: televendas (41) 3331 6920 - loja Batel (41) 3324 5233


índice index

CULTURA Turismo Urban Chic, a Teerã que poucos conhecem................................6 Arquitetura A obra de Bahram Shirdel........................................................12 Arte The Broad, o novo museu de arte de Los Angeles....................14 História As origens do Natal.................................................................18 TAPETES Gorgan....................................................................................22 Isfahan....................................................................................24

6

JOIAS Pedra Tsavorita: Verde Selvagem......................................................26 Divas Yoko Ono, diva singular..............................................................30 Horóscopo das pedras Os signos e suas pedras preciosas: Peixes................................34 Horóscopo das pedras Os signos e suas pedras preciosas: Áries..................................36 Moda Pulseiras e braceletes para o verão..........................................38 MEDALHÃO Palavras Cruzadas

12

Teste seus conhecimentos em nossa revista............................40 Receitas Dois doces persas para as festas de fim de ano........................43 Personalidades Iranianos pelo mundo: Abbas Milani........................................47 Aconteceu Medalhão sorteia mais um automóvel Mercedes-Benz..............48 Cliente Feliz Conheça a história de mais uma cliente que nos escreveu........50 Bastidores Conheça mais um integrante da família Medalhão Persa............ 54 Catálogo Joias e tapetes: beleza, qualidade e procedência.....................55

14

Programação Confira os horários da programação da TV Medalhão em seu estado.................................................................................... 131


Culture Tourism Urban Chic, the Tehran few know............................................. 6 Architecture The work of Bahram Shirdel.................................................... 12 Art The Broad, the new art museum of Los Angeles........................ 14 History Christmas origins.................................................................... 18 Carpets Gorgan................................................................................... 22 Isfahan................................................................................... 24

18

Jewelry Gemstone Tsavorite: Wilde Green............................................................. 26 Divas Yoko Ono, remarkable diva...................................................... 30 Gemstone Horoscope The signs and their gemstones: Pisces...................................... 34 Gemstone Horoscope The signs and their gemstones: Aries........................................ 36 Fashion Bracelets and bangles for the summer...................................... 38 MEDALHÃO Crossword Puzzle Test your knowledge in our magazine....................................... 40

30

Recipes Two Persian sweets for the Holiday season............................... 43 Personalities Iranians around the world: Abbas Milani................................... 47 Events Medalhão draws another Mercedes-Benz car........................... 48 Happy Costumer Get to know the story of another costumer who’s written to us..... 50 Backstage Meet another member of the Medalhão Persa family.................... 54 Catalog Jewelry and carpets: beauty, quality and origin......................... 55 TV Schedule Check the Medalhão TV schedule in your state.......................... 131

38


cultura TURISMO | tourism

Rua Vali Asr, TeerĂŁ - Foto - Wikipedia 6 | mpv


Chic URBAN

URBAN CHIC

Na parte norte de Teerã encontram-se seus bairros mais afluentes, e essa é também uma de suas áreas mais interessantes para se visitar, devido aos baixos níveis de poluição, vários parques e palácios e uma vibrante vida cultural.

In the northern part of Tehran are located its most affluent neighborhoods, and it is also one of its most interesting areas for visiting due to the low levels of pollution, many parks and palaces and a vibrant cultural life.

mpv | 7


cultura TURISMO | tourism

No passado esta área era composta por uma série de pequenos vilarejos ao longo dos limites de Teerã, geralmente utilizados como um retiro de verão para os moradores da cidade. A região era relativamente desconectada da área urbana de Teerã até a construção da Avenida Valiasr (então chamada de Rua Pahlavi) na década de trinta, tornando-a facilmente acessível ao centro da cidade; hoje estes distritos são os mais prósperos, modernos, cosmopolitas e, obviamente, caros da cidade. Com sua favorável localização ao longo das colinas, Tajrish tem uma população de cerca de 90.000 habitantes, e é um dos mais ricos bairros da capital. Seu antigo bazar e o mausoléu chamado Imamzadeh Saleh são provavelmente suas atrações turísticas mais conhecidas. A Praça Tajrish, o coração pulsante do bairro, é atualmente uma das partes mais movimentadas de Teerã, com terminais de ônibus e táxis e shopping centers tais como o popular Tandis Center. A praça é onde a Rua Valiasr termina; esta extensa rua é uma das mais importantes de Teerã, e também uma das mais movimentadas vias de transporte na capital. No entanto, a rua não perdeu o seu antigo charme, e ainda é possível caminhar com tranquilidade, como se fazia no passado, sob a sombra

8 | mpv

Complexo Palaciano de Niavaran, Teerã, Irã - Foto: Fabienkhan - Wikipedia

In the past this area was made up by a series of small villages along Tehran's limits, often used as a summer retreat by city residents. The area was relatively disconnected from Tehran's urban area until the construction of the Valiasr Avenue (then called Pahlavi Road) in the thirties, making this region easily accessible from downtown; today these districts are the most prosperous, modern, cosmopolitan and, obviously, expensive of the city. With its favorable location along the hills, Tajrish has a population of around 90,000 inhabitants, and is one of the most affluent of the capital’s neighborhoods. Its old bazaar and the mausoleum called Imamzadeh Saleh are probably its most known tourist attractions. Tajrish Square, the very beating heart of the neighborhood, is currently one of the busiest parts of Tehran, with bus and cab terminals, and shopping malls such as the popular Tandis Center. The square is where Valiasr Street terminates; this long street is one the most important in Tehran, and also one of the busiest transportation hubs in the capital. Nevertheless, the street has not lost its old charm, and it is still possible to walk calmly, as was done in the past, under the shade of its leafy trees. Niavaran is easily accessible from Tajrish Square through the leafy and winding Darband Street. Full of cultural


Palácio Saadabad, Irã - Foto: Fabienkhan - Wikipedia

de suas frondosas arvores. O bairro de Niavaran é facilmente acessível a partir da Praça Tajrish através da sinuosa e arborizada Rua Darband. Cheio de atrações culturais, como o Palácio e Parque Niavaran e um centro cultural que inclui anfiteatro, museu, sala de música e um café, este bairro é um dos favoritos não apenas entre os mais afluentes, mas especialmente entre os artistas e intelectuais. Aqui a arquitetura é singular, pois suas encostas permitem projetos cada vez mais ousados e originais. Esta é uma das áreas mais interessantes de Teerã, e fotografias de suas construções são um tema constante nas mídias sociais do país. Zafaraniyeh (o nome tem origem no fato de que antigamente esta área servia de residência para muitos comerciantes de açafrão) é um dos mais sofisticados - e caros – bairros de Teerã, e abriga o departamento de línguas da Universidade Islâmica Azad, o Museu e Palácio Saadabad e até mesmo uma sinagoga. Composta quase que unicamente por edifícios de apartamentos, esta é uma das melhores áreas de Teerã e é o lar de muitos milionários, sendo que alguns de seus moradores também vivem no exterior. Uma caminhada em uma noite de sexta-feira nos

attractions such as Niavaran Palace, Niavaran Park, and a cultural center that includes an amphitheater, museum, music hall, and a coffee shop, this neighborhood is a favorite not only among the rich, but especially among artists and intellectuals. Here the architecture is unique because its slopes allow increasingly bold and unique designs. This is one of the most interesting areas of Tehran, and pictures of its buildings are a constant theme in the country’s social media. Zafaraniyeh (the name comes from the fact that once this area was used as residence for many saffron traders) is one of the most sophisticated – and expansive – Tehrani neighborhoods, and it houses the languages branch of the Islamic Azad University of Tehran, the Museum and Palace of Saadabad and even a synagogue. Consisting of nearly all apartment blocks, this is one of the best areas of Tehran and it is home of many millionaires and some of its residents also live abroad. A walk on a Friday night in Tehran's northern suburbs is an experience not to be missed by any visitor, as a combination of factors make this

mpv | 9


cultura TURISMO | tourism

bairros ao norte de Teerã é uma experiência imperdível a qualquer visitante, pois uma combinação de fatores torna esta área uma das mais agradáveis da cidade; o clima mais ameno (em comparação aos bairros do sul), a proximidade das montanhas, os parques e jardins onde flores brotam durante o ano todo, o verde das árvores de suas avenidas, a grandeza de seus antigos palácios, a sofisticação de suas lojas e a atmosfera cultural de seus cafés. Teerã é uma cidade de múltiplas faces, e esta, menos conhecida no ocidente, é definitivamente uma de suas mais charmosas e refinadas. Curiosidade: A Rua Valiasr é considerada como sendo a mais longa via urbana de toda a Ásia; a parte da rua que atravessa o bairro de Zafaraniyeh possui muitas boutiques estrangeiras e é a única área em todo o Irã que apresenta lojas de grifes de luxo como Gucci, Armani e Rolex. Atrações na área: Bazar Tajrish Prestes a passar por uma grande reforma, este bazar é a principal atração turística do bairro. O projeto incluirá a reconstrução do mercado tradicional, usando ambos os estilos antigo e moderno. O Bazar Tajrish se assemelha ao Grande Bazar de Teerã localizado no centro, e inclui uma passagem coberta através da qual milhares de pessoas atravessam a caminho da mesquita de Imamzadeh Saleh. Imamzadeh Saleh Localizada na Praça Tajrish, esta mesquita abriga os restos mortais de Saleh, filho do Décimo Segundo Imã Xiita e é um dos santuários mais populares no norte de Teerã. 10 | mpv

Rua Valiasr, Irã - Foto: Ninara - Wikipedia

area one of the most pleasant in the city; the cooler climate (compared to the southern neighborhoods), the proximity of the mountains, the parks and gardens where flowers blossom all through the year, the green of the trees in the avenues, the grandeur of its old palaces, the sophistication of its shops and the cultural atmosphere of its cafés. Tehran is a city of multiple faces, and this one, barely known in the west, is definitely among its most charming and refined. Curiosity: Valiasr Street is considered to be the longest city road in all Asia; the street part that crosses Zafaraniyeh neighborhood has many foreign boutiques and is the only area in Iran that has shops of luxury brands such as Gucci, Rolex and Armani. Attractions in the area: Tajrish Bazaar About to suffer a major renovation, this bazaar is the main tourist attraction of the neighborhood. The project will include reconstruction of the traditional market using both traditional and modern styles. Tajrish bazaar closely resembles the Grand Bazaar located in downtown Tehran, and includes a roofed passageway through which thousands of people pass en route to Imamzadeh Saleh. Imamzadeh Saleh Located at Tajrish Square, the mosque houses the remains of Saleh, a son of the Twelver Shia Imam and is one of the most popular shrines in northern Tehran.


Rua Vali Asr, Parque Saiee, Teerã - Foto: Behrooz Rezvani - Wikipedia

Palácio Saadabad O complexo foi primeiramente habitado pelos monarcas Qajar no século XIX. Após uma expansão do complexo, Reza Shah aqui viveu na década de 1920. Seu filho, Mohammad Reza Pahlavi se mudou para o edifício na década de 1970. Após a Revolução Iraniana, o complexo tornou-se um museu. No entanto, o palácio presidencial atual está localizado ao lado do complexo.

Saadabad Palace The complex was first inhabited by Qajar monarchs in the 19th century. After an expansion of the compounds, Reza Shah lived there in the 1920s. And his son, Mohammad Reza Pahlavi moved there in the 1970s. After the Iranian Revolution, the complex became a museum. However, the current presidential palace is located adjacent to the compound.

Parque Niavaran Este é um dos parques mais famosos do Irã, e tem uma pequena pista de patinação para crianças e muitas belas fontes de água. O clima ameno e as belas paisagens tornaram esse parque um dos favoritos das famílias iranianas que aqui vêm para realizar os seus piqueniques de fim de semana.

Niavaran Park This is one of the most famous parks in Iran, and it has a small roller skating rink for kids, and many beautiful water fountains. The mild weather and beautiful scenery have made this park a favorite among Iranian families who come here to spend their weekend picnics.

Complexo do Palácio de Niavaran Localizado ao lado do parque homônimo, este complexo histórico consiste em vários prédios e um museu. O Palácio Sahebqraniyeh, do tempo da dinastia Qajar, também encontra-se no interior deste complexo. O palácio principal, concluído em 1968, foi projetado pelo arquiteto iraniano Mohsen Foroughi e serviu de residência principal para o último Xá, Mohammad Reza Pahlavi e sua família imperial até a Revolução Iraniana.

Niavaran Palace Complex Located alongside the homonymous park, this historical complex consists of several buildings and a museum. The Sahebqraniyeh Palace, from the time of the Qajar dynasty, is also inside this complex. The main palace, completed in 1968, was designed by the Iranian architect Mohsen Foroughi and served as the primary residence of the last Shah, Mohammad Reza Pahlavi and the Imperial family until the Iranian Revolution.

mpv | 11


cultura arquitetura | architecture

Arquitetura REFORMULANDO A

RESHAPING ARCHITECTURE

Um dos arquitetos mais influentes da arquitetura contemporânea, Bahran Shirdel é conhecido por interligar os estudos da arquitetura e da ciência. One of the most influential architects of contemporary architecture, Bahran Shirdel is known for connecting the studies of architecture and science.

Nascido em Teerã em 1951, Bahram Shirdel é um arquiteto iraniano famoso internacionalmente por seu estilo muito particular, informalmente chamado de “arquitetura dobrável”. Shirdel está entre os mais importantes teóricos da arquitetura que veem a topologia como um recurso cultural e científico para projetos arquitetônicos dobráveis, curvados, ondulados e retorcidos.

12 | mpv

Born in Tehran in 1951, Bahram Shirdel is an Iranian architect internationally famous for his very particular style informally called as “folding architecture”. Shirdel is among the most important architecture theoreticians who see topology as a cultural and scientific resource of folded, curved, undulated and twisted architectural projects.


Esta nova arquitetura é entendida e praticada como sendo o resultado de processos de uma transformação não linear e contínua. Esta prática arquitetônica agrupa uma série de fatores, tais como forma, tecnologia, contexto cultural e uso para criar um novo conceito de urbanismo. Ao permitir complexas deformações no projeto, essa arquitetura fornece uma resposta criativa para ambientes heterogêneos e diferenciados. Bahram Shirdel é diretor do programa de Pós-Graduação em Design na Architectural Association School of architecture, Londres, e já ensinou design e teoria em diferentes instituições tais como a Escola de Design da Universidade de Harvard, Universidade de Miami e Universidade Americana de Sharjah, Emirados Árabes Unidos, entre outras. Shirdel estabeleceu seu escritório de arquitetura em Teerã em 1997, depois de ter trabalhado em Londres e Los Angeles. Durante esses anos, realizou projetos nos EUA, Canadá, Japão, China e Brasil. Um de seus trabalhos mais notáveis, no entanto, foi feito em seu país natal; A embaixada italiana em Teerã, um impressionante edifício que se destaca na paisagem. Seu trabalho também tem sido amplamente exibido em todo o mundo, como na Bienal de Arquitetura de Veneza em 1984 e no Museu de Arte Moderna de Nova York, em 1992. Bahram Shirdel também já ganhou vários prêmios, como a Medalha Christopher Wren do Canadá e a Medalha de Ouro CGA em planejamento urbano, na China. Curiosidade: No Brasil, Bahram Shirdel é o autor do projeto conceitual da Embaixada do Irã em Brasília.

Ali Akbar Saremi 2013 - Foto: ADWikipedi - Wikipedia

This new architecture is understood and practiced as being the result of processes of continuous nonlinear transformation. This architecture practice amasses a series of factors, such as form, technology, cultural context and use to create a new concept of urbanism. By allowing complex deformations in the design, this architecture provides a creative response for heterogeneous and differentiated environments. Bahram Shirdel has been the director of Graduate Design program at the Architectural Association School of architecture, London, and has already taught design and theory at different institutions such as the Graduate School of Design at Harvard university, University of Miami and the American University of Sharjah, U.A.E., among others. Shirdel established his architectural office in Tehran in 1997, after practicing in London and Los Angeles. During these years this practice designed projects in the U.S., Canada, Japan, China, and Brazil. One of his most notable works, however, was done in his native country: The Italian embassy in Tehran, a remarkable building that stands out in the landscape. His work has also been widely exhibited worldwide, as at the Venice Biennale of Architecture 1984 and the Museum of Modern Art, New York, in 1992. He’s also been the recipient of several awards, such as the Christopher Wren Medal from Canada and the CGA Gold Medal city planning from China. Curiosity: In Brazil, Bahram Shirdel is the author of the conceptual design of the Iranian Embassy in Brasilia. mpv | 13


cultura arte | art

Arte

PARA TODOS ART FOR ALL

Lobby do The Broad Museum com véu interior – Foto: Iwan Baan (The Broad Museum e Diller Scofidio + Renfro)

Batizado em homenagem ao filantropo Eli Broad, "The Broad" é um novo museu de arte contemporânea em Los Angeles que oferece admissão gratuita para a sua coleção permanente. Named after the philanthropist Eli Broad, “The Broad” is a new contemporary art museum in Los Angeles that offers free admission to its permanent collection.

14 | mpv


Localizado na Grand Avenue no centro de Los Angeles e rodeado por ícones da arquitetura mundial, The Broad é um novo museu de arte contemporânea fundado pelos filantropos Eli e Edythe Broad, que financiaram a construção de 140 milhões de dólares que abriga essa importante coleção de arte contemporânea. Em agosto de 2010, Eli Broad anunciou formalmente que iria construir um museu no centro de Los Angeles; neste mesmo ano, um concurso de arquitetura foi proposto para o projeto, e seis firmas de arquitetura de diferentes países foram convidadas a apresentar seus projetos preliminares. Diller Scofidio + Renfro, de Nova York, foi o escritório escolhido para projetar o museu de aproximadamente 36.000 metros quadrados, que inclui, entre outras coisas, espaço para exposições, escritórios e um estacionamento.

Located on Grand Avenue in downtown Los Angeles and surrounded by architectural world icons, The Broad is a new contemporary art museum founded by philanthropists Eli and Edythe Broad who financed the $140 million building which houses this important art collection. In August 2010, Eli Broad announced formally that he would build a museum in Downtown Los Angeles; in an architectural competition for the project in the same year, six architect firms from different countries were asked to present preliminary designs. Eventually, Diller Scofidio + Renfro from New York were chosen to design the approximately 36,000-square-meter museum, which includes, among other things, exhibition space, offices and a parking garage.

The Broad Museum na Grand Avenue, centro de Los Angeles – Foto: Iwan Baan (The Broad Museum e Diller Scofidio + Renfro)

mpv | 15


cultura arte | art

Com uma localização adjacente ao icônico Walt Disney Concert Hall projetado por Frank Gehry, o design do edifício é baseado em um conceito intitulado "o véu e o cofre". O “véu" é um envelope poroso que envolve todo o edifício, filtrando e transmitindo a luz para o espaço interior. O “cofre" é um corpo de concreto que forma o núcleo do edifício, dedicado ao armazenamento das obras de arte, laboratórios, espaços curatoriais e escritórios. O museu foi aberto por Broad e sua esposa em 20 de setembro de 2015. A abrangente coleção Broad de cerca de 2.000 obras de arte é uma das mais proeminentes da arte contemporânea do pós-guerra em todo o mundo, e inclui obras de artistas como Jean-Michel Basquiat, Cindy Sherman, Jeff Koons, Ed Ruscha, Andy Warhol, e Roy Liechtenstein. Entre as instalações, destacam-se “Infinity Mirrored Room -The Souls of Millions of Light Years Away”, de Yayoi Kusama, o imenso vídeo de Ragnar Kjartansson, “The Visitors”, a tela de cerca de 7 metros de largura de Julie Mehretu, “Beloved (Cairo)”, e a foto-tapeçaria de Goshka Macuga, “Death of Marxism, Women of All Lands Unite”. A admissão ao The Broad é gratuita. Reservas antecipadas online estão disponíveis através do site do museu (www.thebroad.org).

With a location adjacent to Frank Gehry's iconic Walt Disney Concert Hall, the building design is based on a concept entitled “the veil and the vault”. “The veil” is a porous envelope that wraps the whole building, filtering and transmitting daylight to the indoor space. “The vault” is a concrete body which forms the core of the building, dedicated to artworks storage, laboratories, curatorial spaces and offices. The museum was opened by Broad and his wife on September 20, 2015. The Broad’s comprehensive collection of nearly 2,000 works of art is among the most prominent holdings of postwar contemporary art worldwide, and includes works of artists such as Jean-Michel Basquiat, Cindy Sherman, Jeff Koons, Ed Ruscha, Andy Warhol, and Roy Liechtenstein. Among the installations, stand out Yayoi Kusama’s Infinity Mirrored Room – The Souls of Millions of Light Years Away, Ragnar Kjartansson’s expansive nine-screen video The Visitors, Julie Mehretu’s 7-meter-wide canvas Beloved (Cairo) , and Goshka Macuga’s photo-tapestry Death of Marxism, Women of All Lands Unite. General admission to The Broad is free. Advance online reservations are available via the museum’s website (www.thebroad.org).

Curiosidade:

Curiosity:

Localizado na praça ao lado do museu, Otium é um restaurante contemporâneo agraciado com a rica herança culinária do Chef Executivo Timothy Hollingsworth e a experiência de gerenciamento de Bill Chait. O nome do restaurante, Otium, tem suas raízes no latim e significa um lugar onde o tempo pode ser gasto em atividades sociais de lazer.

Located on the plaza next to the museum, Otium is a contemporary restaurant that draws from the rich culinary heritage of Executive Chef Timothy Hollingsworth and the experience of restaurateur Bill Chait. The restaurant’s name, Otium, has its roots in Latin and means a place where time can be spent on leisurely social activities.

16 | mpv


Infinity Mirrored Room - The Souls of Millions of Light Years Away, 2013 - Yayoi Kusama Foto: David Zwirner (The Broad Museum)

Small Torn Campbell's Soup Can (Pepper Pot), 1962 Andy Warhol - Foto: The Broad Museum

Norm's, La Cienega, on Fire, 1964 - Ed Ruscha - Foto: The Broad Museum I...I'm Sorry!, 1965-66 - Roy Lichtenstein Foto: Douglas M. Parker Studio (The Broad Museum)

Cairo, 2013 – Julie Mehretu – Foto: The Broad Museum mpv | 17


cultura

Natal

História | History

ENTÃO É

SO THIS IS CHRISTMAS

O Natal nem sempre foi comemorado do mesmo jeito. A data que homenageia o nascimento de Jesus Cristo foi, ao longo da história, incorporando costumes précristãos e outras tradições à sua celebração até se tornar a festa que conhecemos hoje. Christmas has not always been celebrated in the same way. The date that commemorates the birth of Jesus Christ has been, throughout history, incorporating pre-Christian customs and other traditions until become the celebration we know today.

Séculos antes do nascimento de Jesus Cristo, os primeiros europeus faziam uma celebração nos dias mais escuros do inverno (Hemisfério Norte). Muitos povos festejavam durante o solstício de inverno, quando o pior do inverno já havia sido deixado para trás e os dias mais longos, com mais luz solar, estavam por vir.

18 | mpv

Centuries before the birth of Jesus Christ, early Europeans had a celebration in the darkest days of winter (North Hemisphere). Many peoples rejoiced during the winter solstice, when the worst of the winter was left behind and the longer days, with more sunlight, were about to come.


Ave, Caesar! Io, Saturnalia! Lawrence Alma -Tadema - Óleo em tela - Wikipedia

Na Roma antiga essa era a época em que se comemorava a Saturnália, uma festividade em honra a Saturno, o deus da agricultura. Este era um momento de festa; comida e bebida eram abundantes e a sociedade romana afrouxava suas rígidas leis. Os Romanos também comemoravam o aniversário de Mitra, o deus do sol invencível – de origem persa - em 25 de dezembro, e para alguns esse era o dia mais sagrado do ano. A Páscoa era o principal feriado no início do Cristianismo, mas a partir do século IV a Igreja decidiu comemorar o nascimento de Jesus, entretanto havia um problema; a Bíblia não menciona a data de seu nascimento. Acredita-se que foi o Papa Júlio I quem escolheu o dia 25 de dezembro, de maneira a adotar e absorver as tradições pré-cristãs; inicialmente, a comemoração era chamada de Festa da Natividade.

In ancient Rome this was the time they celebrated Saturnalia, a festivity in honor of Saturn, god of agriculture. This was a party time, when food and drink were plentiful and the Roman society loosened its strict laws. Romans also celebrated the birthday of Mithra – of Persian origin - the god of the unconquerable sun, on December 25, and for some this was the most sacred day of the year. Easter was the main holiday in the beginning of Christianity, but from the fourth century the Church decided to celebrate the birth of Jesus, however there was a problem; the Bible does not mention the date of his birth. It’ believed that Pope Julius I chose December 25, therefore adopting and absorbing the pre-Christian traditions, and it was firs called the Feast of the Nativity.

Saturnalia, escultor Ernesto Biondi, 1899, Foto: Roberto fiadone - Wikipedia

mpv | 19


cultura História | History

A Adoração dos Magos, tapeçaria, lã e seda na teia de algodão, Metropolitan Museum of Art, 1998 - Wikipedia

Na Idade Média, as celebrações cristãs mais se pareciam com um carnaval, com muito barulho e embriaguez pelas ruas, mas por volta do início do século XVII a reforma religiosa mudou a forma como o Natal era comemorado na Europa, e os primeiros peregrinos que vieram para a América do Norte em 1620 eram ainda mais radicais em suas crenças puritanas. Foi só a partir do século XIX, quando o Natal já havia transformado seu caráter carnavalesco em uma festa familiar que esta data passou a ser amplamente celebrada em todo o mundo. Foi por volta dessa época que o autor inglês Charles Dickens escreveu o seu clássico "Um Conto de Natal", enfocando a importância da caridade e da boa vontade para com toda a humanidade. Foi o autor quem criou o que hoje chamamos de "Espírito de Natal". Acredita-se que tradição de se montar uma árvore de Natal tenha começado na Alemanha, por influência de antigos costumes germânicos pagãos. De lá ela foi levada a GrãBretanha quando o príncipe Albert, alemão, casou-se com a Rainha Vitória. As árvores de Natal então se tornaram comuns na Inglaterra e nos Estados Unidos e mais tarde em todos os países cristãos. O costume de se enviar cartões de Natal também surgiu na Inglaterra nesta mesma época. 20 | mpv

At the Middle Ages, Christian celebrations resembled more like a carnival, with lots of noise and drunkenness on the streets, but by the early 17th century the religious reform changed the way Christmas was celebrated in Europe, and the first pilgrims that came to America in 1620 were even more radical in their Puritan beliefs. It was not until the nineteenth century, when Christmas had transformed its carnivalesque character to a family party that this celebration became widely celebrated around the world. Around this time, English author Charles Dickens wrote the classic holiday tale, “A Christmas Carol”, focusing on the importance of charity and good will towards all humankind. It was this writer who created what we called today “Christmas Spirit”. It’s believed that the tradition of setting a Christmas have begun in Germany, as an influence of old pagan Germanic customs. From there it was taken to Britain, when the German Prince Albert got married with Queen Victoria. The Christmas trees then became widespread in England and the United States and later in all Christian countries. The custom of sending Christmas cards also came up in England by the same time.


As tradicionais cores das decorações natalinas também têm uma simbologia; O vermelho significa o sangue de Jesus que foi derramado em sua crucificação, o verde simboliza a vida eterna, enquanto que o ouro é associado a um dos três presentes dos Reis Magos, e simboliza a realeza. A troca de presentes é um costume muito antigo e tinha um significado religioso no início, uma lembrança dos presentes trazidos pelos Reis Magos ao Menino Jesus. Entretanto, a partir do século XX eles começaram a se tornar mais elaborados e foram perdendo seu significado religioso. Papai Noel, o personagem mais popular do Natal, é inspirado em um santo de origem turca, São Nicolau de Mira, que tinha o hábito de dar presentes, e as suas habituais roupas vermelhas só se tornaram uma tradição após uma propaganda da Coca-Cola nos anos trinta, mostrando esse personagem como o conhecemos atualmente. Nas igrejas ortodoxas, o Natal é celebrado treze dias após o dia 25, que é também conhecido como Epifania ou Dia de Reis. Diz-se que foi neste dia que os três Magos finalmente encontraram Jesus na manjedoura. Hoje o Natal é um feriado religioso sagrado e também um fenômeno cultural e comercial a nível mundial, chegando a ser comemorado até mesmo em países não cristãos. Seja trocando presentes, indo à igreja ou jantando com a família e amigos, praticamente todos, de um jeito ou de outro, celebram o Natal, e é difícil encontrar alguém que não se sinta tocado por esta data tão especial. Curiosidade: A palavra portuguesa para Natal veio do latim "Natalis", derivado do verbo "nascor" (nascer). Em Inglês, a palavra “Christmas” evoluiu de "Christes Maesse", que significa Missa de Cristo.

São Nicolau, arte russa - Wikipedia

The traditional colors of Christmas decorations also have a symbology; Red symbolizes the blood of Jesus which was shed in his crucifixion, green symbolizes eternal life, while gold is associated with one of the three gifts of the Magi, and its symbolizes royalty. Exchanging gifts is a very old custom and it had a religious significance in the beginning, to remind the gifts brought by the Magi to Baby Jesus. However, from the twentieth century they’ve started to become more elaborate and lost their religious significance. Christmas’ most popular character, Santa Klaus, is based on a saint of Turkish origin, Saint Nicholas of Myra, who had the habit of giving gifts, and its usual red clothes only became a tradition after a Coke advertisement in the thirties, showing this character as we know him today. In orthodox churches, Christmas is celebrated 13 days after the 25th, which is also referred to as the Epiphany or Three Kings Day. It’s said that this was the day when the three Magi finally found Jesus in the manger. Today Christmas is both a sacred religious holiday and a worldwide cultural and commercial phenomenon, as it is even celebrated even in non-Christian countries. It may be exchanging gifts, attending church or dining with your family and friends, roughly everyone, in a way or another, celebrates Christmas, and is hard to find anyone who does not feel touched by this special date. Curiosity: The Portuguese word for Christmas came from the Latin “Natalis”, derived from the verb “nascor” (to be born). In English, the word Christmas evolved from “Christes Maesse” which means Mass of Christ.

mpv | 21


tapetes carpets

Conheça um pouco mais sobre os tapetes de cada região e suas características

WEAVING ART Get to know a little bit more about the carpets of each region and their features

Gorgan Capital da província de Golestan, Gorgan está localizada a aproximadamente 400 km de Teerã, e a apenas cerca de 30 km de distância do Mar Cáspio. Com uma população de cerca de 300.000 habitantes, Gorgan tem muitos importantes sítios arqueológicos em suas redondezas que atestam sua longa história de vários milênios. A Grande Muralha da Gorgan, a segunda maior muralha defensiva do mundo, foi construída nos períodos Parto e Sassânida. Gorgan tem uma indústria de tapete mundialmente famosa, conduzida principalmente por habitantes de etnia turcomana. O design destes tapetes é derivado da antiga cidade persa de Bucara, atualmente situada no Uzbequistão.

22 | mpv

GORGAN The capital of Golestan Province, Gorgan is located at approximately 400 kilometers from Tehran, and only about 30 km away from the Caspian Sea. With a population of around 300.000 inhabitants, Gorgan has many important archaeological sites nearby, which attest its long history of several millennia. The Great Wall of Gorgan, the second biggest defensive wall in the world, was built in the Parthian and Sassanian periods. Gorgan has a world-famous carpet industry, mostly run by the Turkmen people. The patterns of these carpets are derived from the ancient Persian city of Bukhara, which is now in modern-day Uzbekistan.


í Aparência: Estes tapetes são semelhantes aos tapetes das tribos do Turcomenistão, e como aqueles, possuem pequenos medalhões espalhados por todo o tapete. Qualidade: Os tapetes de Gorgan são excelentes, e tem alta durabilidade. Tamanho: Estes tapetes podem ser encontrados em diferentes tamanhos, mas a maioria deles é de tamanho médio. Cor: A sua maioria tem um fundo vermelho escuro que mostra uma repetição infinita do motivo chamado “Gol”. Textura: lã macia, pilha fina. Fundação: A urdidura é principalmente de algodão, a trama e a pilha são de lã. Nós: Os tecelões de Gorgan utilizam nós turcos. O número de nós pode variar, mas a sua média gira em torno de 120 KPSI (nós por polegada quadrada).

characteristics Appearance: These carpets are similar to carpets from Turkmen tribes, and like those, they have small medallion scattered all over the carpet. Quality: Carpets from Gorgan are excellent, and have high durability. Size: These carpets may be found in different sizes, but the majority of them are mid-size. Color: Most of them have a dark-red ground showing an endless repeat of the floral motif called “Gol”. Texture: Soft wool, thin piles. Foundation: Warps are mostly cotton, wefts and pile are made of wool. Knots: Gorgan weavers use Turkish knots. The number of Knots may vary, but averages around 120 KPSI (knots per square inch).

mpv | 23


tapetes carpets

Isfahan Isfahan, capital da província homónima, está localizada a cerca de 340 quilômetros ao sul de Teerã e é a terceira maior cidade do Irã. Considerada a mais bela cidade do país, ela ainda mantém muito de sua antiga glória, e é conhecida por sua arquitetura persa-islâmica, com muitas belas avenidas, pontes cobertas, palácios, mesquitas e minaretes. Além do turismo, a principal indústria de Isfahan são os têxteis, aço, artesanato e, claro, seus refinados tapetes. Isfahan também tem o maior centro comercial do Irã e o maior Shopping Center com um museu do mundo, bem como o maior parque de diversões coberto do Oriente Médio.

Dicas de cuidados Se por acaso seu animal de estimação urinar em seu tapete, passe uma esponja ou uma toalha de papel sobre o líquido o mais rápido possível, para absorver o máximo de umidade. Adicione um pouco de vinagre na água para diminuir o cheiro. Em seguida, coloque toalhas de papel por baixo do tapete e por cima da mancha, sobre o tapete. Em seguida, coloque uma pilha pesada dos livros ou qualquer outra coisa pesada por cima da toalha de papel que está sobre a mancha para absorver qualquer resto de urina ou umidade. Deixe por pelo menos algumas horas até que o tapete esteja seco ao toque. Bicarbonato de sódio polvilhado sobre a mancha também irá ajudar a absorver os odores.

24 | mpv

ISFAHAN Isfahan, the capital of the homonymous province is located about 340 kilometers south of Tehran and is Iran's third largest city. Considered the country’s most beautiful city, it’s retained much of its past glory, and it’s known for its Persian–Islamic architecture, with many beautiful boulevards, covered bridges, palaces, mosques, and minarets. Besides tourism, Isfahan’s main industry are textiles, steel, handicrafts, and of course, its refined carpets. Isfahan also has the largest shopping mall in Iran and the largest shopping mall with a museum in the world, as well as the largest indoor amusement park in the middle-east.

CARE TIPS: If by chance your pet urinates on your carpet, scrub a sponge or paper towel on the stain as soon as possible to absorb the moisture. Add a little vinegar in the water to reduce the smell. Then put paper towels under the carpet and over the stain on it. Then put a heavy pile of books or other heavy object on top of the paper towel standing on the stain to absorb any residual urine or moisture. Leave for at least a few hours until the carpet is dry to the touch. Baking soda sprinkled on the stain will also help to absorb odors.


í Aparência: Os tapetes de Isfahan são muito simétricos e normalmente têm um único medalhão cercado por videiras e palmas. Qualidade: Estes tapetes são geralmente de excelente qualidade. Tamanho: Os tapetes de Isfahan apresentam diferentes tamanhos, mas a sua maioria é de tamanho médio. Cor: Os tapetes de Isfahan comumente apresentam um fundo marfim com motivos em azul, rosa e índigo. Textura: Lã macia; pilha muito apertada. Fundação: A urdidura é principalmente de seda; a trama pode ser de algodão, lã, ou seda. Urdiduras de algodão podem ser encontradas em tapetes Isfahan mais antigos. Nós: Os tecelões em Isfahan utilizam o nó persa. O número de nós pode variar, mas sua média gira em torno de 120 KPSI até 842 KPSI.

characteristics Appearance: Isfahan carpets are very symmetrical and usually have a single medallion surrounded with vines and palmettos. Quality: These carpets are usually of excellent quality. Size: Isfahan carpets have different sizes, but the majority of them are mid-size. Color: Isfahan carpets usually have ivory backgrounds with blue, rose, and indigo motifs. Texture: Soft wool; very tight pile. Foundation: Warp is mostly silk; weft can be cotton, wool, or silk. Cotton warp can be found in older Isfahan rugs. Knots: Weavers in Isfahan use Persian knots. The number of knots may vary, but averages from around 120 KPSI up to 842 KPSI.

mpv | 25


joias pedras | gemstone

Verde SELVAGEM

WILD GREEN

cod. 125877

Nova no mercado joalheiro, mas com uma longa história geológica, a Tsavorita é uma pedra cuja cor verde reluz a beleza selvagem da África, o continente de sua origem. New in the jewelry market, but with a long geological history, Tsavorite is a gemstone which green color shines the wild beauty of Africa, the continent of its origin.

26 | mpv


Em uma paisagem de indescritível beleza, onde pastagens áridas são visitadas por rebanhos migratórios de zebras, gazelas e girafas, além dos esporádicos leões à procura de presas, encontrase o local de nascimento da Tsavorita. A Tsavorita é uma pedra preciosa relativamente nova no mercado joalheiro, mas em termos de história geológica é extremamente antiga. São encontradas em rochas que se formaram há mais de dois bilhões de anos. Pode-se até dizer que esta pedra preciosa já existia muito antes dos dinossauros caminharem sobre a terra. Tsavorita é o nome dado para a bela variedade verde da Granada. Esta gema foi descoberta na Tanzânia em 1967 pelo escocês Campbell Bridges. Em 1970, Bridges também descobriu a pedra no Quênia. O nome Tsavorita foi proposto por Campbell Bridges e pelo co-presidente da Joalheria Tiffany’s, Sir Henry Platt em homenagem ao Parque Nacional Tsavo East, no Quênia, que fica ao lado dos ricos depósitos da gema. Além de seu local de origem na fronteira do Quênia com a Tanzânia, a Tsavorita é apenas encontrada em uma província de Madagascar e, até agora, não foram encontradas nenhuma outra fonte, tornando a Tsavorita uma pedra preciosa excepcionalmente rara. Apenas uma pequena quantidade de cristais de Tsavorita é encontrada a cada ano, e geralmente esses cristais são bem pequenos. Pedras de 1 a2 quilates são consideradas de bom tamanho, e Tsavoritas de 2 ou mais quilates são realmente muito raras. Pedras de mais de 5 quilates são consideradas itens de colecionador.

In a landscape of unspeakable beauty, where arid grasslands are visited by migrating herds of zebra, gazelle, and giraffes, besides the sporadic lion looking for prey, it lays the birthplace of Tsavorite. Tsavorite is a relatively new gemstone in the jewelry market but in terms of geological history it is extremely old. They are found in rocks that were formed over 2 billion years ago. We can even say that this gemstone was already in existence long before the dinosaurs started to walk on earth. Tsavorite is the name given to the pretty green variety of Garnet. The gem was first discovered in Tanzania in 1967 by the Scotsman Campbell Bridges. In 1970, Bridges also discovered gem Tsavorite in Kenya. The name Tsavorite was proposed by Campbell Bridges and Tiffany and Co president Sir Henry Platt in honor of Tsavo East National Park in Kenya, which lies adjacent to rich deposits of the gem. Apart from the source locality in the Tanzanian/Kenyan border, Tsavorite is only found in a Madagascar’s province, but so far, no other sources have been found, making Tsavorite a very rare gemstone. Only a small amount of Tsavorite crystals are found each year and they are generally very small. Good sized 1-2 carat stones are difficult to get and the 2 or more carat Tsavorites are very rare indeed. Stones of over 5 carats are considered collector’s items. d.

co

0

76

130

mpv | 27


A cor da Tsavorita deve ser o mais intensa possível, sem ser de um verde muito escuro ou amarelado. Acreditase que a sua cor se deva ao vanádio, às vezes com um traço de crómio. Essa pedra pode ser encontrada em uma variedade de formas e estilos de lapidação, sendo a oval e a almofada as mais comuns, mas também são encontradas lapidações arredondadas e esmeralda. Cabochões, entretanto, não são muito comuns. A Tsavorita é uma das poucas gemas coloridas que normalmente não é sujeita a qualquer tipo de aperfeiçoamento. Ela nunca foi sintetizada, mas existem muitas imitações. Acredita-se que a Tsavorita possa fornecer ao seu portador força, vitalidade e positividade. Diz-se também que ela auxilia o sistema imunológico, a respiração, o metabolismo e a desintoxicação. Devido à sua cor verde, os hindus a associam a Anahata, o chacra do coração. Este chacra refere-se ao amor, a compaixão, a cura psíquica e as tomadas de decisão. No feng shui, a Tsavorita transporta a energia da madeira, considerada bom para o crescimento. O brilho e a cor da Tsavorita são realçados quando combinados com metais nobres em branco ou amarelo, e quando misturada com outras pedras coloridas o resultado é simplesmente hipnotizante. Para um visual mais sofisticado, você pode experimentar combiná-la com diamantes. Há algo de único sobre esta pedra preciosa, jovem e ao mesmo tempo com uma longa história. Com o seu verde vivo e radiante que nos faz lembrar as paisagens selvagens e distantes da África, a Tsavorita é uma excelente escolha para quem está procurando por algo novo, exótico, e é claro, muito refinado.

28 | mpv

Tsavorite brilliance and color are enhanced when set with white or yellow noble metals, and when mixed with other colored gemstones the result is simply mesmerizing. For a more sophisticated look, you can try mixing it with diamonds. There's something unique about this gemstone, young and at the same time with a very long history. With its radiant, vivid green that brings to mind the wild and distant landscapes of Africa, Tsavorite is an excellent choice for people who are looking for something new, exotic and of course, very refined.

82

pedras | gemstone

Tsavorite’s color should be as intense as possible, without being too dark or yellowish green. It’s believed that it’s color to be due to vanadium, at times with a trace of chromium. This gemstone can found in a variety of shapes and cutting styles, being the oval and cushion the most common, but rounds and emerald are also common. Cabochons, however, are not often seen. Tsavorite is one of the few colored gems that’s not normally subject to any type of enhancement. It’s has never been synthesized, but a number of imitations exist. Tsavorite is believed to provide its wearer with strength, vitality and positivity. It is also said that it helps the immune system, respiration, metabolism and detoxification. Due to its green color, the Hindus associate it with Anahata, the heart chakra. This chakra relates to love, compassion, psychic healing and decision making. In feng shui, Tsavorite carries wood energy, which is considered good for growth.

cod. 1413

joias


cod. 1 2409 7

Curiosidade: Como outras gemas da família da Granada, a Tsavorita é a pedra para o mês de janeiro e para o signo de Aquário. Cuidados: Com um grau de dureza de 7 a 7,5 na escala Mohs, a Tsavorita é uma pedra durável e de fácil manutenção; limpe-a com água morna e sabonete. Evite expô-la ao calor ou a ácidos. Use uma escova de dente para limpar atrás da pedra onde pode juntar poeira.

Curiosity: Like other gems of the Garnet family, Tsavorite is the birthstone for the month of January and for the sign of Aquarius. Care: With a hardness of 7 to 7.5 in the Mohs Scale, Tsavorite is a durable gem and is easy to care for; clean it with warm, soapy water. Avoid exposing it to heat or acids. Use a toothbrush to scrub behind the stone where dust can collect.

mpv | 29


joias divas | divas

Yoko

ÚNICA

YOKO UNIQUE

Famosa em todo o mundo após se casar com John Lennon, Yoko Ono sempre foi muito mais do que a viúva de um dos Beatles; artista multimídia, cantora e pacifista, ela também é conhecida por seu trabalho na música, cinema e arte de vanguarda. Famous worldwide after marrying John Lennon, Yoko Ono has always been much more than a Beatles’ widow; a multimedia artist, singer and peace activist she’s also known for her work in music, filmmaking and avant-garde art.

30 | mpv


Yoko Ono nasceu em 18 de fevereiro de 1933 em Tóquio, Japão, sendo a mais velha dos três filhos de uma rica família aristocrática. Seu pai era descendente de um imperador japonês do século IX e sua mãe era neta do fundador do BancoYasuda. Yoko tinha 2 anos de idade quando foi levada para a Califórnia para estar pela primeira vez ao lado de seu pai, que trabalhava para um importante banco japonês e foi transferido para San Francisco pouco antes de seu nascimento. A família retornou ao Japão antes da Segunda Guerra Mundial e sobreviveu aos bombardeios de Tóquio em 1945. Yoko frequentou uma tradicional escola em que também estudavam os dois filhos do imperador Hirohito, e apesar de meninos e meninas ficarem separados, eles se visitavam com frequência, desafiando as rígidas regras da escola.

Yoko Ono was born on February 18, 1933, in Tokyo, Japan, the eldest of three children born to a wealthy aristocratic family. Her father was the descendant of a 9th Century Japanese Emperor and her mother was the granddaughter of the founder of Yasuda Bank. Yoko was 2 years old when she was brought to California to be with her father for the first time, who worked for an important Japanese bank and was transferred to San Francisco just before her birth.The family returned to Japan before WWII and survived the bombings of Tokyo in 1945. Yoko went to a traditional school with Emperor Hirohito's two sons, and although boys and girls were separated, they visited each other, defying the strict school rules.

mpv | 31


joias divas | divas

Aos 18 anos Yoko se muda com seus pais para Scarsdale, Estado de Nova York. Contra a vontade de seus pais, ela abandona os estudos para se casar com Toshi Ichiyanagi, e o casal logo se muda para Manhattan, onde ela passa a se envolver com a cena vanguardista de Nova York. No início, seu trabalho era considerado demasiado radical, e não foi muito bem recebido, mas ela começou a ganhar reconhecimento depois de trabalhar com o americano Anthony Cox, músico de jazz e produtor de filmes, que a ajudou e financiou seus eventos conceituais interativos. Em 1962, após separar-se de Toshi, Yoko faz as pazes com os pais e retorna ao Japão. Lá ela sofre uma forte depressão e é internada em um hospital psiquiátrico. Anthony Cox vai para o Japão e consegue tirar Yoko do hospital. Eles se casam em Tóquio no mesmo ano e em seguida Yoko dá a luz a sua filha, Kyoko, em 1963. No entanto, em 1964 o casal se separara e todos logo voltam à Nova York. Yoko conheceu o Beatle John Lennon em 9 de novembro de 1966, quando ele visitou uma prévia de sua exposição em uma galeria de arte londrina. Á primeira vista, eles se impressionaram com os seus respectivos intelectos, e os dois começaram um caso aproximadamente 18 meses mais tarde. Lennon se divorciou de sua primeira esposa, Cynthia, e se casou com Yoko em 20 de março de 1969. O casal trabalhou junto em projetos de arte, cinema e música, ficando famoso por sua série de eventos conceituais para promover a paz mundial. Eles ficaram notórios por usar sua lua de mel para protestar publicamente contra a Guerra do Vietnã, com suas performances para a Paz em Amsterdã e em Montreal em 1969. Depois que os Beatles se separaram, John eYoko viveram juntos em Londres e em seguida em Nova York, para escapar do preconceito dos tabloides ingleses em relação à Ono. O filho do casal, Sean, nasceu em 9 de outubro de 1975, o mesmo dia do 35º aniversário de Lennon e mais tarde seguiu os passos de seus pais na música.

32 | mpv

At 18, Ono moved with her parents to Scarsdale, New York State. Against her parents will, she quit college to marryToshi Ichiyanagi, and the couple soon moved to Manhattan, where she got involved with the New York avant-garde scene. At the beginning, her work was considered too radical and was not very well received, but she started to gain recognition after working with Anthony Cox, an American jazz musician and film producer, who financed and helped in her interactive conceptual events. In 1962, after separating fromToshi she reunites with her parents, returning to Japan. There she suffered from a severe depression and was put in a mental hospital. Anthony Cox went to Japan and managed to release Yoko from hospital. They got married in Tokyo in the same year, and soon after Yoko gave birth to their daughter, Kyoko, in 1963. However, in 1964 they separated and all soon returned to New York. Yoko first met John Lennon of the Beatles on November 9, 1966, when he visited a preview of her exhibition at an art gallery in London. At first sight they were impressed with each other's intellect, and the two began an affair approximately 18 months later. Lennon divorced his first wife, Cynthia, and married Yoko on March 20, 1969. The couple worked together on art, film and musical projects, and became famous for their series of conceptual events to promote world peace. They became notorious for using their honeymoon for publicly protesting against the Vietnam War with their Bed-Ins for Peace in Amsterdam and Montreal in 1969. After the Beatles separated, John and Yoko lived together in London and then in New York to escape English tabloid prejudice towards Yoko. Their son, Sean, was born on October 9, 1975, Lennon's 35th birthday and later followed in his parents' footsteps in music.

Um sonho que você sonha sozinho é apenas um sonho. Um sonho que você sonha junto é uma realidade. Yoko Ono A dream you dream alone is only a dream. A dream you dream together is reality. Yoko Ono


Depois que Lennon morreuYoko continuou sua carreira, gravando discos, realizando turnês e compondo dois musicais off-Broadway. Ela exibiu sua arte a nível internacional, e a primeira retrospectiva americana de seu trabalho foi realizada em Nova York em 2002. Yoko também continuou a homenagear a memória de Lennon com vários diferentes projetos; em 2002, ela lançou o Prêmio Lennon Ono para a Paz para comemorar o que teria sido o aniversário de 62 anos de John. No aniversário dele em 2007 ela inaugurou a Image Peace Tower em Videy, uma ilha na Islândia. Estes trabalhos de arte ao ar livre, criados por ela, representam o compromisso do casal para a paz mundial. Hoje Yoko continua a promover sua arte, e compartilha imagens e mensagens inspiradoras através das mídias sociais. Até ano passado ela tinha 4.690.000 seguidores no Twitter, enquanto no Instagram ultrapassavam 99.000. Essa é Yoko, inquieta e popular como sempre. Curiosidade: Yoko perdeu contato com sua filha Kyoko por 27 anos, pois Cox, seu ex-marido, havia sequestrado Kyoko em 1971, escondeu-a sob o nome de Rosemary em um culto religioso. Finalmente, em 1998, as duas puderam se reencontrar.

After Lennon's death Yoko has continued her career, recording albums, performing concert tours and composing two off-Broadway musicals. She exhibited her art internationally, and the first U.S. retrospective of her work was held in New York in 2002. Yoko has also continued to honor Lennon's memory with a number of different projects; in 2002, she inaugurated the Lennon Ono Grant for Peace Prize to commemorate what would have been John’s 62nd birthday. On his birthday in 2007, she unveiled the Imagine Peace Tower on Videy, an island in Iceland. This outdoor artwork, created by her, represents the couple's commitment to world peace. Today Yoko keeps promoting her art, and shares inspirational messages and images through social media. Until last year her Twitter followers reached 4.69 million, while her Instagram followers exceeded 99,000.That’sYoko, restless and popular as ever. Curiosity: Yoko lost contact with her daughter Kyoko for 27 years, as exhusband Cox kidnapped Kyoko in 1971 and hid her under the name Rosemary in a religious cut. Finally in 1998 the two could reunite.

mpv | 33


joias horóscopo | horoscope

Pedras

horóscopo das

GEMSTONE HOROSCOPE

Peixes (20 de fevereiro a 20 de março) Planeta regente: Netuno e Júpiter Elemento: Água Qualidade: Mutável

Conhecidos como o signo mais tolerante do zodíaco, piscianos são muito simpáticos e geralmente têm muitos diferentes amigos. Generosos e compassivos, eles estão sempre dispostos a ajudar os outros sem esperar nada em troca. Normalmente mais intuitivos do que outros, piscianos amam as artes, especialmente a música, com a qual são particularmente conectados. Eles tendem a sentir tudo em extremo; quando estão felizes, são muito felizes e quando estão tristes, eles ficam muito deprimidos. Piscianos são pessoas muito românticas, e geralmente são muito generosos, leais e gentis com os seus parceiros, e não gostam de se envolver em relacionamentos de curto prazo. No lado negativo, eles podem se tornar medrosos, depressivos, e excessivamente sonhadores. Compatibilidade: Gêmeos, Sagitário. Parceiro ideal: Virgem.

34 | mpv

Pisces (February 20 to March 20) Ruling planet: Neptune and Jupiter Element: Water Quality: Mutable

Known as the most tolerant sign of the Zodiac, Pisces are very friendly and they usually have many different friends. Generous and compassionate, they are always willing to help others without expecting anything back. Usually more intuitive than others, Pisces loves art, especially music, which they are particularly connected to. They tend to feel everything in extreme; when they are happy, they are very happy and when they are sad, they get very depressed. Pisces are very romantic people, and they usually are very generous, loyal and gentle to their partners, and don’t like to engage in short term relationships. On the negative side, they can be fearful, depressed, and overly dreamy. Compatibility: Gemini, Sagittarius. Best Partnership: Virgo.

cod.

47

1263


15878 cod. 1

Mitologia: Segundo a mitologia grega, o terrível gigante Tifão um dia apareceu de repente, fazendo com que os deuses assumissem diferentes formas para escapar. Zeus transformou-se em um carneiro; Hermes tornou-se um íbis; Apolo tomou a forma de um corvo; Artêmis transformou-se em um gato; Dionísio disfarçou-se de cabra. Afrodite e seu filho Cupido estavam naquele dia se banhando nas margens do rio Eufrates, e assumiram as formas de um par de peixes para escapar do perigo. Athena mais tarde imortalizou o evento, colocando a figura dos dois peixes entre as estrelas. Mythology: According to Greek mythology, the horrible giant Typhoeus suddenly appeared one day, startling all the gods into taking on different forms to flee. Zeus transformed himself into a ram; Hermes became an ibis; Apollo took on the shape of a crow; Artemis hid herself as a cat; and Dionysius disguised himself as a goat. Aphrodite and her son Cupid were bathing on the banks of the Euphrates River that day, and took on the shapes of a pair of fish to escape danger. Athena later immortalized the event by placing the figures of two fish amongst the stars.

PEDRA PRINCIPAL: ÁGUA-MARINHA Os nascidos no período entre 20 e 28 de fevereiro são influenciados por Saturno. Pedras da Sorte: Ametista, hematita, pedra da lua, jaspe, olho de tigre. Os nascidos no período entre 1 e 10 de março são influenciados por Júpiter. Pedras da Sorte: Pérola, opala, coral, turmalina, safira. Os nascidos no período entre 11 e 20 de março são influenciados por Marte. Pedras da Sorte: diamante, esmeralda, alexandrita, águamarinha.

Curiosidade Famosos nascidos sob o signo de Peixes: Sharon Stone, Cindy Crawford, Sidney Poitier, Gloria Vanderbilt, Norma Benguell, Renata Sorrah, Nina Simone, Débora Falabella, Aracy Balabanian, Zico, Elke Maravilha, Ornella Mutti, Juliette Binoche, Luis Buñuel, Alexandre Borges, Silvia Pfeifer, Michel Legrand, Alain Prost, Steve Jobs, George Harrison, Pierre Auguste Renoir, Victor Hugo, Elizabeth Taylor, Glenn Miller, Lolita Rodrigues, Tereza Rachel, Chuck Norris, Astor Piazzolla, Bobby McFerrin, Letícia Sabatella, Hebe Camargo.

MAIN GEMSTONE: AQUAMARINE People born in the period of 20 to 28 of February are influenced by Saturn. Lucky stones: Amethyst, bloodstone, moonstone, jasper, tiger’s eye. People born in the period of March 01 to 10 are influenced by Jupiter. Lucky stones: Pearl, opal, coral, tourmaline, sapphire. People born in the period of March 11 to 20 are influenced by Mars. Lucky stones: Diamond, emerald, alexandrite, aquamarine.

Curiosity: Famous people born under the sign of Pisces: Sharon Stone, Cindy Crawford, Sidney Poitier, Gloria Vanderbilt, Norma Benguell, Renata Sorrah, Nina Simone, Débora Falabella, Aracy Balabanian, Zico, Elke Maravilha, Ornella Mutti, Juliette Binoche, Luis Buñuel, Alexandre Borges, Silvia Pfeifer, Michel Legrand, Alain Prost, Steve Jobs, George Harrison, Pierre Auguste Renoir, Victor Hugo, Elizabeth Taylor, Glenn Miller, Lolita Rodrigues, Tereza Rachel, Chuck Norris, Astor Piazzolla, Bobby McFerrin, Letícia Sabatella, Hebe Camargo. mpv | 35


joias

Enérgicos e tempestuosos, não é coincidência que Áries seja o primeiro signo no zodíaco; sua presença sempre marca o início de algo significativo. Um dos signos mais ativos, Áries é dinâmico por excelência, o que pode levá-los a ser imprudentes, agindo antes de pensar cuidadosamente. Arianos são naturalmente corajosos e raramente temem o risco, e estão sempre à procura de novas aventuras e de explorar novos territórios. Enérgicos e brincalhões, arianos são sempre o centro das atenções, e geralmente são bastante populares entre os amigos. Arianos gostam de flertar e expressam seus sentimentos de maneira muito rápida e direta. Aventureiros, estão sempre precisando injetar adrenalina em seus relacionamentos. No lado negativo, eles podem se tornar impacientes, malhumorados, impulsivos e agressivos. Compatibilidade: Leão, Sagitário. Parceiro ideal: Libra.

36 | mpv

cod. 13

Áries (21 de m a r ç o a 20 de Abri l ) Planeta regente: Marte Elemento: Fogo Qualidade: Cardinal

2087

horóscopo | horoscope

Aries (March 21 to April 20) Ruling planet: Mars Element: Fire Quality: Cardinal Energetic and tempestuous, is not a coincidence that Aries is the first sign in the zodiac; their presence always mark the beginning of something meaningful. One of the most active zodiac signs, Aries is dynamic by excellence, which can lead them to be imprudent, taking action before carefully thinking. They are naturally brave and rarely afraid of risk, and are always looking for new adventures and unexploited territories. Energetic and playful, Aries are always the center of attention, and are usually quite popular among friends. Aries loves to flirt and express his feelings very quickly and straightforwardly. Adventurous, they are always in need of adrenaline to fuel their relationships. On the negative side, they can be impatient, moody, impulsive, and aggressive. Compatibility: Leo, Sagittarius. Best Partnership: Libra.


Mythology: In Greek mythology, Aries represents the ram of the Golden Fleece sought by Jason and the Argonauts. The ram had originally been presented to Nephele by Mercury when her husband took a new wife, Ino, who persecuted Nephele's children. To keep them safe, Nephele sent Phrixus and Helle away on the back of the magical ram, who flew away to the east. Helle fell off into the Hellespont (now called Dardanelles) between the Aegean Sea and the Sea of Marmara, but Phrixus safely made it to Colchis on the eastern shore of the Black Sea. Phrixus sacrificed the ram and presented the Golden Fleece (wool) to the king, Aeetes.

PEDRA PRINCIPAL: RUBI Os nascidos no período entre 21 e 30 de março são influenciados por Marte. Pedras da sorte: ágata, quartzo, lápis-lazúli, cristal de rocha, jaspe.

cod .

141 326

Mitologia: Na mitologia grega, Aries representa o carneiro do Velocino de Ouro procurado por Jasão e os Argonautas. Mercúrio havia originalmente presenteado o carneiro a Nefele quando seu marido a trocou por uma nova esposa, Ino, que perseguia seus filhos. Para mantê-los seguros, Nefele colocou seus filhos, Frixo e Hele, nas costas do carneiro mágico, que voou para o leste. Hele caiu sobre o Helesponto (hoje chamado de Dardanelos) entre o Mar Egeu e o Mar de Marmara, mas Frixo chegou com segurança em Cólquida, na costa oriental do Mar Negro. Frixo sacrificou o carneiro e presenteou o Velocino (lã) de Ouro para o rei, Aeetes.

MAIN GEMSTONE: RUBY People born in the period of March 21 to 30 are influenced by Mars. Lucky stones: agate, quartz, lapis-lazuli, rock crystal, jasper. People born in the period of March 31 to April 09 are influenced by the Sun. Lucky stones: Pearl, amber, coral, sardonyx, cat’s eye. People born in the period of April 10 to 20 are influenced by Venus. Lucky stones: Diamond, garnet, ruby, sapphire, zircon.

Curiosidade Os nascidos no período entre 31 de março e 9 abril são influenciados pelo sol. Pedras da sorte: pérola, âmbar, coral, sardônica, olho de gato. Os nascidos no período entre 10 e 20 de abril são influenciados por Vênus. Pedras da Sorte: diamante, granada, rubi, safira, zircônia.

Famosos nascidos sob o signo de Áries: Ayrton Senna da Silva, Leila Diniz, Andrew Lloyd Webber, Joan Crawford, Kelly LeBrock, Steve McQueen, Simone Signoret, Elton John, Sarah Jessica Parker, Aretha Franklin, Arturo Toscanini, Valéria Monteiro, Diana Ross, Tennessee Williams , Xuxa, Quentin Tarantino, Zizi Possi, Milan Kundera, Benedito Ruy Barbosa, Márcio Garcia, Monteiro Lobato, Adriane Galisteu, Cissa Guimarães, Antônio Fagundes, Manoel bandeira, Getúlio Vargas, Kate Hudson, Paloma Picasso, Jessica Lange, Joan Miró, Lenin.

976 cod. 12

6

Curiosity: Famous people born under the sign of Aries: Ayrton Senna da Silva, Leila Diniz, Andrew Lloyd Webber, Joan Crawford, Kelly LeBrock, Steve McQueen, Simone Signoret, Elton John, Sarah Jessica Parker, Aretha Franklin, Arturo Toscanini, Valéria Monteiro, Diana Ross, Tennessee Williams , Xuxa, Quentin Tarantino, Zizi Possi, Milan Kundera, Benedito Ruy Barbosa, Márcio Garcia, Monteiro Lobato, Adriane Galisteu, Cissa Guimarães, Antônio Fagundes, Manoel bandeira, Getúlio Vargas, Kate Hudson, Paloma Picasso, Jessica Lange, Joan Miró, Lenin.

mpv | 37


joias moda | fashion

Verão

O CHARME do

SUMMER CHARM

Pulseiras e braceletes são destaques na estação!

co

d.

15 08 7

0

Bracelets and bangles stand out in the season!

38 | mpv


9 17 8 14 d. co

O verão, a mais sensual das estações, pede pouca roupa e pele à mostra; é a época de usar e abusar dos acessórios. E o que combinaria melhor com as peles bronzeadas do verão que pulseiras e braceletes? Tendência já apontada pelos editoriais de moda primavera/verão na Europa e EUA, pulseiras e braceletes são o acessório ideal para a mulher que deseja se destacar nessa temporada. Perfeitos para os dias de calor, quando os braços ficam expostos, esses acessórios ganham destaque nos mais variados designs, misturando cores e materiais em resultados ousados e glamorosos. Quando acompanhados de pedras preciosas, ficam ainda mais poderosos. A pulseira é um acessório indispensável no guarda roupa de toda a mulher, e pode ser usada das maneiras mais inusitadas e criativas, de acordo com o seu estilo, do mais clássico ao mais jovial e despojado. O bracelete pode ser o detalhe que faz toda a diferença em uma produção mais moderna, e em um dia mais ameno, pode ser vestido por cima do punho da camisa. Modernos, sensuais e cheios de sofisticação, pulseiras e braceletes vão dar um brilho a mais nas peles beijadas pelo sol e prometem ser o charme do verão.

Summer, the sexiest of the seasons, demands little clothing and skin on display; it is the time to wear accessories as much as you wish. And what would fit summer tanned skins better than bracelets and bangles? A trend already pointed out by the summer/spring fashion editorials in Europe and USA, bracelets and bangles are the ideal accessory for the woman who wants to stand out this season. Perfect for the hot days, when the arms are exposed, these accessories are highlighted in various designs, mixing colors and materials in bold and glamorous results. When accompanied by gemstones, they are even more powerful. The bracelet is a must have accessory in the wardrobe of any woman, and can be worn in the most unusual and creative ways, according to your style, from the classic to the more jovial and plain. The bangle may be the detail that makes all the difference in a more modern outfit, and on a milder day, can be worn over the shirt cuff. Modern, sexy and full of sophistication, bracelets and bangles will give even more shine to the sunkissed skins and are going to be the summer charm.

mpv | 39


medalhão palavras cruzadas | crossword puzzle

palavras

Como anda sua memória? Se você leu esta edição por completo, já pode tentar fazer estas palavras cruzadas. Cultura persa, joias, tapeçaria, o que se passa no Medalhão. Tudo que você encontra nesta edição, pode estar nas cruzadas. Teste sua memória e aprenda um pouco mais sobre todos esses assuntos! 1. Antigo nome da Avenida Valiasr, em Teerã 2. Bairro de Teerã em que se localiza um tradicional bazar 3. Bairro de Teerã, o preferido entre artistas e intelectuais 4. Nome da universidade cujo departamento de línguas encontra-se no bairro de Zafaraniyeh 5. Nome do palácio cujo complexo engloba a residência presidencial 6. País cuja embaixada em Teerã é um dos mais notáveis trabalhos do arquiteto Bahram Shirdel 7. Cidade em que o arquiteto Bahram Shirdel é diretor de um curso de pós-graduação 8. Cidade norte-americana que abriga o The Broad Museum 9. Nome do restaurante localizado no The Broad Museum 10. Nome da antiga festa romana comemorada na mesma época do Natal 11. Divindade de origem persa cujo aniversário era comemorado em 25 de dezembro 12. Nome dado inicialmente ao Natal 13. Escritor inglês que criou o “Espírito de Natal” 14. País onde se originou a tradição da árvore de Natal 15. O outro nome pelo qual é conhecido o Dia de Reis 16. Tipo de nó utilizado nos tapetes de Gorgan 17. Principal material utilizado na urdidura dos tapetes de Isfahan 18. País em que foi descoberta a Tsavorita 19. Família de pedras a qual pertence a Tsavorita 20. País em que se localiza o parque que deu origem ao nome Tsavorita 21. Cor característica da Tsavorita 22. Pedra principal do signo de Peixes 23. Pedra principal do signo de Áries 24. País em que nasceu Yoko Ono 25. Nó utilizado pelos tecelões em Isfahan

40 | mpv


mpv | 41

1.Rua Pahlavi, 2. Tajrish, 3. Niavaran, 4. Azad, 5. Saadabad, 6. Itália, 7. Londres, 8. Los Angeles, 9. Otium, 10. Saturnália, 11.Mitra, 12.FestadaNatividade,13.CharlesDickens,14. Alemanha,15. Epifania,16.Turco,17. Seda, 18. Tanzânia, 19. Granada, 20.Quênia, 21. Verde, 22.Água-marinha, 23. Rubi, 24. Japão, 25. Persa


PARA VOCÊ, O MELHOR DO MUNDO. Seja qual for o seu desejo, o Medalhão Persa atende.


BOLO DE AMÊNDOA COM CARDAMOMO Ingredientes

Modo de Preparo

- 185g de manteiga

1. Unte e forre uma forma de bolo e aqueça no forno a 180C.

- 3/4 xícaras de açúcar mascavo - 2 ovos

2. Usando uma batedeira, bata a manteiga e o açúcar até formar um creme. Adicione os ovos e continue batendo.

- 2 xícaras de farinha com fermento*

3. Misture delicadamente os ingredientes restantes até que todos fiquem bem misturados.

- 2 colheres de chá de cardamomo moído

4. Despeje a mistura na forma já preparada. Asse por cerca de 50-60 minutos.

- 1/2 xícara de xarope de milho - 1/4 xícara de amêndoas moídas - 1/2 xícara de leite

5. Deixe esfriar na forma por 10 minutos antes de retirá-la do forno. Polvilhe com açúcar de confeiteiro peneirado antes de servir. * Farinha com fermento: Para fazer essa farinha em casa, adicione 1 1/2 colheres de chá de fermento em pó e 1/2 colher de chá de sal para cada xícara de trigo.

mpv | 43


ALMOND CAKE WITH CARDAMOM Ingredients

Directions

- 185g butter

1. Grease and line a cake pan and preheat the oven to 180c.

- 3/4 cups brown sugar - 2 eggs - 2 cups self-raising flour* - 2 tsp ground cardamom - 1/2 cup golden syrup - 1/4 cup of ground almonds - 1/2 cup milk

2. Using an electric mixer, beat the butter and sugar to a cream. Add eggs and continue beating. 3. Gently stir through the remaining ingredients until all ingredients are well combined. 4. Pour the mixture into the prepared pan. Bake for about 50 – 60 minutes. 5. Allow to cool in pan to 10 minutes before turning out. Dust with sifted icing sugar before serving. * Self-raising flour: To make this flour at home, add 1 1/2 teaspoons of baking powder and 1/2 teaspoon of salt for each cup of wheat.

44 | mpv


FOLHADOS DE CANELA E AMÊNDOA Ingredientes

Modo de Preparo

- 2 folhas de massa folhada

1. Coloque as folhas de massa folhada em uma superfície plana e, enquanto ainda congeladas, as separe com uma faca afiada e deixe descongelar. Pré-aqueça o forno a 180 °C.

- Lascas de amêndoas - 2 colheres de chá de canela - 2 colheres de chá de açúcar mascavo

2. Corte cada folha ao meio, e então cada metade em 8 tiras.

- 1 ovo - Açúcar de confeiteiro para polvilhar

3. Em uma tigela pequena, misture o ovo, o açúcar mascavo e a canela. Usando uma escova de pastelaria, escove a mistura de ovos sobre a massa. 4. Coloque cada tira em uma folha de massa untada, torcendo cada tira ao colocar na assadeira. 5. Pincele com a mistura restante e polvilhe com as lascas de amêndoa cada folhado. 6. Asse em forno pré-aquecido por cerca de 20 minutos até dourar. 7. Quando assado retire do forno e coloque cuidadosamente em um prato grande, polvilhe com açúcar de confeiteiro até que forme uma fina camada de açúcar sobre os folhados.

mpv | 45


CINNAMON AND ALMOND PASTRY TWISTS Ingredients

Directions

- 2 sheets of Puff Pastry

1. Lay pastry sheets on a flat surface and separate while still frozen with a sharp knife and leave to defrost. Preheat oven to 180deg.

- Slivered Almonds - 2 tsp cinnamon - 2 tsp brown sugar - 1 egg - Icing sugar for dusting

2. Cut each sheet in half, and then each half into 8 strips. 3. In a small bowl, mix egg, brown sugar and cinnamon. Using a pastry brush, brush the egg mixture over the pastry. 4. Place each strip onto a greased pastry sheet, twisting each strip as placing onto the tray. 5. Brush with remaining egg mixture and sprinkle Almond slivers on each pastry. 6. Bake in a preheated oven for about 20 minutes till golden brown. 7. When cooked remove from the oven and carefully place in a large dish, sprinkle icing sugar over until a fine coat of icing sugar is formed on the pastries.

46 | mpv


medalhão personalidades | personalities

IRANIANOS PELO MUNDO Autor e historiador, Abbas Milani é diretor de Estudos Iranianos em uma das mais prestigiadas universidades do mundo.

Nascido em 1949 em Teerã em uma próspera família, Abbas Malekzadeh Milani foi aos dezesseis anos morar na Califórnia, onde concluiu o segundo grau em apenas um ano de estudo. Depois de se formar em ciências políticas e economia pela Universidade de Berkeley em 1970, obteve o seu doutorado em ciência política pela Universidade do Havaí em 1974. Abbas Milani é o diretor de Estudos Iranianos da Universidade de Stanford, Califórnia, e professor na Divisão de Estudos Globais na mesma instituição. Ele é um dos fundadores codiretores do “Iran Democracy Project” e um pesquisador da Hoover Institution. Sua especialidade são as relações EUA-Irã, bem como questões culturais, políticas e de segurança iranianas. Até 1986 lecionou na Faculdade de Direito e Ciências Políticas da Universidade de Teerã, onde também foi membro do Conselho de Administração do Centro de Relações Internacionais da universidade. Milani já publicou mais de vinte livros e duzentos artigos e resenhas em revistas acadêmicas, periódicos e jornais. Seu trabalho foi traduzido do inglês, língua em que escreve, para o persa, francês, alemão, italiano, polonês, espanhol, português, pashtun e árabe. Ele também já ganhou inúmeros subsídios, prêmios de ensino e bolsas de estudo e em várias ocasiões participou de importantes noticiários e mesas redondas nos EUA e ao redor do mundo. Atualmente Milani mora no campus com sua segunda esposa, Jean Nyland que é presidente do departamento de psicologia da Universidade de Notre Dame de Namur (Belmont, Califórnia).

IRANIANS AROUND THE WORLD Author and historian and author, Abbas Milani is the director of Iranian Studies in one of the most prestigious universities of the world.

Born in 1949 inTehran to a prosperous family, Abbas Malekzadeh Milani moved to California when he was sixteen, graduating from High School after only one year of studies. After earning his B.A. in political science and economics from the University of Berkeley in 1970, he got his Ph.D. in political science from the University of Hawaii in 1974. Abbas Milani is the Director of Iranian Studies at Stanford University, California, and a Professor in the Division of Global Studies in the same institution. He has been one of the founding co-directors of the Iran Democracy Project and a research fellow at the Hoover Institution. His expertise is U.S.-Iran relations as well as Iranian cultural, political, and security issues. Till 1986, he taught at Tehran University’s Faculty of Law and Political Science, where he was also a member of the Board of Directors of the university’s Center for International Relations. He has already published more than twenty books and two hundred articles and book reviews in scholarly magazines, journals, and newspapers. His work has been translated from English, his writing language, into Persian, French, German, Italian, Polish, Spanish, Portuguese, Pashtun and Arabic. Milani has also won numerous grants, teaching awards and fellowships and has on numerous occasions appeared on major news and opinion programs, in the US and around the world. Currently, Milani lives on campus with his second wife, Jean Nyland who is chair of Notre Dame de Namur's psychology department (Belmont, California).

mpv | 47


medalhão aconteceu | events

A SUA ESTRELA VAI BRILHAR! Promoção do Medalhão sorteia mais um automóvel Mercedes-benz! YOUR STAR WILL SHINE! Medalhão promo draws another Mercedes-benz car!

Já estamos na terceira edição da promoção “A Sua Estrela Vai Brilhar”, e neste período tivemos o privilégio de realizar o sonho de sete felizes ganhadores de um automóvel de luxo, e quem sabe você não pode ser o próximo?

48 | mpv

We're in the third edition of the "Your Star Will Shine" promo, and during this time we were privileged to fulfil the dream of seven lucky winners of a luxury car, and who knows if you might not be next?


O primeiro sorteio da promoção "A sua estrela vai brilhar 3" ocorreu no programa que foi ao ar na madrugada de domingo para segunda, dia 12/10. Em uma noite especial, o sorteio contou com a participação de toda a diretoria e funcionários, que orgulhosamente presentearam mais um sortudo cliente, que levou para casa um automóvel Mercedes-benz C 180 Avantgarde. Participar do sorteio é fácil; a cada R$ 995,00* em compras, o cliente já passa a concorrer a um carro. Mais informações podem ser consultadas em promo.medalhaopersa.com.br. O próximo sorteio será no dia 11/1/16, então você ainda tem tempo para participar! Aproveite para fazer suas compras de Natal no Medalhão e tenha a chance de levar para casa um automóvel Mercedes zero quilometro! Participe dessa promoção e sua estrela pode ser a próxima a brilhar no Medalhão!

The first draw of the "Your star will shine 3" promo took place in the show that was aired on the 10/12th, Sunday to Monday night. At this special night, the draw was attended by the entire board and staff, who proudly gifted another lucky customer, who took home a Mercedes-Benz C 180 Avantgarde car. It’s easy to participate; for every R$ 995.00 * on purchases, the customer already starts to bid for a car. More information can be found at promo. medalhaopersa.com.br. The next drawing will be on 11/01/16, so you still have time to participate! Take this opportunity to do your Christmas shopping at Medalhão and have the chance to take home a brand new Mercedes car! Join this promo and your star may be the next one to shine at Medalhão!

*Valor não cumulativo. Imagens meramente ilustrativas. Consulte o regulamento em nosso site. Promoção válida de 20/7/2015 a 8/5/2016. Certificado de Autorização CAIXA n° 6-1363/2015. mpv | 49


medalhão Cliente feliz | HAPPY COSTUMER

Seja você também uma

Cliente Feliz Mais uma cliente feliz nos escreveu, compartilhando com todos nossos leitores a emoção e alegria de ser uma cliente do Medalhão Persa. Seja você a próxima cliente feliz, nos enviando foto e depoimento via e-mail para mpvip@medalhaopersa.com.br, via carta para Rua Fernando Simas, 1456, Mercês, CEP 80710-660 ou através de nossa página no Facebook (facebook.com/MedalhaoPersa). Nos conte sua experiência!

BE A HAPPY COSTUMER! Another happy costumer has written to us, sharing with our readers the emotion and joy of being a costumer of Medalhão Persa. Be yourself the next costumer, by sending a picture and a testimony by email to mpvip@ medalhaopersa.com.br, by mail to 1456 Fernando Simas Street, Mercês, CEP 80710-660 or through our Facebook page (facebook.com/MedalhaoPersa). Tell us your experience!

50 | mpv

Amigos! “Amigo é coisa pra se guardar do lado esquerdo do coração...” Essa é a minha canção, pois valorizo demais os meus amigos, e os considero minha segunda família. E agora posso dizer que fiz novos amigos; vocês do Medalhão Persa! Sou aquela cliente do Medalhão que respeita e gosta muito de todos, pois sempre fui muito bem atendida, com carinho e atenção, sem falar nas joias, sempre lindas e de bom gosto. Sou muito agradecida por ser a vencedora da promoção “A Sua Estrela Vai Brilhar 3”; difícil colocar em palavras a alegria de levar para casa um premio tão belo e valioso como esse. Um grande abraço a todos, com a impressão que ainda nos falaremos muitas e muitas vezes!

Friends! "Friend are something to be kept on the left side of the heart ..." This is my song, because I do value my friends, who I consider my second family. And now I can say I’ve made new friends; you from Medalhão Persa! I am a Medalhão customer who respect and is very fond of all, because I’ve always been very well assisted, with care and attention, not to mention the jewelry, always beautiful and refined. I am very grateful for being the winner of the "Your Star Will Shine 3" promotion; it’s hard to put into words the joy of taking home a prize so beautiful and valuable as this. A big hug to everyone with the feeling that we still talk over and over again!

Natércia M.G.B.

Natércia M.G.B.


mpv | 51


Quanto mais você comprar, maiores suas chances de brilhar. A partir de R$ 995,00* em compras no Medalhão Persa, você concorre a um Mercedes-Benz C 180 Avantgarde.

*Valor não-cumulativo. Imagens meramente ilustrativas. Consulte o regulamento em nosso site. Promoção válida de 20/7/2015 a 8/5/2016. Datas dos sorteios: 12/10/2015 , 11/1/2016 e 9/5/2016. Certificado de Autorização CAIXA n° 6-1363/2015.



medalhão bastidores | backstage

Os rostos do Medalhão

foto: acervo Medalhão Persa

Para que tudo funcione com perfeição, um verdadeiro exército de pessoas trabalha incansavelmente nos bastidores do Medalhão Persa para manter nosso padrão de qualidade. Seja no canal de televisão, na loja, no site ou na administração, nossa equipe faz o possível para que você tenha sempre o melhor. A cada revista algum de nossos colaboradores aparece em nossas páginas, e nesta edição temos o prazer de lhes apresentar Evanise do Rocio Pinheiro, nossa assistente de vendas. Simpatia e cordialidade são as marcas registradas de Evanise, que é mais uma querida integrante da família Medalhão Persa!

The faces of medalhão To make everything working properly, an army of people works continuously at the backstage of Medalhão Persa to keep our high standards. Either on the TV channel, at the store, in the website or the headquarters, our team does whatever possible in order to provide you the best, always. Every magazine some of our employees appears on our pages, and in this issue we are pleased to introduce you Evanise do Rocio Pinheiro, our sales assistant. Friendliness and warmth are Evanise’s hallmarks, who’s another beloved Medalhão Persa family member!

54 | mpv

Evanise do Rocio Pinheiro Assistente de vendas Sales Assistant


catรกlogo de

mpv | 55


7 mm

PULSEIRA DE OURO COM DIAMANTES Diamantes em Degradê de Cores totalizando 9,1 cts Ouro Branco 18K Peso: 15 g Código: 141789

56 | mpv


6 mm

PULSEIRA DE OURO COM DIAMANTES Diamantes totalizando 18,76 cts Ouro Branco 14K Peso: 21,8 g Cรณdigo: 137026

mpv | 57


26 mm

BRACELETE DE OURO COM OPALAS DE FOGO E DIAMANTES Opalas de Fogo totalizando 131,25 cts 187 Diamantes totalizando 2,46 cts Ouro Amarelo 14K Peso: 84,2 g Cรณdigo: 129666

58 | mpv


35 mm PULSEIRA DE OURO COM BERILOS E DIAMANTES 78 Berilos totalizando 178,46 cts 155 Diamantes totalizando 2,18 cts Ouro Amarelo 18K Peso: 93,2 g Cรณdigo: 141710

mpv | 59


6 mm

BRACELETE DE OURO COM SAFIRAS E DIAMANTES Safiras Coloridas totalizando 18,8 cts Diamantes totalizando 42 pts Ouro Branco 18K Peso: 25,7 g Cรณdigo: 126711

60 | mpv


12 mm

PULSEIRA DE OURO COM RUBIS E DIAMANTES Rubis totalizando 13,67 cts Diamantes totalizando 3,21 cts Ouro Branco 18K Peso: 20,9 g Cรณdigo: 141699

mpv | 61


15 mm

PULSEIRA DE OURO COM RUBIS E DIAMANTES Rubis totalizando 31,18 cts Diamantes totalizando 2,99 cts Ouro Amarelo 18K Peso: 37 g Cรณdigo: 141702

62 | mpv


24 mm BRACELETE DE OURO COM RUBIS E DIAMANTES Rubis Quadrados totalizando 2 cts Diamantes Baguete e Brilhantes totalizando 20 cts Ouro Branco 18K com detalhes em Ouro Amarelo Peso: 79,2 g Cรณdigo: 102337

mpv | 63


B

A

PULSEIRAS DE OURO BRANCO 18K* COM DIAMANTES, SAFIRAS E RUBIS

64 | mpv

|

A: Rubis 13,67 cts / Diamantes 3,21 cts / 20,9 g / Cรณd.: 141699


C

B: 23 Safiras 16,2 cts / Diamantes 1,43 cts / 20,8 g / Cรณd.:: 141739

|

C: Diamantes 18,76 cts / *Ouro Branco 14K / 21,8 g / Cรณd: 137026

mpv | 65


24 mm

PULSEIRA DE OURO COM SAFIRAS E DIAMANTES Safiras totalizando 54,21 cts 106 Diamantes totalizando 1,66 cts Ouro Branco 18K Peso: 68,2 g Cรณdigo: 141715

66 | mpv


7m

m

PULSEIRA DE OURO COM SAFIRAS E DIAMANTES 23 Safiras totalizando 16,2 cts Diamantes totalizando 1,43 cts Ouro Branco 18K Peso: 20,8 g Cรณdigo: 141739

mpv | 67


mm 42

BRACELETE SERPENTE DE OURO COM RUBIS E DIAMANTES Rubis totalizando 11,92 cts Diamantes Negros totalizando 1,98 cts Diamantes Chocolate totalizando 1,25 cts Diamantes Brancos totalizando 12 pts Ouro Amarelo 18K Peso: 45 g Cรณdigo: 120690

68 | mpv


24 mm

BRACELETE SERPENTE DE OURO COM SAFIRAS E DIAMANTES Safiras Rosas com aproximadamente 1,5 cts Diamantes com aproximadamente 1,05 cts Ouro Branco 18K Peso: 22,1 g Cรณdigo: 150781

mpv | 69


20 mm

PULSEIRA CINTO DE OURO COM DIAMANTES 240 Diamantes totalizando 8,48 cts Ouro Rosê 18K Peso: 26,9 g Código: 141740

70 | mpv


42 mm

PULSEIRA DE Mร O DE OURO COM DIAMANTES Diamantes totalizando 2,39 cts Ouro Amarelo 18K Peso: 12,4 g Cรณdigo: 136996

mpv | 71


18 cm

PULSEIRA DE OURO COM SAFIRAS E DIAMANTES Safiras Rosas Gota totalizando 3,61 cts 75 Diamantes totalizando 44 pts Ouro Branco 18K Peso: 8,5 g Cรณdigo: 141720

72 | mpv


8 mm

PULSEIRA DE OURO COM TANZANITAS E DIAMANTES Tanzanitas totalizando 10,08 cts Diamantes totalizando 2,24 cts Ouro Branco 18K Peso: 20,2 g Cรณdigo: 125297

mpv | 73


25 mm

BRACELETE DE OURO COM ÁGATA E DIAMANTES Ágata Landscape totalizando 20,28 cts Diamantes totalizando 11 pts Ouro Branco 14K Peso: 27,20 g Código: 141800

74 | mpv


26 mm

BRACELETE PRIMAVERA DE OURO COM QUARTZO, RUBIS, SAFIRAS, TSAVORITAS E DIAMANTES Quartzo Rubi com aproximadamente 2,93 cts Rubis, Safiras e Tsavoritas com aproximadamente 5 cts Diamantes com aproximadamente 57 pts Ouro Branco 18K Peso: 42,8 g Cรณdigo: 150782

mpv | 75


10 mm

PULSEIRA DE OURO COM DIAMANTES Diamantes totalizando 4,36 cts Ouro Branco 18K Peso: 33,4 g Cรณdigo: 141727

76 | mpv


m 15 m

PULSEIRA DE OURO COM DIAMANTES Diamantes totalizando 2,58 cts Ouro Branco 18K Peso: 22,8 g Cรณdigo: 141724

mpv | 77


11 mm

A

B

C

BRACELETES DE OURO BRANCO 18K COM DIAMANTES A: 125 Diamantes 1,25 cts / 15,4 g / Cรณd.: 150792 B: 138 Diamantes 83 pts / 13,2 g / Cรณd.: 150791 C: 127 Diamantes 1,02 cts / 13,9 g / Cรณd.: 150790

78 | mpv


B

C

BRACELETES DE OURO 18K COM PAVÊ DE DIAMANTES A: Diamantes 1,74 cts / Ouro Amarelo / 11,2 g / Cód.: 100233 B: Diamantes 1,9 cts / Ouro Branco / 10,3 g / Cód.: 100231 C: Diamantes 1,33 cts / Ouro Rosê / 10,2 g / Cód.: 100232

mpv | 79

7 mm

A


5 mm

BRACELETE DE OURO COM SAFIRAS E DIAMANTES Safiras Azuis totalizando 1,2 cts Diamantes com aproximadamente 1,07 cts Ouro Branco 18K Peso: 11,5 g Cรณdigo: 150779

80 | mpv


5 mm BRACELETE DE OURO COM SAFIRAS E DIAMANTES Safiras Laranjas com aproximadamente 1,35 cts Diamantes com aproximadamente 1,22 cts Ouro Branco 18K Peso: 11,2 g Cรณdigo: 150780

mpv | 81


A

B

C

BRACELETES DE OURO BRANCO 18K COM SAFIRAS E DIAMANTES* A: Safiras Rosas 1,45 cts / Diamantes 1,2 cts / 15,7 g / Cรณd.: 150787 B: 189 Safiras Amarelas 3,7 cts / 189 Diamantes 2,85 cts / 37,2 g / Cรณd.: 150789 C: Safiras Rosas 2,7 cts / Diamantes 97 pts / 29,3 g / Cรณd.: 150784 *Quilatagens aproximadas das pedras.

82 | mpv


24 mm

PULSEIRA DE OURO COM ESMERALDAS E DIAMANTES* Esmeraldas totalizando 38,23 cts 106 Diamantes totalizando 1,73 cts Ouro Branco 18K Peso: 58 g Cรณdigo: 132327 *Mesmo modelo de pulseira da pg 66.

mpv | 83


m

5m

PULSEIRA RIVIERA DE OURO COM RUBIS E DIAMANTES Rubis totalizando 11,62 cts Diamantes totalizando 2 cts Ouro Branco e Amarelo 18K Peso: 16,3 g Cรณdigo: 141709

84 | mpv


5m

m

PULSEIRA DE OURO COM SAFIRAS E DIAMANTES Safiras Azuis totalizando 5,13 cts Diamantes totalizando 2,9 cts Ouro Branco 18K Peso: 16 g Cรณdigo: 141719

mpv | 85


7 mm

BRACELETE DE OURO COM SAFIRAS E DIAMANTES Safiras Azuis com aproximadamente 3,64 cts Diamantes com aproximadamente 14 pts Ouro Amarelo 18K Peso: 19 g Cรณdigo: 150788

86 | mpv


11 mm

BRACELETE DE OURO COM SAFIRAS E DIAMANTES Safiras com aproximadamente 6,5 cts Diamantes com aproximadamente 1,5 cts Ouro Amarelo 18K Peso: 31,9 g Cรณdigo: 150783

mpv | 87


40 mm

BRACELETE VAZADO CORAÇÕES DE OURO COM DIAMANTES 620 Diamantes totalizando 5,51 cts Ouro Branco 18K Peso: 53,8 g Código: 141731

88 | mpv


42 m

m

BRACELETE ARABESCOS DE OURO COM DIAMANTES 233 Diamantes com aproximadamente 3,35 cts Ouro Branco 18K Peso: 47,2 g Cรณdigo: 150798

mpv | 89


33 mm

BRACELETE DE OURO COM PÉROLAS, SAFIRAS, RUBIS E DIAMANTES Pérolas Safiras Coloridas totalizando 11,28 cts Rubis totalizando 55 pts Diamantes totalizando 43 pts Ouro Branco 18K Peso: 85,55 g Código: 141755

90 | mpv


10 mm PULSEIRA DE OURO COM RUBIS E DIAMANTES Rubis totalizando 2,82 cts Diamantes totalizando 2,76 cts Ouro Branco 18K Peso: 19,8 g Cรณdigo: 141707

mpv | 91


24 mm

BRACELETE DE OURO COM DIAMANTES Diamantes totalizando 2,61 cts Ouro Branco 18K Peso: 26,5 g Cรณdigo: 141723

92 | mpv


46 mm BRACELETE DE OURO COM DIAMANTES Diamantes totalizando 6,5 cts Ouro Branco 18K Peso: 31,6 g Cรณdigo: 141754

mpv | 93


18 mm

BRACELETE TRABALHADO DE OURO COM PÉROLAS SOUTH SEA E DIAMANTES Pérolas South Sea com 10 a 12 mm Diamantes totalizando 13 pts Ouro Branco 18K Peso: 27 g Código: 100234

94 | mpv


13 mm

BRACELETE DE OURO COM PÉROLAS NEGRAS SOUTH SEA E DIAMANTES Pérolas Negras South Sea com 11 a 11,5 mm Diamantes totalizando 1,47 cts Ouro Branco 18K Peso: 44 g Código: 129785

mpv | 95


10 mm

BRACELETE DE OURO COM DIAMANTES Diamantes Brancos totalizando 2,88 cts Diamantes Chocolate totalizando 3,66 cts Ouro Branco 18K Peso: 124253

96 | mpv


11 mm

BRACELETE TORCIDO DE OURO COM DIAMANTES 378 Diamantes com aproximadamente 6,3 cts Ouro Amarelo 18K Peso: 45 g Cรณdigo: 150797

mpv | 97


9 mm

BRACELETE TRABALHADO DE OURO COM ESMERALDAS E DIAMANTES Ouro Amarelo 18K Peso: 30,5 g Cรณdigo: 113010

98 | mpv


11 mm

PULSEIRA DE OURO RUBIS E DIAMANTES Rubis totalizando 7,3 cts Diamantes totalizando 2,24 cts Ouro Branco 18K Peso: 26,6 g Cรณdigo: 124377

mpv | 99


A

B

C

BRACELETES DE OURO 18K COM DIAMANTES A: Diamantes 2,4 cts / Ouro Rosê / 41,7 g / Cód.: 124282 B: Diamantes 2,44 cts / Ouro Branco / 41,2 g / Cód.: 124279 C: Diamantes 2,06 cts / Ouro Amarelo / 42,1 g / Cód.: 124280

100 | mpv


A

B

C D

BRACELETES DE OURO BRANCO 18K COM SAFIRAS, RUBIS E DIAMANTES* A: Diamantes Baguete e Brilhantes 6,17 cts / 34,7 g / C贸d.: 150795 B: 156 Safiras Rosas 3,65 cts / 198 Diamantes 3,3 cts / Detalhes em Ouro Amarelo / 33,4 g / C贸d.: 150796 C: 411 Diamantes Brancos e Negros 8,5 cts / 42,4 g / C贸d.: 150793 D: Safiras Rosas 2,15 cts / Rubis 99 pts / Diamantes 38 pts / 16 g / C贸d.: 150794

*Quilatagens aproximadas das pedras.

mpv | 101


102 | mpv


COLAR DE OURO COM SAFIRAS E DIAMANTES Ajustรกvel para 2 Pulseiras (vide capa) Safiras com aproximadamente 16,76 cts Diamantes com aproximadamente 24,34 cts Ouro Branco 18K Peso: 55,1 g Cรณdigo: 150843

mpv | 103


24,5 cm

38 cm

30 cm

,5

26 40 cm

cm porta-joias código: 131349 Feito em madeira, branco, com flores azuis, pintado à mão.

porta-joias código: 52069 Feito em madeira mesclada, alto brilho com espelho interno e chave. Repartições para anéis, colares, brincos e pulseiras.

104 | mpv


30 cm

15 cm

porta-joias código: 52063 Feito em madeira mesclada, alto brilho com espelho interno e chave. Repartições para anéis, colares, brincos e pulseiras.

40 cm

cm

19,5 cm

26

porta-joias código: 101500 Feito em madeira, alto brilho com espelho interno e chave. Repartições para anéis, colares, brincos e pulseiras.

mpv | 105


A tradição do Oriente dentro da sua casa


Os mais belos tapetes estão mais perto do que você imagina. A loja Medalhão Persa Batel oferece os mesmos tapetes persas, ziglers paquistaneses, obras de arte e peças em prata que você vê em nosso programa de TV. E, ao vivo, você vai se encantar ainda mais com todos eles. As formas de pagamento também são atraentes: 10% de desconto à vista ou em 5 vezes sem juros em todos os cartões ou cheque. A loja ainda tem fácil acesso e amplo estacionamento. Venha conhecer o Medalhão Persa Batel de perto, porque, se a gente contar, ninguém acredita. Loja Batel - Rua Comendador Araújo, 748 | 41-3324-5233 | www.medalhaopersa.com.br


NATANZ SHERKAT Código: 21111001684 2,21 x 1,40 = 3,09 m² borda: vermelha campo: marinho desenho: floral 600.000 nós lã/seda/algodão

108 | mpv


ISFAHAN SHABANI Código: 21111001091 1,50 x 1,02 = 1,53 m² borda: marfim campo: azul marinho desenho: floral 1.100.000 nós lã/seda/seda

mpv | 109


ILAN SHERKAT Código: 21111001163 1,58 x 1,03 = 1,63 m² borda: ferrugem campo: marfim desenho: coração 1.200.000 nós lã/seda/seda

110 | mpv


KASHMAR Código: 11111022324 1,48 x 1,48 = 2,19 m² borda: azul marinho campo: vermelho desenho: floral 1.000.000 nós lã/seda/algodão

mpv | 111


SHARKORD SHERKAT Código: 21111001847 2,64 x 1,55 = 4,09 m² borda: vermelha campo: colorido desenho: geométrico 1.500.000 nós lã/seda/algodão

112 | mpv


SABZEVAR SHERKAT Código: 11111009624 2,92 x 2,02 = 5,90 m² borda: azul marinho campo: vermelho desenho: floral 500.000 nós lã/algodão

mpv | 113


SABZEVAR SHERKAT Código: 11111009888 3,05 x 2,01 = 6,13 m² borda: vermelha campo: marfim desenho: floral 550.000 nós lã/seda/algodão

114 | mpv


SEMNAN SHERKAT código: 21111001622 2,10 x 1,43 = 3,00 m² borda: bege campo: marfim desenho: árvore da vida 600.000 nós lã/algodão

mpv | 115


SENEH código: 11111004830 2,45 x 0,59 = 1,45 m² borda: marfim campo: marinho desenho: geométrico 400.000 nós lã/algodão

116 | mpv


YAZD código: 11111009936 2,94 x 2,10 = 6,17 m² borda: preta campo: vermelho desenho: geométrico 400.000 nós lã/algodão

mpv | 117


ISFAHAN c처digo: 21111001240 1,59 x 1,09 = 1,73 m2 borda: bege campo: colorido desenho: floral 900.000 n처s l찾/seda/algod찾o

118 | mpv


ISFAHAN código: 21111001301 1,72 x 1,07 = 1,84 m² borda: marrom campo: marfim desenho: oração 1.300.000 nós. lã/seda/seda

mpv | 119


ISFAHAN código: 21111001025 1,44 x 1,03 = 1,48 m² borda: verde campo: verde desenho: floral 1.200.000 nós lã/seda/seda

120 | mpv


ILAM código: 21111001544 2,05 x 1,39 = 2,85 m² borda: marinho campo: vermelho desenho: floral 1.300.000 nós lã/seda

mpv | 121


ISFAHAN código: 21111002433 1,30 x 0,85 = 1,11 m² borda: preta campo: preto desenho: floral 1.000.000 nós lã/seda/seda

122 | mpv


GHOM cรณdigo: 21111002542 1,61 x 1,00 = 1,61 m2 borda: verde campo: azul desenho: floral 1.100.000 nรณs lรฃ/seda/seda

mpv | 123


30 cm

ÂNFORA (amphoreus) Formato: ovóide e com duas alças. Função: transporte e armazenamento de líquidos e alimentos.

15 cm

20 cm

CÁLICE (kylix) Formato: prato fundo com pés e alças. Função: recipiente para se beber vinho nos simpósios (reuniões/festas).

33 cm

29 cm

CRATERA (krater) Formato: canônico e com alças enroladas. Função: misturar o vinho com água (os gregos não bebiam vinho puro).

15 cm

124 | mpv


Convidamos você para uma incrível viagem à Grécia Antiga. Antigamente, usada no serviço doméstico e em cerimônias religiosas, a cerâmica grega possuía uma enorme variedade de formatos. Suas peças documentaram a evolução do mundo grego, com pinturas geométricas que progrediram para cenas com homens, deuses e guerras. E como valorizamos a cultura e a arte, importamos diretamente da Grécia, réplicas certificadas feitas à mão, com muita fidelidade à antiga tradição grega. E já que objetos antigos são muito apreciados em decoração, aproveite mais esta exclusividade que temos o prazer em lhe oferecer.

RELÓGIO

8 cm

23 cm

PAR DE SALEIRO

35 cm

5,5 cm

15 cm

ENÓCOA (oenochoe) Formato: espécie de jarra. Função: servir vinho (misturado com água).

33 cm

PRATO (pinakion) Formato: prato com grande variedade de formatos. Função: servir comida.

mpv | 125


Natal num u e s e m r o f Trans o gico com ĂĄ m o t n e mom

ersa.

ĂŁo P do Medalh

126 | mpv


- 12 peças pintadas à mão. - Materiais: resina, pó de pedra, gravetos, mdf. - Não é necessário montagem.

Desfrute do verdadeiro espírito natalino junto daqueles que você mais ama.

*Foto meramente ilustrativa. Tecido do cenário não incluso.

mpv | 127


Um mundo de luxo e cultura em sua casa! O Medalhão leva até você, exclusivamente, o melhor da joalheria, tapeçaria e cultura persa!

Para você, um mundo de luxo e cultura. A revista Medalhão Persa VIP é a única publicação especializada em cultura iraniana do Brasil. A cada edição, você fica conhecendo um pouco mais sobre a cultura, os costumes, a culinária, a história e, é claro, a tapeçaria desta fascinante civilização. Além disso, você também tem acesso a preciosas informações sobre o maravilhoso mundo da joalheria: suas pedras, seus designers, sua história e suas últimas tendências. Você também fica a par, por meio de nossa revista, de tudo o que acontece no Medalhão: festas, eventos, promoções, sorteios, exclusividades e as últimas notícias do site, loja e canal de televisão. E ainda mais: a cada edição, um belíssimo catálogo de joias e tapetes, mais uma exclusividade Medalhão Persa. Contato: Tel (41) 3331-6900 Email mpvip@medalhaopersa.com.br

RAY

NAIN

o Tapetes & Museu Viv Mu Nain: Carpet ito Mais Museum s & Mu A Liv ch ing More Ray:

OPALA

ARTE Opulênci a Sel vag em Opal: Wild ulo Opulence de São Pa ulo ª Bienal

Pa 31 l de São 31 st Biena

ARTE

Gerhard Schmidt, a Art e da Pre cis ão TO PERIDO Art: Gerhar d Schmidt, nte the of Precision rde Radia VeArt LINHA KUR

TULA

Peridot:

Radiant

Green

N Fas cínio do ITÁRIO Kur tulan Col Orient e ANEL SOL lection: Eas tern Lure or Eterno do Am ARQ UITE TUR

Símbolo

ol of

g: A Symb Mu seu de Art e con ve litaire Rin So tempor âne Eternal Lo de Teerã a Architectur e: Tehran Mu Contempor seum of ary Art A

Boas Festas


Torne-se assinante da revista Medalhão Persa

Torne-se assinante da revista Medalhão Persa VIP e

Torne-se assinante da revista Medalhão Persa Torne-se assinante da revista Persa em casa, todo o conforto, 12 exemplares VIPreceba e receba emcom casa, com todoMedalhão o conforto,

que trarão tudoem sobre joalheria, tapeçaria, e receba em casa, com todo o cultura conforto, VIPVIP e receba casa, com todo conforto, 12 exemplares que trarão tudo sobre oomundo persa, curiosidades, festas e eventos do Medalhão

12 exemplares trarão tudo sobre o mundo 12 o exemplares queque trarão tudo sobre o mundo Persa, além dos belíssimos catálogos de joias e persa, Irã, atualidades, curiosidades, festas

tapetes comoasIrã, nossas últimas novidades. persa, atualidades, curiosidades, festas persa, o do Irã,Medalhão atualidades, curiosidades, festas e eventos Persa, além dos Lembre-se que você pode fazer mais de uma e eventos Medalhão Persa, além dos e eventos do do Medalhão Persa, dos assinatura em seu nome e presentear seusalém amigos e belíssimos catálogos de joias e tapeçaria persa

familiares, que assim também receber em belíssimos catálogos de poderão joias e tapeçaria persa

catálogos de joias e tapeçaria persa combelíssimos as novidades do Medalhão.

TURISMO

spio O Belo Cá Beautiful Caspian Tourism: The o de Verão Um Sonh mer Dream Coral: A Sum

COR AL

COLLEC TIO

N

Solta Es tão à As Fer as lection: Animal Col are free The beasts

ANIMAL

sa IQ ligr afia Per aphy de da Ca Calligr A Genialida Genius of Per sian The Nasta’liq:

DAR AKE

NASTA’L

rão r o seu Ve summer ra Ilumina RINHA your ÁGUA-MA Pe dra s pa ion to Brighten up leç ão de stone select E uma Se and a gem ne ari Aquam

casa um universo de luxo, cultura e informação que as novidades Medalhão. as novidades do do Medalhão. sócom o com Medalhão pode oferecer!

H A Vida Na tural Darakeh: The Natur al Life NOW RUZ

O Ano No vo Persa Nowruz: The Per sia n New Yea r Diamante

Pedra

, incompa rável Gemston e: Diamo nd,

uncompar Rubi, Es able meralda Catalog: e Sa fir a: CATÁLO Rubi, Em GO Op erald and Sapphire: ulênc ia Má xima Ma ximum Opulence

APROVEITE A OPORTUNIDADE, ASSINE JÁ! APROVEITE OPORTUNIDADE, ASSINE APROVEITE AA OPORTUNIDADE, ASSINE JÁ!JÁ!

√ ] Sim, Sim, quero queroassinar assinaraarevista revistaMedalhão MedalhãoPersa PersaVIP, VIP,por por12 12 edições. edições. ] Sim, assinar revista Medalhão Persa VIP, edições. Formas dede pagamento: [ [quero 1de x R$ de R$ 159,00 [Pagamento: √[ √ ] Sim, assinar a revista Medalhão Persa VIP, porpor 1212 edições. Formas ]]1xquero 225,00 ou [a] 10x de R$ 25,00. [

(boleto bancário)

(já com desconto)

Formas pagamento: [] 1 ]xbancário 1de x de [ ][boleto ou [159,00 ] cartão de crédito Formas de de pagamento: R$ R$ 159,00 (boleto bancário)

(já com desconto)

(boleto bancário) (já com desconto) *Nome: *Nome:__________________________________________________________________________________

*CPF: *Nome: *RG: *Data de nascimento: *CPF:____________________________*RG:______________________Data de nascimento:______________ *Nome: Profissão: Renda *CPF: *RG: *Data deaproximada: nascimento: *CPF: *RG: *Data de nascimento: Profissão:_______________________________________________Renda aproximada:__________________ Profissão: Profissão: Dados bancários p/cadastro:

Dados bancários para cadastro:

Banco:

Renda aproximada: Renda aproximada:

Banco:_____________________________________________

o AgênciaDados n.o: obancários p/cadastro: Conta corrente Banco: n. : Dados bancários p/cadastro: Banco: Corrente no.:___________________________________ Agência n .:____________________________Conta o o *Filiação materna: Agência Conta corrente Agência n.o: n. : Conta corrente n.o: n. :

*Filiação materna:__________________________________________________________________________

*Endereço para entrega: *Filiação materna: *Filiação materna: *Endereço para entrega:_____________________________________________________________________ *Bairro:*Endereço para *Complemento: entrega: *Endereço para entrega:

*Bairro:__________________________________________________*Complemento:___________________ *Cidade: *Estado: *CEP: *Complemento: *Bairro: *Bairro: *Complemento: *Cidade:__________________________________________*Estado:_____________CEP:________________ *Telefone comercial: *Telefone celular: *Cidade: *Estado: *CEP: *Cidade: *Estado: *CEP:

*Telefone residencial: *E-mail: *Telefone comercial:________________________________Telefone celular:__________________________ *Telefone comercial: *Telefone celular: *Telefone comercial: *Telefone celular: (*) preenchimento obrigatório *Telefone residencial: *E-mail: *Telefone residencial:_____________________________E-mail:____________________________________ *Telefone residencial: *E-mail: (*)opreenchimento obrigatório (*)preenchimento obrigatório Preencha cupom, destaque a página, feche e leve ao correio mais próximo. Não é necessário selar, o selo será pago pelo Medalhão Persa. Dentro (*) preenchimento obrigatório de aproximadamente 15 dias, você receberá o boleto. Após o pagamento, começará a receber as 12 edições correspondentes à sua assinatura. Preencha o cupom, destaque a página, feche e leve-a ao e3331-6900 correio mais próximo. é necessário pois o selo seráo pago Aguarde o Dentro Dúvidas, ligue paraonossa central de atendimento: 41 Preencha cupom, destaque a página, feche leve ao correio maisNão próximo. Não éselar, necessário selar, selo pelo será Medalhão pago peloPersa. Medalhão Persa. Preencha o cupom, destaque a página, feche e leve ao correio mais próximo. Não é necessário selar, o selo será pago pelo Medalhão Persa. Dentro recebimento do(s) boleto(s) ou15 o nosso caso opteo por pagamento cartão de crédito. Após oa pagamento, começarácorrespondentes a receber as 12 edições de aproximadamente dias, contato, você receberá boleto. Após oviapagamento, começará receber as você 12 edições à sua assinatura. de aproximadamente 15 dias, você receberá o boleto. Após o pagamento, começará a receber as 12 edições correspondentes à sua assinatura. correspondentes à sua para assinatura. Dúvidas, ligue nossa central de atendimento: 41 3331-6900 Dúvidas, ligue para nossa central de atendimento: 41 3331-6900


NAZ SHAHROKH

vel Arte Sustentá inable Art

Naz Shahrokh: Susta

ZABOL

Mítica Paisagem Landscape Zabol: Mythical

LINHA SETAR A

erna Exótica & Mod AKEH rn DAR l : Exotic & Mode ur a Setara Collection Nat l Life TURM ALINA ida RI ZI A V Natura ileiro VA UZ Arco-íris Bras he HSEN WR T O te : O M n N a ke h lian Rainbow a Me ind er s Tourmaline: Brazi Dara para oP n eM Arte rt for th Nov Persia r RIZ no PR E e TAP ETE S TAB :A SE M O A ruz: Th ew Yea aziri PA RA N sen V ersa ade ZE S N ow Moh to P ing Tra diç ão & Qu alid FE LI n P edra l e d ed s am ve lity Qua ar á d , & O Ca Per sian W on p OL A pet s: Traditi om m o n The Tabriz PÉRCars ia , inc af ter: nte one: D parable iv a ever ma s No rite Dia Gemst uncom ÁLOGO Happily a da vo n a C AT v or it ride’s Fa no s of Autum x im e a INA á to F u AL M O A es he B CORN T c ia pulenc o do e Brightn : n lh rl ri Pe a O B lian: Th pulê m O a: O a ximu Carne M a fir e Sendpahsire: s L LSap gend AMOld a er a aadned nd of Le s m Terr La ld E : era Amol ubi,

Cata

R i, Em Ru b log:

31001734/2005-DR/PR

CARTA RESPOSTA Não é necessário selar

O SELO SERÁ PAGO POR


REDE VIDA

DIAS

HORÁRIOS

NACIONAL (TV ABERTA)

segunda a sexta

15h às 17h

CANAL RURAL

DIAS

HORÁRIOS

NACIONAL

segunda a sexta

17h às 18h

CANAL RURAL

REDE VIDA

NET

NET

SP - 185

SP - 193

RJ - 185

RJ - 193

BRASÍLIA - 185

BRASÍLIA - 193

BH – 185

BH - 193

PORTO ALEGRE – 185

PORTO ALEGRE - 193

GOIÂNIA - 135

GOIÂNIA - 5

RECIFE - 135

RECIFE - 25

CAMPO GRANDE - 135

CAMPO GRANDE - 193

SKY

SKY

159

162

CANAL ABERTO RJ - 22 SP - 39 BH - 49 BRASÍLIA - 34


e faรง a

jรก seu p

edido


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.