Medalhão Persa VIP - ED 90

Page 1

AMETISTA

GORGAN

AlĂŠm das Muralhas Gorgan: Beyond the Walls

Esplendor Real Amethyst: Royal Splendor

PINGENTES

Leves & Elegantes Pendants: Light & Elegant


Transmitimos vídeo, áudio, dados e

principalmente confiança.

Quando o assunto é imagem e informação é preciso saber em quem confiar. A Empresa VBC Telecom Multimídia Via Satélite Ltda., sediada em Curitiba e detentora da licença SCM-SERVIÇO DE COMUNICAÇÃO MULTIMÍDIA, outorgada pela ANATEL, vem, desde 2000, atuando na implantação de plataformas de transmissão e recepção via satélite (agora com imagem HD) para formação de redes corporativas de comunicação. Atualmente a Empresa é responsável pela maior rede de comunicação EaD (Ensino a Distância) de Ensino Público Federal autorizado pelo MEC, através de 4 canais de TV DIGITAL, com mais de 55 mil alunos integrados via satélite, além de contar com uma estrutura física de onde os cursos à distância podem ser ministrados. Para possibilitar o tráfego de áudio, vídeo e dados a Empresa disponibiliza uma avançada tecnologia de TELEPORTO conectado a estúdios de geração e links empresariais que possibilitam aos usuários acesso a satélites com cobertura nacional e internacional. Em seu portfolio de serviços, a VBC Telecom conta, juntamente com sua avançada frota de unidades móveis, transmissão terrestre SNG’s (Satellite News Gathering), utilizando tecnologia de “ponta” para difusão de vídeo em high definition através de sistemas de alinhamento de antenas totalmente automáticos. Para geração de imagens aéreas, a Empresa dispõe de um helicóptero com tecnologia “de ponta” para captação e difusão de vídeo em HD. Utilizando a estrutura de sua Hub (Estação Terrena de Transmissão), a VBC Telecom também presta o serviço de internet via satélite, a qual vem implantando os acessos no meio rural com a única solução que atualmente suporta telefonia VoiP (Voz sobre IP) com range de numeração para transmissão e recebimento de chamadas, tecnologia exclusiva e patenteada no INPI pela VBC Telecom, que desde 2005 atua em projetos de tecnologia em parceria com a LACTEC (Instituto de Tecnologia para o Desenvolvimento), participando de chamadas públicas desenvolvidas pela FINEP para projetos no âmbito do Sistema Brasileiro de Televisão Digital (SBTVD). Faça contato com a VBC Telecom, uma forma eficiente e confiável de fazer seu conteúdo chegar onde quer que seja.


EDitorial EDitorial

O homem só envelhece quando os lamentos substituem seus sonhos, já dizia um antigo provérbio chinês. E agora que o carnaval já passou e o ano começa de verdade, é hora de começar a correr atrás de seus sonhos, ao menos daqueles que você planejou para 2016. E para servir de inspiração, nesta edição lhes trazemos a cidade de Gorgan, cujas famosas muralhas formaram uma barreira intransponível para seus inimigos. Sólida como uma rocha, foi um símbolo de segurança aos seus habitantes. Igualmente inspirador é o trabalho do arquiteto Alireza Taghaboni; moderno, arrojado e também em nossas páginas nesta edição, ao lado da arte etérea, quase indescritível, de Iran Darroudi, uma artista que verdadeiramente merece ser chamada de “singular”. E que tal começar o ano com uma pedra que é a cara da riqueza? A ametista, com sua cor púrpura, tem sido uma das favoritas da realeza há séculos, e está este mês em nossas páginas com toda a sua exuberância. E o que pode combinar melhor com o calor – que ainda persiste – do que um pingente? Delicado e elegante, é uma aposta certa para qualquer produção, e também marca presença nesta edição! Tudo isso e muito mais, na sua Revista Medalhão Persa VIP! Boa leitura a todos!

A man only ages when his laments replace his dreams, as said by an old Chinese proverb. And now that the carnival is over and the year really begins, it's time to start fulfilling your dreams, at least those one that you have planned for 2016, and to provide inspiration, in this edition we bring them to the city of Gorgan, whose famous walls were an insurmountable barrier to his enemies. solid as a rock, it was a symbol of security for its inhabitants. Equally inspiring is the work of the architect Alireza Taghaboni; modern, bold and also on our pages in this issue, alongside the ethereal, almost indescribable art of Iran Darroudi, an artist who truly deserves to be called "unique". And how about starting the year with a gemstone that looks like wealth? Amethyst, with its purple color, has been a favorite of royalty for centuries, and is on our pages this month with all its exuberance. And what can better in the heat - which still persists - than a pendant? Delicate and elegant, it is a sure bet for any outfit, and is also present in this issue! All this and much more in your Medalhão Persa VIP magazine! Happy reading everyone!

EXPEdiENTE: Diretor Geral: Masoud Jafari Jornalista Responsável (redação e tradução): Danilo Silveira 3053/11/146 VPR - silveiradanilo7@gmail.com Projeto Gráfico (diagramação e tratamento de imagens): Medalhão Persa (41) 3331-6900 - mpvip@medalhaopersa.com.br Fotografia (joias e tapetes): Medalhão Persa Impressão: Gráfica Monalisa Contato MPV: televendas (41) 3331 6920 - loja Batel (41) 3324 5233


ÍnDicE

CuLTurA

inDEx

Turismo Gorgan: Além das muralhas......................................................6 Arquitetura Alireza Taghaboni: O novo design ...........................................12 Arte A pintura etérea de Iran Darroudi ...........................................14 Exposição Exposição em Londres apresenta as joias da Índia ..................18 TAPETEs Chadegan ...............................................................................22 Astan Ghods ...........................................................................24 JoiAs

6

Pedra Ametista: Esplendor real ........................................................26 Mulheres em destaque Safra Catz: Rompendo barreiras ................................................30 Horóscopo das pedras Os signos e suas pedras preciosas: Câncer .............................34 Horóscopo das pedras Os signos e suas pedras preciosas: Leão .................................36 Moda Pingentes: Leves e elegantes..................................................38 MEdALHÃo Palavras Cruzadas Teste seus conhecimentos em nossa revista ...........................40

12

receitas Dois refrescantes drinks persas ..............................................43 Personalidades Iranianos pelo mundo: Mohsen Makhmalbaf ..........................47 Aconteceu Promoção “A Sua Estrela Vai Brilhar 3” .....................................48 Cliente Feliz Conheça a história de mais uma cliente que nos escreveu........50 Bastidores Conheça mais um integrante da família Medalhão Persa ............... 54 CATÁLoGo Joias e tapetes: beleza, qualidade e procedência ....................55 ProGrAMAÇÃo

14

Confira os horários da programação da TV Medalhão em seu estado ................................................................................... 131


CULTURE Tourism Gorgan: Beyond the walls....................................................... 6 Architecture Alireza Taghaboni: The new design .......................................... 12 Art The ethereal painting of Iran Darroudi ..................................... 14 Exhibition London Exhibition showcases the Indian jewelry ...................... 18 CARPETS Chadegan .............................................................................. 22 Astan Ghods .......................................................................... 24 JEWELRY

18

Gemstone Amethyst: royal splendor....................................................... 26 Featured Women safra Catz: Breaking the Barriers ............................................ 30 Gemstone Horoscope The signs and their gemstones: Cancer .................................... 34 Gemstone Horoscope The signs and their gemstones: Leo ......................................... 36 Fashion Pendants: Light and elegant ................................................... 38 MEDALHÃO Crossword Puzzle Test your knowledge in our magazine ...................................... 40 Recipes Two refreshing Persian drinks ................................................. 43

30

Personalities Iranians around the world: Mohsen Makhmalbaf ..................... 47 Events “your star Will shine 3” promo ................................................ 48 Happy Costumer Get to know the story of another costumer who’s written to us .... 50 Backstage Meet another member of the Medalhão Persa family................... 54 CATALOG Jewelry and carpets: beauty, quality and origin........................ 55 TV SCHEDULE Check the Medalhão TV schedule in your state ......................... 131

38


cultura turisMo | tourisM

ALÉM dAs

Muralhas BEYOND THE WALLS

6 | mpv


Embora mais famosa pelas extensas muralhas defensivas localizadas nas proximidades, Gorgan, a capital da Província de Golestan, é um destino que surpreende por sua população diversa e rica herança cultural. Although more famous for the extensive defensive walls located nearby, Gorgan, the capital of the Golestan Province, is a destination that surprises all by its diverse population and rich historical heritage.

Montanhas de Gorgan – Foto: Wikipedia mpv | 7


cultura turisMo | tourisM

Situada entre o extremo norte das montanhas Alborz e a fronteira sul das estepes norte-orientais, Gorgan ficou marcada na história por ter sido o último bastião da civilização persa durante a invasão árabe. Antigamente, Hircânia era o nome de uma área localizada nos territórios de algumas atuais províncias iranianas, incluindo Golestan; os gregos chamavam o Mar Cáspio de "Mar Hircânio". Esta região tornou-se parte do Império Aquemênida provavelmente durante o reinado de Ciro, o Grande (559-530 A.C.), seu fundador, ou de seu sucessor Cambises (530-522 A.C.). Esta área também desempenhou um papel importante na conquista da Ásia por Alexandre o Grande. Seu povo foi mencionado durante a famosa batalha de Gaugamela e também posteriormente quando o último rei persa, Dario III, foi morto e muitos nobres persas fugiram para Hircânia, onde se renderam a Alexandre. Durante a invasão árabe da Pérsia no século VIII, muitos nobres mais uma vez fugiram para essa área, onde se estabeleceram de forma permanente. Os invasores só conseguiram conquistar esta região muito mais tarde, e Gorgan manteve sua independência como um estado Zoroastrista mesmo depois de o resto da Pérsia ter sido completamente conquistado. A antiga cidade de Gorgan foi destruída durante a invasão mongol no século XIII, e o centro da região foi transferido

set between the northern edge of the Alborz Mountains and at the southern frontier of the north-eastern steppe, Gorgan is known in history for being the last bastion of Persian civilization during the Arab invasion. In ancient times, Hyrcania was the name of a satrapy located in the territories of some present day Iranian provinces, including Golestan; the Greeks called the Caspian sea as the "Hyrcanian sea". It became part of the Achaemenid Empire probably during the reign of Cyrus the Great (559530 BC), its founder, or his successor Cambyses (530-522 BC). This region also played an important role in Alexander the Great’s conquering of Asia. Its people were mentioned during the famous battle of Gaugamela and later, when the last Persian king, Darius III was dead and many Persian noblemen fled to Hyrcania, where they surrendered to Alexander. During the Arab invasion of Persia in the 8th century, many noblemen once again fled to this area, where they settled permanently. The invaders only managed to conquer this region much later, and Gorgan maintained its independence as a Zoroastrian state even after the rest of Persia was completely conquered. The old city of Gorgan was destroyed during the Mongol invasion in the 13th century, and the center of the region

Mapa da Grande Muralha de Gorgan – Foto: Wikipedia 8 | mpv


subúrbio e montanhas de Gorgan – Foto: Looklex

Cerâmica pintada encontrada no sítio arqueológico de Tureng Tepe, Gorgan Foto: Wikipedia

para a área então chamada de "Astarabad", atualmente a moderna cidade de Gorgan. O nome Astarabad também pode ser lido como Ester-Abad ("Cidade de Esther"), no qual alguns especulam referir-se à Esther bíblica, esposa do rei persa Xerxes I. Existem vários sítios arqueológicos próximos a Gorgan, tais como Tureng Tepe e Shah Tepe, onde se encontram vestígios que datam das eras Neolítica e Calcolítica, mas, sem dúvida, o que dá à cidade a sua reputação são as muralhas próximas, de mesmo nome. Localizado em um estreitamento geográfico entre o Mar Cáspio e as montanhas do nordeste do Irã, a Grande Muralha da Gorgan, a segunda maior muralha no mundo, perdendo apenas para a Grande Muralha da China, foi construída nos períodos Parto e Sassânida. Também conhecida pelos arqueólogos como "A Serpente Vermelha" devido à cor de seus tijolos, possui 195 km de comprimento e 6 a 10 m de largura, com mais de 30 fortalezas em intervalos de 10 e 50 km. A Grande Muralha da Gorgan também já foi chamada de o maior monumento deste género entre a Europa e a China. Em Gorgan também vale a pena mencionar a sua bela Mesquita de Sexta-feira, datando do século XV, localizada dentro de seu vibrante e colorido bazar, e seu Museu de História Natural, localizado no belíssimo Parque Nacional de Golestan. Um importante entreposto de caravanas durante a época medieval, hoje Gorgan ainda é a principal praça de mercado para os nômades turcomanos da região, que transformaram a cidade em um ponto de encontro muito peculiar para

was moved to what was called "Astarabad", which is currently the modern city of Gorgan. The name Astarabad also can be read as Ester-ābād ("City of Esther") based on which some has theorized that it refers to the biblical Esther, wife of the Persian king Xerxes I. There are several archaeological sites near Gorgan, including Tureng Tepe and shah Tepe, in which there are remains dating to the Neolithic and Chalcolithic eras, but undoubtedly, what gives the city its reputation is the walls nearby, with its homonymous name. Located at a geographic narrowing between the Caspian sea and the mountains of northeastern Iran, the Great Wall of Gorgan, the second biggest defensive wall in the world, second only to the Great Wall of China, was built in the Parthian and sassanian periods. Also known by archeologists as "The red Snake" due to the color of its bricks, it is 195 km long and 6–10 m wide, featuring over 30 fortresses spaced at intervals of between 10 and 50 km. The Great Wall of Gorgan has also been called the greatest monument of its kind between Europe and China. In Gorgan, it’s also worth mentioning its beautiful Friday Mosque, from the 15th century, located inside its vibrant and colorful bazaar, and the Museum of Natural History, located in the beautiful Golestan National Park. An important caravan post during medieval times, today Gorgan is still the main market town for the nomadic Turkmans of the region, who turn the city into a very peculiar meeting point

mpv | 9


cultura turisMo | tourisM

Palácio do Xá, Gorgan – Foto: Martijn Munneke, Looklex

diferentes povos de estilos de vida muito distintos. A famosa e sinuosa muralha, acrescida de vários outros sítios arqueológicos e belas atrações naturais, além de sua população diversificada, fazem da muito antiga cidade de Gorgan um dos lugares mais interessantes para se visitar no norte do Irã. CURIOSIDADE: Gorgan possui uma indústria de tapeçaria mundialmente famosa, comandada principalmente pelos povos turcomanos. Os designs destes tapetes são derivados da antiga cidade persa de Bucara, hoje localizada no Uzbequistão. OUTROS PONTOS TURÍSTICOS PRÓXIMOS A GORGAN: NAHAR KHVORAN Esta floresta ao sul do condado de Gorgan é uma das principais atrações turísticas do norte do Irã. É uma opção de ar límpido próxima a cidade, com vistas idílicas de vales verdejantes e imponentes montanhas. ALDEIA ZIARAT Localizado a cerca de 8 km ao sul de Gorgan, Ziarat em árabe significa "visita", e é usada em persa para se referir a peregrinação a um local sagrado. Há três mesquitas na aldeia e uma fonte termal que alimenta um banho público antes de seguir para o vale. Algumas das colinas circundantes são utilizadas para o pastoreio de ovinos, caprinos e bovinos. Há também uma queda d’água que é uma atração turística muito popular.

10 | mpv

for different peoples of very distinct lifestyles. The famous and winding wall, added by several other archeological sites and beautiful natural attractions, besides its diverse population, make the very old city of Gorgan one of the most interesting places to visit in northern Iran. CurIosITy: Gorgan has a world-famous carpet industry, mainly run by the Turkmen people. The patterns of these carpets are derived from the ancient Persian city of Bukhara, which is now in modern-day uzbekistan. oTHEr ATTrACTIoNs NEAr GorGAN: NAHAr KHVorAN This forest in south of Gorgan County is one of the main tourist attractions in the north of Iran. t is a choice of clear air near the town with idyllic views of verdant valleys and imposing mountains. ZIArAT VILLAGE Located about 8 km south of Gorgan, Ziarat in Arab means "visit", and is used in Persian to refer to pilgrimage to a holy place. There are three mosques in the village and a hot spring that feeds a public bath before joining the valley. some of the surrounding hills are grazed by sheep, goats and cattle. There’s also a water fall that is a very popular tourist attraction.


Tapete Gorgan, loja Medalhão Persa Código: 11111017769 Foto: Medalhão Persa mpv | 11


cultura arQuitEtura | architEcturE

O NOVO

Design THE NEW DESIGN

Casa Sharifi-ha, Alireza Taghaboni Foto: Nextoffice

Arquiteto, pintor e professor universitário, Alireza Taghaboni é um dos mais destacados nomes da nova geração de arquitetos iranianos Architect, painter and university lecturer, Alireza Taghaboni is one of the most remarkable names of the new generation of iranian architects Alireza Taghaboni recebeu seus títulos de bacharel e mestre em arquitetura e urbanismo pela Universidade de Gilan, na cidade iraniana de Rasht. Já no início de seu doutorado em Ciência e Pesquisa pela Universidade Islâmica Azad, em Teerã, começou a participar de concursos de arquitetura, vencendo muitos deles e destacando-se entre seus pares. Ele é ex-diretor e gerente de projeto de um escritório de arquitetura chamado Razan Text & Context, co-fundado por ele em 2007. Em 2010, fundou sua própria empresa, chamada Nextoffice 12 | mpv

Alireza Taghaboni has received his bachelor and master of architecture & urban planning at Gilan university, in the Iranian city of rasht. By the start of his PhD research at the science & researches branch of Islamic Azad university in Tehran, he began participating in architectural competitions, winning many of them and standing out among his peers. He is the former director and project manager of a joined practice named razan Text & Context which he had co-founded in 2007. In 2010, he founded his own firm, called nextoffice


(http://nextoffice.ir/), onde vem trabalhando até o presente. Os membros da equipe atual vêm de experiências profissionais que incluem arquitetura, modelismo, fabricação, design de produto, escultura, paisagismo, edificações e instalações de construção. Provavelmente um de seus projetos mais interessantes seja a Casa Sharifi-ha, em Teerã. A capital iraniana é uma cidade de temperaturas extremas, onde os verões são quentes e os invernos, severos. Esses fatores climáticos exigiram do arquiteto uma solução incomum; três terraços exteriores com caixas de madeira que se abrem no verão e se retraem durante os meses de inverno. O arquiteto e sua equipe se inspiraram nas casas tradicionais iranianas que possuíam uma sala de estar de verão e outra de inverno. Quando as caixas de madeira estão abertas, um espaço extra no terraço é liberado, mas não se perde espaço interno quando as caixas estão fechadas. A casa também foi concebida de forma a não perder luz natural quando as caixas estão fechadas. Outro projeto notável é o "Ario Choob", um show-room administrativo e industrial para máquinas madeireiras importadas, localizado na cidade industrial de "Behsazi Sanaye Choob". O projeto contém duas partes principais. Quando solicitadas, as máquinas de serração de madeira devem ser verificadas a partir de níveis mais altos, de modo que a circulação a partir do escritório do gerente no 3º andar para as diferentes partes ocorra através de pontes que fazem um fluxo total tridimensional para andares diferentes, e, finalmente, chegue às salas de vendas no andar térreo. Também é importante mencionar alguns outros interessantes projetos do arquiteto, como as Vila Amir e Koushar, ambas na cidade iraniana de Karaj. "Esperamos que as nossas ideias possam voar para fora do papel e dos diagramas e se fundam com a cidade; acreditamos que ainda existam algumas maneiras de se alterar a imagem da cidade, e queremos fazer isso acontecer!” Alireza Taghaboni

Villa Koushar, Alireza Taghaboni Foto: Nextoffice (http://nextoffice.ir/), where he has been practicing architecture up to present. His current team members come from professional backgrounds that include architecture, model making, fabrication, product design, sculpture, landscape design, building and facilities construction. Probably one of his most interesting projects is the Sharifi-ha House in Tehran. The Iranian capital is a city of extreme temperatures, where the summers are hot and the winters are harsh. This climate factors demanded an unusual solution from the architect; three exterior terraces with turning wooden boxes that open in the summer and retract into the terrace during the winter months. The architect and his team took their inspiration from traditional Iranian houses that would have a summer living room and winter living room. When the wooden boxes are open, extra terrace space is liberated, but internal living space is not lost when the boxes are closed. The house is also designed so as not to lose natural light when the boxes are closed. Another remarkable project is the “Ario Choob”, an industrial- administrational show-room for imported lumbering machines, located in the industrial town of “Behsazi sanaye Choob”. The project contains of two main parts. When ordered, lumbering machines should be checked from higher levels, so the circulation scenario from manager’s office on the administration’s 3rd floor to different parts, takes place through bridges which make a threedimensional full flow to different floors, and finally reaches the sales rooms on the ground floor. It’s also worth mentioning some other interesting projects by the architect, such as the Amir Villa and Koushar Villa, both in the Iranian city of Karaj. "We are hoping our ideas can fly out of papers and blueprints and merge into the city; we believe that there are still some ways to alter the city image; and we want to make it happen!” Alireza Taghaboni mpv | 13


cultura artE | art

Pintura

Iran Darroudi – Foto: www.irandarroudi.org

ETÉrEA

ETHEREAL PAINTING

Misturando surrealismo com imagens que remetem a temas da cultura persa, iran darroudi é indiscutivelmente um dos mais importantes nomes das artes plásticas iranianas na atualidade. Mixing surrealism with the imagery of the Persian culture, Iran Darroudi is undisputedly one of the most important names in the Iranian fine arts today.

14 | mpv


iran darroudi nasceu na cidade iraniana de Mashhad em 02 de setembro de 1936, em uma rica família de comerciantes; seu pai foi quem lhe iniciou no mundo das artes, ensinando as primeiras lições de pintura, enquanto sua mãe lhe deu as primeiras aulas de piano. Ela tinha apenas um ano de idade quando se mudou para a Europa juntamente com sua mãe e irmã para se juntar ao pai, que tinha negócios em Hamburgo, Alemanha. o ano era 1937 e a segunda Guerra Mundial estava prestes a eclodir; este período causou um profundo impacto na mente de darrroudi, pois ainda muito jovem testemunhou cenas de destruição, fogo e desespero. Essas imagens posteriormente se tornaram uma influência em seu trabalho, cujo surrealismo combina contradições, ordem e desordem. Em 1945 sua família voltou ao seu país natal onde se estabeleceram na capital, Teerã, e mais tarde na sua amada cidade de Mashad. Educação era algo primordial em sua família, portanto aos quatorze anos iran mudou-se novamente, desta vez para Paris, onde sua irmã estudava piano em um conservatório, para estudar na École des Beaux Arts. Ela mais tarde estudou história da arte na École du Louvre de Paris, vitrais na Academia real de Bruxelas, e direção de televisão e produção do instituto rCA em Nova York.Ela ainda chegou

Iran Darroudi was born in the Iranian city of Mashad in September 2, 1936, to a wealthy family of traders; her father was the one who initiated her in the world of arts, teaching her the first lessons of painting, while her mother gave her the first piano lessons. she was just one year old when she moved to Europe with her mother and sister to join her father who had business in Hamburg, Germany. The year was 1937 and World War II was about to start; these period caused a deep impact in Darrroudi’s mind, as still very young she witnessed scenes of destruction, fire and despair. Those images were later an influence in her work, which surrealism matches contradictions, order and disorder. By 1945 her family returned to their native country and settled in the capital, Tehran, and later to her beloved city of Mashad. Education was primordial for her family, therefore when she was fourteen years old she moved to Paris, where her sister studied the piano at a conservatory, to study at the Ecole des beaux arts. she later studied history of art at the École du Louvre in Paris, stained glass at the royal Academy of Brussels, and television direction and production at the rCA Institute in New york. she even took an English

O Reino da criatura, 296 x 195 cm, Iran Darroudi (1970) – Foto: www.irandarroudi.org mpv | 15


cultura artE | art

Imagem eterna, 140 x 140 cm, Iran Darroudi (1993) – Foto: www.irandarroudi.org

a estudar Inglês na respeitada Universidade de Columbia. sua primeira exposição individual foi realizada em Miami em 1958, quando tinha apenas 22 anos, a convite do Centro de Artes do Estado da Florida. A primeira exposição de iran darroudi no irã foi realizada em abril de 1960, no Farhang Hall. darroudi também começou a escrever críticas e artigos sobre história da arte para o Kayhan, um jornal iraniano conservador. No inverno nova-iorquino de 1966 ela veio a conhecer o homem que se tornaria seu marido, Parviz Moqaddasi, que estudava direção de TV. o casal começou a trabalhar na recém-criada organização da Televisão iraniana; seu mais notável trabalho nesta empresa foi um documentário sobre a Bienal de Veneza de 1968. seu sucesso na televisão levou a universidade industrial do irã a convidá-la a ocupar uma cadeira de professora honorária e a ministrar um curso de conhecimento e história da arte. Ela realizou exposições de sucesso em Paris e no Artist Gallery Atrium de Genebra, e um mês mais tarde na Galarie 21 de Zurique. Em 1974 um filme sobre a sua vida, dirigido por Victor Stoloff, foi transmitido em uma rede de televisão norteamericana. Em 1976 ela exibiu no Museu de Arte Mexicana, onde Antonio rodriquez, um famoso crítico mexicano, elogiou-a como um dos quatro maiores pintores do mundo. Em 1978 darroudi mudou-se para a França, mas um período de 16 | mpv

Palpitação da história, 130 x 130 cm, Iran Darroudi (1973) Foto: www.irandarroudi.org language course at respected Columbia university. Her first individual Exhibition was held in Miami in 1958, when she was only 22, invited by the Florida State Art Center. Iran Darroudis first exhibition in Iran was held in April 1960 at the Farhang Hall. Darroudi also began writing critiques and articles on the history of art for the Kayhan, a conservative Iranian newspaper. In the New York winter of 1966 she met the man who would become her husband, Parviz Moqaddasi, who was studying television direction. The couple began to work at the newly established Iranian television organization; her most notable work at this company was a documentary on the 1968 Biennale of Venice. Her success on television prompted the industrial university of Iran to invite her to occupy a chair as honorary professor and teach a course of knowledge and history of art. she held successful exhibitions in Paris and at the Atrium Artist Gallery, Geneva, and a month later at Galarie 21, Zurich. .In 1974 a film about her life, directed by Victor Stoloff was broadcast on the American TV network. In 1976 she exhibited at the Mexican Museum of Art, where Antonio rodriquez, a famous Mexican critic, praised her as one of the world's four greatest painters. In 1978 Darroudi moved to France, but a period of


escuridão e tristeza estava prestes a vir; dentro de poucos anos, a morte levou muitos de seus membros familiares, culminando com a morte de seu marido, Parviz (seu primeiro trabalho depois de sua morte foi batizado de "Assunção de Parviz”). Três anos depois de sua exposição no edifício da ONU (Nova York) em 1994, Darroudi publicou sua autobiografia, 'in a distance Between Two Points" (A distância Entre dois Pontos). Em 2008, sua exposição no Museu de Arte Contemporânea de Teerã foi aclamada pela crítica e pelo público. Vivendo entreTeerã e Paris, iran darroudi continua desenvolvendo seu estilo muito pessoal, que mescla o surrealismo ocidental com o misticismo oriental. Ativa como sempre, ela afirma com orgulho: "Meu melhor trabalho é aquele que ainda não criei".

darkness and sadness was about to come; within a few years, death took away many of her family members, culminating with the death of her husband, Parviz (her first work after his death was called “Assumption of Parviz”). Three years after her exhibition at the uN building (New York) in 1994, Darroudi published her autobiography, ‘In the Distance Between Two Points”. In 2008 her exhibition at the Tehran Museum of Contemporary Art was acclaimed by both critics and audience. Living between Tehran and Paris, Iran Darroudi continues developing her very personal style, which merges the western surrealism with eastern mysticism. Active as ever, she proudly states, “My best work is one I have not created yet”.

CurIosITy:

CuriosidAdE: Em 2009, o documentário "iran darroudi: A Pintora dos Momentos Etéreos" foi produzido por Bahman Maghsoudlou, focando sua vida e arte.

In 2009 the documentary “Iran Darroudi: The Painter of Ethereal Moments” was produced by Bahman Maghsoudlou, focused on her life and art.

Espaço, 140 x 140 cm, Iran Darroudi (1970) Foto: www.irandarroudi.org

Flor do amor no deserto, 81 x 100 cm, Iran Darroudi (1972) Foto: www.irandarroudi.org

Sede do deserto, 110 x 135 cm, Iran Darroudi (1976) Foto: www.irandarroudi.org mpv | 17


cultura Exposição | Exhibition

Tesouros

PRECIOSOS

Exposição Bejewelled Treasures Foto: © Victoria and Albert Museum, London

Joia turbante com diamantes, produzido para o Marajá de Nawanagar, India (1907, remodelado em 1935). The Al Thani Collection © Servette Overseas Limited, 2014 Foto: Prudence Cuming Associates Ltd 18 | mpv


Exposição em Londres exibe mais de cem excepcionais preciosidades, entre joias e outros objetos incrustados, oriundos da Índia. A London exhibition showcases over one hundred exceptional treasures, including jewels and other inlaid artefacts, originated from India.

“Bejewelled Treasures: The Al Thani Collection” é a nova exposição realizada no Museu Victoria & Albert de Londres, apresentando cerca de 100 espetaculares objetos pertencentes ou inspirados nas tradições joalheiras do subcontinente indiano, elaborada a partir de uma única coleção particular, juntamente com três importantes empréstimos da Coleção real, generosamente cedidos por sua Majestade a rainha. A exposição apresenta magníficas pedras preciosas que evocam os tesouros reais da Índia, particularmente os dos imperadores da dinastia Mugal do século XVii, bem como requintados objetos utilizados em cerimônias judiciais. Esta exposição revela a influência da Índia nas joias feitas pelas principais casas joalheiras da Europa no início do século XX e também exibe peças contemporâneas com temática indiana, feito por mestres modernos. os destaques incluem magníficas pedras preciosas, incluindo um diamante Golconda presenteado em 1767 à rainha Charlotte pelo Príncipe de Arcot do sul da Índia, e jades do período Mugal, especialmente um punhal encrustado que pertenceu ao imperador do século XVii shah Jahan, construtor do Taj Mahal. Também se destacam as renomadas joias Cartier do início do século XX, incluindo algumas feitas especialmente para a Exposição internacional de Artes decorativas e industriais de Paris de 1925, exposição esta que veio a batizar o movimento artístico Art deco. os objetos são oriundos da coleção Al Thani, notável pela qualidade e tamanho de suas pedras preciosas, tanto as incrustadas em joias quanto as pedras soltas. Estas peças refletem a posição da Índia ao longo de muitos séculos como um mercado internacional de pedras preciosas, incluindo diamantes de suas famosas minas de Golconda, esmeraldas da América do sul, rubis da Birmânia, espinélios da Ásia central e safiras do Sri Lanka. os imperadores Mugal e seus sucessores usavam objetos feitos de materiais luxuosos em suas cortes, e a exposição enfoca as sofisticadas técnicas utilizadas pelos ourives do subcontinente indiano em sua manufatura.

ornamento de ouro e diamantes para cabelo, Índia Ocidental (1900). The Al Thani Collection © Servette Overseas Limited, 2014 Foto: Prudence Cuming Associates Ltd “Bejewelled Treasures: The Al Thani Collection” is the new exhibition held at the London’s Victoria & Albert Museum, presenting around 100 spectacular objects belonging to or inspired by the jewelry traditions of the Indian subcontinent, drawn from a single private collection, alongside three important loans from the royal Collection generously lent by Her Majesty The Queen. The exhibition showcases magnificent precious stones evoking the royal treasuries of India, particularly that of the Mughal emperors in the 17th century, as well as exquisite objects used in court ceremonies. This exhibition reveals the influence of India on jewelry made by leading European jewelry houses in the early 20th century and also displays contemporary pieces with an Indian theme made by modern masters. Highlights include magnificent unmounted precious stones including a Golconda diamond given in 1767 to Queen Charlotte by the Nawab of Arcot in south India, and Mughal jades, notably a jade-hilted dagger that belonged to the 17th-century emperor shah Jahan who built the Taj Mahal. It also stands out the renowned jewels from the early 20th century by Cartier, including those made especially for the Paris 1925 Exposition Internationale des Arts Décoratifs et Industriels Modernes, the exhibition that gave Art Deco its name. The objects are drawn from the Al Thani collection which is notable for the quality and size of its precious stones, both unmounted and set in jewelry. These reflect India’s position over many centuries as an international market for precious stones, including diamonds from its famous Golconda mines, emeralds from south America, rubies from Burma, spinels from central Asia and sapphires from sri Lanka. The Mughal emperors and their successors used objects made of luxury materials in their courts, and the exhibition highlights the sophisticated techniques used by goldsmiths in the Indian subcontinent to make them. mpv | 19


cultura Exposição | Exhibition

Exposição Bejewelled Treasures Foto: © Victoria and Albert Museum, London

As peças mais recentes também demonstram que o intercâmbio cultural continua a inspirar o design de joias contemporâneas na Índia e na Europa. A exposição “Bejewelled Treasures: The Al Thani Collection” está sendo realizada no Museu Victoria & Albert, em Londres, entre 21 de novembro de 2015 a 28 de março de 2016, como parte do V & A India Festival. CuriosidAdE: Os três principais empréstimos da Coleção Real cedidos por sua Majestade a rainha são um pássaro encrustado oriundo da copa de ouro do trono do sultão Tipu, o 'rubi Timur' e o espinélio “Nabha”.

20 | mpv

The most recent pieces also demonstrate that cross-cultural exchanges continue to inspire contemporary jewelry design in India and Europe. “Bejewelled Treasures: The Al Thani Collection” has been held at the Victoria & Albert Museum in London from 21 November 2015 to 28 March 2016 as part of the V&A India Festival. CurIosITy: The three major loans from the royal Collection, lent by Her Majesty The Queen are a jeweled bird from the gold canopy of Tipu sultan’s throne, the ‘Timur ruby’ and the Nabha spinel.


Exposição Bejewelled Treasures Foto: © Victoria and Albert Museum, London

Exposição Bejewelled Treasures Foto: © Victoria and Albert Museum, London mpv | 21


tapEtEs carpEts

Tapetes - Regiões - Características carpets – regions – Features

Conheça um pouco mais sobre os tapetes de cada região e suas características

Localizada na província de Isfahan, Chadegan é uma pequena cidade com menos de 10 mil habitantes. O marco mais famoso da região é o Reservatório Chadegan no Rio Zayandeh Rood, o maior da província. Inicialmente chamada Represa Shah Abbas em homenagem a Abbas I, o mais influente rei da dinastia Safávida, o nome foi mudado para Represa Zayandeh após a revolução islâmica em 1979 e desde a sua construção tem ajudado a evitar enchentes na região.

22 | mpv

Get to know a little bit more about the carpets of each region and their features

Located in the Isfahan Province, Chadegan is a small town with less than 10 thousand inhabitants. The most famous landmark of the area is the Chadegan reservoir on the Zayandeh rood river, the largest in the province. Initially named shah Abbas Dam after shah Abbas I, the most influential king of the safavid dynasty, the name was changed to Zayandeh Dam after the Islamic revolution in 1979 and since its construction it has helped prevent flooding in the region.


í Aparência: Devido à proximidade, estes tapetes são muito semelhantes aos feitos na capital da província, Isfahan. Design simétrico e equilibrado, geralmente com um único medalhão cercado por videiras e palmas são características comuns. Qualidade: Normalmente de excelente qualidade. Tamanho: Estes tapetes podem ser encontrados em diferentes tamanhos, mas a maioria deles é de tamanho médio. Cor: Normalmente fundos de marfim com motivos em azul, rosa, índigo. Textura: Lã macia; pilha muito apertada. Fundação: A urdidura é principalmente de seda; a trama é de algodão, lã, ou seda. Nós: Os tecelões de Chadegan utilizam o nó persa. O número de nós pode variar, mas a sua média gira em torno de 120 KPSI (nós por polegada quadrada) até 842 KPSI.

Appearance: Due to the proximity, these carpets are very similar to the ones made in the capital province, Isfahan. symmetrical and balanced design, usually with a single medallion surrounded by vines and palmettos are common characteristics. Quality: usually of excellent quality. Size: These carpets may be found in different sizes, but the majority of them are mid-size. Color: usually ivory backgrounds with blue, rose, and indigo motifs. Texture: soft wool; very tight pile. Foundation: Warp is mostly silk; weft is cotton, wool, or silk. Knots: Weavers in Chadegan use Persian knots. The number of knots may vary, but averages from around 120 KPSI (knots per square inch) up to 842 KPSI.

mpv | 23


tapEtEs carpEts

Estes tapetes são feitos em Mashad, a capital da província do Khorasan. Esta é a cidade mais sagrada do Irã, pois é o lugar onde a oitavo imã morreu e foi sepultado, em 817. A cada ano, milhões de peregrinos visitam o santuário do Imã Reza e lhes prestam homenagem. A cidade é também o local de nascimento de alguns dos artistas e figuras literárias mais importantes do Irã, e tem sido um do centro de produção de tapetes persas há séculos. Os tapetes feitos aqui estão entre os melhores não apenas do Irã, mas do mundo todo.

These carpets are knotted in Mashad, the capital in the province of Khorasan. This is the holiest city in Iran, as this is the place where the eight imam died, and was buried, in the year 817. Every year, millions of pilgrims visit the Imam reza shrine and pay their tributes to him. The city is also the hometown of some of the most significant Iranian literary figures and artists, and has been one of the centers for production of Persian carpets for centuries. The carpets made here are among the best not only in Iran, but in the whole world.

diCAs dE CuidAdos se seu tapete tiver alguma parte amassada, impressões ou outras marcas feitas por móveis ou outros objetos, estas podem ser facilmente removidas. Primeiramente, enxague um pano em água fria; utilize o pano para cobrir a área com as marcas. Em seguida, utilize um ferro de passar roupa e passe algumas vezes, na direção da pilha. Para saber a direção da pilha, passe a mão ao longo do tapete; se for macio, é a direção certa. Mas se a sensação for áspera, é a direção oposta. se as marcas não desaparecem, repita a operação.

24 | mpv

If your carpet has any dent, impressions or other marks made by furniture or other objects they can be easily removed. First, rinse a cloth in cold water; cover the area with the marks using the cloth. Then iron the cloth a few times, in the direction of the pile. To know the direction of the pile, stroke your hand along the carpet; if it feels smooth, it is the right direction. But if it feels rough, it is the opposite direction. If the marks don’t disappear, repeat the treatment.


í Aparência: Como em outros tapetes feitos em Mashad, o design do Astan Ghods é na maior parte curvilíneo com um único medalhão central, desenhos florais nos cantos, e um fundo com intrincados motivos florais curvilíneos. Qualidade: Estes estão entre os mais finos tapetes persas. Tamanho: Estes tapetes podem ser encontrados em diferentes tamanhos, mas a maioria deles é de tamanho grande.

Appearance: As other carpets made in Mashad, Astan Ghods design is mostly curvilinear with a single central medallion, corner floral designs, and very busy curvilinear floral motifs in the background. Quality: These are among the finest Persian carpets.

Cor: Vermelho escuro, azul e cáqui são as suas cores principais.

Size: These carpets may be found in different sizes, but the majority of them are large.

Textura: Lã macia; pilha fina e apertada.

Color: Dark red, blue, and khaki are its main colors.

Fundação: A urdidura é principalmente de algodão; a trama é de algodão ou lã. Nós: Os tecelões de Mashad utilizam o nó persa. O número de nós pode variar, mas a sua média gira em torno de 120 KPSI até 475 KPSI.

Texture: soft wool; thin, tight pile. Foundation: Warp is mostly cotton; weft is either cotton or wool. Knots: Weavers in Mashad use Persian knots.The number of knots may vary but averages from around 120 KPSI up to 475 KPSI.

mpv | 25


Joias

Esplendor

pEDras | GEMstonE

REAL

ROYAL SPLENDOR

cod. 145101

Pedra tradicional do mês de fevereiro, a ametista é uma gema acessível e versátil, cuja cor, sinônimo da realeza, encanta e seduz. The traditional birthstone of February, amethyst is an affordable and versatile gemstone which color, synonymous of royalty, enchants and seduces. 26 | mpv


cod. 135225

A ametista já era utilizada como pedra preciosa pelos antigos egípcios e os tibetanos a consagraram a Buda, e ainda hoje fazem rosários com ela. Na Idade Média, era considerada um símbolo da realeza e na Inglaterra a ametista era usada para decorar as insígnias reais. A palavra grega "amethystos" pode ser traduzida como "não embriagado", e esta gema era considerada um forte antídoto contra a embriaguez; até mesmo se faziam taças decoradas com ametista na crença de que isso impediria a intoxicação. Os bispos cristãos ocidentais usam um anel episcopal, muitas vezes decorado com uma ametista, uma alusão à descrição dos Apóstolos como pessoas sóbrias. A ametista é uma variedade roxa do quartzo e deve a sua cor à irradiação, impurezas de ferro, e a presença de oligoelementos, que resultam em complexas substituições cristalinas. Disponível em uma ampla variedade de lapidações e tamanhos - incluindo alguns muito grandes – a ametista ocorre em tons primários que vão de um violeta rosado claro a um roxo profundo, e pode apresentar um ou ambos os tons secundários, vermelho e azul. Chamada pelo mercado joalheiro de ametista verde, na verdade esta variedade trata-se da prasiolita, um quartzo dourado-verde. Esta gema não ocorre naturalmente; é produzida através do aquecimento da ametista ou do quartzo amarelo. No entanto, nem todas as ametistas e quartzos amarelos podem ser aquecidos para se produzir a prasiolita; de acordo com especialistas, somente pedras oriundas de uma mina no estado brasileiro de Minas Gerais

Amethyst was already used as a gemstone by the ancient Egyptians and the Tibetans consecrated it to the Buddha, and still today they make rosaries from it. In the Middle Ages, it was considered a symbol of royalty and used to decorate English regalia. The Greek word "amethystos" may be translated as "not drunken", and this gem was considered to be a strong antidote against drunkenness, and they even made drinking vessels decorated with it in the belief that it would prevent intoxication. Western Christian bishops wear an episcopal ring often set with an amethyst, an allusion to the description of the Apostles as sober people. Amethyst is a purple variety of quartz and owes its color to irradiation, iron impurities, and the presence of trace elements, which result in complex crystal lattice substitutions. Available in a wide range of cuts and sizes including very large ones - amethyst occurs in primary hues from a light pinkish violet to a deep purple, and may exhibit one or both secondary hues, red and blue. Called by the jewelry market as green amethyst, actually this variety comes is the prasiolite, a golden-green quartz. This gem does not occur naturally; it’s produced by heating amethyst or yellow quartz. However, not all amethyst and yellow quartz may be heated to produce prasiolite; according to experts, only stones originating from a mine in the Brazilian state of Minas Gerais can be heated to produce

mpv | 27


Joias pEDras | GEMstonE

podem ser aquecidas para produzir esta variedade tão em voga atualmente. "Rose de France" é o nome dado pelo mercado para a ametista de tom lavanda/lilás. A única fonte conhecida desta pedra preciosa também é o Brasil, onde a sua delicada cor resulta da presença de óxido de titânio. Com um nome que sugere romantismo e feminidade, Rose de France é uma pedra ideal para estações como o verão e a primavera. Como a ametista pode ser encontrada em grandes tamanhos, o seu valor não é essencialmente definido por seu peso em quilates, como na maioria das gemas, mas pela cor exibida. A mais refinada cor de ametista é um forte roxo sem sombreamentos de cor visíveis. Os melhores espécimes de ametista podem ser encontrados na Sibéria, Sri Lanka, Brasil e o Extremo Oriente. Há também ametistas sintéticas que são feitas em laboratórios em países como a Rússia e a China. É muito difícil identificá-las das naturais, por isso sempre compre sua joia de ametista em joalherias de boa reputação, como o Medalhão Persa. Ao longo da história a ametista vem sido usada para proteger contra a embriaguez e pensa-se que ela seja útil no tratamento da dependência. Até mesmo o célebre Leonardo

cod. 120699

28 | mpv

this variety, so fashionable today. “Rose de France” is the name given by the market to the amethyst of a lavender/lilac shade. The only known source of this gemstone is also Brazil, where its delicate color is the result of the presence of titanium oxide. With a name that suggests romanticism and femininity, Rose de France is ideal summer and spring seasons. As amethyst can be found in large sizes the value of the gem is not primarily defined by carat weight, as in most of the gemstones, but by the color displayed. The finest amethyst color is a strong purple with no visible color zoning. The best varieties of amethyst can be found in Siberia, Sri Lanka, Brazil and the Far East. There are also synthetic amethysts that are made in labs in countries such as Russia and China. It’s very hard to identify it from the natural ones, so always buy your amethyst jewel from a jeweler of good reputation, such as Medalhão Persa. Throughout history amethyst has been used to guard against drunkenness and is thought to be helpful in overcoming addiction. Even the celeb Leonardo da


da Vinci escreveu sobre esta pedra preciosa, dizendo que ela tinha o poder de proteger contra os maus pensamentos e aguçava a inteligência. Também é dito que ela pode ajudar contra a insônia, enxaqueca e outras dores. Alguns até acreditam que ela pode estabilizar transtornos mentais. Devido à sua cor exuberante, variedade de tamanhos e lapidações e preço acessível, a ametista tem sido uma favorita entre as mulheres por décadas. Sempre na moda, sua bela cor complementa perfeitamente cores quentes ou frias, bem como ambos os metais, amarelo ou branco. Um verdadeiro camaleão da joalheria, uma joia de ametista é adequada para qualquer traje ou ocasião, de dia ou de noite. Você jamais vai errar com uma ametista! CURIOSIDADE: O poeta renascentista francês Remy Belleau inventou um mito em que Baco, o deus do vinho e da embriaguez, estava perseguindo uma moça chamada Amethyste, que o rejeitava. Améthyste orou aos deuses para permanecer pura, e foi atendida pela casta deusa Diana, que a transformou em uma pedra branca. Humilhado pelo desejo de Amethyste permanecer pura, Baco derramou vinho sobre a pedra como uma oferenda, tingindo os cristais de púrpura. CUIDADOS: Com uma dureza de 7 na escala Mohs, a ametista é uma pedra durável e adequada para o uso diário. Limpe-a com detergente de louça suave; use uma escova de dente para esfregar atrás da pedra, onde pode juntar poeira. Evite expô-la o calor excessivo, pois este pode fazer a sua cor desaparecer.

cod. 120705

Vinci wrote about this gemstone, saying that it had the power to protect against evil thoughts and to sharpen the intelligence. It’s also said that it can help against insomnia, migraines and other pains. Some even believe that it can stabilize mental disorders. Due to its lush color, variety of sizes and shapes and affordability, amethyst has been a women’s favorite for decades. Always in fashion, its beautiful hue perfectly complements both warm and cool colors, as well as both yellow and white metals. A true chameleon of the jewelry market, an amethyst jewel is suitable for every garment and every occasion, day or night. You never go wrong with an amethyst! CURIOSITY: The Renaissance French poet Remy Belleau invented a myth in which Bacchus, the god of intoxication and wine, was pursuing a maiden named Amethyste, who refused his affections. Amethyste prayed to the gods to remain chaste, a prayer which the chaste goddess Diana answered, transforming her into a white stone. Humbled by Amethyste's desire to remain chaste, Bacchus poured wine over the stone as an offering, dyeing the crystals purple. CARE: With a hardness of 7 in the Mohs scale, amethyst is durable and suitable for everyday wear. Clean with mild dish soap; use a toothbrush to scrub behind the stone where dust can collect. Avoid exposure to high heat, which may cause its color to fade. mpv | 29


Joias MulhErEs EM DEstaQuE | FEaturED WoMEn

Barreiras ROMPEN DO

BREAKIN G BARRIER S

Alta executiva de uma das empresas líderes mundiais em computação, safra A. Catz agrega determinação, ambição e muito talento. Top executive of one of the leading computing companies of the world, Safra A. Catz combines determination, ambition and lots of talent.

30 | mpv


Catz, presidente da oracle – Foto: Flickr

Safra Ada Catz Ada nasceu em Holon, Israel em 01 de dezembro de 1961, vindo a emigrar aos 6 anos de idade para Estados Unidos, mais precisamente para Brookline, Massachusetts, onde seu pai, físico nuclear, trabalhava para o MIT (Massachusetts Institute of Technology) . Sua mãe, uma sobrevivente do Holocausto que primeiramente se estabeleceu nos EUA e, em seguida, em Israel, trabalhava como terapeuta da fala em escolas públicas na região de Boston. Depois de terminar o segundo grau, Catz foi estudar administração na Universidade da Pensilvânia. Ela permaneceu na universidade para estudar direito, tendo em seu último ano se transferido para a Escola de Direito de Harvard. Durante seus anos na universidade ela já demonstrava seu inquebrável espírito de luta, tendo participado da equipe de esgrima da faculdade sem nunca ter tido qualquer tipo de treinamento antes.

Safra Ada Catz was born in Holon, Israel in December 1, 1961, and emigrated at age 6 to United States, more precisely to Brookline, Massachusetts, where her father, a nuclear physicist, took a position at MIT. Her mother, a Holocaust survivor who had settled first in the U.S. and then in Israel, worked as a speech therapist in public schools in the Boston area. After graduating from High school, Catz studied business at the university of Pennsylvania. Catz continued at the university to study law, having switched to Harvard Law School in her final year. During her university years she was already showing her unbreakable fighting spirit, as she joined the college's fencing team, despite never having had any training before.

mpv | 31


Joias MulhErEs EM DEstaQuE | FEaturED WoMEn

Catz começou sua carreira de mulher de negócios no sistema bancário, trabalhando para diversas importantes organizações empresariais norte-americanas por vários anos, até se juntar a Oracle Corporation em abril de 1999. A Oracle Corporation é uma empresa americana de tecnologia da informação com sede na Califórnia. A empresa especializa-se principalmente no desenvolvimento e comercialização de sistemas de hardware e produtos corporativos de software, e atualmente é a segunda maior fabricante de software em receita no mundo, perdendo apenas para a Microsoft. Catz tornou-se membro do Conselho de Administração da empresa em outubro de 2001 e presidente da Oracle Corporation no início de 2004, e em 18 de setembro de 2014 a Oracle anunciou que Safra Catz e Mark Hurd estavam sendo nomeados como os novos CEOs da empresa. Além de sua posição nesta gigante da informática, Catz ainda consegue encontrar tempo para compartilhar seu conhecimento e experiência, sendo professora da renomada Stanford Graduate School of Business. Ela também é uma diretora do Grupo HSBC desde maio de 2008.

Catz started her career as a business woman in the banking system, working for several distinct business organizations in united states for several years, until joining Oracle Corporation in April 1999. The oracle Corporation is an American information technology corporation based in California.The company primarily specializes in developing and marketing computer hardware systems and enterprise software products, and currently is the second-largest software maker by revenue in the world, second only to Microsoft. Catz became a member of the company's Board of Directors in October 2001 and President of Oracle Corporation in early 2004, and in September 18, 2014 Oracle announced that Safra Catz and Mark Hurd were been named as the new CEos. Besides her position at the giant computer company, Catz manages to find time to share her knowledge and expertise, being a lecturer at the renowned stanford Graduate school of Business. she has been a director of HSBC Group since May 2008.

sede da oracle, Califórnia, Estados unidos – Foto: Wikipedia 32 | mpv


Minha maior inspiração é a minha mãe, a pessoa mais corajosa que eu já conheci. Ela superou situações terríveis, trabalhou enquanto criava dois filhos, e fez tudo parecer incrivelmente simples. Mesmo em seus últimos dias lutando contra um câncer, ela lutou como uma campeã”. Safra A. Catz “My greatest inspiration is my mother, the bravest person I ever knew. she overcame incredible odds, worked while raising two kids, and made it all look incredibly simple. Even in her final days succumbing to cancer, she fought like a champion”. safra A. Catz

Catz, presidente da oracle – Foto: Flickr

Concentrada e determinada, Catz é o tipo de pessoa que não aceitaria um não como resposta, mas consegue encontrar tempo para sua vida pessoal (ela é casada e tem dois filhos). Uma profissional que domina sua área de trabalho com maestria, é admirada e respeitada por todos os seus colegas. Normalmente não vemos mulheres ocupando os mais altos cargos em uma corporação, e isso é ainda mais raro em uma empresa do porte e importância da Oracle. Portanto, não é um exagero dizer que Safra é uma precursora, uma mulher que rompe as barreiras do sexismo para alcançar seus objetivos e aspirações. Um exemplo de sucesso a ser seguido!

CuriosidAdE: A Fortune Magazine, uma publicação especializada em negócios tem, por seguidos anos, posicionado Catz entre as mais poderosas mulheres de negócios do mundo, e em 2011 ela foi considerada, de acordo com a revista, a mulher mais bem paga entre 1000 empresas.

Focused and determined, Catz is that kind of person who does not take no for an answer, but manages to find time for her personal life (she’s married and have two sons). A professional who masters her subject matter thoroughly, she’s admired and respected by all her peers. We do not commonly see women occupying the highest positions in a corporation, and this is even rarer in a company as big and important as oracle.Therefore, is not an exaggeration saying that safra is a forerunner, a woman who breaks the barriers of sexism to achieve her goals and aspirations. An example of success to be followed!

CurIosITy: Fortune Magazine, the business specialized publication, has ranked Catz for several years among the most powerful business-woman in the world, and in 2011 she was considered, according to this magazine, the highest-paid woman among 1000 companies.

mpv | 33


Joias

Pedras

horÓscopo | horoscopE

HORÓSCOPO DAS

GEMSTONE HOROSCOPE

CÂNCEr (22 D E J U N H O A 21 D E J U L H O) Planeta regente: Lua Elemento: Água Qualidade: Cardinal Os cancerianos amam seu ambiente doméstico, e estar em casa entre os seus familiares é realmente sua zona de conforto. Cancerianos geralmente desejam de ter uma família muito grande, e nada lhes agrada mais do que um lar harmonioso. Normalmente muito tradicionais, eles também tendem a ser muito patriotas. Cancerianos são conhecidos por se emocionarem em demasia até mesmo com as coisas mais simples. Românticos e carinhosos, quando um canceriano se apaixona é sempre de maneira profunda e séria, pois eles não toleram relacionamentos superficiais. No lado negativo, podem se tornar demasiadamente sensíveis e negativos. Compatibilidade: Escorpião, Peixes. Parceiro ideal: Capricórnio. 34 | mpv

Cancer (June 22 to July 21) Ruling Planet: Moon Element: Water Quality: Cardinal

cod. 124250

Cancer people love their home environment, and being at home among their family is really their comfort zone. Cancers usually desire to have a very large family, and nothing pleases them more than a harmonious home. usually very traditional, they also tend to be very patriotic too. Cancers are known for getting too emotional about even the simplest things. romantic and caring, when Cancer falls in love is always deeply and seriously, as they can’t stand superficial relationships. On the negative side, they can be over-sensitive and negative. Compatibility: scorpio, Pisces. Best Partnership: Capricorn.


MiToLoGiA: Segundo a mitologia grega, a deusa Hera jurou matar Hercules (Heracles, em grego), o mais famoso entre os heróis gregos. Ela tentou matá-lo de muitas diferentes maneiras, mas sempre a sua conhecida força física lhe permitiu sobreviver. A deusa então lançou nele um feitiço de loucura, fazendo com que cometesse um crime grave. A fim de ser perdoado, ele teve de realizar doze difíceis trabalhos. Um deles foi destruir a Hidra, uma terrível serpente de nove cabeças. Durante a batalha, Hera enviou um caranguejo gigante para ajudar a serpente, mas Hércules matou o caranguejo, esmagando a sua concha com o pé. Como recompensa por seu serviço, Hera colocou a imagem do caranguejo no céu noturno. MYTHOLOGY: According to Greek mythology, the goddess Hera swore to kill Hercules (Heracles, in Greek), the most famous Greek hero. She attempted to kill him in many different ways, but each time his known physical strength allowed him to survive. The goddess then cast a spell of madness on him, causing the hero to commit a great crime. In order to be forgiven, he had to perform twelve difficult tasks. One of these tasks was destroying the terrible nine-headed water-serpent, Hydra. During their battle, Hera sent a giant crab to aid the serpent, but Hercules killed the crab by smashing its shell with his foot. As a reward for its service, Hera placed the crab's image in the night sky.

PEdrA PrECiosA PriNCiPAL: PÉroLA Os nascidos no período entre 22 e 30 de junho são influenciados por Saturno. Pedras da sorte: Ágata, ametista, esmeralda, água-marinha. Os nascidos no período entre 01 e 10 de julho são influenciados por Mercúrio. Pedras da sorte: Opala, pérola, turquesa, sardônica. Os nascidos no período entre 11 e 21 de julho são influenciados pela Lua. Pedras da sorte: Turmalina, água marinha, rubi, berilo. MAIN GEMsToNE: PEArL People born in the period of June 22 -30 are influenced by Saturn. Lucky stones: Agate, amethyst, emerald, aquamarine. People born in the period of July 1 - 10 are influenced by Mercury. Lucky stones: opal, pearl, turquoise, sardonyx. People born in the period of July 11 - 21 are influenced by the Moon. Lucky stones: Tourmaline, aquamarine, ruby, beryl.

cod. 127475

CuriosidAdE: Famosos nascidos sob o signo de Câncer: Morais Moreira, Dalton Vigh, Marcel Proust, Carlos Gomes, Giorgio Armani, Henry David Thoreau, Princesa Diana, Pablo Neruda, Murilo Benício, Harrison Ford, Lilia Cabral, Luigi Baricelli, Denise Stoklos, Ingmar Bergman, Renée de Vielmond, Flávia Monteiro, Rembrandt, Arthur Moreira Lima, Ana Paula Arósio, Ginger Rogers, Ronnie Von, James Cagney, Nelson Mandela, Vladimir Maiakovski, Edgar Degas, Susana Werner, Natalie Wood, Carlos Santana, Alberto Santos Dumont, Galvão Bueno, Machado de Assis. CURIOSITY: Famous people born under the sign of Cancer: Morais Moreira, Dalton Vigh, Marcel Proust, Carlos Gomes, Giorgio Armani, Henry David Thoreau, Princess Diana, Pablo Neruda, Murilo Benício, Harrison Ford, Lilia Cabral, Luigi Baricelli, Denise stoklos, Ingmar Bergman, renée de Vielmond, Flávia Monteiro, rembrandt, Arthur Moreira Lima, Ana Paula Arósio, Ginger rogers, ronnie Von, James Cagney, Nelson Mandela, Vladimir Maiakovski, Edgar Degas, susana Werner, Natalie Wood, Carlos santana, Alberto santos Dumont, Galvão Bueno, Machado de Assis.

mpv | 35


Joias horÓscopo | horoscopE

LEÃo (22 DE JULHO A 22 DE AGOSTO)

Planeta regente: sol Elemento: Fogo Qualidade: Fixo Leoninos consideram-se os governantes de seu universo; Como o animal que os representa, eles tendem a ser fortes e magníficos. Líderes naturais, a presença de um leonino é uma garantia de ter as coisas realizadas, não importa o quão difícil seja a tarefa. Organizados, idealistas e generosos, eles também tendem a ser autocráticos. Muito passional nas questões do amor, um leonino é geralmente fiel, possessivo e persistente. E quando se apaixonam, é sempre com a intenção de ser para sempre. No lado negativo, podem ser arrogantes, vaidosos e muito egocêntricos. Compatibilidade: Áries, Sagitário. Parceiro ideal: Aquário. 36 | mpv

cod. 102415

Leo (July 22 to August 22) ruling Planet: sun Element: Fire Quality: Fixed Leo people consider themselves the rulers of their universe; Like the animal that represents them, they tend to be strong and magnificent. Natural leaders, the presence of a Leo is a guarantee of having things accomplished, no matter how hard is the task. organized, idealistic and generous, they also tend to be autocratic. Very passionate in love affairs, Leo people are really faithful, possessive and persistent. And when they fall in love, it is always with the intention of a long-lasting relationship. on the negative side, he can be arrogant, vain, and very egocentric. Compatibility: Aries, sagittarius. Best Partnership: Aquarius.


MiToLoGiA: Leão foi uma das primeiras constelações reconhecidas; há provas arqueológicas de que os mesopotâmios conheciam uma constelação semelhante já em 4000 a.C; Os persas chamavam Leão de Ser ou Shir. Na mitologia grega, Leão foi identificado como o Leão de Neméia, que foi morto por Hércules durante um de seus doze trabalhos. O herói grego é geralmente retratado vestindo a pele deste leão. A imagem do leão foi colocada no céu, onde, já não mais mortífero, poderia ser admirado. MYTHOLOGY: Leo was one of the earliest recognized constellations; there is archaeological evidence that the Mesopotamians knew a similar constellation as early as 4000 BCE; The Persians called Leo Ser or Shir. In Greek mythology, Leo was identified as the Nemean Lion which was killed by Hercules during one of his twelve labors. The Greek hero is usually depicted wearing the skin of the Nemean Lion. The image of the lion was placed in the sky, where, no longer deadly, it could be admired.

cod. 123113

PEdrA PriNCiPAL: diAMANTE Os nascidos no período entre 22 julho e 1 agosto são influenciados por Saturno. Pedras da sorte: Jaspe, cristal de rocha, obsidiana, olho de tigre. Os nascidos no período entre 02 e 11 de agosto são influenciados por Júpiter. Pedras da sorte: âmbar, citrino, opala, jade. Os nascidos no período entre 12 e 22 de agosto são influenciados por Marte. Pedras da sorte: Topázio, diamante, rubi, safira. CuriosidAdE

Famosos nascidos sob o signo de Leão: rodrigo santoro, roman Polanski, robert redford, Patrick swayze, Marcos Palmeira, Araci de Almeida, Coco Chanel, Bill Clinton, José Wilker, Tarcísio Filho, Murilo rosa, Claude debussy, dorothy Parker, daniel Radcliffe, Jennifer Lopez, Amelia Earhart, Sandra Bullock, Mick Jagger, Carl Jung, Kevin spacey, J.K. rowling, Yves saint Laurent, Herman Melville, Tony Bennett, Caetano Veloso, Charlize Theron, dustin Hoffman, Whitney Houston, Fábio Assunção, Antonio Banderas, Jorge Amado, Clara Nunes, Alfred Hitchcock.

cod. 105549

MAIN GEMSTONE: DIAMOND People born in the period of July 22 to August 01 are influenced by Saturn. Lucky stones: Jasper, rock crystal, obsidian, tiger’s eye. People born in the period of August 02 - 11 are influenced by Jupiter. Lucky stones: Amber, citrine, opal, jade. People born in the period of August 12 - 22 are influenced by the Mars. Lucky stones: Topaz, diamond, ruby, sapphire. CURIOSITY: Famous people born under the sign of Leo: rodrigo santoro, roman Polanski, robert redford, Patrick swayze, Marcos Palmeira, Araci de Almeida, Coco Chanel, Bill Clinton, José Wilker, Tarcísio Filho, Murilo rosa, Claude Debussy, Dorothy Parker, Daniel Radcliffe, Jennifer Lopez, Amelia Earhart, Sandra Bullock, Mick Jagger , Carl Jung, Kevin spacey, J.K. rowling, yves saint Laurent, Herman Melville, Tony Bennett, Caetano Veloso, Charlize Theron, Dustin Hoffman, Whitney Houston, Fábio Assunção, Antonio Banderas, Jorge Amado, Clara Nunes, Alfred Hitchcock. mpv | 37


Joias

Elegante

MoDa | Fashion

LEVE E

LIGHT AND ELEGANT

cod. 150765

38 | mpv

Um pingente é o acessório mais que perfeito para os dias quentes do ano.

A pendant is the accessory more than perfect for the hot days of the year.


cod. 124738

O verão já pode ter acabado, mas o calor volta e meia surpreende cod. 150777 o calendário e volta sem pedir licença, e tempo quente é sinônimo de produções mais despojadas para suportar as altas temperaturas. Nada como uma joia para dar um “upgrade” ao seu visual mesmo nos dias mais informais. Um pingente é simples, leve e delicado, mas quando acompanhados de pedras preciosas podem ser também muito refinados. Da simplicidade e descontração da prata à sofisticação e opulência do diamante, o Medalhão tem o pingente ideal para qualquer circunstância e orçamento. Não perca a elegância nem mesmo no calor; com os pingentes do Medalhão, você vai se sentir linda, leve e solta em qualquer situação!

summer may have ended, but the heat, time to time, surprises the calendar and returns without asking for permission, and hot weather is synonymous of lighter outfits to withstand the high temperatures. Even on more relaxed days, there’s nothing like a jewel to give an upgrade to your outfit. A pendant is simple, light and delicate, but when accompanied by gemstones it can be also very refined. From the simplicity and casualness of silver to the sophistication and opulence of the diamond, Medalhão has the perfect pendant to any circumstances and budget. Be elegant even in the heat; with the Medalhão pendants, you'll feel beautiful, light and free in any situation! mpv | 39


MEDalhão palaVras cruZaDas | crossWorD puZZlE

PALAVRAS

Como anda sua memória? Se você leu esta edição por completo, já pode tentar fazer estas palavras cruzadas. Cultura persa, joias, tapeçaria, o que se passa no Medalhão. Tudo que você encontra nesta edição, pode estar nas cruzadas. Teste sua memória e aprenda um pouco mais sobre todos esses assuntos! 1. Cadeia de montanhas, localizada próxima a Gorgan: 2. Antigo nome da região onde se encontra a Província de Golestan: 3. Rei persa, fundador do Império Aquemênida: 4. Nome pelo qual os arqueólogos chamam a Muralha de Gorgan: 5. Antiga cidade persa de onde se originaram os designs dos tapetes de Gorgan: 6. Cidade iraniana onde nasceu a artista Iran Darroudi: 7. País para qual se mudou Darroudi ainda na infância: 8. Cidade norte-americana onde se realizou a primeira exposição individual de Darroudi: 9. Cidade iraniana onde se formou o arquiteto Alireza Taghaboni: 10. Cidade iraniana onde localiza-se a Casa Sharifi-ha, um dos mais notáveis projetos de Taghaboni: 11. Dinastia indiana, cujas joias foram apresentadas em exposição em Londres: 12. Imperador indiano, construtor do Taj Mahal: 13. Movimento artístico surgido após a Exposição Internacional de Artes Decorativas e Industriais de Paris de 1925: 14. Mina indiana, cujos diamantes tornaram-se célebres: 15. Nó utilizado pelos tecelões de Chadegan: 16. Material normalmente utilizado na urdidura dos tapetes de Chadegan: 17. Tamanho mais comum dos tapetes Astan Ghods: 18. Significado da palavra grega "amethystos": 19. País que utilizava a ametista para decorar as insígnias reais: 20. Nome verdadeiro da chamada “ametista verde”: 21. Nome dado pelo mercado para a ametista de cor lavanda/lilás: 22. Principal fator na avaliação de uma ametista: 23. Deus mitológico do vinho, presente nas lendas referentes à ametista: 24. Pedra principal do signo de Câncer: 25. Pedra principal do signo de Leão: 40 | mpv


mpv | 41

1.Alborz 2.Hircânia 3.Ciro o Grande 4.Serpente Vermelha 5.Bucara 6.Mashad 7.Alemanha 8.Miami 9. Rasht 10.Teerã 11.Mugal 12.Shah Jahan 13.Art Deco 14.Golconda 15.Persa 16.Seda 17.Grande 18.Não embriagado 19.Inglaterra 20.Prasiolita 21.Rose de France 22.Cor 23.Baco 24.Pérola 25.Diamante


PARA VOCÊ, O MELHOR DO MUNDO.

Seja qual for o seu desejo, o Medalhão Persa atende.


SEKAHNJEBIN (DRINK DE MENTA E VINAGRE) iNGrEdiENTEs PArA dois CoPos

MODO DE PREPARO:

- 2 xícaras de açúcar

1. Coloque o açúcar e a água em uma panela de aço e leve à fervura em fogo médio-alto.

- ¾ xícara de água - 1 maço de hortelã

2. Assim que o açúcar derreter, adicione o vinagre e deixe ferver por 5-7 minutos em fogo médio.

- 1/3 xícara de vinagre branco

3. retire a panela do fogão e coloque o maço de hortelãs na calda quente. Tampe a panela e deixe a calda esfriar completamente.

- Alguns ramos de hortelã para enfeitar

4. Retire a hortelã, descartando-a; despeje a calda em um frasco. Despeje cerca de 100 ml do xarope em cada copo e cubra com cubos de gelo e água.

- 2-3 colheres de sopa de pepinos ralados para cada copo

5. Adicione 2-3 colheres de sopa de pepinos ralados e decore os copos com raminhos de hortelã.

mpv | 43


SEKAHNJEBIN (VINEGAR – MINT DRINK) iNGrEdiENTs For TWo CuPs

DIRECTIONS:

- 2 cups sugar

1. Put the sugar and water in a steel pot and bring to a boil over medium-high heat.

- ¾ cup water - 1 bouquet of mint - 1/3 cup white vinegar - A few sprigs of mint for garnish - 2-3 tablespoons grated cucumbers for each drink

44 | mpv

2. Once the sugar melts, add the vinegar and let it boil for 5-7 minutes over medium heat. 3. remove the pot from the stove and drop the mint bouquet in the hot syrup. Cover the pot and let the syrup cool completely. 4. Remove and discard the mint and pour the syrup into a jar. Pour about 100 ml of syrup in each glass and top with ice cubes and water. 5. Add 2-3 tablespoons of grated cucumbers and garnish with sprigs of fresh mint.


REFRESCO PERSA DE ROMÃ iNGrEdiENTEs PArA 4 CoPos

MODO DE PREPARO:

- 500 ml de suco de romã

1. Misture o suco de romã, suco de limão, água de flor de laranja e açúcar até que este último se dissolva.

- 100 ml de suco de limão fresco - 1 colher de chá de água de flor de laranjeira - 1/4 xícara de açúcar 500 ml de água com gás

2. Despeje cerca de 150 ml da mistura em um copo e lentamente adicione 150 ml (ou mais se preferir) de água com gás, mexendo lentamente. 3. Adicione vários cubos de gelo para refrescar e está pronto para servir.

mpv | 45


PERSIAN POMEGRANATE COOLER iNGrEdiENTs For 4 CuPs

DIRECTIONS:

- 500 ml pomegranate juice

1. Mix together pomegranate juice, lemon juice, orange blossom water and sugar until sugar dissolves.

- 100 ml fresh squeezed lemon juice - 1 teaspoon orange blossom water - 1⁄4 cup sugar 500 ml ounces sparkling water

46 | mpv

2. Pour around 150 ml of mixture into a glass and slowly add 150 ml (or more to taste) of sparkling water, stirring slowly. 3. Add several ice cubes to chill, and it’s ready to be served.


MEDalhão pErsonaliDaDEs | pErsonalitiEs

IRANIANOS PELO MUNDO Diretor de cinema, escritor, editor e produtor, Mohsen Makhmalbaf já fez mais de 20 longas-metragens, ganhou inúmeros prêmios e é um dos diretores mais aclamados do cinema iraniano da atualidade. Mohsen Makhmalbaf nasceu em Teerã em 29 de maio de 1957. Aos 15 anos de idade se envolveu em um grupo que militava contra o governo do então Xá do Irã, e aos 17 foi preso por esfaquear um policial e condenado a morte. Depois de servir cinco anos de sua sentença, foi liberado em consequência da Revolução Iraniana. Ao longo de sua carreira já escreveu 27 livros e dirigiu mais de 20 filmes em seis diferentes países: Irã, Afeganistão, Turquia, Paquistão, Tajiquistão e Índia. Foi premiado com um doutorado honorário em Letras pela Universidade de St. Andrews, na Escócia, e um doutorado honorário em Cinema pela Universidade de Nanterre, França, além de mais de 40 outros importantes prêmios internacionais. Os temas dos filmes de Makhmalbaf exploram a relação entre o indivíduo e seu ambiente social e político, ao mesmo tempo retratando a progressão histórica do estado iraniano e seu povo. Ele já trabalhou em diversos gêneros, do realismo até a fantasia e surrealismo, e é uma figura central no movimento do cinema iraniano conhecido como “New Wave”. Entre seus filmes mais famosos destacamse A Caminho de Kandahar (2001), Gabbeh (1996) e Um Instante de Inocência (1996). Ele deixou o Irã em 2005 e atualmente vive em Paris com sua esposa e três filhos; todos os membros de sua família também estão envolvidos com o cinema.

IrANIANs ArouND THE WorLD Film director, writer, editor and producer, Mohsen Makhmalbaf has made more than 20 feature films, won innumerous awards and is one of the most acclaimed directors of today’s Iranian cinema.

Mohsen Makhmalbaf was born in Tehran on May 29, 1957. At the age of 15, he became involved in a militant group fighting against the rule of the then Shah of Iran, and at the age of 17 he was imprisoned for stabbing a policeman and sentenced to death. After serving five years of his sentence, he was released in the wake of the Iranian revolution. Along his career, he has written 27 literary books and directed more than 20 films in six different countries: Iran, Afghanistan, Turkey, Pakistan, Tajikistan and India. He was awarded with an Honorary Doctorate in Literature from the university of st. Andrews in scotland, an honorary Doctor of Cinema at the University of Nanterre, France and more than other 40 important international awards. Makhmalbaf films themes explore the relationship between the individual and his/her social and political environment, at the same time portraying the historical progression of the Iranian state and its people. He has already worked in several genres, from realism to fantasy and surrealism, and is a central figure in the so called new wave movement of Iranian cinema. Among his most famous films stand out Kandahar (2001), Gabbeh (1996) and A Moment of Innocence (1996). He left Iran in 2005 and currently lives in Paris with his wife and three children; all members of his family are also involved with cinema.

mpv | 47


MEDalhão acontEcEu | EVEnts

E A ESTRELA CONTINUA A BRILHAR! Medalhão sorteia mais um automóvel Mercedes-benz! AND THE sTAr KEEPs oN sHINING! Medallhão draws another Mercedes-Benz car!

Aconteceu no dia 11 de janeiro deste ano que está apenas começando, no programa da tarde, o segundo sorteio da promoção “A Sua Estrela Vai Brilhar 3”, que presenteia o vencedor com um belíssimo automóvel Mercedes-Benz C-180 Avantgarde 16V 156cv Aut., zero-quilômetro. 48 | mpv

On the last January 11, during the afternoon show, the second draw of the "your star Will shine 3" promo that gives its winner a beautiful, brand-new Mercedes-Benz C-180 Avantgarde 16V 156cv Aut.


Pela primeira vez desde o início desta promoção o sorteio foi realizado no programa da tarde, e para celebrar este ineditismo, o ambiente do estúdio foi especialmente decorado e contou com a participação de toda a família Medalhão; diretoria e funcionários se reuniram neste evento para anunciar mais uma feliz ganhadora deste prêmio tão cobiçado. Desta vez, a estrela brilhou para Carla, moradora de Curitiba que após receber as boas novas veio ao Medalhão Persa para participar da transmissão ao vivo de nosso programa e dividir a sua alegria com todos nós. Não deixe de participar de nossas promoções! O próximo e último sorteio desta promoção ocorrerá no dia 09/5/2016. A próxima estrela a brilhar pode ser a sua!

For the first time since its beginning, the draw was held during the afternoon show, and to celebrate this uniqueness, the studio was specially decorated and had the participation of the whole Medalhão family; directors and employees gathered at this event to announce another happy winner of this coveted award. This time the star shone for Carla, a Curitiba resident who after receiving the good news came to Medalhão Persa studio to participate in the live broadcast of our show and share her joy with all of us. Don’t miss to participate in our promotions! The next and final draw of this promotion will take place on 05.09.2016. The next star to shine can be yours!

*Valor não cumulativo. Imagens meramente ilustrativas. Consulte o regulamento em nosso site. Promoção válida de 20/7/2015 a 8/5/2016. Certificado de Autorização CAIXA n° 6-1363/2015. mpv | 49


MEDalhão cliEntE FEliZ | happY costuMEr

Seja você também uma

Cliente Feliz Mais uma cliente feliz nos escreveu, compartilhando com todos nossos leitores a emoção e alegria de ser uma cliente do Medalhão persa. seja você a próxima cliente feliz, nos enviando foto e depoimento via e-mail para mpvip@medalhaopersa.com.br, via carta para rua Fernando simas, 1456, Mercês, cEp 80710-660 ou através de nossa página no Facebook (facebook.com/Medalhaopersa). nos conte sua experiência!

BE A HAPPy CosTuMEr! Another happy costumer has written to us, sharing with our readers the emotion and joy of being a costumer of Medalhão Persa. Be yourself the next costumer, by sending a picture and a testimony by email to mpvip medalhaopersa.com.br, by mail to 1456 Fernando Simas Street, Mercês, CEP 80710-660 or through our Facebook page (facebook.com/MedalhaoPersa). Tell us your experience!

Sou cliente do Medalhão já faz algum tempo, e é sempre um prazer assistir ao programa e ter a oportunidade de poder adquirir joias tão belas, além de outros produtos de igual bom gosto. Sempre fui atendida com muito carinho e atenção, o que é outra característica do Medalhão. E para tornar o que já era bom ainda melhor, tive a felicidade de ser a ganhadora da promoção “A Sua Estrela Vai Brilhar 3”, e ter o privilégio de levar para casa um automóvel Mercedes-Benz zero quilômetro. Ao receber o prêmio ainda pude conhecer toda a estrutura do Medalhão e também a equipe que leva ao ar esse programa tão especial. Realmente, um dia que vai ficar marcado na minha memória! Um grande beijo a toda equipe do Medalhão e que a estrela continue a brilhar para todos nós! Carla

50 | mpv

I’ve been a Medalhão customer for some time now, and it's always been a pleasure to watch the TV show and have the opportunity to purchase such beautiful jewelry, as well as other products of the same good taste. I have always been met with much care and attention, which is another Medalhão’s feature. And to make even better what was already good, I was the lucky winner of the promotion "your star Will shine 3" and had the privilege of taking home a brand-new Mercedes-Benz car. By getting my prize I could visit the entire Medalhão’s structure and even met the team that broadcast this show that’s so special. Indeed, it was a day to remember! A big kiss to all Medalhão staff and let the star continue to shine for all of us! Carla


mpv | 51


Quanto mais você comprar, maiores suas chances de brilhar. A partir de R$ 995,00* em compras no Medalhão Persa, você concorre a um Mercedes-Benz C 180 Avantgarde.

Próximo Sorteio: 9/5/2016

*Valor não-cumulativo. Imagens meramente ilustrativas. Consulte o regulamento em nosso site. Promoção válida de 20/7/2015 a 8/5/2016. Datas dos sorteios: 12/10/2015 , 11/1/2016 e 9/5/2016. Certificado de Autorização CAIXA n° 6-1363/2015.



MEDalhão bastiDorEs | bacKstaGE

Os rostos do Medalhão

foto: acervo Medalhão Persa

Para que tudo funcione com perfeição, um verdadeiro exército de pessoas trabalha incansavelmente nos bastidores do Medalhão Persa para manter nosso padrão de qualidade. Seja no canal de televisão, na loja, no site ou na administração, nossa equipe faz o possível para que você tenha sempre o melhor. A cada revista algum de nossos colaboradores aparece em nossas páginas, e nesta edição orgulhosamente lhes apresentamos Debora Andreia Ebertz, nossa auxiliar de vendas. É Debora quem, gentilmente, conversa com nossas clientes ao telefone para lhes oferecer as mais incríveis joias do Medalhão, sempre com as melhores condições de compra do mercado. Sua gentileza, simpatia e cordialidade destacam seu trabalho, e Debora é mais uma querida integrante da família Medalhão Persa.

THE FACES OF MEDALHÃO To make everything working properly, an army of people works continuously at the backstage of Medalhão Persa to keep our high standards. Either on the TV channel, at the store, in the website or the headquarters, our team does whatever possible in order to provide you the best, always. Every magazine some of our employees appears on our pages, and in this issue we proudly introduce you Debora Andreia Ebertz, our sales assistant. It’s Debora who kindly talks to our customers on the phone to offer them the most amazing Medalhão jewelry, always with the best terms of sale of the market. Her kindness, friendliness and warmth highlight her work, and Debora is another beloved Medalhão Persa family member.

54 | mpv

DEBorA ANDrEIA EBErTZ Auxiliar de Vendas sales Assistant


CATÁLOGO DE

mpv | 55


37 mm

30 mm

CORRENTE E PINGENTE REDONDO COM MIX DE GEMAS Mix de Gemas totalizando 8,74 cts 10 Rubis totalizando 2,33 cts Ouro Branco 18K Peso: 11,1 g Cรณdigo: 123107

56 | mpv


35 mm

31 mm

CORRENTE E PINGENTE REDONDO DE OURO COM DIAMANTES Diamantes Fancy Color com aproximadamente 3,83 cts Ouro Amarelo 18K Peso: 8,7 g Cรณdigo: 149549

mpv | 57


21 mm

21 mm

CORRENTE E PINGENTE REDONDO DE OURO COM DIAMANTES 51 Diamantes com aproximadamente 2,62 cts Ouro Branco 18K com Banho de Rรณdio Negro Peso: 7,5 g Cรณdigo: 151249

58 | mpv


36 mm

25 mm

PINGENTE REDONDO DE OURO COM DIAMANTES Diamantes totalizando 90 pts Ouro Branco 18K com banho de Rรณdio Negro Peso: 6 g Cรณdigo: 132120

mpv | 59


84

mm

12 mm

COLAR CORAÇÕES DE OURO COM DIAMANTES 199 Diamantes totalizando 82 pts Ouro Branco 18K com detalhe em Vidro Peso: 7,6 g Código: 131394

60 | mpv


PINGENTE CORAÇÃO DE OURO COM DIAMANTES 385 Diamantes Fancy Color totalizando 3,8 cts 120 Diamantes Brancos totalizando 70 pts Ouro Rosê 18K Peso: 18,4 g Código: 135506

mpv | 61


COLAR DE OURO COM TOPร ZIOS E DIAMANTES Topรกzios Azuis totalizando 6,92 cts Diamantes totalizando 37 pts Ouro Branco 18K com Banho de Rรณdio Negro Peso: 9,8 g Cรณdigo: 141368

62 | mpv


63 mm

30 mm

PINGENTE DE OURO COM TURQUESA, SAFIRAS E DIAMANTES Turquesa totalizando 7,66 cts Safiras totalizando 2,66 cts Diamantes totalizando 2,3 cts Ouro Branco 18K com banho de Rรณdio Negro Peso: 9 g Cรณdigo: 127591

mpv | 63


35 mm

25 mm

CORRENTE E PINGENTE Cร RCULO VAZADO DE OURO COM DIAMANTES Diamantes totalizando 2,01 cts Ouro Branco 18K Peso: 8,5 g Cรณdigo: 126307

64 | mpv


CORRENTE E PINGENTE REDONDO DE OURO COM DIAMANTES 31 Diamantes totalizando 2,35 cts Ouro Branco 14K Peso: 8 g Cรณdigo: 126289

mpv | 65


10

30

mm

mm

CORRENTE E PINGENTE DE OURO COM GREEN GOLD E DIAMANTES Green Gold Quadrado totalizando 11,23 cts Diamantes totalizando 52 pts Ouro Branco 18K Peso: 8,2 g Cรณdigo: 124715

66 | mpv


33 mm

27 mm

CORRENTE E PINGENTE VAZADO DE OURO COM DIAMANTES 290 DIAMANTES TOTALIZANDO 2,22 CTS OURO BRANCO 18K PESO: 9,9 G CÓDIGO: 103060

mpv | 67


29 mm

25 mm

COLAR TURCO MOEDA COM DIAMANTES 39 Diamantes totalizando 21 pts Ouro Amarelo Peso: 12,7 g Cรณdigo: 141258

68 | mpv


27 mm

23 mm

COLAR TURCO COM RUBI E DIAMANTES Rubi Gota totalizando 6,66 cts 9 Diamantes Prata e Ouro Amarelo 18K e 23,64K Peso: 11,7 g Cรณdigo: 139509

mpv | 69


16 mm

17 mm

COLAR CORAÇÃO DE OURO COM DIAMANTES Diamantes Negros com aproximadamente 13,67 cts Diamantes Brancos com aproximadamente 79 pts Ouro Branco 18K com banho de Ródio Negro Peso: 7,3 g Código: 132110

70 | mpv


CORRENTE E PINGENTE TRIร NGULOS DE OURO COM DIAMANTES Diamantes Negros totalizando 1,49 cts Diamantes Brancos totalizando 35 pts Ouro Branco 18K com detalhe em banho de Rรณdio Negro Peso: 7,5 g Cรณdigo: 107028

mpv | 71


54 mm

26 mm

COLAR COM PINGENTE TRABALHADO DE OURO COM DIAMANTES Diamantes totalizando 41 pts Corrente Dupla Ouro Branco 18K Peso: 15,9 g Cรณdigo: 126311

72 | mpv


CORRENTE E PINGENTE FOLHA DE OURO COM DIAMANTES 252 Diamantes totalizando 1,22 cts Ouro Branco 18K Peso: 5,3 g Cรณdigo: 124314

mpv | 73


49 mm

m

15 m

PINGENTE DE OURO COM MORGANITA E DIAMANTES Morganita Retangular totalizando 21 cts Diamantes totalizando 74 pts Ouro Rosê 18K Peso: 10,9 g Código: 124725

74 | mpv


COLAR COM AMETISTAS, SAFIRAS, DIAMANTES E TSAVORITAS Ametistas totalizando 23,8 cts 320 Diamantes totalizando 1,54 cts Safiras Azuis totalizando 39 pts Tsavoritas totalizando 19 pts Ouro Rosê e Branco 18K Peso: 22,9 g Código: 137018

mpv | 75


26 mm

COLAR REDONDO DE OURO COM SAFIRAS E DIAMANTES 53 Safiras Rosas totalizando 2,28 cts 42 Diamantes Amarelos totalizando 66 pts 76 Diamantes Brancos totalizando 22 pts Ouro Branco 9,9 g Cรณdigo: 119534

76 | mpv


CORRENTE E PINGENTE DE OURO COM MADREPÉROLA, CITRINO E DIAMANTES Madrepérola Citrino 50 Diamantes Ouro Amarelo 18K Peso: 13,5 g Código: 124739

mpv | 77


40 mm

m

22 m

CORRENTE E PINGENTE DE OURO COM QUARTZO E DIAMANTES Quartzo Rosa Cabuchon totalizando 44,9 cts 36 Diamantes totalizando 22 pts Ouro Rosê 18K Peso: 13,9 g Código: 123334

78 | mpv


30 mm

27 mm

CORRENTE E PINGENTE DE OURO COM QUARTZO E DIAMANTES Quartzo Rosa totalizando 13,86 cts 24 Diamantes totalizando 16 pts Ouro Rosê 18K Peso: 13,8 g Código: 122916

mpv | 79


PINGENTE DE OURO COM AMETISTA E DIAMANTES Ametista Gota totalizando 25,25 cts Diamantes totalizando 43 pts Ouro Branco 18K Peso: 7,1 g Cรณdigo: 129875

80 | mpv


mpv | 81


50 mm

30 mm

PINGENTE TURCO CALDEIRร O SECRETO COM DIAMANTES 2 Diamantes Prata e Ouro Amarelo 23,88K Cรณdigo: 141171

82 | mpv


102 mm

20 mm

PINGENTE TURCO Pร NDULO COM DIAMANTES 3 Diamantes Ouro Amarelo 23,88K Peso: 14,7 g Cรณdigo: 131692

mpv | 83


mm 35 31

mm

CORRENTE E PINGENTE FLOR DE OURO COM PÉROLA E DIAMANTES Pérola South Sea 240 Diamantes totalizando 2,77 cts Ouro Amarelo e Rosê 18K Peso: 13,2 g Código: 129998

84 | mpv


PINGENTE DE OURO COM PÉROLA E DIAMANTES Pérola South Sea 210 Diamantes totalizando 1,71 cts Ouro Branco 18K Peso: 104506

mpv | 85


O D I ND E V

50 mm

34 mm

PINGENTE ARA COLLECTION MÃO DE FÁTIMA COM OLHO GREGO Prata e Ouro 23,64K Peso: 11,8 g Código: 144460

86 | mpv


m m 55

25

m

m

PINGENTE TURCO VIOLÃO MOSAICO COM DIAMANTES 64 Diamantes totalizando 45 pts Cordão de Seda ajustável Prata e Ouro Amarelo Peso: 17,8 g Código: 131662

mpv | 87


m m 76 42

m

m

PINGENTE ARA COLLECTION PEIXE COM OPALA E Pร ROLA Ouro Amarelo 23,64K Peso: 31 g Cรณdigo: 144447

88 | mpv


PINGENTE DELTA DE OURO COM TOPร ZIO E DIAMANTES Topรกzio Azul totalizando 241,67 cts Diamantes totalizando 48 pts Ouro Branco 18K Peso: 56,3 g Cรณdigo: 122395

mpv | 89


28 mm

22 mm

PINGENTE FLOR DE OURO COM RUBIS E DIAMANTES Rubis totalizando 4,22 cts Diamantes VS1 totalizando 39 pts Ouro Branco 18K Peso: 6,2 g Cรณdigo: 124374

90 | mpv


PINGENTE SETARA COM RUBIS E DIAMANTES Rubis totalizando 5,6 cts Diamantes totalizando 3 cts Ouro Rosê 18K Peso: 129656

mpv | 91


m m 66

20

mm

CORRENTE E PINGENTE CHAVE DE OURO COM DIAMANTES 96 Diamantes totalizando 82 pts 1 Diamante S1 e 1 Diamante VS1 totalizando 17 pts Ouro Branco 18K Peso: 6,5 g Cรณdigo: 133153

92 | mpv


39 mm

20 mm

PINGENTE GOTA DE OURO COM DIAMANTES Diamante Negro totalizando 18,73 cts Diamantes Brancos totalizando 44 pts Ouro Branco com Banho de Rรณdio Negro Peso: 9,8 g Cรณdigo: 132114

mpv | 93


CORRENTE E PINGENTE ARA COLLECTION REDONDO COM DIAMANTES E ESMERALDA Diamantes totalizando 1,2 cts Esmeralda totalizando 4 cts Ouro Amarelo 23,64K Peso: 24,2 g Cรณdigo: 144454

94 | mpv


42 mm

CORRENTE E PINGENTE TURCO OVAL ARTESANAL COM DIAMANTES Diamantes Prata e Ouro Amarelo Peso: 28,9 g Cรณdigo: 135486

mpv | 95


22 mm

38 mm

COLAR TURCO DUPLO COM OPALA DE FOGO E DIAMANTES Opala de Fogo totalizando 14,27 cts Diamantes totalizando 13 pts Prata e Ouro Amarelo Peso: 19,8 g Cรณdigo: 143354

96 | mpv


30

38

m

m

m m COLAR TURCO COM PÉROLA E DIAMANTES Pérola Barroca Diamantes totalizando 69 pts Prata e Ouro Amarelo 18K e 22K Peso: 26,2 g Código: 130023

mpv | 97


25 mm

15 mm

CORRENTE E PINGENTE COM RUBI E DIAMANTES Rubi Gota totalizando 2,16 cts Diamantes totalizando 46 pts Ouro Branco 18K Peso: 3,3 g Cรณdigo: 120673

98 | mpv


CORRENTE E PINGENTE REDONDO COM RUBIS E DIAMANTES Rubis totalizando 3,54 cts 190 Diamantes totalizando 1,59 cts Ouro Rosê 18K Peso: 19,1 g Código: 135678

mpv | 99


30 mm

13

mm

PINGENTE GOTA DE OURO COM ESMERALDA E DIAMANTES Esmeralda totalizando 3,37 cts Diamantes totalizando 68 pts Ouro Amarelo 14K com detalhes em Ouro Branco Peso: 4,4 g Cรณdigo: 129004

100 | mpv


COLAR DE OURO COM ESMERALDA E DIAMANTES Esmeralda totalizando 13,71 cts Diamantes totalizando 10,43 cts Ouro Branco 18K Peso: 13,8 g Cรณdigo: 120557

mpv | 101


A

B C

CORRENTES E PINGENTES PORTA-PERFUMES DE OURO 18K COM DIAMANTES A - 243 Diamantes 1,08 cts / Ouro Rosê / 27,6 g / Cód.: 150881 B - 332 Diamantes 89 pts / 1 Rubi 2,42 cts/ Ouro Branco / 21,6 g / Cód.: 150883 C - 233 Diamantes 1,17 cts / Ouro Amarelo / 25,2 g / Cód.: 150882 *Quilatagens aproximadas

102 | mpv


PINGENTE DE OURO COM TOPร ZIO E DIAMANTES Topรกzio Azul Retangular totalizando 182,8 cts Diamantes totalizando 34 cts Ouro Branco 18K Peso: 43,5 g Cรณdigo: 129845

mpv | 103


24,5 cm

38 cm

30 cm

,5

26 40 cm

cm PORTA-JOIAS código: 131349 Feito em madeira, branco, com flores azuis, pintado à mão.

PORTA-JOIAS código: 127210 Feito em madeira mesclada, alto brilho com espelho interno e chave. Repartições para anéis, colares, brincos e pulseiras.

104 | mpv


30 cm

15 cm

PORTA-JOIAS código: 127207 Feito em madeira mesclada, alto brilho com espelho interno e chave. Repartições para anéis, colares, brincos e pulseiras.

40 cm

cm

19,5 cm

26

PORTA-JOIAS código: 101500 Feito em madeira, alto brilho com espelho interno e chave. Repartições para anéis, colares, brincos e pulseiras.

mpv | 105


A tradição do Oriente dentro da sua casa


Os mais belos tapetes estão mais perto do que você imagina. A loja Medalhão Persa Batel oferece os mesmos tapetes persas, ziglers paquistaneses, obras de arte e peças em prata que você vê em nosso programa de TV. E, ao vivo, você vai se encantar ainda mais com todos eles. As formas de pagamento também são atraentes: 10% de desconto à vista ou em 5 vezes sem juros em todos os cartões ou cheque. A loja ainda tem fácil acesso e amplo estacionamento. Venha conhecer o Medalhão Persa Batel de perto, porque, se a gente contar, ninguém acredita. Loja Batel - Rua Comendador Araújo, 748 | 41-3324-5233 | www.medalhaopersa.com.br


ISFAHAN DOVARI Código: 21111001340 1,73 x 1,11 = 1,92 m² borda: marfim campo: vermelho desenho:floral 900.000 nós lã / seda / algodão

108 | mpv


GHOM SILK Código: 101802 1,20 x 0,79 = 0,94 m² borda: marrom campo: amarelo desenho: dome 2.000.000 nós seda / seda

mpv | 109


SAROUK SHERKAT Código: 11111023090 1,70 x 1,52 = 2,58 m² borda: marfim campo: Vermelho desenho: floral 400.000 nós lã/algodão

110 | mpv


ZIGLER Código: 57505 2,47 x 1,53 = 3,80 m² borda: marinho campo: marinho desenho: tribal 200.000 nós lã/algodão

mpv | 111


ZABOL SHERKAT Código: 21111002005 3,21 x 2,03 = 6,52 m² borda: vermelha campo: marfim desenho: floral 600.000 nós lã/algodão

112 | mpv


NAIN Código: 11111022772 Diâmetro: 1,95 = 2,96 m² borda: marfim campo: marfim desenho: floral 400.000 nós lã/seda/algodão

mpv | 113


NAIN Código: 11111022783 Diâmetro: 1,98 = 3,02 m² borda: marfim campo: marfim desenho: floral 500.000 nós lã/seda/algodão

114 | mpv


ABADEH Código: 11111005979 1,63 x 1,13 = 1,84 m² borda: marinho campo: vermelho desenho: geométrico 400.000 nós lã/algodão

mpv | 115


SEMNAN SHERKAT Código: 21111001210 1,56 x 1,08 = 1,68 m² borda: marinho campo: marfim desenho: floral 900.000 nós lã/seda/seda

116 | mpv


TABRIZ 50 LINHAS Código: 21111002500 1,58 x 1,05 = 1,66 m² borda: marfim campo: ferrugem desenho: mahi 800.000 nós lã/seda/algodão

mpv | 117


BIJAR ESPECIAL Código: 21111001214 0,83 x 2,05 = 1,70 m² borda: vermelha campo: vermelho desenho: floral 600.000 nós lã/algodão

118 | mpv


ISFAHAN Código: 21111001039 1,50 x 1,00 = 1,50 m² borda: azul campo: bordô desenho: oração 1.100.000 nós lã/seda/seda

mpv | 119


RAFSANJAN SHERKAT Código: 11111018928 2,99 x 2,04 = 6,10 m² borda: marinho campo: colorido desenho: 1000 flores 700.000 nós lã/seda/algodão

120 | mpv


GABEH ESPECIAL Código: 21111001870 2.61 x 1.68 = 4,38 m² borda: verde campo: vermelho desenho: tribal 110.000 nós lã/lã

mpv | 121


GHOM Código: 21111002206 1,57 x 1,02 = 1,60 m² borda: colorida campo: marinho desenho: floral 900.000 nós lã/seda/seda

122 | mpv


MAHALLAT Código: 11111012229 3,46 x 2,45 = 8,48 m² borda: vermelha campo: verde desenho: floral 450.000 nós lã/algodão

mpv | 123


ILAM Código: 21111001194 1.08 x 1.54 = 1.66 m² borda: ferrugem campo: preto desenho: árvore da vida 900.000 nós lã/seda/seda

124 | mpv


ISFAHAN DOVARI Código: 21111000991 1,49 x 0,98 = 1,46 m² borda: colorida campo: colorido desenho: floral 1.000.000 nós lã/seda/seda

mpv | 125


30 cm

ÂNFORA (AMPHOREUS) Formato: ovóide e com duas alças. Função: transporte e armazenamento de líquidos e alimentos.

15 cm

20 cm

CÁLICE (KYLIX) Formato: prato fundo com pés e alças. Função: recipiente para se beber vinho nos simpósios (reuniões/festas).

33 cm

29 cm

CRATERA (KRATER) Formato: canônico e com alças enroladas. Função: misturar o vinho com água (os gregos não bebiam vinho puro).

15 cm

126 | mpv


Convidamos você para uma incrível viagem à Grécia Antiga. Antigamente, usada no serviço doméstico e em cerimônias religiosas, a cerâmica grega possuía uma enorme variedade de formatos. Suas peças documentaram a evolução do mundo grego, com pinturas geométricas que progrediram para cenas com homens, deuses e guerras. E como valorizamos a cultura e a arte, importamos diretamente da Grécia, réplicas certificadas feitas à mão, com muita fidelidade à antiga tradição grega. E já que objetos antigos são muito apreciados em decoração, aproveite mais esta exclusividade que temos o prazer em lhe oferecer.

RELÓGIO

8 cm

23 cm

PAR DE SALEIRO

35 cm

5,5 cm

15 cm

ENÓCOA (OENOCHOE) Formato: espécie de jarra. Função: servir vinho (misturado com água).

33 cm

PRATO (PINAKION) Formato: prato com grande variedade de formatos. Função: servir comida.

mpv | 127


Um mundo de luxo e cultura em sua casa! O Medalhão leva até você, exclusivamente, o melhor da joalheria, tapeçaria e cultura persa!

Para você, um mundo de luxo e cultura. A revista Medalhão Persa VIP é a única publicação especializada em cultura iraniana do Brasil. A cada edição, você fica conhecendo um pouco mais sobre a cultura, os costumes, a culinária, a história e, é claro, a tapeçaria desta fascinante civilização. Além disso, você também tem acesso a preciosas informações sobre o maravilhoso mundo da joalheria: suas pedras, seus designers, sua história e suas últimas tendências. Você também fica a par, por meio de nossa revista, de tudo o que acontece no Medalhão: festas, eventos, promoções, sorteios, exclusividades e as últimas notícias do site, loja e canal de televisão. E ainda mais: a cada edição, um belíssimo catálogo de joias e tapetes, mais uma exclusividade Medalhão Persa. Contato: Tel (41) 3331-6900 Email mpvip@medalhaopersa.com.br

rAY

NAiN

o Tapetes & Museu Viv Mu Nain: Carpet ito Mais Museum s & Mu A Liv ch ing More ray:

oPALA

ArTE Opulênci a Sel vag em opal: Wild ulo opulence de são Pa ulo ª Bienal

31

ArTE

st Bienal

de São Pa

Gerhard 31 Schmidt, a Art e da Pre cis ão To PErido Art: Gerhar d schmidt, nte the of Precision rde radia VeArt LiNHA Kur

TuL AN

Peridot:

radiant

Green

Fas cínio do iTÁrio Kur tulan Col Orient e ANEL soL lection: Eas tern Lure or Eterno do Am ArQ uiTE Tur

símbolo

ol of

g: A symb Mu seu de Art e con ve litaire rin so tempor âne Eternal Lo de Teerã a Architectur e: Tehran Mu Contempor seum of ary Art A

Boas Festas


Torne-se assinante da revista Medalhão Persa

Torne-se assinante da revista Medalhão Persa VIP e

Torne-se assinante da revista Medalhão Persa Torne-se assinante da revista Persa em casa, todo o conforto, 12 exemplares VIPreceba e receba emcom casa, com todoMedalhão o conforto,

que trarão tudoem sobre joalheria, tapeçaria, e receba em casa, com todo o cultura conforto, VIPVIP e receba casa, com todo conforto, 12 exemplares que trarão tudo sobre oomundo persa, curiosidades, festas e eventos do Medalhão

12 exemplares trarão tudo sobre o mundo 12 o exemplares queque trarão tudo sobre o mundo Persa, além dos belíssimos catálogos de joias e persa, Irã, atualidades, curiosidades, festas

tapetes comoasIrã, nossas últimas novidades. persa, atualidades, curiosidades, festas persa, o do Irã,Medalhão atualidades, curiosidades, festas e eventos Persa, além dos Lembre-se que você pode fazer mais de uma e eventos Medalhão Persa, além dos e eventos do do Medalhão Persa, dos assinatura em seu nome e presentear seusalém amigos e belíssimos catálogos de joias e tapeçaria persa

familiares, que assim também receber em belíssimos catálogos de poderão joias e tapeçaria persa

catálogos de joias e tapeçaria persa combelíssimos as novidades do Medalhão.

TurisMo

spio O Belo Cá Beautiful Caspian Tourism: The o de Verão Um Sonh mer Dream Coral: A sum

Cor AL

CoLLEC Tio

N

Solta Es tão à As Fer as lection: Animal Col are free The beasts

ANiMAL

sa iQ ligr afi a Per aphy de da Ca Calligr A Genialida Genius of Per sian The Nasta’liq:

dAr AKE

NAsTA’L

rão r o seu Ve summer ra Ilumina riNHA your ÁGuA-MA Pe dra s pa ion to Brighten up leç ão de stone select E uma Se ne and a gem ari uam Aq

casa um universo de luxo, cultura e informação que as novidades Medalhão. as novidades do do Medalhão. sócom o com Medalhão pode oferecer!

H A Vida Na tural Darakeh: The Natur al Life NoW ruZ

O Ano No vo Persa Nowruz: The Per sia n New yea r Diamante

PEd

, incompa rA rável Gemston e: Diamo nd,

uncompar Rubi, Es able meralda Catalog: e Sa fi ra CATÁLo rubi, Em Go : Op erald and sapphire: ulênc ia Má xima Ma ximum opulence

APROVEITE A OPORTUNIDADE, ASSINE JÁ! APROVEITE OPORTUNIDADE, ASSINE APROVEITE AA OPORTUNIDADE, ASSINE JÁ!JÁ!

√ ] Sim, Sim, quero queroassinar assinaraarevista revistaMedalhão MedalhãoPersa PersaVIP, VIP,por por12 12 edições. edições. ] Sim, assinar revista Medalhão Persa VIP, edições. Formas dede pagamento: [ [quero 1de x R$ de R$ 159,00 [Pagamento: √[ √ ] Sim, assinar a revista Medalhão Persa VIP, porpor 1212 edições. Formas ]]1xquero 225,00 ou [a] 10x de R$ 25,00. [

(boleto bancário)

(já com desconto)

Formas pagamento: [] 1 ]xbancário 1de x de [ ][boleto ou [159,00 ] cartão de crédito Formas de de pagamento: R$ R$ 159,00 (boleto bancário)

(já com desconto)

(boleto bancário) (já com desconto) *Nome: *Nome:__________________________________________________________________________________

*CPF: *Nome: *RG: *Data de nascimento: *CPF:____________________________*RG:______________________Data de nascimento:______________ *Nome: Profissão: Renda *CPF: *RG: *Data deaproximada: nascimento: *CPF: *RG: *Data de nascimento: Profissão:_______________________________________________Renda aproximada:__________________ Profissão: Profissão: Dados bancários p/cadastro:

Banco:

Renda aproximada: Renda aproximada:

Dados bancários para cadastro: Banco:_____________________________________________ o AgênciaDados n.o: obancários p/cadastro: Conta corrente Banco: n. : Dados bancários p/cadastro: Banco: Corrente no.:___________________________________ Agência n .:____________________________Conta o o *Filiação materna: Agência Conta corrente o n. : Agência n. : Conta corrente n.o: n. : *Filiação materna:__________________________________________________________________________ *Endereço para entrega: *Filiação materna: *Filiação materna: *Endereço para entrega:_____________________________________________________________________ *Bairro:*Endereço para *Complemento: entrega: *Endereço para entrega: *Bairro:__________________________________________________*Complemento:___________________ *Cidade: *Estado: *CEP: *Complemento: *Bairro: *Bairro: *Complemento: *Cidade:__________________________________________*Estado:_____________CEP:________________ *Telefone comercial: *Telefone celular: *Cidade: *Estado: *CEP: *Cidade: *Estado: *CEP: *Telefone residencial: *E-mail: *Telefone comercial:________________________________Telefone celular:__________________________ *Telefone comercial: *Telefone celular: *Telefone comercial: *Telefone celular: (*) preenchimento obrigatório *Telefone residencial: *E-mail: *Telefone residencial:_____________________________E-mail:____________________________________ *Telefone residencial: *E-mail: (*)opreenchimento obrigatório (*)preenchimento obrigatório Preencha cupom, destaque a página, feche e leve ao correio mais próximo. Não é necessário selar, o selo será pago pelo Medalhão Persa. Dentro (*) preenchimento obrigatório de aproximadamente 15 dias, você receberá o boleto. Após o pagamento, começará a receber as 12 edições correspondentes à sua assinatura. Preencha o cupom, destaque a página, feche e leve-a ao e3331-6900 correio mais próximo. é necessário pois o selo seráo pago Aguarde o Dentro Dúvidas, ligue paraonossa central de atendimento: 41 Preencha cupom, destaque a página, feche leve ao correio maisNão próximo. Não éselar, necessário selar, selo pelo será Medalhão pago peloPersa. Medalhão Persa. Preencha o cupom, destaque a página, feche e leve ao correio mais próximo. Não é necessário selar, o selo será pago pelo Medalhão Persa. Dentro recebimento do(s) boleto(s) ou15 o nosso caso opteo por pagamento cartão de crédito. Após oa pagamento, começarácorrespondentes a receber as 12 edições de aproximadamente dias, contato, você receberá boleto. Após oviapagamento, começará receber as você 12 edições à sua assinatura. de aproximadamente 15 dias, você receberá o boleto. Após o pagamento, começará a receber as 12 edições correspondentes à sua assinatura. correspondentes à sua para assinatura. Dúvidas, ligue nossa central de atendimento: 41 3331-6900 Dúvidas, ligue para nossa central de atendimento: 41 3331-6900


u pe

já se

ME DA L

e faça

OP

dido

E RS A VIP R$ 25

roKH

AN O1 1 20 16

C

ED IÇÃ O8 9

iz Tabr

,00

H sHA el NA Z t áv sten le Art e Su ab Art sustain L : ZABo kh ro h m sh a age Naz Pais scape ica Mít al Land rA y thic sE TA M A H ol: LiN rna Za b ode & M odern M tica Exó xotic & NA E A Li : M n r io Tu eiro ollect rasil ra C is B ainbow seta r o-ír Arc razilian B B r iZ e: alin s TA e ETE Tourm TA P dad

li Qua lit y o & & Q ua n diç ã Tr a Traditio : s t arpe

BA

En B O t Ba re a L s b an ol: B Mo n dt he etwe tanh sea en a the s e o mo Ma un r tain s

Blu A e: Je s Jo we ias c lry o wit m a h t Cor A Z he Ea co do Ve U L rrin lor gs: Det o rão De alhe su f the tail mm s s t que er ha t m Faze B R ake m a I N the Dif CO diff eren S ere ça nc e

31001734/2005-DR/PR

CARTA RESPOSTA Não é necessário selar

O SELO SERÁ PAGO POR


REDE VIDA

DIAS

HORÁRIOS

segunda a sexta

15h às 17h

diariamente

0h30min às 3h

CANAL RURAL

DIAS

HORÁRIOS

NACIONAL

segunda a sexta

17h às 18h

NACIONAL (TV ABERTA)

CANAL RURAL

REDE VIDA

NET

NET

SP - 185

SP - 193

RJ - 185

RJ - 193

BRASÍLIA - 185

BRASÍLIA - 193

BH – 185

BH - 193

PORTO ALEGRE – 185

PORTO ALEGRE - 193

GOIÂNIA - 135

GOIÂNIA - 5

RECIFE - 135

RECIFE - 25

CAMPO GRANDE - 135

CAMPO GRANDE - 193

SKY

SKY

159

162

CANAL ABERTO RJ - 22 SP - 39 BH - 49 BRASÍLIA - 34


e faรง a

jรก seu p

edido


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.