BEHSHAHR
TANZANITA
A Bela Cidade Behshahr: The pretty city
Azul Sem Igual Tanzanite: A blue like no other
HOSSEIN BEHZAD
MODA JOIA
Mestre das Artes Hossein Behzad: Master of the arts
As Cores para 2016 Fashion Jewelry: The colors for 2016
Transmitimos vídeo, áudio, dados e
principalmente confiança.
Quando o assunto é imagem e informação é preciso saber em quem confiar. A Empresa VBC Telecom Multimídia Via Satélite Ltda., sediada em Curitiba e detentora da licença SCM-SERVIÇO DE COMUNICAÇÃO MULTIMÍDIA, outorgada pela ANATEL, vem, desde 2000, atuando na implantação de plataformas de transmissão e recepção via satélite (agora com imagem HD) para formação de redes corporativas de comunicação. Atualmente a Empresa é responsável pela maior rede de comunicação EaD (Ensino a Distância) de Ensino Público Federal autorizado pelo MEC, através de 4 canais de TV DIGITAL, com mais de 55 mil alunos integrados via satélite, além de contar com uma estrutura física de onde os cursos à distância podem ser ministrados. Para possibilitar o tráfego de áudio, vídeo e dados a Empresa disponibiliza uma avançada tecnologia de TELEPORTO conectado a estúdios de geração e links empresariais que possibilitam aos usuários acesso a satélites com cobertura nacional e internacional. Em seu portfolio de serviços, a VBC Telecom conta, juntamente com sua avançada frota de unidades móveis, transmissão terrestre SNG’s (Satellite News Gathering), utilizando tecnologia de “ponta” para difusão de vídeo em high definition através de sistemas de alinhamento de antenas totalmente automáticos. Para geração de imagens aéreas, a Empresa dispõe de um helicóptero com tecnologia “de ponta” para captação e difusão de vídeo em HD. Utilizando a estrutura de sua Hub (Estação Terrena de Transmissão), a VBC Telecom também presta o serviço de internet via satélite, a qual vem implantando os acessos no meio rural com a única solução que atualmente suporta telefonia VoiP (Voz sobre IP) com range de numeração para transmissão e recebimento de chamadas, tecnologia exclusiva e patenteada no INPI pela VBC Telecom, que desde 2005 atua em projetos de tecnologia em parceria com a LACTEC (Instituto de Tecnologia para o Desenvolvimento), participando de chamadas públicas desenvolvidas pela FINEP para projetos no âmbito do Sistema Brasileiro de Televisão Digital (SBTVD). Faça contato com a VBC Telecom, uma forma eficiente e confiável de fazer seu conteúdo chegar onde quer que seja.
editorial editorial
Segundo o grande escritor francês Albert Camus, o “outono é uma segunda primavera quando REDE VIDA DIAS HORÁRIOS cada folha é uma flor”. Talvez a mais charmosa das estações, o outono nos remete a pequena NACIONAL cidade de Behshahr, tema de nossa matéria de turismo, segunda a cuja sexta natureza é um 15hcenário às 17h ideal para (TV ABERTA) as belas e contemplativas paisagens outonais. Mais do que contemplar, é admirar as pinturas em miniatura de Hossein Behzad, um dos PLAY TV DIAS HORÁRIOS mais importantes nomes nessa arte quintessencialmente nesta segunda a persa, sexta e que está acompanhado, 15h às 17h NACIONAL edição, de uma exposição baseada em um trabalho do maior cineasta iraniano e de uma obra diariamente 23h30min às 3h arquitetônica muito moderna, e inspiradora. E o que poderia ser mais inspirador do que a exuberante e exclusiva cor da Tanzanita? Esta exótica pedra está em nossas de algumas suaves REDE VIDApáginas, ao lado CANAL ABERTOpedras cujas cores PLAY TV e relaxantes prometem ser a mais forte tendência na moda e joalheria este ano. Nossa mulher em destaque NET - 193 RJ - 22 NET - 122 é uma executiva, precursora em sua área, e tem também dois tapetes que estão entre os mais SKYda - 162 ou 368 persa. Tudo isso SPe- muito 39 SKY - 181 belos e valorizados tapeçaria mais, na sua Revista Medalhão Persa VIVO - 229 BH - 49 VIVO - 255 / Fibra 130 Vip! Boa leitura a todos! OI - 16 CLARO - 17
BRASÍLIA - 34
OI - 143 CLARO - 122
According to the great French writer Albert Camus, "autumn is a second spring when every leaf is a flower." Perhaps the most charming of the seasons, on our-tourism GVT autumn - 243 may take us to the small town of Behshahr, featured GVT 86 article, whose nature is an ideal setting for beautiful and contemplative autumnal landscapes. More than contemplate, is admiring the miniature paintings of Hossein Behzad, one of the most important names in this quintessentially Persian art, and is accompanied on this issue by an exhibition based on a work of the greatest Iranian filmmaker and a very modern – an inspiring - architectural work. ASSISTA AO VIVO TAMBÉM NO SITE And what could be more inspiring than the lush and exclusive color of tanzanite? This exotic stone is on our pages, next to some gems whose soft and soothing colors www.medalhaopersa.com.br promise to be the strongest trend in fashion and jewelry this year. Our featured woman is an executive, apioneer in her field, and there are also two carpets that are among the most beautiful and valued Persian tapestry. All these and much more, in your Medalhão Persa VIP Magazine! Good reading to all!
EXPEDIENTE: Diretor Geral: Masoud Jafari Jornalista Responsável (redação e tradução): Danilo Silveira 3053/11/146 VPR - silveiradanilo7@gmail.com Projeto Gráfico (diagramação e tratamento de imagens): Medalhão Persa (41) 3331-6900 - mpvip@medalhaopersa.com.br Fotografia (joias e tapetes): Medalhão Persa Impressão: Gráfica Monalisa Contato MPV: televendas (41) 3331 6920 - loja Batel (41) 3324 5233
índice
CULTURA
index
Turismo Behshahr: A bela cidade............................................................6 Arquitetura Arquitetura modernista em Mazandaran.................................12 Arte Hossein Behzad: Mestre abilidoso...........................................14 Exposição Abbas Kiarostami: Portas sem chaves.....................................18 TAPETES Arak........................................................................................22 Ardestan.................................................................................24 JOIAS
6
Pedra Tanzanita: Azul sem igual........................................................26 Divas Ginni Rometty: O céu é o limite...................................................30 Horóscopo das pedras Os signos e suas pedras preciosas: Virgem...............................34 Horóscopo das pedras Os signos e suas pedras preciosas: Libra..................................36 Moda Quartzo Rosa, Morganita e Calcedônia têm as cores da moda.38 MEDALHÃO Palavras Cruzadas Teste seus conhecimentos em nossa revista............................40 Receitas
12
Dois pratos persas vegetarianos..............................................43 Personalidades Iranianos pelo mundo: Siavash Alamouti.................................47 Aconteceu Novo site e novos horários: Novidades no Medalhão.................48 Medalhão realiza exposição de suas joias e tapetes...................50 Cliente Feliz Conheça a história de mais uma cliente que nos escreveu........52 Bastidores Conheça mais um integrante da família Medalhão Persa................ 54 Catálogo Joias e tapetes: beleza, qualidade e procedência.....................55 Programação
14
Confira os horários da programação da TV Medalhão em seu estado.................................................................................... 131
Culture Tourism Behshahr: The pretty city......................................................... 6 Architecture Modernist Architecture in Mazandaran.................................... 12 Art Hossein Behzad: Skillful master............................................... 14 Exhibition Abbas Kiarostami: Doors without keys..................................... 18 Carpets Arak....................................................................................... 22 Ardestan................................................................................. 24 Jewelry
18
Gemstone Tanzanite: A blue like no other................................................. 26 Divas Ginni Rometty: The sky is the limit............................................ 30 Gemstone Horoscope The signs and their gemstones: Virgo........................................ 34 Gemstone Horoscope The signs and their gemstones: Libra........................................ 36 Fashion Rose Quartz, Morganite n Chalcedony have the fashion colors.. 38 MEDALHÃO Crossword Puzzle Test your knowledge in our magazine....................................... 40 Recipes Two Vegetarian Persian dishes................................................. 43
30
Personalities Iranians around the world: Siavash Alamouti............................ 47 Events New site and new schedule: New features at Medalhão............ 48 Medalhão holds an exhibition of its jewelry and carpets............ 50 Happy Costumer Get to know the story of another costumer who’s written to us..... 52 Backstage Meet another member of the Medalhão Persa family.................... 54 Catalog Jewelry and carpets: beauty, quality and origin......................... 55 TV Schedule Check the Medalhão TV schedule in your state.......................... 131
38
cultura TURISMO | tourism
Cidade
A BELA
Lago Abbas Abbad , Behshahr Foto: Wikipedia 6 | mpv
THE PRETTY CITY
Localizada entre às águas azuis do Mar Cáspio e as imponentes Montanhas Alborz, a pequena cidade de Behshahr é uma harmoniosa combinação de natureza bucólica e ruinas históricas. Located between blue waters of the Caspian Sea and the towering Alborz Mountains, the small city of Behshahr is an harmonious combination of bucolic nature and historical ruins. mpv | 7
cultura TURISMO | tourism
Jardim Abbas Abbad, Behshahr Foto: Wikipedia
O nome Behshahr literalmente significa "A melhor cidade", e esta cidadezinha da província de Mazandaran não decepciona e faz jus ao seu nome de batismo, pois oferece aos seus visitantes locais históricos centenários rodeados por uma paisagem que, para alguns, lembra a região italiana da Toscana; sem dúvida, um dos mais belos -e românticos lugares do planeta. Antes da chegada de Xá Abbas I esta era uma aldeia sem nenhum apelo em especial. No instante que o poderoso rei pôs os olhos sobre este encantador e bucólico local, imediatamente se apaixona, tornando-o sua residência imperial em 1613, mas não antes de ordenar a construção de um palácio digno de sua grandeza. "Abbas Abbad", como o palácio foi chamado, é famoso por sua vegetação e beleza e também pelo seu significado histórico, e hoje é a maior atração turística da região. Localizado em uma alta colina em um grande parque com vista para as belas paisagens da floresta, o complexo consistia em um palácio real, uma câmara de justiça, vários opulentos 8 | mpv
The name Behshahr literally means “The Best city”, and this small town of the Mazandaran Province do not disappoint and honors its given name, as it offers its visitors centenary historical sites surrounded by a landscape that, for some, reminds the Italian region of Tuscany, undoubtedly one of the most beautiful –and romantic – scenery of the planet. Prior to the arrival of Shah Abbas I this village had no appeal at all. Once the powerful king put his eyes on this lovely and bucolic location, he immediately fell in love with it, making it its imperial residence in 1613 but not before commissioning the construction of a palace worthy of its greatness. “Abbas Abbad”, as the palace was called, is famous for its greenery and beauty and also for its historic significance, and today it’s the main tourism attraction of the region. Located on a high hill in a vast park overlooking beautiful woodland scenery, the complex consisted of a royal palace, chamber of justice, several opulent gardens and
jardins, além de outros palácios e edifícios administrativos. Aos poucos, porém, a maior parte destes edifícios desapareceu e as únicas estruturas remanescentes hoje se encontram em ruínas, embora ainda proporcionem uma visão impressionante. Para se chegar até esta área, o visitante deve passar por uma longa e sinuosa estrada através da floresta que leva até a colina. Ao chegar ao seu destino, o visitante é surpreendido pela visão de um lago com um castelo semidestruído no meio. No passado, esta construção era composta por grandes salões, várias varandas e muitos cômodos decorados com belos afrescos e pinturas. Pode-se chegar ao palácio em ruínas através de pedalinhos. A natureza aqui é fantástica, e há muitas lojinhas vendendo artesanato e lanches, como os típicos “kebabs”. Este cenário dramático é tudo o que resta do que foi outrora a residência do homem que foi, provavelmente, o mais poderoso rei iraniano do período islâmico. Entre outros locais históricos de importância na cidade, destacam-se o Palácio Cheshmeh Emarat, os Jardins Baghe Shah e a fábrica de tecelagem Chit Sazi. Anteriormente conhecida como Ashraff, a cidade viveu seus dias de glória até meados do século XVIII. No momento em que Sir Thomas Herbert, viajante e historiador Inglês, visitou o palácio em 1628, havia cerca de 2.000 famílias vivendo na
other palaces and administrative buildings. Gradually, however, the greater part of these buildings disappeared and the only remaining structures now are ruins, though forming an impressive view. To reach this area, the visitor must go through a long winding road through the forest that heads up the hill. Then, the visitor is surprised by the view of a lake with a semi-destroyed castle in the middle. In the past it comprised large halls, several verandahs and many fresco-decorated chambers and beautiful paintings. The ruined palace can be approached by pedal boat. Nature here is fantastic, and there are multiple small local shops selling handicraft and snacks, such as the typical kebabs. This dramatic view is all that remains of what was once the residence of the man who was probably the most powerful Iranian king of the Islamic period. Among other historical sites of significance in the city, stands out the Cheshmeh Emarat Palace, Baghe Shah Gardens and the Chit Sazi weaving factory. Formerly known as Ashraff, the city knew its glory days until the middle of the 18th century. At the time that Sir Thomas Herbert, the English historian and traveler, visited the palace in 1628 there were about 2,000 families living
Floresta, Behshahr Foto: Wikipedia
mpv | 9
cultura TURISMO | tourism Behshahr, província de Mazandaran Foto: Wikipedia
cidade que, naquela época continha pelo menos 300 casas de banho públicas. No entanto, Behshahr foi palco de tanta desordem interna e ameaça externa (foi repetidamente saqueada pelos turcomanos), que foi gradualmente sendo abandonada. Em 1860 não era mais do que uma grande aldeia com menos de dez mil habitantes. Lentamente, a cidade "voltou aos trilhos", e hoje Behshahr é um polo industrial e uma importante produtora de óleo vegetal; a maior do Irã desde 1951. A cidade é também o lar de muitas figuras iranianas famosas que vão desde atores a personalidades políticas. Cultura e diversão também estão presentes na cidade, e todos os anos os membros mais famosos da indústria do entretenimento iraniana se reúnem aqui em uma cerimônia de premiação. Cultural, histórica e muitas vezes divertida, Behshahr, com o seu palácio em ruínas de uma era distante e uma paisagem que lembra os campos e colinas da "bella Italia", merece ser chamada, carinhosamente, de "a bela cidade". Curiosidade: Pietro della Valle foi um italiano que viajou por toda a Ásia durante o período renascentista, e foi dele um dos primeiros registros modernos da localização da antiga Babilônia. Foi em Behshahr que ele finalmente conseguiu encontrar-se com o grande rei da Pérsia, Xá Abbas, após uma longa e cansativa cerimónia que durou até altas horas da noite. 10 | mpv
in the town that at that time contained at least 300 public bath houses. However the town was the scene of both internal disorder and external threat (it was repeatedly sacked by Turkomans), making the town to be gradually abandoned. By 1860 it was no more than a large village with less ten thousand inhabitants. Slowly, the city “got back on track”, and today Behshahr is an industrial center and a major producer of vegetable oil; the biggest producer in Iran since 1951.The city is also home to many famous Iranian figures ranging from actors to political figures. Culture and entertainment are also present in the city, and every year famous members of the Iranian entertainment industry gather here in a ceremony rewarding artists. Cultural, historical and sometimes funny, Behshahr, with its ruined palace from a long gone era and a landscape that reminds the fields and hills of the “bella Italia”, deserves to be called, tenderly, as the “the pretty city”. Curiosity: Pietro della Valle was an Italian who traveled throughout Asia during the Renaissance period, and it was by him one of the first modern records of the location of ancient Babylon. It was at Behshahr that he finally met the great king of Persia, Shah Abbas, after a long and exhausting ceremony which lasted deep into the night.
Outra interessante atração natural na província: Badab-e Surt Esta atração natural da província de Mazandaran compreende uma série de formações escalonadas de rocha travertino criada ao longo de milhares de anos pela água que flui de duas fontes termais na encosta da montanha. Estas duas fontes de água mineral têm características naturais distintas; a primeira contém água muito salgada que se acumula em uma pequena piscina natural e sua água é considerada como tendo propriedades medicinais, especialmente para reumatismo e algumas doenças de pele. A segunda fonte tem um gosto amargo e é predominantemente de cor laranja, devido principalmente aos grandes sedimentos de óxido de ferro em seu local de saída. A palavra "Badab" pode ser traduzida como "água gaseificada", pois as águas das nascentes são carbonadas. A palavra "Surt" significa intensidade.
Another interesting natural attraction in the province: Badab-e Surt This natural attraction of the Mazandaran Province comprises a range of stepped travertine terrace formations that has been created over thousands of years as flowing water from two mineral hot springs on the mountainside. These two mineral springs have distinct natural characteristics; the first one contains very salty water that gathers in a small natural pool and its water is considered to have medicinal properties, especially for rheumatism and some skin diseases. The second spring has a sour taste and is predominately orange mainly due to the large iron oxide sediments at its outlet. The word “Badab” can be translated as is "sparkling water", as the springs' waters are carbonated. The word “Surt” means intensity.
Fontes Badab-e Surt, província de Mazandaran Foto: Wikipedia
mpv | 11
cultura
Modernista
arquitetura | architecture
INFLUÊNCIA
MODERNIST INFLUENCE
Inspirado por um ícone modernista da arquitetura do século XX, um projeto na Província de Mazandaran mistura modernidade com elementos da arquitetura persa tradicional.
Inspired by a modernist icon of the 20th century architecture, a project in the Mazandaran Province mixes modernity with elements of traditional Persian architecture. O design desta incrível propriedade na cidade de Darvish Abad, Província de Mazandaran, é visivelmente influenciado pelas ideias e conceitos do arquiteto franco-suíço Le Corbusier, um dos maiores ícones da arquitetura moderna do século passado. Projetado pelo arquiteto Pouya Khazaeli Parsa (Rai Studio), este projeto combina elementos da arquitetura persa tradicional com o design moderno, em especial a pureza das formas propostas por ícones da arquitetura modernista como Le Corbusier e outros. Charles-Édouard Jeanneret-Gris, mais conhecido como Le Corbusier, foi um arquiteto, desenhista, pintor, urbanista e escritor, um dos pioneiros do que hoje é chamada de arquitetura moderna. Ele nasceu na Suíça e mais tarde tornouse cidadão francês. Le Corbusier e nomes como Frank Lloyd Wright, Mies van der Rohe e Oscar Niemeyer revolucionaram e formataram a arquitetura do século XX. Seguindo um princípio fundamental de Corbusier, esta casa apoia-se em pilotis centralizados - mas esta não é a única homenagem às proposições do célebre arquiteto. O plano interior é aberto e flexível, há um grande terraço sobre o teto, e a fachada está livre da responsabilidade de suportar qualquer carga. Notavelmente, não há nenhuma faixa horizontal de 12 | mpv
The design of this amazing villa in the city of Darvishabad, Mazandaran Province, is visibly influenced by the ideas and concepts of the French-Swiss architect Le Corbusier, one of the greatest icons of modern architecture of the last century. Designed by architect Pouya Khazaeli Parsa (Rai Studio), this project combines elements traditional Persian architecture with modern design, in special the purity of forms proposed by icons of modernist architecture such as Le Corbusier and others. Charles-Édouard Jeanneret-Gris, who was better known as Le Corbusier, was an architect, designer, painter, urban planner, writer, and one of the pioneers of what is now called modern architecture. He was born in Switzerland and later became a French citizen. Le Corbusier and names such as Frank Lloyd Wright, Mies van der Rohe and Oscar Niemeyer revolutionized and shaped 20th century architecture. Following one of Corbusier main principle, this house sits on center-mounted pilotis — but this isn’t the only homage to the propositions of the celeb architect. The interior plan is open and flexible, there is a large roof terrace, and the façade is free from load-bearing responsibilities. Remarkably, there’s no horizontal band of window, as we commonly see
Retrato de Pouya Khazaeli Parsa Foto: Wikipedia
janelas, como se vê comumente na maioria das casas. O arquiteto Pouya Khazaeli Parsa segue a atual tendência da arquitetura contemporânea iraniana, que procura criar um espaço arquitetônico através da incorporação de princípios modernos com a arquitetura persa tradicional. Este projeto específico mostra como esta combinação pode acontecer de uma forma coerente, criando um novo espaço que tem novas e diferentes qualidades que podem ser combinadas de uma forma harmoniosa e atraente. Os resultados desta nova tendência arquitetônica são geralmente surpreendentes, como se pode ver aqui.
in most houses. The architect Pouya Khazaeli Parsa follows the current trend of contemporary Iranian architecture, which searches to create an architectural space through the incorporation of modern tenets with traditional Persian architecture. This specific design shows how this combination can happen in a coherent way, creating a new space which has got new and different qualities that can be put together in a harmonious and attractive way. The results of this new architectural trend are generally surprising, as you can see here. Vila em Darvishabad, Pouya Khazaeli Parsa Foto: © Mohsen Jazayeri
mpv | 13
cultura arte | art
Mestre
Hossein Behzad, pintor miniaturista iraniano Foto: Wikipedia
HABILIDOSO
THE SKILLFUL MASTER
Internacionalmente conhecido e vencedor de muitos importantes prĂŞmios, Hossein Behzad foi talvez o mais famoso miniaturista iraniano do sĂŠculo XX e hoje suas obras podem ser vistas nas mais diversas partes do mundo. Internationally known and recipient of many important awards Hossein Behzad was perhaps the most famous 20th century Iranian miniaturist and his works can be seen today all over the world.
14 | mpv
Nascido em Teerã em 1894, Hossein Behzad já se interessava por pintura desde a infância, incentivado por seu pai que o matriculou em um centro de arte para aprender técnicas de pintura em miniatura. Como aprendiz de muitos miniaturistas iranianos de renome, Hossein foi capaz de desenvolver o seu talento e confiança, e com apenas 18 anos de idade abriu seu próprio atelier. Precoce por natureza, aos 21 anos de idade casou-se com Azizeh Khanam, que deu à luz seu único filho, Parviz. No início Behzad seguia o estilo dos antigos mestres e seus trabalhos eram tão habilmente realizados que não se podia notar a diferença entre suas obras e as pinturas dos grandes mestres que o influenciavam. Sentindo a necessidade de abrir seu horizonte artístico, decidiu que era hora de estudar os mestres ocidentais e partiu para a França em 1934, permanecendo em Paris durante treze meses para estudar cuidadosamente as pinturas de museus como o Louvre e o Guimet. Seus estudos em arte ocidental resultaram na criação de um novo estilo pictórico de pintura em miniatura; ao retornar de Paris, abandonou a imitação das obras dos antigos mestres para desenvolver seu próprio estilo, mais próximo da arte moderna, mas mantendo os princípios da pintura em miniatura, uma das mais tradicionais manifestações da cultura persa.
Born in Tehran in 1894, Hossein Behzad was already interested in painting since his early childhood, encouraged by his father, who enrolled him in an art center to learn miniature painting skills. As an apprentice of many reputed Iranian miniaturists, Hossein was able to develop his talent and confidence, and when he was just 18 years old he opened his own workshop. Precocious by nature, at only 21 years-old he got married to Azizeh Khanam, who gave birth to their only child, Parviz. At first Behzad followed the style of old masters and his works were so perfectly done that one could not tell the difference between his works and the paintings of the great masters who influenced him. Feeling that he had the necessity to open his artistic horizon he decided it was high time to study the western masters and left for France in 1934, stayed in Paris for thirteen months, carefully studying the paintings in museums such as the Louvre and the Guimet. His studies in western art resulted in the creation of a new style in miniature art; on his returning from Paris, he stopped imitating the old masters works and developed his own style, more in accordance with modern art, but keeping the miniature painting principles, one of the most traditional manifestations of Persian culture.
Miniatura, Hossein Behzad - Foto: Wikipedia Pintura de miniatura representando a história de Farhad e Shirin, Hossein Behzad (1951) - Foto: Wikipedia
mpv | 15
cultura arte | art
Em 1953, o Museu Nacional do Irã em Teerã realizou uma exposição especial para comemorar o milênio de Avicena, um dos mais importantes pensadores e escritores da Idade de Ouro da cultura islâmica. As obras de Behzad, que eram parte da exposição, chamaram a atenção dos orientalistas de diversos países convidados para a ocasião. A aclamação veio de críticos de jornais de Paris a Istambul. A partir de então sua fama e reputação só veio a crescer, ano após ano. Suas obras foram expostas no Museu de Arte Moderna de Paris e na Biblioteca do Congresso, na capital americana, Washington, DC. A essa altura já tinha se tornado uma lenda viva, realizando exposições em todo o mundo, em cidades como Londres, Praga, Nova York, Boston e Bruxelas, e também em países tão distantes como a Índia e o Japão. No final de sua vida sua saúde deteriorou-se bastante, permanecendo na cama por um longo tempo em seus últimos dias. Ele veio a falecer no dia 13 de outubro de 1968 e foi enterrado na pequena cidade de Rey, nos arredores de Teerã. Para homenagear o artista, foi criado o Museu Behzad, com uma grande coleção de seus trabalhos, localizado dentro do Palácio Sa'dabad em Teerã.
In 1953, the National Museum of Iran, in Tehran, held a special exhibition to celebrate the millennium of Avicenna, one of the most significant thinkers and writers of the Islamic Golden Age. Behzad's works, as part of the exhibition, drew attention of Orientalists from many different countries who were invited to the occasion. Ovation came from newspapers critics from Paris to Istanbul. From this moment on his fame and reputation only came to grow, year after year. Came. His works were exhibited at the Museum of Modern Art in Paris and at the Library of Congress, in the American capital, Washington, DC. By this time, he had become a living legend, holding exhibitions across the world in cities such as London, Prague, New York, Boston and Brussels, as well as countries as far as India and Japan. In the latter part of his life his health deteriorated a good deal, and he was bed-ridden for a long time in his final days. He eventually passed away in 13th. Oct. 1968 and was buried in the small village of Rey, in the Tehran’s vicinity. To honor the artist, the "Behzad Museum", holding a large collection of his works, was established at the Sa'dabad Palace in Tehran.
"Behzad, este grande artista não pertence apenas ao Irã. Ele agora pertence ao mundo." Professor Soheil Anwar "Behzad, this great artist does not belong only to Iran. He now belongs to the world." Teacher Soheil Anwar Escultura Hossein Behzad Foto: Wikipedia 16 | mpv
Rhazes, um mĂŠdico, examina um garoto. Hossein Behzad - Foto: Wikipedia mpv | 17
cultura Exposição | Exhibition
Portas Chaves SEM
DOORS WITHOUT KEYS
Retrato de Abbas Kiarostami. Foto: Janet Kimber, Museu Aga Khan 18 | mpv
Museu canadense realiza exposição sobre o mais aclamado dos cineastas iranianos. Canadian Museum held exhibition about the most acclaimed Iranian director.
O Museu Aga Khan de Toronto realizou a primeira exposição individual de um artista em suas instalações, e esta honraria foi concedida ao aclamado fotógrafo, poeta e cineasta iraniano, Abbas Kiarostami. Desde o dia 21 de novembro do ano passado até o dia 28 de março de 2016 a evocativa instalação "Portas Sem Chaves" levou os visitantes a uma viagem multissensorial através da memória e da imaginação. Fotografadas por mais de duas décadas no Irã, Itália, França e Marrocos, estas surradas portas foram testemunhas de muitas vidas vividas por trás, através e diante delas. Apresentadas em telas de tamanho real, são obras de arte que transcendem suas origens de tempo e lugar.
Exposição “Portas sem chaves”, Abbas Kiarostami . Foto: Janet Kimber © The Aga Khan Museum
The Aga Khan Museum of Toronto held the first solo artist exhibition at its premises, and the honor was given to acclaimed Iranian photographer, poet, and filmmaker Abbas Kiarostami. From November 21 2015 to March 28 2016, the evocative installation “Doors Without Keys” took visitors on a multi-sensory journey through memory and imagination. Photographed over two decades in Iran, Italy, France, and Morocco, these weathered doors have been witnesses to the many lives lived behind, through, and before them. Presented at life size on canvas, they are works of art that transcend their origins of time and place. mpv | 19
cultura Exposição | Exhibition
Exposição “Portas sem chaves”, Abbas Kiarostami . Foto: Janet Kimber © The Aga Khan Museum
Paredes e portas são ao mesmo tempo limites e barreiras. No entanto, as portas nos oferecem a esperança de entrada ou de fuga - esperança para conexão, para encontrar um outro mundo, para encontrar a liberdade. Dispostas em configurações enigmáticas, as portas fazem lembrar as ruas labirínticas de alguma antiga cidade sem nome. O que está por trás dessas portas? O que eles testemunharam, e por que estão bloqueadas? "As Portas Sem Chaves" levantam questões cujas respostas são limitadas apenas pela imaginação do espectador. O Museu Aga Khan proporcionou aos seus visitantes a rara oportunidade de se explorar a versátil prática multidisciplinar de Kiarostami. Uma notável série de filmes chamada "Vendo Além do Visível: Os Filmes de Abbas Kiarostami", composta pelas obras "Shirin", "Cópia Fiel", "Um Alguém Apaixonado" e "A Trilogia Koker" também fez parte do programa, oferecendo uma visão valiosa sobre o trabalho deste prolífico artista, poeta e cineasta. 20 | mpv
Walls and doors are both boundaries and barriers. Yet doors offer us hope of entry or of escape — hope for connection, for finding another world, for finding freedom. Arranged in maze-like configurations, the doors recalled the labyrinthine streets of an unnamed old city. What lies behind these doors? What have they witnessed, and why are they locked? “Doors Without Keys” poses questions whose answers are limited only by the viewer’s imagination. The Aga Khan Museum provided its visitors a rare opportunity to explore Kiarostami’s versatile multidisciplinary practice. A remarkable film series called “Seeing Beyond the Visible: The Films of Abbas Kiarostami”, made up by the films “Shirin”, ”Certified Copy”, “Like Someone in Love” and “The Koker Trilogy” was part of the program, and offered an invaluable insight into the work of this prolific artist, poet, and filmmaker.
Exposição “Portas sem chaves”, Abbas Kiarostami . Foto: Janet Kimber © The Aga Khan Museum
O Museu Aga Khan em Toronto, Canadá tem como principal missão promover uma maior compreensão e apreciação da contribuição das civilizações muçulmanas ao património cultural mundial. The Aga Khan Museum in Toronto, Canada has as its main mission to foster a greater understanding and appreciation of the contribution that Muslim civilizations have made to world heritage. Sem título, Abbas Kiarostami. Foto: cortesia do arttista, Museu Aga Khan
Exposição “Portas sem chaves”, Abbas Kiarostami . Foto: Janet Kimber © The Aga Khan Museum mpv | 21
tapetes carpets
Tapetes - Regiões - Características Carpets – Regions – Features
Conheça um pouco mais sobre os tapetes de cada região e suas características
Arak, capital da Província de Markazi, tem seu nome derivado da palavra árabe "Iraque", que significa borda. Durante a era Qajar, a cidade chamava-se Soltan Abad. Mais tarde, sob o reinado de Reza Shah, foi renomeada Arak mais uma vez. Entre as suas principais atrações turísticas, destacam-se os Jardins Nezam Lashgar e a belíssima casa de banho Quatro Estações. Atualmente Arak é uma grande cidade industrial, e suas fábricas produzem quase a metade das necessidades do país em aço, petroquímica e indústria locomotiva.
22 | mpv
Get to know a little bit more about the carpets of each region and their features
Arak, the capital of the Markazi Province, has its name derived from the Arabic word “Iraq”, meaning edge. During the Qajar era, the city was referred to as Soltan Abad. It was later, under the reign of Reza Shah, renamed Arak once again. Among its main tourist attractions, stand out the Nezam Lashgar Garden and the beautiful Four Seasons Bath. Today, Arak is a major industrial city, and its factories produce nearly half of the needs of the country in steel, petrochemical, and locomotive industries.
í Aparência: Os tapetes de Arak estão entre os mais belos, têm excelente aparência e são encontrados em uma variedade de estilos. Eles combinam com qualquer decoração e estão entre os mais procurados tapetes persas. Qualidade: Excelente. Tamanho: Estes tapetes podem ser encontrados em diferentes tamanhos, mas a maioria deles é de tamanho médio, embora algumas peças de tamanho grande também possam ser encontradas. Cor: Vermelho escuro, azul, verde suave e marfim são suas cores principais.
ARAK Código: 11111020883
Appearance: Carpets from Arak are among the most beautiful, have excellent appearance and come in a variety of styles. They go well with any décor and are among the most sought after Persian carpets. Quality: Excellent.
Textura: Lã macia; pilha fina, muito bem texturizada.
Size: These carpets can be found in different sizes, but the majority of them are mid-size, although some large pieces are also found.
Fundação: A urdidura é principalmente de algodão; a trama pode ser de algodão ou de lã. Às vezes pelo de cabra é usado na fundação.
Color: Dark red, blue, soft green and ivory are its main colors.
Nós: Estes tapetes são tecidos utilizando nós persas assimétricos. O número de nós pode variar, mas sua média gira em torno de 120KPSI (nós por polegada quadrada).
Texture: Soft wool; thin, very well textured pile. Foundation: The warp is mostly cotton; the weft either cotton or wool. Sometimes goat hair is used for the foundation. Knots: These rugs are woven using asymmetrical Persian knots. The number of knots may vary, but averages around 120KPSI (knots per square inch).
mpv | 23
tapetes carpets
Localizada na Província de Isfahan, acreditase que Ardestan tenha sido fundada durante a era Sassânida e foi fortemente fortificada no século X. Uma mesquita da era Seljúcida, um bazar e as casas históricas do centro histórico estão entre as atrações turísticas da cidade. Amora, romã e um tipo especial de figo são os principais produtos agrícolas de Ardestan.
Located in the Isfahan Province, it is believed that Ardestan was founded during the Sassanid era and was strongly fortified in the 10th century. A Seljukera mosque, a bazaar and the historical houses of the old town are among the tourist attractions of the city. Mulberry, pomegranate and a special kind of fig are the main agricultural products of Ardestan.
Dicas Tips Traças vão se desenvolver em tapetes desprotegidos armazenados por longos períodos de tempo, pois elas gostam de escuridão e tranquilidade. Se você for armazenar seu tapete por um longo tempo, use naftalina e verifique o tapete todos os meses. Também é bom aspirá-los de tempos em tempos.
24 | mpv
Moths will settle into unprotected carpets that are stored for long periods of time, as they like darkness and quietness. If you are going to store your carpet for a long time, use moth balls and check it every month. It’s also good to vacuum it time to time.
í Aparência: Pertencente ao grupo de tapetes Kashan, os tapetes de Ardestan compartilham as mesmas características dos tapetes produzidos nesta região; um único medalhão no centro e motivos florais persas, incluindo arabescos e hastes florais, palmeiras, rosetas, flores e folhas, formando um dos padrões mais densos. Qualidade: Excelente. Hoje em dia, alguns dos melhores tapetes da região de Kashan vêm de Ardestan. Tamanho: Estes tapetes possuem diferentes tamanhos, mas a maioria deles é de tamanho médio, embora grandes peças também possam ser encontradas. Cor: Marfim, verde claro e vermelho predominam. Outras cores, como verde suave e azul são encontradas em tapetes mais novos. Textura: Lã macia e uma pilha fina apertada. Fundação: Urdidura e trama são de algodão, exceto peças muito refinadas onde é seda pura. Nós: Estes tapetes são tecidos com nós persas. O número de nós pode variar, mas sua média gira em torno de 120 KPSI até 842 KPSI.
ARDESTAN SHERKAT código: 21111002022
Appearance: Belonging to the Kashan group of carpets, Ardestan carpets share the same features as the carpets produced in this region; a single medallion in the center and Persian floral motifs, including arabesques and flower-stems, palmettos, rosettes, blossom and leaf motifs, forming one of the densest patterns. Quality: Excellent. Today, some of the best carpets of the Kashan region come from Ardestan. Size: These carpets come in different sizes, but the majority of them are mid-size, although large pieces can also be found. Color: Ivory, light green and red predominate. Other colors such as soft green and blue are found in newer carpets. Texture: Soft wool and a thin, tight pile. Foundation: Warp and weft are cotton, except in very fine pieces where it is pure silk. Knots: These carpets are woven with Persian knots. The number of knots may vary, but averages from around 120 KPSI up to 842 KPSI. mpv | 25
joias
Azul Igual
pedras | gemstone
sem
A BLUE LIKE NO OTHER
cod. 129923
Com sua exclusiva cor azul aveludada com nuances de violeta, a rara e exótica Tanzanita é uma pedra incomparável. With its unique velvety blue color with hints of purple, the rare and exotic Tanzanite is an incomparable gem.
26 | mpv
Valiosa, exótica, e com uma cor exclusiva, esta pedra é realmente rara, já que só é encontrada em um único lugar no planeta: a África, mais especificamente na Tanzânia. De acordo com alguns relatos, foram os pastores da tribo Masai que avistaram pela primeira vez esta pedra cerca de 30 anos atrás, depois de um incêndio causado por um raio ter queimado algumas áreas nas Colinas Merelani, à sombra do mítico Monte Kilimanjaro. Os pastores perceberam que os cristais zoisite, originalmente marrons, tinham se transformado em um profundo azulvioleta devido ao calor do fogo. Pode se dizer que os pastores da tribo Masai foram os primeiros colecionadores desta "filha do trovão". A Tanzanita é a variedade azul/violeta do mineral zoisite, pertencente ao grupo epídoto, e é uma das pedras preciosas mais jovens, uma vez que só foi descoberta em 1967 por exploradores na África. Cientificamente chamada de "zoisite azul", a pedra foi rebatizada como Tanzanita pelos joalheiros da Tiffany & Co., que queriam enfatizar a raridade e a origem exclusiva desta gema. Com um azul muito raro e puro que geralmente exibe ricos tons violeta, a Tanzanita é também uma das pedras de cor mais exótica. Embora aTanzanita normalmente exiba uma cor
cod. 136928
Valuable, exotic, and with a unique color, this gem is genuinely rare, as it is only found in one place on the planet: Africa, more specifically in the country of Tanzania. According to some accounts, were the Masai cattle herders who first noticed this stone around 30 years ago, after a fire caused by lightening burned areas in the Merelani Hills in the shadow of the mythical Mount Kilimanjaro. The herders noticed that the zoisiite crystals, originally brown, had turned a deep blue-purple due to the heat from the fire. One can say the people of the Masai tribe were the first collectors of this “thunder’s daughter”. Tanzanite is the blue/violet variety of the mineral zoisite, belonging to the epidote group, and is one of the newest gemstones, as it was only first discovered in 1967 by explorers in Africa. Scientifically called "blue zoisite", the gemstone was renamed as Tanzanite by the jewelers Tiffany & Co., who wanted to emphasized the rarity and the single location of this gem. With a very rare and pure blue that usually exhibits rich purple overtones, Tanzanite is also one of the most exotically colored stones. While Tanzanite is often a blue color when mined, it
mpv | 27
joias pedras | gemstone
azul quando extraída, ele também pode ser marrom, sendo rotineiramente tratada termicamente para se obter, permanentemente, sua exclusiva cor azul-violeta. A Tanzanita também é tricróica, isto é, ela apresenta cores diferentes quando vista em diferentes ângulos. Em tamanhos menores, ela tende para tons mais claros de azul lavanda. Em tamanhos maiores, ela mostra todo o seu esplendor, com uma rica cor azul mais intensa e profunda. A Tanzanita pode ser encontrada lapidada em todos os formatos possíveis, e é uma combinação perfeita para produções com roupas em azul intenso, violeta e verde. Sua cor aveludada também cai bem com tons de terra, chocolate, ferrugem e dourado. A Tanzanita é considerada, entre os esotéricos, como um dos cristais mais adequados para a exploração espiritual, pois suas cores intensas e mutáveis convidam â meditação profunda. Também é dito que ela atrai boas vibrações, unindo a mente e o coração, conduzindo a uma vida mais harmônica e compassiva.
28 | mpv
cod. 129932
can also be brown and is routinely heat treated to permanently draw out its unique bluish-purple color. Tanzanite is also trichroic: that is, it shows different colors when viewed in different angles. In smaller sizes, it tends toward lighter shades of blue lavender. In bigger sizes, Tanzanite shows its entire splendor with a deeper and more intense blue color. Tanzanite can be found cut in all possible cuts, and is a perfect match to intense blues, purples, and green garments. The velvety color of Tanzanite also go well with earth tones, from chocolates to rusts and golds. Tanzanite is considered, among esoteric people, one of the most suitable crystals for spiritual exploration, as its intense and shifting colors invite for profound meditation. It is also said that it bring good vibrations, helpful in uniting the mind and heart, leading to a more harmonic and compassionate life.
Exalando singularidade e individualidade, esta é uma pedra para mulheres de personalidade forte, que não têm medo de se destacar na multidão. Ao irradiar a cor rara e hipnotizante de Tanzanita, de uma coisa você pode ter certeza; você será sempre o centro das atenções... Curiosidade: Em 2002, a Associação Americana do Comércio de Gemas escolheu a Tanzanita como a pedra do mês de dezembro, a primeira alteração à sua lista desde 1912. A Tanzanita é também a pedra sugerida para o 24º aniversário de casamento. Cuidados: Com um grau de dureza entre 6,5 e 7 na escala Mohs, a Tanzanita é uma pedra delicada, portanto deve sempre ser usada com cuidado. Nunca use limpador ultrassônico: Limpe a sua joia com detergente neutro, e use uma escova de dente para esfregar atrás da pedra onde pode juntar poeira.
Exhaling uniqueness and individuality, this is a gem for the woman of strong personality, who is not afraid of standing out in the crowd. By irradiating the rare and mesmerizing color of Tanzanite, one thing you can be sure; you’ll always be stealing the show… Curiosity: In 2002, the American Gem Trade Association chose Tanzanite as a December birthstone, the first change to their birthstone list since 1912. Tanzanite is also the suggested gemstone for the 24th wedding anniversary. Care: With a hardness of 6.5 to 7 on the Mohs scale, Tanzanite is a delicate stone, therefore it should always be worn carefully. Never use ultrasonic cleaner: Clean your jewel with mild dish soap, using a toothbrush to scrub behind the stone where dust can collect.
cod. 141796
mpv | 29
joias mulheres em destaque | featured women
Limite O CÉU Ê o
THE SKY IS THE LIMIT
Precursora no mundo dos negĂłcios, Ginni Rometty foi a primeira mulher a se tornar Diretora Executiva de uma das empresas mais antigas e importantes do mundo. A forerunner in the business world, Ginni Rometty is the first woman to become the CEO of one of the oldest, most important companies in the world.
30 | mpv
Ginni Rometty em evento da Fortune, Most Powerful Women (2011). Foto: Asa Mathat / Fortune Live Media, Wikipedia
Virginia Marie Rometty nasceu em 29 de julho de 1957 nos EUA. Sua criação em um modesto subúrbio de classe média em Chicago não impediu suas ambições, pois ela mais tarde se formaria com honras na Escola de Engenharia e Ciências Aplicadas da Universidade Northwestern no estado de Illinois em 1979, recebendo um diploma de bacharel em ciência da computação e engenharia elétrica. Após sua formatura, Rometty foi trabalhar para o Instituto General Motors, mas por volta de 1981 foi para a IBM na posição de engenheira de sistemas na filial de Detroit. Nesta gigante da informática, Rometty iria começar uma carreira brilhante, que só teria o céu como limite. Por volta de 2009 ela já era a vice-presidente e executiva de grupo sênior para vendas, marketing e estratégia da IBM. Credita-se a Rometty a condução de alguns dos mais ousados projetos da empresa durante este tempo. Em 25 de outubro de 2011 a IBM surpreendeu o mundo corporativo quando anunciou que ela estava para ser
Virginia Marie Rometty was born in July 29, 1957 in the USA. Being raised in a modest middle-class suburb of Chicago didn’t impede her ambitions, as she later graduated from the School of Engineering and Applied Science at Northwestern University in the state of Illinois in 1979 with high honors, receiving a bachelor's degree in computer science and electrical engineering. After her graduation Rometty went to work for General Motors Institute, but by 1981, she joined IBM as a systems engineer in its Detroit office. At this giant of the IT industry, Rometty would start a brilliant career which only had the sky as the limit. By 2009, she was already the senior vice president and group executive for sales, marketing and strategy of IBM. Rometty is credited to have led some of the boldest projects of the company during this time. On October 25, 2011, IBM surprised the business world when announced that she was to be the company's next president and
mpv | 31
joias mulheres em destaque | featured women
Prédio da IBM em Amsterdam. Foto: Mark Ahsmann, Wikipedia
nomeada como próxima Diretora Executiva (CEO, em inglês) da companhia, a primeira vez em que uma mulher ocuparia este cargo na longa e bem sucedida história desta empresa norte-americana. Em 2012 a IBM fez mais um comunicado surpreendente, informando que Rometty assumiria também o cargo adicional de presidente da IBM, já que seu então presidente preparava-se para se aposentar. Ao longo dos anos, na indústria da tecnologia da informação, Rometty ganhou a reputação de ser uma das líderes mais centradas em seus clientes. Ela passa grande parte de seu precioso tempo viajando ao redor do mundo para se encontrar pessoalmente com eles e assim melhor compreender suas demandas. Seu sucesso profissional não passou despercebido pelo mundo empresarial, e ela foi incluída na lista das "50 Mulheres Mais Poderosas nos Negócios" da revista Fortune durante dez anos consecutivos, sendo nada menos que a número 1 em 2012, 2013 e 2014, além de ser nomeada pela Forbes como uma das "100 Pessoas Mais Influentes do Mundo" em 2014. Ela também foi 32 | mpv
CEO (Chief Executive Officer), the first time a woman has been CEO in the long and successful history of the American company. In 2012 IBM made another surprising announcement, informing that Rometty was taking on the added role of chairman of IBM, as the former executive prepared to retire. Along the years, in the IT industry, Rometty has won the reputation as one of the most client-centric leaders. She spends lots of her precious time traveling around the world to personally meet them and thus better understand their demands. Her professional success is not unnoticed by the corporative world, as she has been named to Fortune magazine's "50 Most Powerful Women in Business" for ten consecutive years, and nothing less than ranked #1 in 2012, 2013 and 2014, and was one of Forbes magazine's "World's 100 Most Powerful People" in 2014. She was also featured in a documentary, “The
destaque em um documentário, “The Boomer List", de 2014. Além de todas essas honrarias e de sua muito agitada vida profissional, ela consegue encontrar tempo para ter uma vida privada; jogadora de golfe em seus raros momentos livres, ela se tornou o terceiro membro feminino do Augusta National Golf Club. Localizado na cidade de mesmo nome, no estado americano da Geórgia, este é um dos mais tradicionais e seletos clubes de golfe do mundo. Casada há 35 anos com Mark Anthony Rometty, um investidor em uma companhia de petróleo que sempre lhe incentivou em sua vida profissional. Sem filhos, o casal gosta de passar seu tempo juntos fazendo coisas como mergulhar e assistir peças da Broadway. Milionária por seu próprio esforço, o sucesso da Ginni resulta da combinação de sua dedicação ao trabalho com uma mente privilegiada. Ela é realmente alguém que merece ser chamada de "poderosa".
Boomer List”, in 2014. Besides all these honors and her hectic business life, she manages to find time to have a private life; a golfer in her (rare) free time, she became the third female member of the Augusta National Golf Club. Located in the homonymous city in the American state of Georgia, it is one of the most traditional and exclusive golf clubs in the world. She’s married for 35 years to Mark Anthony Rometty, an investor in an oil company who’s always been very supportive about her professional life. Without children, the couple likes to spend their time together doing things like scuba diving and Broadway plays. A self-made millionaire, Ginni’s success is a result of hard-working combined with a privileged mind. She’s someone who truly deserves to be called “powerful”.
Eu sempre procurei por desafios e tenho encontrado muitos. Ginni Rometty. I've always looked for challenges and I have found plenty. Ginni Rometty.
Ginni Rometty, chairman, presidente e CEO da IBM, em apresentação em Paris (2015). Foto: Flickr mpv | 33
joias
Pedras
horóscopo | horoscope
horóscopo das
GEMSTONE HOROSCOPE
Virgem (23 de A g o s t o a 22 de s e t e m b r o) Planeta regente: Mercúrio Elemento: Terra Qualidade: Mutável Sendo o mais analítico e organizado signo do Zodíaco, virginianos são geralmente muito eficientes e diligentes em tudo o que fazem, tornando-os excelentes profissionais não importa no que trabalhem. Mas seu perfeccionismo e natureza hipercrítica muitas vezes podem ser irritantes. No entanto, você sempre pode delegar a Virgem uma tarefa; ela será feita, e feita corretamente. Descontraídos e bons companheiros, é sempre agradável estar perto de Virgem. Conversadores e espirituosos, eles facilmente envolvem e fascinam as pessoas quando dispostos a mostrar o seu "melhor lado". Virginianos são leais por natureza e quase sempre procuram relacionamentos duradouros, mas precisam ter cuidado para não analisar demais seus parceiros, procurando falhas. Inteligentes, lógicos e confiáveis, no lado negativo podem ser frios, mal-humorados e cínicos. Compatibilidade: Touro, Capricórnio. Parceiro ideal: Peixes. 34 | mpv
Virgo (August 23 to September 22) Ruling Planet: Mercury Element: Earth Quality: Mutable Being the most analytical and organized sign of the zodiac, Virgo is usually very efficient and diligent in everything they do, making them excellent professionals no matter what they work. But their perfectionism and hypercritical nature can often be annoying. However, you can always delegate Virgo a job; it will be done, and done correctly. Easygoing and good companion people, it is always enjoyable to be around Virgo. With their witty conversation skills, they easily engage and fascinate people when they are willing to show their “best side”. Virgos are loyal by nature and often look for a lifelong relationship, but they have to be careful to not over analyze their partners, looking for faults. Intelligent, logical and trustworthy, on the negative side the can be cold, moody and cynical. Compatibility: Taurus, Capricorn. Best Partnership: Pisces.
Mitologia: De acordo com a mitologia grega, Perséfone, a deusa da Primavera, é raptada por Hades, deus do submundo. Ao descobrir isso, Deméter, a mãe da jovem deusa, sendo ela a deusa da colheita, em desespero decide arruinar a colheita. Para corrigir a situação, a deusa da Primavera deve retornar seis meses por ano para ajudar a sua mãe na colheita. Isto coincide com a constelação de Virgem sendo visível apenas entre os meses de março e agosto. PEDRA PRINCIPAL: SAFIRA Os nascidos no período entre 23 de agosto e 01 de setembro são influenciados pelo Sol. Pedras da sorte: Jaspe, cristal de rocha, ágata, ametista, lápis-lazúli. Os nascidos no período entre 02 e 11 de setembro são influenciados por Vênus. Pedras da sorte: Jade, pérola, ônix, citrino, calcedônia. Os nascidos no período entre 12 e 22 de setembro são influenciados por Mercúrio. Pedras da sorte: Topázio, diamante, granada, turmalina, esmeralda. Curiosidade: Famosos nascidos sob o signo de Virgem: Greta Garbo, Michael Jackson, David Copperfield, Nelson Rodrigues, Glória Pires, Gustavo Kuerten, Andrea Bocelli, Eloísa Mafalda, Susana Vieira, Paulo Leminski, Jorge Luis Borges, Paulo Coelho, Tony Ramos, Sean Connery, Tim Burton, Salma Hayek, Macaulay Culkin, Di Cavalcanti, Raul Cortez, Goethe, Luana Piovani, Ingrid Bergman, Cameron Diaz, Richard Gere, Gloria Estefan, Tônia Carrero, Lauren Bacall, Hugh Grant, Michael Keaton, Fernanda Abreu, Paulo Autran, Luciano Huck.
Mythology: Accordingly to Greek mythology, the goddess of the Spring season Persephone is kidnapped by the god of the underworld Hades. Upon discovering this, the young goddess's mother Demeter, being the goddess of the harvest, decides to ruin the harvest in her despair. To fix the situation, the Spring goddess got to return for six months a year to aid her mother in the harvest. This coincides with the constellation Virgo being visible for only the months of March through August. MAIN GEMSTONE: SAPPHIIRE People born in the period of August 23 and September 01 are influenced by the Sun. Lucky stones: Jasper, rock crystal, agate, amethyst, lapis-lazuli. People born in the period of September 02 - 11 are influenced by Venus. Lucky stones: Jade, pearl, onyx, citrine, chalcedony. People born in the period of September 12 - 22 are influenced by the Mercury. Lucky stones: Topaz, diamond, garnet, tourmaline, emerald. Curiosity: Famous people born under the sign of Virgo: Greta Garbo, Michael Jackson, David Copperfield, Nelson Rodrigues, Glória Pires, Gustavo Kuerten, Andrea Bocelli, Eloísa Mafalda, Susana Vieira, Paulo Leminski, Jorge Luis Borges, Paulo Coelho, Tony Ramos, Sean Connery, Tim Burton, Salma Hayek, Macaulay Culkin, Di Cavalcanti, Raul Cortez, Goethe, Luana Piovani, Ingrid Bergman, Cameron Diaz, Richard Gere, Gloria Estefan, Tônia Carrero, Lauren Bacall, Hugh Grant, Michael Keaton, Fernanda Abreu, Paulo Autran, Luciano Huck.
cod. 129791
mpv | 35
joias horóscopo | horoscope
cod. 118974
L ibra (23 de Se t e m b r o a 22 de O u t u b r o) Planeta regente: Vênus Elemento: Ar Qualidade: Cardinal Intrigante e contraditório, o signo de Libra está sempre em movimento, procurando mudanças sempre que possível, embora seja muito difícil para eles tomar uma decisão. Ter muitas soluções diferentes para um único problema é uma característica de Libra, e também o seu mais constante dilema. Portanto, independentemente das circunstâncias, nunca os pressione a tomar uma decisão rapidamente. Muito narcisistas, a aparência é muito importante para Libra, especialmente a sua própria. Eles tendem a ser muito populares entre seus amigos, pois são simpáticos, charmosos e muitas vezes, bons conselheiros. Encantadores e coquetes por natureza, você nunca saberá se um virginiano/a está flertando com você ou apenas sendo gentil. De qualquer forma, eles são o par perfeito para se convidar a sair, pois são sempre muito elegantes e sociáveis. Normalmente graciosos e educados, no lado negativo podem ser indecisos, teimosos e autoindulgentes. Compatibilidade: Gêmeos, Aquário. Parceiro ideal: Áries. 36 | mpv
Libra (September 23 to October 22) Ruling Planet: Venus Element: Air Quality: Cardinal Intriguing and contradictory, the sign of Libra is always in motion, looking for changes whenever possible, although it takes a hard time for them to make a decision. Having many different solutions for a single problem is one characteristic of Libra, and also their most constant dilemma. Therefore, no matter the circumstances, never press them to make a decision quickly. Very narcissistic people, look are very important for Libra, specially their own looks. They tend to be very popular among their friends, as they are friendly, charming and very often, good advisors. Charming and flirtatious by nature, you will never know if they are flirting with you or just being nice. Anyway, they are the perfect partner for taking out, as they are always very elegant and sociable. Usually graceful and polite, on the negative side the can be indecisive, stubborn and selfindulgent. Compatibility: Gemini, Aquarius. Best Partnership: Aries.
Mitologia: Libra era conhecida na astronomia babilônica como “MUL Zibanu” (as balanças), ou, alternativamente, como as Garras do Escorpião. As balanças eram consagradas ao deus do sol, Shamash, que também era o patrono da verdade e da justiça. Desde essa época, Libra tem sido associada à lei, justiça e civilidade. Na mitologia romana, considera-se que Libra descreva as balanças seguradas por Astrea (identificada com o signo de Virgem), a deusa da justiça. Também tem sido sugerido que as balanças são em alusão ao fato de que quando o sol entra nesta parte da eclíptica no equinócio de outono, os dias e as noites são iguais. cod. 118839
PEDRA PRINCIPAL: ÁGUA-MARINHA Os nascidos no período entre 23 de setembro e 02 de outubro são influenciados por Vênus. Pedras da sorte: Jaspe, ágata, ametista, cristal de rocha, cornalina. Os nascidos no período entre 03 e 12 de outubro são influenciados por Saturno. Pedras da sorte: rubi, esmeralda, safira, opala, turmalina. Os nascidos no período entre 13 e 22 de outubro são influenciados pela Júpiter. Pedras da sorte: Topázio, diamante, esmeralda, berilo, água-marinha. Curiosidade: Famosos nascidos sob o signo de Libra: T.S. Elliot, Bruce Springsteen, F. Scott Fitzgerald, Rita Hayworth, Arthur Miller, Serena Williams, Will Smith, Melina Mercouri, Glória Menezes, Vinícius de Moraes, Chucky Berry, Eliane Giardini, Rodrigo Faro, Michael Douglas, Bela Lugosi, Arthur Rimbaud, Brigitte Bardot, Alfred Nobel, Amyr Klink, Glória Perez, Catherine Deneuve, Tim Maya, Franz Liszt, Gal Costa, William Faulkner, Olivia Newton-John, Avril Lavine, Sylvia Kristel, Marcello Mastroianni, Gwyneth Paltrow, Michelangelo Antonioni.
Mythology: Libra was known in Babylonian astronomy as “MUL Zibanu” (the scales), or alternatively as the Claws of the Scorpion. The scales were held sacred to the sun god Shamash, who was also the patron of truth and justice. Since these times, Libra has been associated with law, fairness and civility. In Roman mythology, Libra is considered to depict the scales held by Astraea (identified as Virgo), the goddess of justice. It has also been suggested that the scales are in allusion to the fact that when the sun entered this part of the ecliptic at the autumnal equinox, the days and nights are equal. MAIN GEMSTONE: AQUAMARINE People born in the period of September 23 and October 02 are influenced by Venus. Lucky stones: Jasper, agate, amethyst, rock crystal, carnelian. People born in the period of October 03 - 12 are influenced by Saturn. Lucky stones: Ruby, emerald, sapphire, opal, tourmaline.. People born in the period of October 13 - 22 are influenced by the Jupiter. Lucky stones: Topaz, diamond, emerald, beryl, aquamarine. Curiosity: Famous people born under the sign of Libra: T.S. Elliot, Bruce Springsteen, F. Scott Fitzgerald, Rita Hayworth, Arthur Miller, Serena Williams, Will Smith, Melina Mercouri, Glória Menezes, Vinícius de Moraes, Chucky Berry, Eliane Giardini, Rodrigo Faro, Michael Douglas, Bela Lugosi, Arthur Rimbaud, Brigitte Bardot, Alfred Nobel, Amyr Klink, Glória Perez, Catherine Deneuve, Tim Maya, Franz Liszt, Gal Costa, William Faulkner, Olivia Newton-John, Avril Lavine, Sylvia Kristel, Marcello Mastroianni, Gwyneth Paltrow, Michelangelo Antonioni. mpv | 37
joias
Moda
moda | fashion
As cores da
THE FASHION COLORS
cod. 135508
Quartzo Rosa, Morganita e Calcedônia são as pedras que melhor representam a tendência em cores para 2016. 38 | mpv
Rose Quartz, Chalcedony and Morganite are the gemstones that best represent the trend colors for 2016.
Autoridade mundial em cores, a Pantone Inc. é uma empresa norte-americana mundialmente conhecida por seu sistema de cor, largamente utilizado na indústria gráfica e que nos últimos anos vem também ditando a próxima tendência na moda. E neste ano ocorreu algo inédito, pois são duas as cores para 2016: Rose Quartz e Serenity Blue são as cores que vão influenciar as próximas tendências na moda e no design e foram cuidadosamente escolhidas por transmitir bem-estar e tranquilidade e representar a igualdade de géneros. O ano de 2015 foi marcado pelo caos, pelos conflitos e pelo excesso de rapidez. Buscando reestabelecer o equilíbrio, essas duas cores são simbólicas e devem transmitir uma sensação de calma, bem-estar, tranquilidade, igualdade e dualidade, e devem servir como uma expressão de um estado de espírito e de uma atitude, afirma o instituto. É óbvio que a indústria joalheira não ficaria de fora dessa tendência. O Quartzo Rosa e a Morganita possuem o "tom delicado que transmite compaixão e compostura", como foi descrito o Rose Quartz pelo instituto, que caracterizou o Serenity como um tom arejado que proporciona a sensação de relaxamento mesmo nos tempos mais conturbados. E que pedra transmite com mais fidelidade esta cor? A Calcedônia, com seu tom que relembra o límpido azul de um céu matinal. Última tendência da moda internacional, as cores suaves do Quartzo Rosa, da Morganita e da Calcedônia vão lhe transmitir paz e serenidade em 2016. Sempre com muita elegância, é claro.
A global authority on color, Pantone Inc. is a US company known worldwide for its color system, widely used in the printing industry and in recent years it has also been dictating the next trend in fashion. In an unprecedented fashion, two colors were chosen for 2016: Rose Quartz and Blue Serenity are the colors that will influence the upcoming trends in fashion and design and have been carefully chosen for transmitting well-being and tranquility and represent gender equality. The year 2015 was characterized by chaos, conflicts and over speed. Seeking to restore balance, these two colors are symbolic and should convey a sense of calm, well-being, tranquility, equality and duality, and should serve as an expression of a state of mind and an attitude, stated the institute. It is obvious that the jewelry industry would not be out of this trend. Rose Quartz and Morganite stones have the “delicate tone that conveys compassion and composure," as the color Rose Quartz was described by the Institute, which described the Serenity as an airy tone that gives the feeling of relaxation even in troubled times. And what gemstone better conveys this color? Chalcedony, as its color recalls the limpid blue of a morning sky. Latest trend of international fashion, the soft colors of Rose Quartz, Morganite and Chalcedony will transmit you peace and serenity in 2016. Always with elegance, of course.
cod. 144089
mpv | 39
medalhão palavras cruzadas | crossword puzzle
pa l avras
Como anda sua memória? Se você leu esta edição por completo, já pode tentar fazer estas palavras cruzadas. Cultura persa, joias, tapeçaria, o que se passa no Medalhão. Tudo que você encontra nesta edição, pode estar nas cruzadas. Teste sua memória e aprenda um pouco mais sobre todos esses assuntos! 1. Província em que se localiza a cidade de Behshahr: 2. Nome do importante rei que construiu seu palácio em Behshahr: 3. Principal indústria de Behshahr: 4. Região da Itália que, para muitos, lembra a região de Behshahr: 5. Antigo nome da cidade de Behshahr: 6. Arquiteto franco-suíço, influência em uma construção moderna no Irã: 7. Arquiteto brasileiro, um dos principais nomes da arquitetura mundial do século XX: 8. Cidade onde nasceu o pintor iraniano Hossein Behzad: 9. Cidade europeia onde viveu Hossein Behzad: 10. Um dos mais importantes pensadores e escritores da cultura islâmica, homenageado por Behzad: 11. Cidade em que foi realizada a exposição sobre o cineasta iraniano Abbas Kiarostami: 12. Elemento arquitetônico, tema da exposição de Abbas Kiarostami: 13. Uma das cores características dos tapetes de Arak: 14. Nó utilizado pelos tecelões de Ardestan: 15. País africano de onde é extraída a Tanzanita: 16. Tribo de pastores, primeiros a encontrar a Tanzanita: 17. Mês do ano atribuído a Tanzanita: 18. Instituto americano, autoridade mundial em cores: 19. Uma das pedras que possui o tom “Rose Quartz”: 20. Pedra que melhor representa o tom “Serenity Blue”: 21. Pedra do signo de Virgem: 22. Deusa da primavera, relacionada ao signo de Virgem: 23. Pedra do signo de Libra: 24. Cidade norte-americana onde Ginni Rometty foi criada:
40 | mpv
mpv | 41
1. Mazandaran 2. Abbas 3. Óleo Vegetal 4. Toscana 5. Ashraff 6. Le Corbusier 7. Oscar Niemeyer 8. Teerã 9. Paris 10. Avicena 11. Toronto 12. Porta 13. Marfim 14. Persa 15. Tanzânia 16. Masai 17. Dezembro 18. Pantone 19. Morganita 20. Calcedônia 21. Safira 22. Perséfone 23. Água-marinha 24. Chicago
PARA VOCÊ, O MELHOR DO MUNDO. Seja qual for o seu desejo, o Medalhão Persa atende.
Rede Vida: Seg. a Sex. 15h às 17h
Play Tv: Seg. a Sex. 15h às 17h / Diariamente 23h30min às 3h
Berinjela com Buttermilk (Kashke Bademjan) Ingredientes:
Modo de preparo:
- 2 berinjelas grandes - 2 cebolas - 2 colheres de sopa de hortelã seca - 1/2 xícara de buttermilk* - 1/2 xícara de nozes picadas
1. Coloque as berinjelas inteiras e com casca em uma assadeira e asse em fogo médio por 30 - 45 minutos até que fiquem cozidas. 2. Deixe esfriar as berinjelas. Descasque e fatie-as. Corte as cebolas e frite-as em uma frigideira untada até que fiquem ligeiramente crocantes. 3. Adicione a hortelã seca esmagada, e frite por cerca de 1 minuto, deixando um pouco para a decoração. 4. Adicione as berinjelas cozidas e mexa bem, mantendo o fogo a temperatura média. 5. Adicione o buttermilk e continue mexendo, deixando evaporar o excesso de líquido. Adicione as nozes. 6. Decore com as cebolas fritas, hortelã seca esmagada e as nozes trituradas. Sirva quente ou frio, com pão pita. * Para fazer “buttermilk”, misture leite integral com suco de limão. Deixe talhar durante 10 minutos. Para cada 100ml de leite, use o suco de meio limão.
mpv | 43
Eggplant with Buttermilk (Kashke Bademjan) Ingredients:
Directions:
- 2 Large eggplants - 2 onions - 2 tbls dried mint - 1/2 cup of buttermilk* - 1/2 cup chopped walnuts
1. Place the whole, unpeeled eggplants on a baking tray and bake in a medium heated oven for 30 – 45 minutes until cooked. 2. Leave to cool. Peel the eggplant, and slice. Slice the onions and fry in a greased pan until slightly crisp. 3. Add the crushed dried mint, and fry for about 1 minute, reserve some for garnish. 4. Add the cooked eggplant, and stir through well, keeping the heat on a medium temperature. 5. Stir through the buttermilk, allowing any excess liquid to be evaporated. Stir through the walnuts. 6. Garnish with fried onions, crushed dried mint and crushed walnuts. Serve warm or cold, with pita bread. * To make "buttermilk", mix whole milk with lemon juice. Let whittle for 10 minutes. For every 100ml of milk, use the juice of half lemon.
44 | mpv
Marinado Persa de Queijo Feta IngredienteS:
Modo de preparo:
- 500g de queijo feta - 1 colher de chá de pimenta preta - 2 ramos de alecrim fresco - 2 colheres de sopa de manjericão fresco picado - 3 tomates secos, cortados finamente
1. Corte o queijo feta em cubos de aproximadamente 1cm². 2. Lave e esterilize um pote de vidro. Cuidadosamente, coloque o queijo feta dentro do pote. 3. Delicadamente, coloque sobre o queijo a pimenta preta, o manjericão picado, os tomates secos, o sal e o alecrim.
- 1 colher de chá de sal-gema - Azeite de Oliva
4. Despeje o azeite de oliva sobre o queijo, o suficiente para cobrir inteiramente os ingredientes. Sele e guarde na geladeira. 5. Guarde por ao menos 2 semanas, para permitir que os sabores se desenvolvam. Sirva com pão pita.
mpv | 45
Marinated Persian Feta Cheese Ingredients:
Directions:
- 500g feta cheese - 1 tsp black pepper - 2 sprigs of fresh rosemary - 2 tbls fresh chopped basil - 3 sun-dried tomatoes, sliced finely - 1 tsp rock salt - Olive oil
1. Cut the feta cheese into cubes about 1cm². 2. Wash and sterilize a glass jar. Pack the feta cheese gently into the glass jar. 3. Gently place on the cheese the black pepper, chopped basil, sun-dried tomatoes, salt and the rosemary. 4. Pour sufficient olive oil over the cheese to entirely cover the ingredients. Seal and store in the refrigerator. 5. Store for at least 2 weeks to allow the flavors to develop. Serve with pita bread.
46 | mpv
medalhão personalidades | personalities
IRANIANOS PELO MUNDO Engenheiro e inventor, Siavash Alamouti é mais conhecido pela invenção do Código Alamouti, largamente utilizado na comunicação sem fio.
Siavash Alamouti nasceu em Teerã em 1962, mas deixou o Irã para viver em Madrid, Espanha, com o objetivo de estudar em uma universidade. Em 1984 emigrou para o Canadá e se matriculou na Universidade da Columbia Britânica, onde se formou em engenharia elétrica. Em sua vida profissional, Alamouti trabalhou para empresas como Vivato, Inc., AT & T Wireless Services, Intel Corp. e Vodafone. No entanto, ele é mais conhecido pela invenção do Código Alamouti, que lançou as bases para a tecnologia MIMO (múltiplas entradas, múltiplas saídas), e foi adotado pela maioria dos padrões sem fio em todo o mundo. Atualmente, Siavash Alamouti é o presidente e CEO da Mimik Technology, uma empresa dedicada a capacitar os consumidores a assumir o controle de seu conteúdo usando tecnologia de “nuvem”. Seu software pode ser executado como um aplicativo em qualquer dispositivo de computação, transformando-os em micro servidores. Siavash Alamouti já recebeu mais de 15.000 citações por seu trabalho científico, além de inúmeros prêmios em sua área. Ele é conhecido pelo seu empenho em levar a indústria da tecnologia a novos limites, sempre focando nos benefícios que esta pode trazer para a humanidade em geral.
Siavash Alamouti. Foto: Wikipedia
IRANIANS AROUND THE WORLD Engineer and inventor, Siavash Alamouti iis best known for the invention of the Alamouti Code, largely used in wireless communication.
Siavash Alamouti was born in Tehran in 1962, but left Iran to live in Madrid, Spain, In order to attend University. In 1984 he migrated to Canada and enrolled at University of British Columbia where he majored in electrical engineering. In his professional life, Alamouti has worked for companies such as Vivato, Inc., AT&T Wireless Services, Intel Corp. and Vodafone. However, he is most well-known for the invention of the Alamouti Code, which laid the foundation for MIMO technology (multiple inlets, multiple outlets), and has been adopted in most wireless standards worldwide. Today, Siavash Alamouti is the President and CEO of Mimik Technology, a company dedicated to empowering consumers to take control of their content using “cloud” technology. Their software can run as an application on any computing device, turning them into micro servers. Siavash Alamouti has already received more than 15,000 citations for his scientific work, besides several awards in his field. He’s known for his endeavor to push the technology industry to new limits, always focusing on the benefit it can bring to the humankind in general.
mpv | 47
medalhão aconteceu | events
NOVOS TEMPOS Novo site e novidades na programação do Medalhão! NEW TIMES New website and new features on Medalhão TV schedule!
“É pra frente que se anda”, já dizia o provérbio popular. O mundo tem mudado em velocidade vertiginosa, e é preciso se adaptar aos novos tempos, para não ficar para trás. Sempre antenado com as novas tendências, o Medalhão decidiu se “repaginar” e, como vocês já devem ter notado, seu novo site já está online, funcionando “a todo vapor”. O novo site transmite o programa da TV ao vivo via streaming e conta com design responsivo (pode ser acessado de qualquer dispositivo, como tablet, laptop, celular), e um vídeo chat, onde as clientes podem interagir com as consultoras, simulando 48 | mpv
"The only way is ahead”, says the popular saying. The world has been changing at breakneck speed, and one must adapt to the new times, not to be left behind. Always attuned to the new trends, Medalhão has decided to "reimagine itself" and, as you may have noticed, its new website is now online, running in full swing. The new site broadcasts the TV show on real time, through streaming and responsive design (it can be accessed by any device, such as tablet, laptop, cell phone), and a video chat, where customers can interact with consultants, simulating a live experience and assisted payment. Moreover, it offers an
uma experiência presencial e com pagamento assistido. Além, é claro, de oferecer uma webstore ultramoderna, com opções que vão de joias elegantes e acessíveis até as coleções mais exclusivas, oriundas das mais diversas partes do mundo. A nova programação do Medalhão não fica atrás em termos de novidades. Na Rede Vida continuamos apresentado normalmente o programa da tarde, seg. a sex. das 15h às 17h. Na PLAY TV, o programa do Medalhão é exibido de seg. a sex. das 15 as 17hrs e diariamente das 23h30min às 3h. Com a qualidade da transmissão HD via satélite, são quase 6 horas diárias de programa ao vivo, levando a sua casa luxo, sofisticação, qualidade e excelentes promoções, todos os dias! Confira a tabela da programação no final da revista (pg 131) e deleite-se com tudo que o Medalhão tem a lhe oferecer!
ultramodern webstore, with options ranging from stylish and affordable jewelry to the most exclusive collections, coming from different parts of the world. The new Medalhão schedule is not far behind in terms of news. On Rede Vida, we continue to normally broadcast the afternoon program, Monday to Friday from 3pm to 5pm. On PLAYTV, the Medalhão show is broadcasted Monday to Friday from 3 to 5 pm and from 11pm to 3 am, daily. With HD quality, satellite broadcasting, it’s almost 6 hours daily of live shows, bringing to your home luxury, sophistication, quality and excellent promotions, every day! Check the schedule table on the magazine's end (p 131) and treat yourself to all that the Medalhão has to offer!
mpv | 49
medalhão aconteceu | events
AO VIVO E A CORES Medalhão realiza exposição de joias e tapetes em sua loja em Curitiba. IN LIVING COLORS Medallhão held a jewelry and carpet exhibition in its Curitiba store.
Sempre buscando o melhor para seus clientes, o Medalhão não pára de surpreender com novidades e promoções. E desta vez, com o intuito de aproximar ainda mais a empresa de seu público, o Medalhão realizou, com o bom gosto que lhe é peculiar, uma belíssima exposição de suas joias e tapetes. 50 | mpv
Always seeking the best for its customers, Medalhão is always surprising with news and promotions. And now, in order to bring the company closer to its audience, Medalhão held, with its peculiar good taste, a beautiful display of its jewelry and carpets.
Realizada em dois dias consecutivos (29/04 das 18h às 22h e 30/04 das 14 às 19h) na elegante loja do Medalhão localizada no bairro do Batel em Curitiba, a exposição pôde mostrar a um seleto grupo de clientes especialmente convidadas algumas das mais belas e exclusivas joias que geralmente só podem ser vistas no programa televisivo. Exemplares do melhor da tapeçaria persa também puderam ser vistos “ao vivo e a cores”, e um coquetel foi servido para proporcionar ainda mais conforto aos convidados. É claro que a diretoria do Medalhão Persa também esteve presente, prestigiando este acontecimento que foi verdadeiramente um sucesso. Fique atenta a todas as novidades e promoções do Medalhão, pois em breve novos eventos como este serão realizados!
Held on two consecutive days (04/29 from 6 to 10 pm and 04/30 from 2 to 7pm) at its elegant store located in the Batel district of Curitiba, the exhibition showcased to a specially invited select group of customers some of the most beautiful and exclusive jewelry that can usually only be seen on the TV show. Some specimens of the best Persian tapestry could also be seen "in living colors" and a cocktail was offered to provide further comfort to the guests. Of course, Medalhão Persa board was also present, honoring this event that was truly successful. Stay attentive to all the news and promotions offered by Medalhão, as events as this one will soon be held again!
mpv | 51
medalhão Cliente feliz | HAPPY COSTUMER
Seja você também uma
Cliente Feliz Mais uma cliente feliz nos escreveu, compartilhando com todos nossos leitores a emoção e alegria de ser uma cliente do Medalhão Persa. Seja você a próxima cliente feliz, nos enviando foto e depoimento via e-mail para mpvip@medalhaopersa.com.br, via carta para Rua Fernando Simas, 1456, Mercês, CEP 80710-660 ou através de nossa página no Facebook (facebook.com/MedalhaoPersa). Nos conte sua experiência!
BE A HAPPY COSTUMER! Another happy costumer has written to us, sharing with our readers the emotion and joy of being a costumer of Medalhão Persa. Be yourself the next costumer, by sending a picture and a testimony by email to mpvip@ medalhaopersa.com.br, by mail to 1456 Fernando Simas Street, Mercês, CEP 80710-660 or through our Facebook page (facebook.com/MedalhaoPersa). Tell us your experience!
Sou cliente do Medalhão Persa há mais ou menos dezoito anos, e tenho adquirido várias peças no decorrer desse período, quando pude observar que estas são de grande qualidade, beleza e acabamento. Poderia até dizer que são "inigualáveis"! Quanto ao atendimento, só tenho elogios. São funcionários (as) de grande capacidade, discernimento, educação, ética e respeito. A empresa, além de ser de grande porte e fibra, é também corretíssima na responsabilidade e entrega, certificando-se para que tudo aconteça com perfeição.
52 | mpv
I’ve been a Medalhão Persa costumer for about eighteen years, and I have bought several things during this period, when I could see that these are of great quality, beauty and finishing. One could even say that they are "second to none"! As for the service, I can only praise. They are a staff of great capacity, insight, politeness, ethics and respect. The Company, besides robust, is also very correct and responsible in its delivery, making sure that everything is perfect.
Parabéns à vocês do Medalhão Persa, pelo grande estilo e dedicação. Às funcionárias Gy, Suele, Lucimara, Fernanda, além de outras, o meu muito obrigado pelo carinho. Enfim, quero agradecer a toda a Família Medalhão Persa, e em especial ao Sr. Masoud, diretor da empresa, por tornarem a minha experiência em comprar com vocês em algo muito especial e prazeroso!
Congratulations to all of you from Medalhão Persa, for your style and dedication. To the assistants Gy, Suele, Lucimara, Fernanda and others, I’d like to say thank you very much for caring. Moreover, I want to thank all the Medalhão Persa family, and especially to Mr. Masoud, the company’s director, for turning my experience in buying with you into something very special and enjoyable! Maria Elsy de Faria Paschoalini Barbacena - MG.
Maria Elsy de Faria Paschoalini Barbacena - MG.
mpv | 53
medalhão bastidores | backstage
Os rostos do Medalhão
foto: acervo Medalhão Persa
Para que tudo funcione com perfeição, um verdadeiro exército de pessoas trabalha incansavelmente nos bastidores do Medalhão Persa para manter nosso padrão de qualidade. Seja no canal de televisão, na loja, no site ou na administração, nossa equipe faz o possível para que você tenha sempre o melhor. A cada revista algum de nossos colaboradores aparece em nossas páginas, e nesta edição temos o prazer de lhes apresentar Luis Alberto Lourencetti, conhecido por todos como Beto, nosso ourives, responsável pela fabricação e manutenção das joias do Medalhão Persa. A arte, delicadeza e bom gosto que você vê nas joias do Medalhão devem muito ao talento e trabalho minucioso de Beto, que é mais um valoroso integrante da família Medalhão Persa.
The faces of medalhão To make everything working properly, an army of people works continuously at the backstage of Medalhão Persa to keep our high standards. Either on the TV channel, at the store, in the website or the headquarters, our team does whatever possible in order to provide you the best, always. Every magazine some of our employees appears on our pages, and in this issue we proudly introduce you Luiz Alberto Lourencetti, a.k.a. Beto, our goldsmith, in charge of manufacturing and maintenance of Medalhão Persa’s jewelry. The art, delicacy and good taste that you see on Medalhão’s jewelry owes a great deal to Beto’s talent and painstaking work, who is another valuable member of the Medalhão Persa family.
54 | mpv
LUÍS ALBERTO LOURENCETTI Ourives Goldsmith
catรกlogo de
mpv | 55
23 mm
ANEL DE OURO COM TANZANITA E DIAMANTES Tanzanita Gota com aproximadamente 10,85 cts 32 Diamantes com aproximadamente 1,55 cts Ouro Branco 18K Peso: 9 g Cรณdigo: 150770
56 | mpv
16 mm
ANEL DE OURO COM TANZANITA E DIAMANTES Tanzanita Retangular com aproximadamente 5,45 cts 32 Diamantes com aproximadamente 45 pts Ouro Branco 18K Peso: 4,6 g Cรณdigo: 151066
mpv | 57
35 mm
ANEL DOIS AROS DE OURO COM DIAMANTES Diamantes VS totalizando 2,02 cts Ouro Branco 18K Peso: 15,1 g Cรณdigo: 133592
58 | mpv
18 mm
ANEL DE OURO COM DIAMANTES Diamante Rosa Navete Central totalizando 1 cts Diamante Rosa Lateral totalizando 13 pts Diamantes Brancos totalizando 1,31 cts Certificado GIA SI2 Ouro Branco 18K Peso: 9,8 g Cรณdigo: 141790
mpv | 59
16 mm
ANEL DE OURO COM PAVร DE DIAMANTES Diamantes totalizando 2,29 cts Ouro Branco 18K Peso: 9,9 g Cรณdigo: 130108
60 | mpv
22 mm
ANEL ARAMADO DE OURO COM DIAMANTES Diamantes VS totalizando 83 pts Ouro Branco 18K Peso: 9,3 g Cรณdigo: 133655
mpv | 61
7 mm
o d i d ven
MEIA-LANÇA DE OURO COM TURMALINAS PARAÍBA 5 Turmalinas Paraíba Ovais com aproximadamente 3,2 cts Ouro Branco 18K Peso: 7,4 g Código: 150897
62 | mpv
8 mm
ALIANÇA DE OURO COM TURMALINAS PARAÍBA 16 Turmalinas Paraíba Gota com aproximadamente 5,11 cts Aro 19 Ouro Branco 18K Peso: 6,8 g Código: 150951
mpv | 63
6 mm
ANEL DE OURO COM DIAMANTES 15 Diamantes Amarelos totalizando 3,34 cts Ouro Amarelo Peso: 6,4 g Cรณdigo: 119130
64 | mpv
30 mm
ANEL QUADRADO DE OURO COM KUNZITA E DIAMANTES Kunzita totalizando 105 cts 73 Diamantes Ouro Amarelo 18K Peso: 36,4 g Cรณdigo: 150563
mpv | 65
24 mm
ANEL DE OURO COM DIAMANTES Diamantes Negros e Brancos totalizando 4,96 cts Ouro Branco 18K Peso: 12,3 g Cรณdigo: 104124
66 | mpv
37 mm
ANEL CRUZ DE OURO COM DIAMANTES 6 Diamantes Negros totalizando 9,46 cts Diamantes Brancos totalizando 57 pts Ouro Branco 18K com Banho de Rรณdio Negro Peso: 8,4 g Cรณdigo: 127715
mpv | 67
18 mm
ANEL DE OURO COM ESPESSARTITE E DIAMANTES Espessartite Gota totalizando 6,2 cts Diamantes totalizando 1,65 cts Ouro Branco 18K Peso: 10,4 g Cรณdigo: 120397
68 | mpv
15 mm
ANEL DE OURO COM TURMALINA PARAÍBA E DIAMANTES Turmalina Paraíba totalizando 5,98 cts 96 Diamantes totalizando 80 pts Ouro Branco 18K Peso: 5,3 g Código: 147507
9 mm
ANEL DE OURO COM TURMALINA PARAÍBA E DIAMANTES Turmalina Paraíba totalizando 2,87 cts Diamantes totalizando 1,12 cts Ouro Branco 18K Peso: 4,8 g Código: 147511
mpv | 69
16 mm
ANEL DE OURO COM ESMERALDA E DIAMANTES Esmeralda Colombiana totalizando 2,61 cts Diamantes totalizando 95 pts Ouro Amarelo 18K Peso: 6,5 g Cรณdigo: 131141
70 | mpv
16 mm
ANEL DE OURO COM ESMERALDA E DIAMANTES Esmeralda Oval totalizando 2,37 cts 50 Diamantes totalizando 59 pts Ouro Amarelo 18K Peso: 4,9 g Cรณdigo: 151088
mpv | 71
14 mm
ANEL DE OURO COM SAFIRAS E DIAMANTES Safiras Laranja totalizando 2,62 cts Diamantes Negros totalizando 1,3 cts Diamantes Brancos totalizando 23 pts Ouro Branco 18K com Banho de Rรณdio Negro Peso: 13,2 g Cรณdigo: 128918
72 | mpv
12 mm
ANEL DE OURO COM DIAMANTES Diamantes totalizando 2,66 cts Ouro Amarelo 18K Peso: 8,6 g Cรณdigo: 130079
mpv | 73
22 mm
ANEL DE OURO COM PAVÊ DE DIAMANTES 397 Diamantes totalizando 7,49 cts Ouro Rosê 18K Peso: 13,6 g Código: 120348
74 | mpv
29 mm
ANEL OVAL DE OURO COM DIAMANTES Diamantes Fancy Color totalizando 3,49 cts Ouro Rosê 18K Peso: 10,4 g Código: 136932
mpv | 75
25 mm
ANEL DE OURO COM DIAMANTES 332 Diamantes totalizando 3,11 cts Ouro Branco 18K Peso: 16,2 g Cรณdigo: 125850
76 | mpv
17 mm
ANEL DE OURO COM DIAMANTES Diamantes Fancy Brown totalizando 4,86 cts Diamantes Brancos totalizando 88 pts Ouro Branco 18K Peso: 16,5 g Cรณdigo: 136731
mpv | 77
10 mm
ANEL DE OURO COM SAFIRA E DIAMANTES Safira Azul totalizando 3,01 cts Diamantes VS1 totalizando 31 pts Ouro Branco 18K Peso: 8,2 g Cรณdigo: 129551
78 | mpv
18 mm
ANEL DE OURO COM SAFIRA E DIAMANTES Safira Azul Oval totalizando 4,4 cts 26 Diamantes totalizando 1,04 cts Ouro Branco 18K Peso: 5,5 g Cรณdigo: 133236
mpv | 79
26 mm
ANEL DE OURO COM CITRINO E DIAMANTES Citrino totalizando 22,78 cts Diamantes totalizando 44 pts Ouro Amarelo 18K com Detalhe em Ouro Branco Peso: 18,6 g Cรณdigo: 109279
80 | mpv
31 mm
ANEL DE OURO COM QUARTZO E DIAMANTES Quartzo Limรฃo Retangular totalizando 24,08 cts Diamantes totalizando 52 pts Ouro Branco 18K Peso: 19,5 g Cรณdigo: 134057
mpv | 81
31 mm
ANEL DE OURO COM ESPINÉLIOS E DIAMANTES Espinélios Branco e Negro totalizando 28,65 cts Diamantes totalizando 1,68 cts Ouro Branco 18K Peso: 17,4 g Código: 131429
82 | mpv
30 mm
ANEL DE OURO COM ÔNIX Ônix Retangular Ouro Branco 18K Peso: 23,1 g Código: 135880
mpv | 83
18 mm
ANEL TRABALHADO DE OURO COM SAFIRA E DIAMANTES Safira Azul totalizando 8,67 cts Diamantes VS totalizando 92 pts Ouro Branco 18K Peso: 10,2 g Cรณdigo: 133614
84 | mpv
11 mm
ANEL FLOR DE OURO COM TANZANITAS E DIAMANTES Tanzanitas totalizando 1,88 cts Diamantes totalizando 3 pts Ouro Branco 14K Peso: 2 g Cรณdigo: 141796
mpv | 85
38 mm
ANEL DE OURO COM SAFIRAS E DIAMANTES 24 Safiras Coloridas com aproximadamente 14,52 cts 147 Diamantes totalizando 1,99 cts Ouro Branco 18K com Banho de Rรณdio Negro Peso: 15,4 g Cรณdigo: 147637
86 | mpv
31 mm
ANEL DE OURO COM SAFIRAS E DIAMANTES Safiras Rosas com aproximadamente 10,35 cts Diamantes com aproximadamente 80 pts Ouro Rosê 18K Peso: 18,4 g Código: 150772
mpv | 87
32 mm
ANEL DE OURO COM OPALA, SAFIRAS E DIAMANTES Opala de Fogo totalizando 20,76 cts 104 Safiras Rosas totalizando 2,27 cts 35 Diamantes totalizando 40 pts Ouro Rosê 18K Peso: 18,9 g Código: 133130
88 | mpv
ANEL DE OURO COM OPALA DE FOGO, SAFIRAS E DIAMANTES Opala de Fogo 216 Diamantes Fancy Color totalizando 1,82 cts 4 Safiras Azuis totalizando 22 pts Ouro Branco 18K Aro 16 Peso: 13 g Cรณdigo: 133697
mpv | 89
C A
B
ANÉIS DE OURO 18K COM DIAMANTES A - Diamantes Chocolate 4,53 cts / Ouro Rosê / 15,1 g / Cód.:107088 B - Diamantes Fancy 1,48 cts e Brancos 89 pts / Ouro Branco / 10,6 g / Cód.: 130110 C - 224 Diamantes Fancy Yellow 2,63 cts e Rosecut 1,54 cts / Ouro Rosê / 19,1 g / Cód.: 136755
90 | mpv
30 mm
ANEL DE OURO COM DIAMANTES 381 Diamantes Amarelos totalizando 7,73 cts 106 Diamantes Champagne totalizando 1,86 cts Ouro Rosê 18K Peso: 30,7 g Código: 135497
mpv | 91
36 mm
ANEL FLOR DE OURO COM SAFIRAS E DIAMANTES 8 Safiras Rosas totalizando 5,98 cts Diamantes totalizando 1,07 cts Ouro Branco 18K Peso: 10,5 g Cรณdigo: 137135
92 | mpv
ANEL DE OURO COM SAFIRAS SRI LANKA E DIAMANTES Safiras Sri Lanka totalizando 14,07 cts 12 Diamantes totalizando 3,51 cts 80 Diamantes totalizando 42 pts Ouro Branco 18K Peso: 13 g Cรณdigo: 146679
mpv | 93
ANEL DE OURO COM GRANADA, RUBIS E DIAMANTES Granada totalizando 19,02 cts Rubis totalizando 2,59 cts Diamantes totalizando 1,12 cts Diamantes baguete totalizando 36 pts Ouro Rosê 18K Peso: 18,2 g Código: 141759
94 | mpv
ANEL DE OURO COM BERILO, SAFIRAS E DIAMANTES Berilo totalizando 28,95 cts Safiras Amarelas totalizando 1,33 cts Diamantes Chocolate totalizando 4,81 cts Diamantes totalizando 1,47 cts Ouro Branco 18K Peso: 35,8 g Cรณdigo: 141758
mpv | 95
ANEL DE OURO COM ESMERLADA COLOMBIANA E DIAMANTES Esmeralda Colombiana totalizando 6,14 cts Diamantes Ouro Branco 18K Peso: 13,7 g Cรณdigo: 135535
96 | mpv
ANEL DE OURO COM ESMERALDAS E DIAMANTES Esmeraldas totalizando 9,91 cts Diamantes totalizando 7,18 cts Ouro Branco 18K Peso: 22,6 g Cรณdigo: 141104
mpv | 97
ANEL DE OURO COM ESMERALDAS E DIAMANTES Esmeraldas Redonda e Trapézio Diamantes Brilhante e Trapézio Ouro Branco 18K Peso: 5 g Código: 146676
98 | mpv
ANEL RETANGULAR DE OURO COM ESMERALDA E DIAMANTES Esmeralda Diamantes Ouro Branco com detalhe em Ouro Amarelo Peso: 18,9 g Cรณdigo: 146677
mpv | 99
C
A
9 mm
B
ANร IS DE OURO BRANCO COM DIAMANTES COLORIDOS A - Diamantes Azuis e Brancos 1,31 cts / 4,9 g / Cรณd.: 125527 B - Diamantes Amarelos e Brancos 1,3 cts / 5 g / Cรณd.: 125524 C - Diamantes Verdes e Brancos 1,29 cts / 4,6 g / Cรณd: 125525
100 | mpv
C
D B
A
F
E
G
ANÉIS DE OURO COM PEDRAS PRECIOSAS A - 125524 / B - 120397 / C - 146679 / D - 141759 / E - 135535 / F - 151066 / G - 141758 *Descrições completas nas páginas anteriores.
mpv | 101
24,5 cm
38 cm
30 cm
,5
26 40 cm
cm porta-joias código: 131349 Feito em madeira, branco, com flores azuis, pintado à mão.
porta-joias código: 127210 Feito em madeira mesclada, alto brilho com espelho interno e chave. Repartições para anéis, colares, brincos e pulseiras.
102 | mpv
30 cm
15 cm
porta-joias código: 127207 Feito em madeira mesclada, alto brilho com espelho interno e chave. Repartições para anéis, colares, brincos e pulseiras.
40 cm
cm
19,5 cm
26
porta-joias código: 101500 Feito em madeira, alto brilho com espelho interno e chave. Repartições para anéis, colares, brincos e pulseiras.
mpv | 103
A tradição do Oriente dentro da sua casa
Os mais belos tapetes estão mais perto do que você imagina. A loja Medalhão Persa Batel oferece os mesmos tapetes persas, ziglers paquistaneses, obras de arte e peças em prata que você vê em nosso programa de TV. E, ao vivo, você vai se encantar ainda mais com todos eles. As formas de pagamento também são atraentes: 10% de desconto à vista ou em 5 vezes sem juros em todos os cartões ou cheque. A loja ainda tem fácil acesso e amplo estacionamento. Venha conhecer o Medalhão Persa Batel de perto, porque, se a gente contar, ninguém acredita. Loja Batel - Rua Comendador Araújo, 748 | 41-3324-5233 | www.medalhaopersa.com.br
NAIN SHERKAT Código: 21111001509 2,11 x 1,31 = 2,76 m² borda: marfim campo: vermelho desenho: floral 1.500.000 nós lã / seda /algodão
106 | mpv
ILAM SHERKAT Código: 21111001100 1,00 x 1,54 = 1,54 m² borda: preto campo: castor desenho: floral 900.000 nós lã/seda/seda
mpv | 107
ISFAHAN Código: 21111001312 1,70 x 1,10 = 1,87 m² borda: azul campo: marinho desenho: árvore da vida 1.300.000 nós lã/seda/seda
108 | mpv
GHOM Código: 21111001073 1,08 x 1,40 = 1,51 m² borda: vermelha campo: marinho desenho: floral 1.000.000 nós lã/seda/seda
mpv | 109
SENEH Código: 11111004830 2,46 x 0,56 = 1,45 m² borda: marfim campo: marinho desenho: geométrico 400.000 nós lã/algodão
110 | mpv
ISFAHAN HOSSEINI Código: 21111001276 1.63 x 1.10 = 1.79 m² borda: azul campo: azul desenho: bothe 1.100.000 nós lã/seda/seda
mpv | 111
GORGAN SHERKAT Código: 11111017769 1,42 x 1,04 = 1,48 m² borda: vermelha campo: vermelho desenho: gull 300.000 nós lã/algodão
112 | mpv
GABEH ESPECIAL Código: 21111001775 2,14 x 1,59 = 3,40 m² borda: marfim campo: vermelho desenho: geométrico 450.000 nós lã / lã
mpv | 113
ISFAHAN Código: 21111001815 2.35 X 1.61 = 3.78 m² borda: vermelho campo: verde desenho: floral 1.200.000 nós lã/seda/seda
114 | mpv
RAFSANJAN SHERKAT Código: 21111001917 1.97 x 2.93 = 5.77 m² borda: marinho campo: vermelho desenho: floral 600.000 nós lã/seda/algodão
mpv | 115
ISFAHAN Código: 21111002393 1,26 x 0,81 = 1,02 m² borda: castor campo: marfim desenho: floral 1.000.000 nós lã/seda/seda
116 | mpv
NAIN HABIBIAN Código: 21111000973 1,41 x 1,02 = 1,44 m² borda: marfim campo: marfim desenho: floral 900.000 nós lã/seda/algodão
mpv | 117
ISFAHAN Código: 21111001099 1,50 x 1,02 = 1,53 m² borda: bege campo: bege desenho: floral 1.000.000 nós lã/seda/seda
118 | mpv
GABEH Código: 11111007661 2,73 x 0,90 = 2,46 m² borda: sem borda campo: marfim desenho: floral 600.000 nós lã/algodão
mpv | 119
HAMADAN SHERKAT Código: 11111023227 1,76 x 1,09 = 1,92 m² borda: castor campo: ferrugem desenho: floral 450.000 nós lã/algodão
120 | mpv
ISFAHAN Código: 21111001343 1,11 x 1,74 = 1,93 m² borda: colorido campo: colorido desenho: geométrico 1.300.000 nós lã/seda/seda
mpv | 121
NATANZ SHERKAT Código: 21111003328 1,56 x 1,12 = 1,75 m² borda: bege campo: marfim desenho: floral 600.000 nós lã/seda/algodão
122 | mpv
GHOOCHAN ESPECIAL Código: 21111002590 1,66 x 1,27 = 2,11 m² borda: vermelha campo: colorido desenho: floral 600.000 nós lã/seda
mpv | 123
ILAM SHERKAT Código: 21111001238 1,08 x 1,60 = 1,73 m² borda: vermelha campo: lilás desenho: floral 900.000 nós lã/seda/seda
124 | mpv
ISFAHAN Código: 101805 1,09 x 1,66 = 1,78 m² borda: ferrugem campo: marinho desenho: floral 1.100.000 nós lã/seda/seda
mpv | 125
30 cm
ÂNFORA (amphoreus) Formato: ovóide e com duas alças. Função: transporte e armazenamento de líquidos e alimentos.
15 cm
20 cm
CÁLICE (kylix) Formato: prato fundo com pés e alças. Função: recipiente para se beber vinho nos simpósios (reuniões/festas).
33 cm
29 cm
CRATERA (krater) Formato: canônico e com alças enroladas. Função: misturar o vinho com água (os gregos não bebiam vinho puro).
15 cm
126 | mpv
Convidamos você para uma incrível viagem à Grécia Antiga. Antigamente, usada no serviço doméstico e em cerimônias religiosas, a cerâmica grega possuía uma enorme variedade de formatos. Suas peças documentaram a evolução do mundo grego, com pinturas geométricas que progrediram para cenas com homens, deuses e guerras. E como valorizamos a cultura e a arte, importamos diretamente da Grécia, réplicas certificadas feitas à mão, com muita fidelidade à antiga tradição grega. E já que objetos antigos são muito apreciados em decoração, aproveite mais esta exclusividade que temos o prazer em lhe oferecer.
RELÓGIO
8 cm
23 cm
PAR DE SALEIRO
35 cm
5,5 cm
15 cm
ENÓCOA (oenochoe) Formato: espécie de jarra. Função: servir vinho (misturado com água).
33 cm
PRATO (pinakion) Formato: prato com grande variedade de formatos. Função: servir comida.
mpv | 127
Um mundo de luxo e cultura em sua casa! O Medalhão leva até você, exclusivamente, o melhor da joalheria, tapeçaria e cultura persa!
Para você, um mundo de luxo e cultura. A revista Medalhão Persa VIP é a única publicação especializada em cultura iraniana do Brasil. A cada edição, você fica conhecendo um pouco mais sobre a cultura, os costumes, a culinária, a história e, é claro, a tapeçaria desta fascinante civilização. Além disso, você também tem acesso a preciosas informações sobre o maravilhoso mundo da joalheria: suas pedras, seus designers, sua história e suas últimas tendências. Você também fica a par, por meio de nossa revista, de tudo o que acontece no Medalhão: festas, eventos, promoções, sorteios, exclusividades e as últimas notícias do site, loja e canal de televisão. E ainda mais: a cada edição, um belíssimo catálogo de joias e tapetes, mais uma exclusividade Medalhão Persa. Contato: Tel (41) 3331-6900 Email mpvip@medalhaopersa.com.br
RAY
NAIN
o Tapetes & Museu Viv Mu Nain: Carpet ito Mais Museum s & Mu A Liv ch ing More Ray:
OPALA
ARTE Opulênci a Sel vag em Opal: Wild ulo Opulence de São Pa ulo ª Bienal
Pa 31 l de São 31 st Biena
ARTE
Gerhard Schmidt, a Art e da Pre cis ão TO PERIDO Art: Gerhar d Schmidt, nte the of Precision rde Radia VeArt LINHA KUR
TUL AN
Peridot:
Radiant
Green
Fas cínio do ITÁRIO Kur tulan Col Orient e ANEL SOL lection: Eas tern Lure or Eterno do Am ARQ UITE TUR
Símbolo
ol of
g: A Symb Mu seu de Art e con ve litaire Rin So tempor âne Eternal Lo de Teerã a Architectur e: Tehran Mu Contempor seum of ary Art A
Boas Festas
Torne-se assinante da revista Medalhão Persa
Torne-se assinante da revista Medalhão Persa VIP e
Torne-se assinante da revista Medalhão Persa Torne-se assinante da revista Persa em casa, todo o conforto, 12 exemplares VIPreceba e receba emcom casa, com todoMedalhão o conforto,
que trarão tudoem sobre joalheria, tapeçaria, e receba em casa, com todo o cultura conforto, VIPVIP e receba casa, com todo conforto, 12 exemplares que trarão tudo sobre oomundo persa, curiosidades, festas e eventos do Medalhão
12 exemplares trarão tudo sobre o mundo 12 o exemplares queque trarão tudo sobre o mundo Persa, além dos belíssimos catálogos de joias e persa, Irã, atualidades, curiosidades, festas
tapetes comoasIrã, nossas últimas novidades. persa, atualidades, curiosidades, festas persa, o do Irã,Medalhão atualidades, curiosidades, festas e eventos Persa, além dos Lembre-se que você pode fazer mais de uma e eventos Medalhão Persa, além dos e eventos do do Medalhão Persa, dos assinatura em seu nome e presentear seusalém amigos e belíssimos catálogos de joias e tapeçaria persa
familiares, que assim também receber em belíssimos catálogos de poderão joias e tapeçaria persa
catálogos de joias e tapeçaria persa combelíssimos as novidades do Medalhão.
TURISMO
spio O Belo Cá Beautiful Caspian Tourism: The o de Verão Um Sonh mer Dream Coral: A Sum
COR AL
COLLEC TIO
N
Solta Es tão à As Fer as lection: Animal Col are free The beasts
ANIMAL
sa IQ ligr afia Per aphy de da Ca Calligr A Genialida Genius of Per sian The Nasta’liq:
DAR AKE
NASTA’L
rão r o seu Ve summer ra Ilumina RINHA your ÁGUA-MA Pe dra s pa ion to Brighten up leç ão de stone select E uma Se and a gem ne ari Aquam
casa um universo de luxo, cultura e informação que as novidades Medalhão. as novidades do do Medalhão. sócom o com Medalhão pode oferecer!
H A Vida Na tural Darakeh: The Natur al Life NOW RUZ
O Ano No vo Persa Nowruz: The Per sia n New Yea r Diamante
Pedra
, incompa rável Gemston e: Diamo nd,
uncompar Rubi, Es able meralda Catalog: e Sa fir a: CATÁLO Rubi, Em GO Op erald and Sapphire: ulênc ia Má xima Ma ximum Opulence
APROVEITE A OPORTUNIDADE, ASSINE JÁ! APROVEITE OPORTUNIDADE, ASSINE APROVEITE AA OPORTUNIDADE, ASSINE JÁ!JÁ!
√ ] Sim, Sim, quero queroassinar assinaraarevista revistaMedalhão MedalhãoPersa PersaVIP, VIP,por por12 12 edições. edições. ] Sim, assinar revista Medalhão Persa VIP, edições. Formas dede pagamento: [ [quero 1de x R$ de R$ 159,00 [Pagamento: √[ √ ] Sim, assinar a revista Medalhão Persa VIP, porpor 1212 edições. Formas ]]1xquero 225,00 ou [a] 10x de R$ 25,00. [
(boleto bancário)
(já com desconto)
Formas pagamento: [] 1 ]xbancário 1de x de [ ][boleto ou [159,00 ] cartão de crédito Formas de de pagamento: R$ R$ 159,00 (boleto bancário)
(já com desconto)
(boleto bancário) (já com desconto) *Nome: *Nome:__________________________________________________________________________________
*CPF: *Nome: *RG: *Data de nascimento: *CPF:____________________________*RG:______________________Data de nascimento:______________ *Nome: Profissão: Renda *CPF: *RG: *Data deaproximada: nascimento: *CPF: *RG: *Data de nascimento: Profissão:_______________________________________________Renda aproximada:__________________ Profissão: Profissão: Dados bancários p/cadastro:
Dados bancários para cadastro:
Banco:
Renda aproximada: Renda aproximada:
Banco:_____________________________________________
o AgênciaDados n.o: obancários p/cadastro: Conta corrente Banco: n. : Dados bancários p/cadastro: Banco: Corrente no.:___________________________________ Agência n .:____________________________Conta o o *Filiação materna: Agência Conta corrente Agência n.o: n. : Conta corrente n.o: n. :
*Filiação materna:__________________________________________________________________________
*Endereço para entrega: *Filiação materna: *Filiação materna: *Endereço para entrega:_____________________________________________________________________ *Bairro:*Endereço para *Complemento: entrega: *Endereço para entrega:
*Bairro:__________________________________________________*Complemento:___________________ *Cidade: *Estado: *CEP: *Complemento: *Bairro: *Bairro: *Complemento: *Cidade:__________________________________________*Estado:_____________CEP:________________ *Telefone comercial: *Telefone celular: *Cidade: *Estado: *CEP: *Cidade: *Estado: *CEP:
*Telefone residencial: *E-mail: *Telefone comercial:________________________________Telefone celular:__________________________ *Telefone comercial: *Telefone celular: *Telefone comercial: *Telefone celular: (*) preenchimento obrigatório *Telefone residencial: *E-mail: *Telefone residencial:_____________________________E-mail:____________________________________ *Telefone residencial: *E-mail: (*)opreenchimento obrigatório (*)preenchimento obrigatório Preencha cupom, destaque a página, feche e leve ao correio mais próximo. Não é necessário selar, o selo será pago pelo Medalhão Persa. Dentro (*) preenchimento obrigatório de aproximadamente 15 dias, você receberá o boleto. Após o pagamento, começará a receber as 12 edições correspondentes à sua assinatura. Preencha o cupom, destaque a página, feche e leve-a ao e3331-6900 correio mais próximo. é necessário pois o selo seráo pago Aguarde o Dentro Dúvidas, ligue paraonossa central de atendimento: 41 Preencha cupom, destaque a página, feche leve ao correio maisNão próximo. Não éselar, necessário selar, selo pelo será Medalhão pago peloPersa. Medalhão Persa. Preencha o cupom, destaque a página, feche e leve ao correio mais próximo. Não é necessário selar, o selo será pago pelo Medalhão Persa. Dentro recebimento do(s) boleto(s) ou15 o nosso caso opteo por pagamento cartão de crédito. Após oa pagamento, começarácorrespondentes a receber as 12 edições de aproximadamente dias, contato, você receberá boleto. Após oviapagamento, começará receber as você 12 edições à sua assinatura. de aproximadamente 15 dias, você receberá o boleto. Após o pagamento, começará a receber as 12 edições correspondentes à sua assinatura. correspondentes à sua para assinatura. Dúvidas, ligue nossa central de atendimento: 41 3331-6900 Dúvidas, ligue para nossa central de atendimento: 41 3331-6900
e faça
já se
u pe
dido
LH
ME DA L
MED A
HÃ OP
ÃO P ER S
ER SA V
A VIP
IP
e faça já seu pedido
25
5,00
R$
R$ 2
,00
11
AN O1
ANO
1
90
.in
dd
16
1
20
pa
2016
ca
O9
ÃO 8 9
ED IÇÃ
EDIÇ
0
BA B
O
GO Entre L Alé RG Babo as Mont anha l: Bet Blue: As Joias Go m da A N and s co Jewel rga s M the se ween th e o Mar ry w m a Cor A ZU L e mo n: B ur a ith th do unta eyo alha e colo Verão ins nd s r of th the e sum Wa mer lls Earri Det al ngs: Detai hes que B R Fa IN ls th at m zem a D CO S ake th ifer A AM e diff ença met eren hy ce st: Esple E T I S Ro yal ndor TA Sp Rea len do l PI N Pe r L nd an eves G E ts: Lig & Ele N T E ht g & E ante S leg s an t 01
/04/
20
16
15
:18:
04
31001734/2005-DR/PR
CARTA RESPOSTA Não é necessário selar
O SELO SERÁ PAGO POR
REDE VIDA
DIAS
HORÁRIOS
NACIONAL (TV ABERTA)
segunda a sexta
15h às 17h
PLAY TV NACIONAL
DIAS
HORÁRIOS
segunda a sexta
15h às 17h
diariamente
23h30min às 3h
REDE VIDA
CANAL ABERTO
PLAY TV
NET - 193
RJ - 22
NET - 122
SKY - 162 ou 368
SP - 39
SKY - 181
VIVO - 229
BH - 49
VIVO - 255 / Fibra 130
OI - 16
BRASÍLIA - 34
OI - 143
CLARO - 17
CLARO - 122
GVT - 243
GVT - 86
ASSISTA AO VIVO TAMBÉM NO SITE www.medalhaopersa.com.br
e faรง a
jรก seu p
edido