COLARES
Chic em Todas as Horas Necklaces: Chic anytime
TOPĂ ZIO LONDON BLUE
MESHKIN SHAHR
Uma Ponte na Paisagem A bridge in the landscape
Cheio de Estilo Full of Style
Transmitimos vídeo, áudio, dados e
principalmente confiança.
Quando o assunto é imagem e informação é preciso saber em quem confiar. A Empresa VBC Telecom Multimídia Via Satélite Ltda., sediada em Curitiba e detentora da licença SCM-SERVIÇO DE COMUNICAÇÃO MULTIMÍDIA, outorgada pela ANATEL, vem, desde 2000, atuando na implantação de plataformas de transmissão e recepção via satélite (agora com imagem HD) para formação de redes corporativas de comunicação. Atualmente a Empresa é responsável pela maior rede de comunicação EaD (Ensino a Distância) de Ensino Público Federal autorizado pelo MEC, através de 4 canais de TV DIGITAL, com mais de 55 mil alunos integrados via satélite, além de contar com uma estrutura física de onde os cursos à distância podem ser ministrados. Para possibilitar o tráfego de áudio, vídeo e dados a Empresa disponibiliza uma avançada tecnologia de TELEPORTO conectado a estúdios de geração e links empresariais que possibilitam aos usuários acesso a satélites com cobertura nacional e internacional. Em seu portfolio de serviços, a VBC Telecom conta, juntamente com sua avançada frota de unidades móveis, transmissão terrestre SNG’s (Satellite News Gathering), utilizando tecnologia de “ponta” para difusão de vídeo em high definition através de sistemas de alinhamento de antenas totalmente automáticos. Para geração de imagens aéreas, a Empresa dispõe de um helicóptero com tecnologia “de ponta” para captação e difusão de vídeo em HD. Utilizando a estrutura de sua Hub (Estação Terrena de Transmissão), a VBC Telecom também presta o serviço de internet via satélite, a qual vem implantando os acessos no meio rural com a única solução que atualmente suporta telefonia VoiP (Voz sobre IP) com range de numeração para transmissão e recebimento de chamadas, tecnologia exclusiva e patenteada no INPI pela VBC Telecom, que desde 2005 atua em projetos de tecnologia em parceria com a LACTEC (Instituto de Tecnologia para o Desenvolvimento), participando de chamadas públicas desenvolvidas pela FINEP para projetos no âmbito do Sistema Brasileiro de Televisão Digital (SBTVD). Faça contato com a VBC Telecom, uma forma eficiente e confiável de fazer seu conteúdo chegar onde quer que seja.
editorial editorial
"O destino de alguém nunca é um lugar, mas sim uma nova maneira de ver as coisas", como disse uma vez o grande escritor norte-americano Henry Miller. E que melhor lugar de se obter um novo ponto de vista que do alto de uma ponte? E se essa for uma das maiores passarelas para pedestre do mundo, como a de nossa matéria de turismo, na cidade de Meshkin Shahr, nossa matéria de turismo, ainda melhor. Seu arrojo combina com a arte inovadora e instigante de Nairy Baghramian, também em nossas páginas este mês. A beleza da mulher persa é famosa mundialmente, e foi – magistralmente – retratada durante o período Qajar, tema de uma exposição no Museu de Arte Islâmica de Doha, que você vai poder apreciar nessa edição, juntamente com um dos novos projetos arquitetônicos que está mudando o tecido urbano de Teerã. Tapetes tribais são sempre um sucesso e combinam com qualquer decoração, ainda mais se tiverem a qualidade e design de Baluch ou um Bakhtiari, que fazem companhia este mês ao Topázio London Blue, uma pedra cuja cor intensa e sofisticada vai lhe encantar e conquistar. E qual mulher não gosta de colares? Esse companheiro inseparável da mulher elegante também marca presença nessa edição, que ainda conta com muitas outras notícias e novidades do Medalhão. Tudo isso e muito mais, na sua Revista Medalhão Persa Vip! Boa leitura a todos! “One’s destination is never a place, but a new way of seeing things”, as once said the great American writer Henry Miller. And what place could be better for a new point of view than bridge? And if this bridge is one of the biggest footbridge in the world, as the one in the city of Meshkin Shahr, our tourism feature, is even better. Its boldness matches with the innovative and thought-provoking art of Nairy Baghramian, also in our pages this month. The beauty of Persian women is famous worldwide, and was - masterfully - portrayed during the Qajar period, the theme of an exhibition at the Islamic Art Museum of Doha, which you can enjoy in this issue, alongside a new architectural project that’s changing Tehran’s urban fabric. Tribal rugs are always a must and match any decor, especially if they have the quality and design of a Baluch or a Bakhtiari, that make company this month to the Topaz London Blue, a gemstone whose intense and sophisticated color will enchant and win you. What woman does not like necklaces? This inseparable companion of the elegant woman is also present in this edition, that also features lots of news and novelties from Medalhão. All this and more in your Medalhão Persa VIP Magazine! Good reading to all!
EXPEDIENTE: Diretor Geral: Masoud Jafari Jornalista Responsável (redação e tradução): Danilo Silveira 3053/11/146 VPR - silveiradanilo7@gmail.com Projeto Gráfico (diagramação e tratamento de imagens): Medalhão Persa (41) 3331-6900 - mpvip@medalhaopersa.com.br Fotografia (joias e tapetes): Medalhão Persa Impressão: Gráfica Monalisa Contato MPV: televendas (41) 3331 6920 - loja Batel (41) 3324 5233
índice
CULTURA
index
Turismo Meshkin Shahr: Uma ponte na paisagem...................................6 Arquitetura O novo centro de exposições de Teerã.....................................12 Arte Nairy Baghramian: Arte conceitual..........................................14 Exposição Exposição no Qatar tem a mulher persa como tema................18 TAPETES Baluch.....................................................................................22 Bakhtiari.................................................................................24 JOIAS
6
Pedra Topázio London Blue: Cheio de estilo.....................................26 Mulheres em Destaque Indra Nooyi: Negócios Saudáveis................................................30 Horóscopo das pedras Os signos e suas pedras preciosas: Escorpião ..........................34 Horóscopo das pedras Os signos e suas pedras preciosas: Sagitário............................36 Moda Colares: Para todas as situações!.............................................38 MEDALHÃO Palavras Cruzadas Teste seus conhecimentos em nossa revista............................40
12
Receitas Duas sopas persas para os dias frios........................................43 Personalidades Iranianos pelo mundo: Farzad Dibachi.....................................47 Aconteceu Medalhão sorteia mais um automóvel Mercedes-Benz..............48 Cliente Feliz Conheça a história de mais uma cliente que nos escreveu........50 Bastidores Thais Kieski, mais um integrante da família Medalhão Persa...... 52 Catálogo Joias e tapetes: beleza, qualidade e procedência.....................53 Programação
14
Confira os horários da programação da TV Medalhão em seu estado.................................................................................... 131
Culture Tourism Meshkin Shahr: A bridge in the landscape................................. 6 Architecture Tehran’s exhibition center........................................................ 12 Art Nairy Baghramian: Conceptual art........................................... 14 Exhibition Qatar’s exhibition has the Persian women as its theme............. 18 Carpets Baluch.................................................................................... 22 Bakhtiari................................................................................. 24 Jewelry
18
Gemstone Topaz London Blue: Full of style............................................... 26 Featured Women Indra Nooyi: Health business................................................... 30 Gemstone Horoscope The signs and their gemstones: Scorpio.................................... 34 Gemstone Horoscope The signs and their gemstones: Sagittarius............................... 36 Fashion Necklaces: For all situations!.................................................... 38 MEDALHÃO Crossword Puzzle Test your knowledge in our magazine....................................... 40 Recipes Two Persian soups for the cold days......................................... 43
30
Personalities Iranians around the world: Farzad Dibachi............................... 47 Events Medalhão draws another Mercedes-Benz car........................... 48 Happy Costumer Get to know the story of another costumer who’s written to us..... 50 Backstage Thais Kieski, another member of the Medalhão Persa family..... 52 Catalog Jewelry and carpets: beauty, quality and origin......................... 53 TV Schedule Check the Medalhão TV schedule in your state.......................... 131
38
cultura TURISMO | tourism
Paisagem
UMA PONTE NA
A BRIDGE IN THE LANDSCAPE
6 | mpv
Vista panorâmica de Meshkin Shahr Foto: Hmdbani, Wikipedia
Muita conhecida pelos seus tapetes de boa qualidade e nascentes de água mineral, Meshkin Shahr é uma pequena cidade que agora conta com uma nova atração turística muito peculiar. Well known for its good-quality rugs and its mineral springs, Meshkin Shahr is a small town that now features a very peculiar new tourist attraction. mpv | 7
cultura TURISMO | tourism
Ponte de Meshkin Shahr Foto: Hmdbani, Wikipedia
Localizada a cerca de 800 km da capital iraniana Teerã, na província de Ardabil, Meshkin Shahr foi agraciada com um cenário digno de cartão postal, pois esta é a cidade mais próxima da majestosa Montanha Sabalan, oferecendo assim a possiblidade de fotos incríveis. Sua fundação remonta aos primeiros séculos do Islã, mas foi durante a era Safávida que a cidade conheceu o seu apogeu, quando alguns de seus mais conhecidos edifícios foram construídos. Entre suas atrações turísticas, pode-se citar o sítio arqueológico de Shahar Yeri, muitos castelos históricos nas aldeias vizinhas e também algumas atrações naturais, como nascentes de água quente e áreas de lazer nas margens do rio. Mas hoje a cidade tem atraído muitos turistas devido a uma atração muito peculiar; uma passarela suspensa, construída em 2015 por engenheiros iranianos e canadenses. Com 365 metros de comprimento, 3 metros de largura e 80 metros acima do rio Khiyav, esta é uma das maiores e mais longas pontes suspensas para pedestres deste tipo no mundo, e certamente a mais longa do Oriente Médio. Esta ousada e original ponte teve um projeto estimado em US $ 40 milhões; 8 | mpv
Located about 800 km from Iran’s capital, Tehran, in the Ardabil Province, Meshkin Shahr was graced by a postcard landscape, as it is the nearest city of the majestic Sabalan Mountain, offering incredible photo opportunities. Its foundation dates back to the early centuries of Islam, it was during the Safavid age that the city knew its zenith, when some of its most famous buildings were built. Among its tourist attractions, it can be mentioned the archeological site of Shahar Yeri, many historical castles in the surrounding villages and some natural attractions too, such as hot water springs and the recreational areas on the river banks. But today the city has been attracting many tourists due to a very peculiar attraction; a suspended footbridge, built in 2015 by Iranian-Canadian engineers. With 365 meter long, 3 meters wide and 80 meters above the Khiyav River, this is one of the highest and longest suspension bridges of this type in the world, and the surely the longest in the Middle East. This bold and unique bridge had a project estimated at $ 40 million, and the objective
os governantes da cidade objetivam não apenas promover o turismo doméstico na área, mas também incentivar os turistas estrangeiros que começam a redescobrir o Irã a vir a esta pequena e bela cidade. Instalações tais como hotéis, piscinas de hidromassagem, áreas para esqui, equitação, corridas de charretes e ciclovias estão programadas para serem logo construídas nas proximidades da passarela. A ponte oferece uma vista incrível da natureza circundante, com vales, colinas, rios, árvores e fauna local, possibilitando diferentes paisagens de acordo com a época do ano, desde a exuberante vegetação da primavera até a romântica branquidão do inverno. No entanto, atravessar a ponte não é para os fracos; esta é uma emocionante aventura nas alturas, dando a sensação de uma caminhada no céu. Os amantes da natureza também não vai se decepcionar aqui; eles contam com fontes termais minerais e florestas para caminhadas, que levam até a belíssima área próxima ao pé da Montanha Sabalan, para serem surpreendidos pelas espetaculares vistas da imponente montanha. Mas não se trata apenas de natureza, história e a incrível passarela. O turista que vem a Meshkin Shahr também pode
of the city officials was not only to promote the domestic tourism in the area, but also to encourage foreign tourists who start to rediscover Iran, to come to this little pretty town. Facilities such as hotels, spa pools, areas for skiing, horseback riding, chariot racing and cycling are scheduled to be soon built next to the bridge. The bridge offers incredible views of the surrounding nature, with valleys, hills, rivers, trees and the local fauna, allowing different landscapes according to the time of the year, from the lush and greenery of spring to the romantic whiteness of the winter. Nevertheless, crossing the bridge is not for the faint of heart; it is a thrilling adventure in the heights, giving the feeling of a walking in the sky. Nature lovers won’t be disappointed here either; they can count on mineral hot springs and forests for a trekking that can lead to the beautiful area close to the foot of the Sabalan Mountain, and be astonished by the dramatic views of towering mountain. But it’s not all about nature, history and the incredible footbridge. The tourist who come to Meshkin Shahr can
Castelo Arshoq, Meshkin Shahr Foto: Matthias Blume, Wikipedia mpv | 9
cultura TURISMO | tourism
Tumba Sheykh Heydar, Meshkin Shahr Foto: Alireza Javaheri, Wikipedia
se deliciar com o mel local, chamado de "mel Sabalan", e suas famosas frutas secas (a cidade tem reputação na produção de maçãs e uvas). Se o interesse é compras, a cidade também é famosa por tapetes de boa qualidade e outros artesanatos locais, em especial produtos de tecelagem. Todas essas características fazem Meshkin Shahr um lugar muito interessante e gratificante para aqueles que procuram novos e inusitados destinos, e é mais uma prova viva da diversidade que pode encontrar quem se atreve a fugir do lugar comum e se aventura em um país repleto de surpresas como o Irã. 10 | mpv
also delight themselves with the local honey, known as “Sabalan honey”, and its famous dried fruits (the city has a reputation in the production of apples and grapes). If the interest is shopping, the city is also famous for goodquality carpets and other local handcrafts, mainly woven products. All these features make Meshkin Shahr a very interesting and rewarding destination for the ones who look for new and unusual destinations, and is another living proof of the diversity one can find if dares to run from common place and adventure into a country full of surprises such as Iran.
Curiosidade: Espalhando-se por 400 hectares, o sítio arqueológico Shahr'e Yeri pode ter sido um dos primeiros locais habitados do Irã, em uma área que abriga várias pequenas colinas, um castelo, duas cavernas e cerca de 300 túmulos de pedra. O local foi pela primeira vez explorado no final do século XX. O principal centro de adoração do sítio consiste em pedras sobre as quais estão esculpidos rostos de seres humanos sem boca. De acordo com especialistas, estas pedras foram usadas como totens, adoradas pelos habitantes locais antes do colapso da cidade após a derrota contra o povo Urartu. Estes eram uma tribo que tomou o poder na região montanhosa do leste da Ásia Menor cerca de 2900 a 2700 anos atrás e que fundou um poderoso governo. Seu território se estendia das proximidades do Lago Van na Turquia até o Lago Uromieh, localizado no Irã.
Curiosity: Streched across 400 hectares, the Shahr’e Yeri archeological site may have been one of the earliest inhabitants of Iran, in an area that houses several small hills, one castle, two caves and close to 300 rock tombs. The site was first explored in the latter part of the 20th century. The main worship center of the site consists of stones on which mouthless faces of human beings are carved. According to experts, these stones were used as totems, worshiped by the local inhabitants before the collapse of the city following the defeat against the Urartu people. These were a tribe who seized power in the mountainous region of the east Minor Asia some 2900 to 2700 years ago and founded a powerful government. Their territory extended around Van Lake in Turkey and Uromieh Lake in Iran.
Inscrição sobre rocha, ruínas de Meshkin Shahr Foto: Hmdbani, Wikipedia mpv | 11
cultura arquitetura | architecture
Sol
A CIDADE DO
THE SUN CITY
Construído de acordo com as normas internacionais, foi recentemente inaugurado em Teerã um grande centro de exposições, um dos maiores da Ásia. Built according to international standards, a major exhibition center was recently opened in Tehran, one of the largest in Asia.
Recentemente inaugurado pelo presidente iraniano Hassan Rohani e pelo prefeito de Teerã, Mohammad Baqer Qalibaf, o Complexo Shahr-e-Aftab (Cidade do Sol), localizado nas imediações do Mausoléu Imã Khomeini, é um importante centro de exposições, idealizado com o objetivo de receber as principais feiras e exposições realizadas no país. Construído sobre uma área de 158 hectares, o complexo também se encontra próximo do Aeroporto Internacional Imã Khomeini, na estrada que liga Teerã a cidade de Qom. O complexo é composto por três seções principais; áreas de exposições, lazer e de repouso, além de edifícios, tais como centros comerciais e de conferências, hotéis, prédios administrativos, e estacionamentos. Os principais salões de exposição foram construídos em grupos de três, alocando 25.000 metros quadrados de espaço coberto para exposições. O Salão da Nação servirá como um elo entre todos os outros salões e serve também como entrada para todo o complexo de exposições. Construído como uma enorme estrutura com 100 colunas, cada uma com 16 metros 12 | mpv
Recently inaugurated by Iranian President Hassan Rouhani and Tehran Mayor Mohammad Baqer Qalibaf, the “Shahre-Aftab” (Sun City) Complex, located in the vicinity of Imam Khomeini Mausoleum, is a major exhibition center, thought with the aim of holding the main fairs and exhibitions that take place in the country. Built over an area of 158 hectares, the complex is also close to Imam Khomeini International Airport, on the Tehran-Qom Highway. The complex consists of three main sections; exhibition areas, leisure and resting places, and buildings, such as trade and conference centers, hotels, administrative buildings, parking lots. The main halls of the exhibition were built as triplets allocating 25,000 square meters of indoor exhibition space. The Nation Hall will link other halls to each other and is also the entrance to the whole exhibition complex. It is designed as a huge structure with 100 columns each 16-meter high
Complexo Shahr-e-Aftab (Cidade do Sol), sendo inaugurado com a 29ª Feira Internacional do Livro de Teerã – Foto: Omid Jafarnezhad
de altura, simboliza as mundialmente famosas ruínas de Persépolis, localizadas nas proximidades da cidade de Shiraz, que fazem parte do Património Mundial da UNESCO. Este complexo de exposições foi projetado para a realização de eventos internacionais com base nos mais altos padrões arquitetônicos e tecnológicos. Ocupando uma área de 120.000 metros quadrados, é a maior da Ásia, atrás apenas daqueles encontrados na China e no Japão. Setenta hectares do local estão cobertos por espaços verdes, incluindo árvores, plantas e flores. Uma mesquita também está prevista. Duas linhas de metro ligarão o complexo à rede de transportes da cidade. Curiosidade: O Complexo Shahr-e Aftab (Cidade do Sol) inaugurou com a 29ª TIBF (Feira Internacional do Livro de Teerã), que teve como lema "Amanhã, Muito Tarde para a Leitura". A Rússia foi o país escolhido para ser o convidado de honra.
and symbolizes the world famous Persepolis ruins near the city of Shiraz, a UNESCO World Heritage Site. The exhibition complex has been designed for holding international events based on the highest architectonical and technologic standards. Occupying an area of 120,000 square meters, the complex is the largest in Asia after China and Japan. Seventy hectares of the site is covered by green spaces including trees, plants and flowers. A mosque is also planned. Two metro lines will link the complex to the city’s transport network. Curiosity: The Shahr-e Aftab Exhibition Complex opened with the 29th TIBF (Tehran International Book Fair), which motto was “Tomorrow, Too Late for Reading”. Russia was the country chosen to be the guest of honor.
mpv | 13
cultura arte | art
Equilíbrio
FORMA E
FORM & BALANCE
Com um trabalho muito conceitual, Nairy Baghramian é uma das escultoras mais originais da nova geração de artistas iranianos. With a very conceptual work, Nairy Baghramian is one of the most original sculptors of the new generation of Iranian artists.
Retrato de Nairy Baghramian Foto: Zurich Art Prize 2016, Museum Haus Konstruktiv 14 | mpv
A mesa de ferro, © Nairy Baghramian Foto: cortesia da artista e da Marian Goodman Gallery
Nairy Baghramian nasceu em Isfahan, Irã, em 1971, e vive e trabalha em Berlim desde 1985. O seu trabalho tem sido apresentado em inúmeras exposições aclamadas internacionalmente, incluindo individuais recentes em cidades como Nova York, Colônia, Vancouver e Londres, bem como participações nas importantes bienais de Berlim e Veneza. Para Nairy Baghramian, a experiência de esculpir está necessariamente integrada ao meio social que a rodeia. Seu trabalho, altamente influenciado pela história da arte, envolve a desmontagem e recombinação de formas e conceitos, com resultados que são, muitas vezes, tanto poéticos quanto frágeis. Em sua investigação da forma escultural, Baghramian utilizase de alegorias díspares e motivos extraídos de uma variedade de fontes, que vão do design de interiores a fisiologia.
Nairy Baghramian was born in Isfahan, Iran in 1971, and has lived and worked in Berlin since 1985. Her work has been shown in numerous internationally acclaimed exhibitions, including recent solo exhibitions in cities such as New York, Cologne, Vancouver and London, as well as participations at the important biennials of Berlin and Venice. For Nairy Baghramian, the experience of sculpturing is necessarily integrated in the social environment of the surroundings. Her work, highly influenced by art history, involves dismantling and re-combining forms and concepts, with results that are often both poetic and fragile. In her investigation of sculptural form, Baghramian uses disparate allegories and motifs drawn from a variety of sources, from interior design to physiology.
mpv | 15
cultura arte | art
Encontro da classe, © Nairy Baghramian Foto: cortesia da artista e da Marian Goodman Gallery
Com um sentido apurado em relação às esculturas tradicionais, materiais e volume, o seu trabalho rompe as barreiras entre decoração e função, o que é industrial ou artesanal, arte ou produto. Sua obra também foca nas relações políticas e sociais implícitas nos objetos e no local de exibição, um espaço que pode afetar a experiência artística e gerar conflitos entre luxo, necessidade, trabalho e lazer. A força do trabalho de Baghramian reside precisamente no que é geralmente esquecido, deixado de lado, fazendo disso uma vantagem que acrescenta ainda mais força e impacto a sua obra, proporcionando uma reflexão sobre forma, conteúdo, e equilíbrio, onde a arte é parte inseparável do espaço a qual está inserida. Esta é, realmente, uma artista que foge do lugar comum, e é impossível permanecer indiferente diante de seu trabalho. 16 | mpv
Retainer, Nairy Baghramian - Foto: Museum Haus Konstruktiv
With a keen sense of traditional sculptures, materials and volume, her work breaks down the barriers between decoration and function, what is industrial or craft, art or product. Her work also focuses on implicit social and political relations in the objects and the location of exhibition, a space that can affect the artistic experience and generate conflicts between luxury, need, work and leisure. The strength of Baghramian work lies precisely in what is usually forgotten, overlooked, using it as an advantage to add even more strength and impact to her work, providing a reflection on form, content, and balance, where art is an inseparable part from the space in it is inserted. This is really an artist who is far away from commonplace, and whose work is impossible to remain indifferent.
Curiosidade: Entre os prêmios que Nairy Baghramian já recebeu, destacam-se o Zurich Art Prize (2016), o Prêmio ArnoldBode-Preis (2014), Prêmio Hector Kunstpreis Award (2012) e o Prêmio Ernst Schering Foundation (2007).
Curiosity: Among the awards that Nairy Baghramian has received, stands out the Zurich Art Prize (2016), the ArnoldBode-Preis Award (2014), Hector Kunstpreis Award (2012) and the Ernst Schering Foundation Award (2007).
Nairy Baghramian, “Butcher, Barber, Angler & Others” (vista da instalação, Studio Voltaire Londres, 2009) Foto: cortesia da artista / Andy Keate
mpv | 17
cultura Exposição | Exhibition
Persa
A BELEZA
THE PERSIAN BEAUTY
Retrato de uma mulher (1860-70), Émile Duhousset Foto: Qatar Museums
"Mulheres Qajar: Imagens de Mulheres do Irã do Século XIX" foi uma exposição realizada pelo Museu de Arte Islâmica (MIA) de Doha, Qatar, que apresentou uma grande variedade de obras de arte do período Qajar, tendo as mulheres persas como principal tema. “Qajar Women: Images of Women in 19th-Century Iran” is an exhibition held at the Museum of Islamic Art (MIA) of Doha, Qatar that showcased a wide variety of artworks from the Qajar period, featuring Persian women as the main subject. 18 | mpv
Esta exposição visou demonstrar a importância das mulheres na arte do Irã do século XIX e como isso continua a inspirar artistas contemporâneos, ao apresentar uma abordagem completamente inédita e inovadora para a arte Qajar. Até hoje, as representações mais populares da era Qajar (1779-1925) têm sido de soberanos do sexo masculino cujos retratos em tamanho natural exageram na masculinidade para descrever poder. No entanto, esta época também se caracteriza pela modernização artística no Irã. Isto é particularmente verdadeiro nas pinturas e fotografia, em que mulheres se tornaram personagens essenciais nos eventos e nas cenas retratadas. A exposição incluiu obras de arte que refletem várias interpretações de musicistas, mulheres aristocráticas, mulheres na corte e em aposentos privados, todas explorando narrativas raramente contadas na tradição artística Qajar.
Divã de Hafez (1812), ‘Abd al-Majid Foto: Qatar Museums
This exhibition aimed to demonstrate the importance of women in the art of 19th-century Iran and how this continues to inspire contemporary artists, presenting a completely new and innovative approach to Qajar art. Until now, the most popular representations of the Qajar era (1779 to 1925) have been of male sovereigns whose life-size portraits exaggerate masculinity to depict power. Yet this era is also characterized by artistic modernization in Iran. This is particularly true of paintings and photography, in which women became essential characters in the events and scenes portrayed. The exhibition includes artworks that reflect various interpretations of female musicians, aristocratic women, women at the court and in private quarters, all exploring the rarely-told narratives of the Qajar artistic tradition. mpv | 19
cultura Exposição | Exhibition
Uma senhora fumando narguile com jovens meninas e bordando Foto: Qatar Museums
Desde a textura e cultura visual do cotidiano das mulheres até o refinamento da corte Qajar, do simbolismo e mitologia à inconstante compreensão da beleza feminina ao longo do tempo, este evento procurou explorar a representação das mulheres na arte Qajar a partir de uma variedade de ângulos. Uma ampla variedade de objetos, incluindo vernizes, aquarelas, manuscritos, joias, cerâmicas e metais foram apresentados na exposição dividida em quatro temas: ‘Noções de Beleza: Imagens de Mulheres na Arte Qajar'; 'Vida Cotidiana'; ‘Mulheres, Poder e Refinamento’; e ‘Mulheres como Símbolos na Arte’. Esta mostra ofereceu aos seus visitantes uma introdução visualmente deslumbrante para esse importante período da história da arte. Obras de artistas contemporâneos inspirados na iconografia Qajar também foram expostos, demonstrando como as imagens das mulheres Qajar continuam a inspirar artistas atuais. 20 | mpv
From the texture and visual culture of women's daily lives to the refinement of the Qajar court, from symbolism and mythology to the shifting understanding of female beauty over time, this event looked at the representation of women in the art of Qajar from a variety of angles. A wide variety of objects, including lacquers, watercolors, manuscripts, jewelry, ceramics, and metalwork, are displayed in this exhibition, that’s divided into four themes: ‘Notions of Beauty: Images of Women in Qajar Art’; ‘Daily Life’; ‘Women, Power, and Refinement’; and ‘Women as Symbols in Art.’ This exhibition offered its visitors a visually stunning introduction into this important period of art history. Works by contemporary artists inspired by Qajar iconography were also on view, demonstrating how the imagery of Qajar women continues to inspire artists today.
Caixa contendo equipamentos de joalheria (século XIX) Foto: Qatar Museums
Porta-espelho (1820) Foto: Qatar Museums
"Mulheres Qajar: Imagens de Mulheres do Irã do século XIX" foi realizada pelo Museu de Arte Islâmica de Doha, Qatar, entre 08 de abril de 2015 a 11 de Junho de 2016. “Qajar Women: Images of Women in 19th-Century Iran” was held by the Museum of Islamic Art of Doha, Qatar, from 8 April 2015 to 11 June 2016.
Uma dama tocando târ (século XIX) Foto: Qatar Museums mpv | 21
tapetes carpets
Tapetes - Regiões - Características Carpets – Regions – Features
Conheça um pouco mais sobre os tapetes de cada região e suas características
A Província do Baluchistão é onde as tribos que fazem o característico tapete Baluch têm vivido ao longo dos séculos. Nesta área, tribos de origem turca vivem em tendas negras e cuidam de seus rebanhos da mesma forma como há séculos, relativamente isoladas do comércio, tecnologia e conveniências do mundo moderno, em um modo de vida muito simples e pacífico.
22 | mpv
Get to know a little bit more about the carpets of each region and their features
The province of Baluchestan is where the tribes who make the distinctive Baluch carpet have lived over the centuries. In this area, Turkish origin tribes live in black tents and tend their herd in the same way as they for centuries, relatively isolated from commerce, technology and the conveniences of the modern world, in a very simple and peaceful way of life.
í Aparência: A característica mais dominante desses tapetes é um design formado pela repetição de medalhões altamente estilizados em forma de pés de camelo ou pera, rodeado de bordas geométricas. O resultado é um design geométrico muito elaborado, e a utilização do motivo "gul" é muito comum. Qualidade: Excelente; estes são tapetes muito duráveis. Tamanho: Estes tapetes são geralmente pequenos, embora existam tamanhos maiores. Cor: Vermelho escuro ou azul contrastando com borrifadas de branco, amarelo e laranja. O azul intenso predomina, com o marfim de cor contrastante. Textura: Lã macia; pilha fina, apertada. Fundação: Algodão branco ou fundações de lã cinza. Pelo de cabra também é um material comum nas urdiduras de muitos deles. Nós: Os tecelões Baluch usam quase que exclusivamente o nó persa assimétrico. Esses nós tendem a ser pequenos e apertados.
Appearance: The most dominant feature of these carpets is a pattern formed by the repetition of highly stylized camel's foot- or pear-shaped medallions surrounded by geometric borders. The result is a very geometric and intricate design, and the use of the "gul" motif is very common. Quality: Excellent; these are very durable carpets. Size: These carpets are usually small, although larger sizes do exist. Color: Dark red or blue contrasted with splashes of white, yellow and orange. Powerful blues predominate, with ivory as a contrasting color. Texture: Soft wool; thin, tight pile. Foundation: White cotton or grey wool foundations. Goat hair is also a common warp material in many of them. Knots: Baluch weavers use almost exclusively the asymmetrical Persian knot. Knots tend to be small and tightly packed down.
mpv | 23
tapetes carpets
Estes tapetes são assim chamados devido à tribo Bakhtiari, uma das tribos persas mais antigas e conhecidas, encontradas na área a sudoeste de Isfahan. A maior parte dessa tribo anteriormente nômade agora está estabelecida, mas uma pequena porcentagem dela ainda é formada por pastores nómades, que migram entre as pastagens de verão e inverno.
These carpets are named after the BAKHTIARI tribe, one of the most ancient and well-known Persian tribes, found in the area southwest of Isfahan. Most of this formerly nomadic tribe has become settled, but a small percentage of are still nomadic pastoralists, migrating between summer quarters and winter quarters.
Cuidados: Care: Frequência de limpeza: Para um tapete de uso moderado, o maior tempo que você deve esperar entre limpezas profissionais é de dois anos. Tapetes com tráfego elevado podem ser limpos anualmente. Uma vez que a lã tem a capacidade de ocultar uma grande quantidade de sujeira antes que estas se tornem perceptíveis, uma aspiração consante é importante para aumentar o período de tempo entre duas limpezas profissionais.
24 | mpv
Cleaning frequency: For a rug under moderate use, the longest you should wait in between professional cleaning is two years. High traffic carpets can be cleaned annually. Since the wool has the ability to hide a large amount of dirt before they become perceptible a constant vacuum is important to increase the period of time between professional cleanings.
í Aparência: Seu desenho mais famoso é o tapete Jardim repleto de desenhos compartimentados de floração e gavinhas (Design KHESHTI). Outro design importante consiste em um campo decorado com desenhos de rendas e ornamentos florais. Qualidade: Varia muito; tapetes Hori são geralmente de qualidade inferior, enquanto que nos Bibibaff, Chapel Shotur e Saman a qualidade vai de boa a excelente. Tamanho: Tapetes pequenos e grandes, e ocasionalmente passadeiras estreitas. Tapetes muito grandes de até 4 x 5m são tecidos em oficinas. Cor: Há uma grande variedade de cores nos tapetes produzidos nas centenas de aldeias desta área. As cores principais incluem muitos tons de branco e marfim, bem como vários vermelhos, marrons, verdes e amarelos, mas relativamente pouco azul. Corantes naturais geralmente produzem uma gama harmoniosa de cor, especialmente em peças mais antigas e nos tapetes Bibibaff.
Appearance: Their most famous design is the Garden carpet with flower- and tendril-filled compartmental designs (KHESHTI Design). Another important design consists of a decorated field with lattice designs and floral ornaments. Quality: Vary a lot; Hori carpets are generally of lower quality, while Bibibaff, Chapel Shotur and Saman pieces are good to excellent. Size: Small and Large carpets, and occasionally narrow runners. Very large carpets up to 4 x 5m are woven in workshops.
Textura: Vários graus de qualidade, do amorfo ao extremamente brilhante. A pilha é cortada de média-alta a alta.
Color: There is great variety of color in the carpets produced in the several hundred villages of this area. The principal colors include many shades of white and ivory, as well as various reds, browns, greens, and yellows, but relatively little blue. Natural dyes generally produce a harmonious range of color, especially on older pieces and in Bibibaff.
Fundação: Urdidura e trama são de algodão.
Texture: Varying degrees of quality, ranging from dull to extremely glossy. The pile is clipped medium-high to high.
Nós: O nó turco é usado em muitas diferentes densidades de nó, variando do muito grosso ao relativamente fino.
Foundation: Warp and weft are of cotton. Knots: The Turkish knot is used in greatly varying knot densities, ranging from very coarse to medium fine. mpv | 25
joias pedras | gemstone
Cheio Estilo DE
FULL OF STYLE
Não é nenhuma surpresa que o Topázio London Blue é um sucesso no mercado joalheiro; poucas pedras têm uma cor tão intensa como esta, que oferece brilho, luxo e estilo a preços acessíveis. It’s no surprise that the Topaz London Blue is a success in the jewelry market; few gems have an intense color as this one, which offers bright, luxury and style for affordable prices.
26 | mpv
O Topázio é conhecido por pelo menos 2000 anos, e na antiguidade era usado como proteção contra inimigos e como um símbolo de beleza e esplendor. Os antigos gregos acreditavam que o Topázio tinha o poder de aumentar a força e tornar seu portador invisível em momentos de emergência. Os Romanos dedicavam o topázio ao deus Júpiter. O Topázio azul pode ser encontrado tanto em tons mais claros quanto nos mais escuros, geralmente conhecidos no mercado como Topázio Sky Blue, Topázio Swiss Blue Topázio London Blue. Os tons mais saturados de azul tendem a ter um valor mais alto, e a variedade London Blue é geralmente considerada como a mais valiosa. O tom do Topázio London Blue varia de um azul médio ao azul acinzentado escuro, e muitas dessas gemas podem ter um tom ligeiramente esverdeado, quando vistas de certos ângulos. A razão pela qual o Topázio Azul é oferecido a preços acessíveis é que se trata de um material muito abundante. Pode ser encontrado em uma miríade de cores diferentes, e até mesmo incolor, e são principalmente extraídos no Brasil, Sri Lanka, Nigéria e China. O Topázio naturalmente azul é realmente muito raro. Praticamente todo o Topázio azul no mercado é produzido através de tratamento com radiação sobre o Topázio branco.
cod. 140730
Topaz has been known for at least 2000 years, and in antiquity it was used to protect against enemies and as a symbol of beauty and splendor. The ancient Greeks believed that Topaz had the power to increase strength and make its wearer invisible in times of emergency. The Romans dedicated the topaz to god Jupiter. Blue topaz can be found in both lighter and darker tones, usually known in the market as Sky Blue Topaz, Swiss blue Topaz and London Blue Topaz. The more saturated blues tend to have a higher value, and the London blue variety is usually regarded as the most valuable. The hue of London blue topaz varies from a medium to dark grayish blue, and many of these gems may have a slightly greenish tone when viewed from certain angles. The reason why Blue Topaz may be found at reasonable prices is that it is a very abundant material. It can be found in a myriad of different colors, or even colorless, and is mainly mined in Brazil, Sri Lanka, Nigeria, and China. Natural blue Topaz is actually very rare. Virtually all the blue Topaz on the market is produced by treating white topaz with radiation.
mpv | 27
joias pedras | gemstone
cod. 144017
As cores mais claras são obtidas através de tratamento com elétrons e o azul mais escuro conhecido como London Blue é obtido por exposição a nêutrons. O processo pode demorar alguns minutos ou anos, já que processos de alta energia requerem que o Topázio seja armazenado antes de poder ser colocado no mercado com segurança. A razão pela qual a cor do Topázio pode ser alterada por irradiação é devido à forma única pela qual o Topázio obtém sua cor. Esta resulta a partir dos chamados centros de cor, que são imperfeições na estrutura cristalina que mudam a maneira com que o cristal absorve a luz. O Topázio pode ser encontrado em muitas diferentes lapidações, e a oval alongada e a de pera são bem populares; se for de cor intensa, a lapidação Esmeralda é normalmente preferida, pois esse estilo de corte maximiza a cor e mantém a maior parte do quilate.
28 | mpv
Lighter colors are obtained by electrons and the darker blue known as London Blue is created by exposure to neutrons. The process can take minutes or years, as high-energy processes require that the topaz is stored before it can be released in the market safely. The reason that the color of Topaz can be changed by irradiation is due to the unique way that Topaz gets its color. The color results from so-called color centers, which are imperfections in the crystal lattice that change the way the crystal absorbs light. Topaz is found in a variety of cuts, and long oval or pear shapes are very popular; if it is strongly colored, Emerald cut is usually preferred because that cutting style maximizes color and retains the most weight. In mysticism, the Topaz is attributed with a cooling effect. It is said to dispel sadness, anger and nocturnal fears, and also
No misticismo, ao Topázio é atribuído um efeito calmante. Diz-se que dissipa a tristeza, a raiva e os medos noturnos, e também protege seu usuário de venenos e da morte súbita. A cor do Topázio London blue não é apenas linda, mas também muito versátil; vai bem seja com colares, brincos, pulseiras ou anéis, e combina com qualquer produção; um visual básico como jeans e camiseta ganha um “upgrade” ao se acrescentar uma irresistível pedra azul. Em um jantar sofisticado, um colar com Topázios London Blue pode fazer com que você se torne o foco de todos os olhares. Um Topázio London Blue é uma joia deslumbrante. Você vai se apaixonar por sua cor elegante e estilosa! Curiosidade: O Topázio azul é a segunda pedra colorida mais popular, após a Safira.
protects its wearer of poisons and sudden death. The color of Topaz London Blue is not only beautiful, but also very versatile; it goes very well with necklaces, earrings, bracelets and rings, and matches with every outfit; a basic t-shirt and jeans look can get an “upgrade” with an irresistible blue jewel. At a fancy dinner, a Topaz London Blue necklace can make you draw all attention. A London Blue topaz is a stunning jewel. Fall in love with its stylish and elegant color! Curiosity: Blue Topaz is the 2nd most popular colored gemstone, after Sapphire. Care: With a hardness of 8 in the Mohs scale, Topaz is a very hard gemstone, but it can be split with a single blow. As a result it should be protected from hard knocks. Clean with mild dish soap: use a toothbrush to scrub behind the stone where dust can collect.
Cuidados: Com uma dureza de 8 na escala Mohs, o Topázio é uma pedra preciosa muito dura, mas pode ser partida ao meio com um único golpe. Portanto, deve ser protegida contra golpes duros. Limpe com detergente neutro: use uma escova de dente para esfregar atrás da pedra onde pode coletar poeira.
cod. 127278
mpv | 29
joias mulheres em destaque | featured women
Negócios SAúDE NOS
HEALTH IN BUSINESS
Indra Nooyi discursando em encontro anual do Fórum da Economia Mundial de 2010, na Suiça Foto: Michael Wuertenberg, Fórum da Economia Mundial, Flickr 30 | mpv
Indra Nooyi em encontro anual do Fórum da Economia Mundial de 2008, na Suiça Foto: Remy Steinegger, Fórum da Economia Mundial, Wikipedia
Nascida na Índia e naturalizada norte-americana, Indra Nooyi é uma mulher de negócios que é atualmente a presidente e CEO da PepsiCo, a segunda maior empresa de alimentos e bebidas do mundo. Conhecida por valorizar alimentos mais saudáveis, ela é também frequentemente mencionada como uma das mulheres mais poderosas do mundo. India-born, naturalized American, Indra Nooyi is a business woman who’s the current Chairperson and Chief Executive Officer of PepsiCo, the second largest food and beverage business in the world. Known for value healthier food, she’s also often mentioned as one of the most powerful women in the world.
Indra Krishnamurthy Nooyi nasceu em 28 de outubro de 1955 em uma família de língua Tamil na cidade de Madras (hoje chamada Chennai), na Índia. Ela se formou bacharel em Física, Química e Matemática pela Madras Christian College em 1974 e fez sua Pós-Graduação em Gestão (MBA) pelo Instituto Indiano de Administração de Calcutá em 1976. Tendo Iniciado sua carreira na Índia, Nooyi ocupou os cargos de gerente de produto na Johnson & Johnson e na empresa têxtil Mettur Beardsell. Ela então foi admitida na Yale School of Management, uma das mais prestigiosas universidades americanas e em 1978 e obteve o seu mestrado em Gestão Pública e Privada. Nooyi foi para a PepsiCo em 1994 e foi nomeada presidente em 2001. Ela vem dirigindo a estratégia global da empresa há mais de uma década, conduzindo a sua reestruturação, incluindo a venda de seus restaurantes Tricon em 1997, hoje chamados deYum! Brands. Nooyi também assumiu a liderança na aquisição da Tropicana em 1998, e da fusão com a Quaker Oats Company, que também trouxe a marca Gatorade para a Pepsi Co. Em 2006, ela se tornou a quinta CEO na história de 44 anos da Pepsi Co.
Indra Krishnamurthy Nooyi was born in 28 October 1955 to a Tamil-speaking family, in Madras (now called as Chennai), India. She received bachelor's degrees in Physics, Chemistry and Mathematics from Madras Christian College in 1974 and a Post Graduate Diploma in Management (MBA) from Indian Institute of Management Calcutta in 1976. Beginning her career in India, Nooyi held product manager positions at Johnson & Johnson and at the textile firm Mettur Beardsell. She was admitted to Yale School of Management, one of the most prestigious American universities, in 1978 and earned a master's degree in Public and Private Management. Nooyi joined PepsiCo in 1994 and was named president in 2001. She has directed the company's global strategy for more than a decade and led its restructuring, including the 1997 divestiture of its restaurants intoTricon, now known as Yum! Brands. Nooyi also took the lead in the acquisition ofTropicana in 1998, and the merger with Quaker Oats Company, which also brought Gatorade to Pepsi Co. In 2006 she became the fifth CEO in Pepsi Co's 44-year history.
mpv | 31
joias mulheres em destaque | featured women
Sede PepsiCo Venezuela Foto: Guillermo Ramos Flamerich, Wikipedia
O redirecionamento estratégico de Nooyi nesta empresa tem sido muito bem sucedido. Ela reclassificou os produtos da PepsiCo em três categorias: "divertido para você" (tais como batatas fritas e refrigerantes comuns), "melhor para você" (versões diet ou de baixo teor de gordura de lanches e refrigerantes), e "bom para você" (itens tais como farinha de aveia). Sua iniciativa foi apoiada com amplo financiamento. Ela tirou o foco dos gastos corporativos nos alimentos não saudáveis para as alternativas mais saudáveis, com o objetivo de melhorar a salubridade de até mesmo as ofertas chamadas de "junk food". Em 2015, Nooyi removeu o aspartame da Diet Pepsi, promovendo a transição para alimentos mais saudáveis. Nooyi foi incluída na lista das “50 Mulheres para se Observar” do Wall Street Journal em 2007 e 2008, e foi listada pela revista Time entre as 100 pessoas mais influentes do mundo em 2007 e 2008. A Revista Fortune a classificou como a mulher mais poderosa do mundo corporativo em 2009 e 2010. Na lista da Fortune das Mulheres Mais Poderosas do Mundo, de 15 de setembro de 2015, Nooyi foi classificada como a 2ª. Ela própria vegetariana, Nooyi é uma pessoa que pratica aquilo que acredita; uma dieta e estilo de vida saudável. Ela tem duas filhas e reside em Greenwich, Connecticut, EUA. Uma de suas filhas está atualmente frequentando a Escola de Gestão na Universidade de Yale, seguindo os passos da mãe. Podemos dizer que os bons exemplos sempre geram bons resultados! 32 | mpv
Grandes publicações mundiais que já apontaram Indra Nooyi como uma das mulheres mais poderosas do mundo Fotos: Wikipedia
Nooyi's strategic redirection of her company has been largely successful. She reclassified Pepsico’s products into three categories: “fun for you” (such as potato chips and regular soda), “better for you” (diet or low-fat versions of snacks and sodas), and “good for you” (items such as oatmeal). Her initiative was backed up with ample funding. She moved corporate spending away from junk foods and into the healthier alternatives, with the aim of improving the healthiness of even the “fun” offerings. In 2015, Nooyi removed aspartame from Diet Pepsi, furthering the shift towards healthier foods. Nooyi was named on Wall Street Journal's list of 50 women to watch in 2007 and 2008, and was listed among Time's 100 Most Influential People in The World in 2007 and 2008. Fortune ranked her the #1 most powerful woman in business in 2009 and 2010. In Fortune's Most Powerful Women List of September 15, 2015, Nooyi ranked 2nd. A vegetarian herself, Nooyi practices what she believes, a healthy diet and lifestyle. She has two daughters and resides in Greenwich, Connecticut, USA. One of her daughters is currently attending the School of Management at Yale, following her mother footsteps. We can say that good examples always generate good results.
Curiosidade: A irmã mais velha de Indra Nooyi é a cantora Chandrika Krishnamurthy Tandon, que já foi indicada ao Grammy e é ela também uma mulher de negócios.
Curiosity: Indra Nooyi’s older sister is singer Chandrika Krishnamurthy Tandon, whos is a Grammy nominee and also a business woman herself.
Sede mundial da PepsiCo Foto: Peter Bond, Wikipedia Indra Nooyi em encontro anual do Fórum da Economia Mundial de 2008, na Suiça Foto: Andy Mettler, Fórum da Economia Mundial, Wikipedia
"Eu ainda sou um pouco rebelde, sempre dizendo que não podemos ficar parados. Todas as manhãs você tem que acordar com um medo saudável do mundo que está em mutação, e uma convicção de que, para vencer, você tem que mudar mais rápido e ser mais ágil do que qualquer outra pessoa.” Indra Nooyi “I’m still a bit of a rebel, always saying that we cannot sit still. Every morning you’ve got to wake up with a healthy fear that the world is changing, and a conviction that, to win, you have to change faster and be more agile than anyone else”. Indra Nooyi
mpv | 33
joias
Pedras
horóscopo | horoscope
horóscopo das
GEMSTONE HOROSCOPE
E scorpião (23 d e O u t u b ro a 21 d e n ov e m b ro) Planeta regente: Plutão e Marte Elemento: Água Qualidade: Fixo Os sentimentos de Escorpião são profundos, intensos, e podem durar para sempre. Os nascidos sob este signo também são muito intuitivos e tendem a exagerar sobre seus pressentimentos. Escorpianos procuram o pacote completo quando se trata de encontrar amigos e amantes. Eles não querem nada que seja superficial, de modo que muitas vezes se confundem sobre seus sentimentos. Pode lhes ser difícil ser apenas amigo de alguém, a menos que isso já tenha sido estabelecido. As coisas precisam ser sempre bem definidas para Escorpião. Em sua vida amorosa, são sensuais, misteriosos e capazes de fazer grandes mudanças de vida por amor. Eles não precisam de declarações emotivas; só precisam de alguém que seja honesto e verdadeiro. No lado negativo, eles podem ser ciumentos, obsessivos, desconfiados e vingativos. Compatibilidade: Câncer, Peixes. Parceiro ideal Touro. 34 | mpv
Scorpio (October 23 to November 21) Ruling Planet: Pluto and Mars Element: Water Quality: Fixed
cod. 115197
Scorpio feelings run deep, intense, and may last forever. They are also very intuitive and tend to overthink their gut feeling. Scorpio looks for the complete package when it comes to finding friends and lovers. They don’t want anything superficial, so they often get confused about their feelings. It can be difficult for them to only be friends with someone unless it’s already established. Things need to be always well defined for Scorpio. In their love life, they are sensuous, mysterious and are able to do dramatic life changes for love. They don’t need emotional declarations; they just need someone who is honest and true. On the negative side, they can be jealous, obsessive, suspicious and vindictive. Compatibility: Cancer, Pisces. Best Partnership: Taurus.
Mitologia: Na mitologia grega, há muitos mitos associados a Escorpião, mas todos são invariavelmente ligados ao gigante Orion. Um desses mitos diz que Orion se vangloriou a deusa Artêmis que mataria cada animal na terra. Embora Artêmis fosse ela mesma uma caçadora, ela havia oferecido proteção a todas as criaturas; em seguida, ela enviou um escorpião para lidar com Mythology: Orion. In Greek Mythology, there are Eles lutaram e o escorpião acabou cod. 130153 many myths associated with por matar Orion. No entanto, a luta foi Scorpio, but they are all invariably linked to the giant Orion. tão disputada que chamou a atenção do rei dos deuses, Zeus, One of these myths says that Orion boasted to goddess Artemis que mais tarde levou o escorpião para o céu e depois, a pedido that he would kill every animal on the earth. Although Artemis was a hunter herself she offered protection to all creatures, then de Artêmis, fez o mesmo com Orion, como um lembrete para she sent a scorpion to deal with Orion. que os mortais contenham seu orgulho excessivo. PEDRA PRINCIPAL: OPALA Os nascidos no período entre 23 de outubro e 1 de novembro são influenciados por Marte. Pedras da sorte: Jaspe, cristal de rocha, olho de tigre, pedra da lua, ametista. Os nascidos no período entre 02 e 11 de novembro são influenciados pelo sol. Pedras da sorte: citrino, ametista, opala, coral, turquesa. Os nascidos no período entre 12 e 21 de novembro são influenciados por Vênus. Pedras da sorte: Alexandrita, esmeralda, água-marinha, turmalina. Curiosidade: Famosos nascidos sob o signo de Escorpião: Claude Monet, Pelé, Pablo Picasso, Hillary Clinton, Graciliano Ramos, Roberto Benigni, Roy Lichtenstein, Dylan Thomas, Theodore Roosevelt, Garrincha, Zélia Duncan, Nelson Motta, Winona Ryder, Natália Lage, Gael García Bernal, Carlos Drummond de Andrade, Georgia O'Keeefe, Danny DeVito, Cláudia Jimenez, Jodie Foster, Indira Gandhi, Calvin Klein, Meg Ryan, Larry King, Jean Francois Voltaire, Demi Moore, Reynaldo Gianecchini, Ryan Gosling, Grace Kelly, Whoopi Goldberg, e Príncipe Charles.
They battled and the scorpion eventually killed Orion. However, the contest was so disputed that caught the attention of the king of the gods Zeus, who later raised the scorpion to heaven and afterwards, at the request of Artemis, did the same for Orion to serve as a reminder for mortals to curb their excessive pride.
MAIN GEMSTONE: OPAL People born in the period of October 23 to November 01 are influenced by Mars. Lucky stones: Jasper, rock crystal, tiger’s eye, moonstone, amethyst. People born in the period of 02 - 11 November are influenced by the Sun. Lucky stones: citrine, amethyst, opal, coral, turquoise. People born in the period of 12 – 21 November are influenced by Venus. Lucky stones: Alexandrite, emerald, aquamarine, tourmaline. Curiosity: Famous people born under the sign of Scorpio: Claude Monet, Pelé, Pablo Picasso, Hillary Clinton, Graciliano Ramos, Roberto Benigni, Roy Lichtenstein, Dylan Thomas, Theodore Roosevelt, Garrincha, Zélia Duncan, Nelson Motta, Winona Ryder, Natália Lage, Gael García Bernal, Carlos Drummond de Andrade, Georgia O'Keeefe, Danny DeVito, Cláudia Jimenez, Jodie Foster, Indira Gandhi, Calvin Klein, Meg Ryan, Larry King, Jean Francois Voltaire, Demi Moore, Reynaldo Gianecchini, Ryan Gosling, Grace Kelly, Whoopi Goldberg, and Prince Charles.
mpv | 35
joias horóscopo | horoscope
S a g itá rio (22 d e n ov e m b ro a 21 d e d e z e m b ro) Planeta regente: Júpiter Elemento: Fogo Qualidade: Mutável Talvez Sagitário seja o signo mais honesto, direto e aberto do zodíaco. Independentes, otimistas e sinceros, normalmente atraem a simpatia de todos ao seu redor. Eles têm um forte sentimento de que sempre algo bom virá ao seu encontro. Com uma personalidade vibrante e expansiva, eles estão sempre olhando para frente, e nunca para o passado. Sagitarianos odeiam que sintam pena deles. Quando feridos, escondem seus sentimentos até mesmo das pessoas mais próximas. Sagitarianos geralmente demoram em se comprometer, adoram a procura e são capazes de sair de uma relação se os problemas persistirem. Excelentes companheiros, seu relacionamento nunca vai ser tedioso ao lado de um sagitariano. No lado negativo, eles podem ser descuidados, irresponsáveis, e sem tato. cod. 131430
Compatibilidade: Áries, Leão. Parceiro ideal: Gêmeos.
Sagittarius (November 22 to December 21) Ruling Planet: Jupiter Element: Fire Quality: Mutable Sagittarius is perhaps the most honest, straightforward and open sign of the Zodiac. Independent, optimistic, and sincere, they usually attracts the sympathy of everyone around him. They have a strong feeling that always something good will comes their way. With a vibrant, expansive personality, they are always looking ahead, and never look back. Sagittarius despises being pitied. When they are hurt, they will hide their feelings from even those who are close to them. Sagittarius are usually slow to commit, love the chase and are capable of walking from a relationship if the problems persist. Excellent companion, your relationship will be anything but boring by the side of a Sagittarius. On the negative side, they can be careless, irresponsible, and tactless.
cod. 119964
36 | mpv
Compatibility: Aries, Leo. Best Partnership: Gemini.
Mitologia: Existem muitas histórias sobre Sagitário na mitologia grega, e uma delas identifica o arqueiro não como um centauro, mas como o sátiro Crotus, filho de Pan, a quem os gregos creditam a invenção do arco e flecha. De acordo com este mito, Crotus ia seguidamente caçar caça a cavalo e vivia entre as Musas, que pediram a Zeus que o colocasse no céu, onde é visto demonstrando tiro com arco. A seta desta constelação aponta para a estrela Antares, o "coração de Escorpião", e Sagitário permanece pronto para atacar caso o Escorpião ameace Hércules nas proximidades, ou talvez para vingar a morte de Orion por Escorpião. PEDRA PRINCIPAL: GRANADA Os nascidos no período entre 22 de Novembro e 02 de dezembro são influenciados por Mercúrio. Pedras da sorte: Jaspe, ametista, ágata, quartzo, lápis-lazúli. Os nascidos no período entre 03 e 12 de dezembro são influenciados pela Lua. Pedras da sorte: Opala, turquesa, ônix, calcedônia, sardônica. Os nascidos no período entre 13 e 21 de dezembro são influenciados por Saturno. Pedras da sorte: Esmeralda, topázio, granada, safira, rubi. Curiosidade: Famosos nascidos sob o signo de Sagitário: Clarice Lispector, Cássia Eller, Emily Dickinson, Frank Sinatra, Olavo Bilac, Beethoven, Jane Austen, Érico Veríssimo, Jaime Lerner, Katie Holmes, Steven Spielberg, Edith Piaf, Jane Fonda, Samuel L. Jackson, Kim Basinger, Diego Rivera, Jean-Luc Godard, Claude Renoir, Morgan J. Freeman, Walt Disney, Jim Morrison, Jean Sibelius, Floriano Peixoto, Adélia Prado, Angélica, Winston Churchill, Mark Twain, Jonathan Swift, Walcyr Carrasco, Bette Midler, Woody Allen, Maria Callas, Britney Spears, Gianni Versace.
Mythology: There are many stories regarding Sagittarius in Greek mythology, one of them identifies the archer not as a centaur but as the satyr Krotos, son of Pan, who Greeks credited with the invention of archery. According to this myth, Krotos often went hunting on horseback and lived among the Muses, who requested that Zeus place him in the sky, where he is seen demonstrating archery. The arrow of this constellation points towards the star Antares, the "heart of the scorpion," and Sagittarius stands poised to attack should Scorpius ever attack the nearby Hercules, or perhaps to avenge Scorpius's slaying of Orion. MAIN GEMSTONE: GARNET People born in the period of November 22 02 December are influenced by Mercury. Lucky stones: Jasper, amethyst, agate, quartz, lapis lazuli. People born in the period of 03 - 12 December are influenced by the Moon. Lucky stones: Opal, turquoise, onyx, chalcedony, sardonyx. People born in the period of 13 – 21 December are influenced by Saturn. Lucky stones: Emerald, topaz, garnet, sapphire, ruby. Curiosity: Famous people born under the sign of Sagittarius: : Clarice Lispector, Cássia Eller, Emily Dickinson, Frank Sinatra, Olavo Bilac, Beethoven, Jane Austen, Érico Veríssimo, Jaime Lerner, Katie Holmes, Steven Spielberg, Edith Piaf, Jane Fonda, Samuel L. Jackson, Kim Basinger, Diego Rivera, Jean-Luc Godard, Claude Renoir, Morgan J. Freeman, Walt Disney, Jim Morrison, Jean Sibelius, Floriano Peixoto, Adélia Prado, Angélica, Winston Churchill, Mark Twain, Jonathan Swift, Walcyr Carrasco, Bette Midler, Woody Allen, Maria Callas, Britney Spears, Gianni Versace.
cod. 126058
mpv | 37
joias
Todas moda | fashion
CHIC EM
AS HORAS CHIC ANYTIME
cod. 141693
Um bom colar é um acessório que valoriza a roupa, e sempre tem um que é a sua cara!
38 | mpv
A good necklace is an accessory that enhances your clothes, and there’s always one that is just like you!
cod. 144586
Um belo colar faz toda a diferença na hora de compor uma produção, e sempre há um modelo que combina com as mais diversas situações, e que tem o seu estilo, a sua cara, ou até mesmo o humor do seu dia. Neste outono-inverno, é tendência usa-los em grandes proporções. Em um look mais simples e minimalista, deixe que eles roubem a cena, com pedrarias e formatos arrojados. Também é tendência misturar materiais como ouro e prata, assim como misturar vários tamanhos em sobreposição, mas tome cuidado para não exagerar; sempre observe as proporções do corpo. Nessa hora, o espelho pode ser seu melhor conselheiro. Discretos ou ousados, clássicos ou modernos, o Medalhão tem uma coleção de colares nas mais diversas formas, estilos e materiais! Do despojamento da prata à classe do ouro e a nobreza do diamante, temos o colar que é a sua cara, tem o seu estilo e cabe no seu orçamento. O Medalhão tem sempre as melhores peças!
A beautiful necklace makes all the difference when creating a garment, and there is always a model that suits the most diverse situations, and that has your style, your personality, or even the mood of your day. The fall winter trend is to wear them in large proportions. In a simple, minimalist look, let them steal the show, with gemstones and bold shapes. It is also a tendency to mix materials such as gold and silver, as well as mixing various sizes overlapping, but be careful not to overdo it; Always observe the proportions of your body. At this time, the mirror can be your best advisor. No matter if they are discrete or bold, classic or modern; Medalhão has a collection of necklaces in various shapes, styles and materials! The simplicity of the silver to the class of gold and the nobility of the diamond, we have the necklace the better suits you, has your style and fits your budget. Medalhão always have the best pieces!
mpv | 39
medalhão palavras cruzadas | crossword puzzle
palavras
Como anda sua memória? Se você leu esta edição por completo, já pode tentar fazer estas palavras cruzadas. Cultura persa, joias, tapeçaria, o que se passa no Medalhão. Tudo que você encontra nesta edição, pode estar nas cruzadas. Teste sua memória e aprenda um pouco mais sobre todos esses assuntos! 1. Província em que se localiza a cidade de Meshkin Shahr 2. Montanha localizada próxima a Meshkin Shahr 3. Era em que Meshkin Shahr conheceu seu apogeu 4. Povo que fundou um poderoso governo na Ásia Menor, milhares de anos atrás 5. Ruínas históricas, homenageadas no projeto de um dos Salões da Cidade do Sol 6. País convidado de honra, na última feira do livro de Teerã 7. Cidade onde nasceu a artista iraniana Nairy Baghramian 8. Cidade em que Nairy Baghramian vive e trabalha 9. Modalidade artística praticada por Nairy Baghramian 10. Período Persa, cujas mulheres foram retratadas em exposição em Doha, Qatar 11. Cor de contraste nos tapetes Baluch 12. Província iraniana, onde habitam as tribos que tecem o tapete Baluch 13. Nó utilizado pelos tecelões Baluch 14. Nome do design mais famoso nos tapetes Bakhtiari 15. Nó utilizado nos tapetes Bakhtiari 16. Deus a qual os Romanos dedicavam o Topázio 17. Variedade azul do Topázio, considerada a mais valiosa 18. Povo da antiguidade que acreditava que o Topázio era capaz de deixar invisível seu portador 19. Pedra principal do signo de Escorpião 20. Gigante mítico, associado ao signo de Escorpião 21. Pedra principal do signo de Sagitário 22. Cidade indiana onde nasceu Indra Nooyi 23. País onde vive Indra Nooyi 24. Acessório que combina com todos os trajes e momentos 25. Nome da esposa de Farzad Dibachi
40 | mpv
mpv | 41
1.Ardabil 2.Sabalan 3.Safávida 4.Urartu 5.Persépolis 6.Rússia 7.Isfahan 8.Berlim 9.Escultura 10.Qajar 11.Marfim 12.Baluchistão 13.Persa 14.Kheshti 15.Turco 16.Júpiter 17.London Blue 18.Gregos 19.Opala 20.Orion 21.Granada 22.Madras 23.Estados Unidos 24.Colar 25.Rhonda
PARA VOCÊ O MELHOR DO MUNDO
As joias ostentam pedras valiosas, formatos tradicionais, estruturas complexas, mas com a genialidade do simples. Afinal, não há tempo a perder! É preciso estar na vanguarda e lançar a moda: o mundo se rende ao que NY mostra. O charme está em toda parte, desde um pequeno café a uma obra faraônica, da joia do dia-a-dia à preciosidade de cinema. Deseje e realize com o melhor do mundo. Escolha seu “American Dream” no Medalhão Persa!
Imagens meramente ilustrativas.
ANEL DE OURO COM DIAMANTES Diamante Rosa Central tot. 1 cts Diamantes Rosa e Branco tot. 1,44 cts Certificado GIA SI2 Ouro Branco 18K Código: 141790
Play Tv: Seg. a Sex. 16h às 18h / Diariamente 23h30min às 3h
AASH-E AAB LEEMOO (Sopa com arroz, ervas, carne, açúcar e suco de limão) Ingredientes: - Arroz basmati, tipo tailandês, 200 gramas - Ervas (salsa, hortelã, coentro, cebolinha verde), 1 kg - Carne de gado ou carneiro, picada, 500 gramas - Ervilhas, 3 colheres de sopa - Suco de limão fresco, 3-4 colheres de sopa - Açúcar, 2-3 colheres de sopa - Manjerona, 2 colheres de sopa - Menta, uma colher de sopa - Cebolas, 4 grandes - Óleo de cozinha - Sal
Modo de preparo: 1. Descasque e corte duas cebolas e as frite em óleo até ficarem ligeiramente douradas. Adicione 4-5 copos de água quente, ervilhas, sal e pimenta e cozinhe em fogo baixo por cerca de 10 minutos. 2. Lave o arroz e o adicione à sopa. Cozinhe por mais 15-20 minutos. 3. Descasque e rale duas cebolas. Adicione a carne com sal e pimenta e misture bem. Molde a carne em pequenas bolas e adicione à sopa. 4. Lave as ervas e as pique finamente; adicione à sopa e deixe cozinhar por mais 15-20 minutos. Adicione o suco de limão, açúcar, e manjerona. Misture bem e cozinhe por mais alguns minutos. 5. Frite a hortelã em óleo por alguns minutos e, em seguida, adicione-a ao topo da sopa. Está pronta para ser servida!
- Pimenta do reino
mpv | 43
AASH-E AAB LEEMOO (Soup with rice, herbs, meat, sugar, and lime juice) INGREDIENTS:
Directions:
- Basmati rice, 200 grams - Herbs (parsley, mint, coriander, spring-onion ends), 1 kg - Ground beef or lamb, 500 grams - Peas, 3 spoons - Fresh lime juice, 3-4 spoons - Sugar, 2-3 spoons - Marjoram, 2 spoons
1. Peel and slice two onions and fry in oil until slightly golden. Add 4-5 glasses of hot water, peas, salt and pepper and cook over low heat for about 10 minutes. 2. Wash rice and add to the soup. Cook for another 15-20 minutes. 3. Peel and grate two onions. Add to meat with salt and pepper and mix well. Shape into small balls and add to the soup.
- Mint, one spoon - Onions, 4 large - Cooking oil
4. Wash herbs, chop finely, add to the soup, and cook for another 15-20 minutes. Add in lime juice, sugar, and marjoram. Mix well and cook for a few more minutes.
- Salt - Black pepper
44 | mpv
5. Fry mint in oil for a few minutes and then add mint on top of the soup. It’s ready to be served!
AASH-E AALOO (Sopa feita com várias ervas, arroz, carne e ameixas)
INGREDIENTES:
Modo de Preparo:
- Arroz basmati, 100 gramas - Ervas (salsa, hortelã, coentro, cebolinha verde), 500 gramas - Carne de gado ou carneiro, picada, 250 gramas - Ameixas secas sem caroço, 300 gramas - Cebolas, 4 grandes
1. Deixe de molho as ameixas secas em água quente por duas horas. 2. Descasque e corte duas cebolas e as frite em óleo até que fiquem ligeiramente douradas. 3. Molde a carne em bolas de cerca de 2 cm, e frite com as cebolas até que mudem de cor. Adicione 3-4 copos de água e leve à fervura.
- Óleo de cozinha - Sal
4. Pique as ervas; lave o arroz uma vez com água morna.
- Pimenta do reino 5. Adicione as ervas, o arroz, as ameixas secas (incluindo a água em que elas ficaram de molho), sal e pimenta do reino às bolas de carne. Misture bem e cozinhe em fogo médio por aproximadamente 20 minutos. A sopa está pronta para ser servida!
mpv | 45
AASH-E AALOO (soup made with various herbs, rice, meat and prunes) INGREDIENTS:
Directions:
- Basmati rice, 100 grams -Herbs (parsley, mint, coriander, spring-onion ends), 500 grams - Ground lamb or beef, 250 grams
1. Soak prunes in warm water for two hours. 2. Peel and slice two onions and fry in oil until slightly golden.
- Pitted prunes, 300 grams - Onions, 4 large - Cooking oil - Salt - Black pepper
3. Make ground meat into 2 cm balls and fry with onions until color changes. Add 3-4 glasses of water, and bring to a boil. 4. Finely chop herbs. Wash rice once with warm water. 5. Add herbs, rice, prunes (including the water it was soaked in), salt and black pepper to meat balls. Mix well and cook over medium heat for about 20 minutes. It’s ready to be served!
46 | mpv
medalhão personalidades | personalities
IRANIANOS PELO MUNDO Farzad Dibachi é um experiente empresário com uma bem-sucedida história de lançamentos de empresas e produtos visionários. Dibachi nasceu e cresceu no Irã até que sua família emigrou para os Estados Unidos em 1979 após a revolução islâmica. Mais tarde, Dibachi frequentou a Universidade Estadual de San Jose, na Califórnia, onde se formou em engenharia mecânica e ciência da computação. Ele começou sua carreira na General Electric, e posteriormente, em 1992, foi para a Oracle Corporation, mas deixou a empresa em 1995 para estabelecer a Diba, Inc., uma empresa de microeletrônica, precursora no design de dispositivos para a Web, que ele cofundou com seu irmão Farid. Em 2000, ele cofundou a Niku Corp, sendo seu presidente e C.E.O. Em 2006, Dibachi e sua esposa fundaram a Noribachi, um fabricante de produtos de iluminação LED para aplicações comerciais e industriais. Em 2015, a Noribachi foi classificada em 224º na lista Inc. 5000, uma lista das empresas que mais crescem nos Estados Unidos. Ele também é o coautor do livro “Just Add Management: Seven Steps to Creating a Productive Workplace and Motivating Your Employees In Challenging Times” (Apenas Acrescente Gestão: Sete Passos para Criar um Ambiente de Trabalho Produtivo e Motivar seus Empregados em Tempos Desafiadores). Dibachi conheceu sua esposa Rhonda enquanto trabalhava na General Electric. Eles se casaram em 1988 e têm um filho. O casal também é fundador doador da Pacific Community Ventures, uma organização de desenvolvimento comunitário sem fins lucrativos.
Farzad Dibachi, Co-Fundador e CEO da Noribachi. Foto: Wikipedia
IRANIANS AROUND THE WORLD Farzad Dibachi is an experienced entrepreneur with a successful history of launching visionary products and companies.
Dibachi was born and raised in Iran until his family immigrated to the United States in 1979 after the Islamic revolution. Later, Dibachi attended San Jose State University in California where he received degrees in mechanical engineering and computer science. He started his career at General Electric before he joined Oracle Corporation in 1992, but left the company in 1995 to establish Diba, Inc., a microelectronics company and early designer of appliances for the Web that he co-founded with his brother Farid. In 2000 he co-founded Niku Corp. and served as its Chairman and C.E.O. In 2006, Dibachi and his wife founded Noribachi, an LED lighting product manufacturer for commercial and industrial applications. In 2015, Noribachi ranked 224 on the Inc. 5000 list, a list of America’s fastest growing companies. . He is also the Co-author of the book “Just Add Management: Seven Steps to Creating a Productive Workplace and Motivating Your Employees In Challenging Times”. Dibachi met his wife Rhonda while working at General Electric. They married in 1988 and have one son together. The couple is also founding donors of Pacific Community Ventures, a non-profit community-development organization.
mpv | 47
medalhão aconteceu | events
E A ESTRELA VOLTOU A BRILHAR! Medalhão sorteia mais um automóvel Mercedes-Benz AND STAR SHONE AGAIN! Medalhão draws another Mercedes-Benz car
No último dia 09 de maio, durante o seu programa de TV, o Medalhão realizou o último sorteio da terceira edição da promoção "A sua Estrela vai Brilhar", em uma tarde muito especial, que contou com a presença de toda a equipe e diretoria da empresa. Desde o início dessa incrível promoção, já foram nove ganhadores de um luxuoso automóvel MercedesBenz, e dessa vez a feliz ganhadora foi uma cliente de Teófilo Otoni (MG), que levou para casa um lindo Mercedes-Benz C180 Avantgarde, zero quilômetro. 48 | mpv
On the last May 9, during its TV show, Medalhão held the last draw of the third edition of the promotion "Your star will shine" on a very special day, which was attended by all the company’s staff and board. Since the beginning of this incredible promotion, there have been nine winners of a luxurious Mercedes-Benz car, and this time the happy winner was a costumer from Teofilo Otoni (MG), who took home a beautiful, brand-new Mercedes-Benz C180 Avantgarde.
Além do privilégio de adquirir as mais belas e exclusivas joias, tapetes e outros produtos de luxo, os clientes do Medalhão também têm a oportunidade de participar de promoções como essa e ganhar belíssimos – e valiosos – prêmios! Acompanhe as novas promoções do Medalhão através do programa de TV, site, revista, e em nossa página no facebook! Não deixe de participar e quem sabe você pode ser a próxima cliente a ver sua estrela brilhar!
Besides the privilege of acquiring the most beautiful and unique jewelry, carpets and other luxury products, Medalhão customers also have the opportunity to participate in promotions like this one and win beautiful - and valuable - Prizes! Follow the new Medalhão promos through the TV show, website, magazine, and on our facebook page! Be sure to participate and who knows you might be the next customer to see your star shining!
Imagens meramente ilustrativas. Consulte o regulamento em nosso site. Promoção válida de 20/7/2015 a 8/5/2016. Certificado de Autorização CAIXA n° 6-1363/2015 mpv | 49
medalhão Cliente feliz | HAPPY COSTUMER
Seja você também uma
Cliente Feliz Mais uma cliente feliz nos escreveu, compartilhando com todos nossos leitores a emoção e alegria de ser uma cliente do Medalhão Persa. Seja você a próxima cliente feliz, nos enviando foto e depoimento via e-mail para mpvip@medalhaopersa.com.br, via carta para Rua Fernando Simas, 1456, Mercês, CEP 80710-660 ou através de nossa página no Facebook (facebook.com/MedalhaoPersa). Nos conte sua experiência!
BE A HAPPY COSTUMER! Another happy costumer has written to us, sharing with our readers the emotion and joy of being a costumer of Medalhão Persa. Be yourself the next costumer, by sending a picture and a testimony by email to mpvip@ medalhaopersa.com.br, by mail to 1456 Fernando Simas Street, Mercês, CEP 80710-660 or through our Facebook page (facebook.com/MedalhaoPersa). Tell us your experience!
Olá meninas, meu nome é Lisbette dos Santos Santiago, a contemplada da Mercedes que foi sorteada no dia 09/05/16. Sou moradora da cidade de Teófilo Otoni/MG e cliente do Medalhão Persa há alguns anos. Adoro o programa e assisto diariamente pela TV das 15h às 18h. Para mim, o programa Medalhão Persa é como uma novela da vida real, pois não perco um só dia! Adoro as meninas do Medalhão Persa, pois as mesmas me atendem muito bem, já que são educadas e atenciosas. Foi muito emocionante ser a contemplada da Mercedes! Não consegui falar com a Helen, pois eu estava chorando muito, de felicidade é claro! Como não podia deixar de ser, eu estava assistindo ao programa na hora do sorteio e, 50 | mpv
Hello girls, my name is Lisbette dos Santos Santiago, the winner of the Mercedes that was drawn on 05/09/16. I live in Teófilo Otoni / MG and I’ve been a Medalhão Persa costumer for a few years. I love the TV show and watch it daily from 3 to 6pm. For me, Medalhão Persa show is like a real life soup opera, I don’t m iss a single day! I love the Medalhão Persa girls, as they assist me well, and they are polite and thoughtful. It was very exciting to win a Mercedes! I could not talk to Helen, because I was crying a lot; of happiness of course! As usual, I was watching the show at the time of the
Catedral de Teófilo Otoni - MG
bastante emocionada, pude perceber os aplausos das meninas do Medalhão Persa quando fui sorteada. Obrigada meninas, adorei ver vocês me aplaudindo e torcendo por mim! Obrigada a toda equipe do Medalhão Persa, um abraço a todos vocês! Att. Lisbette.
draw and, quite excited, I could see Medalhão girls cheering for me when I was drawn. Thank you girls, I love to see you cheering for me! Thanks to all the Medalhão Persa team, a hug to all of you! Regards Lisbette
mpv | 51
medalhão bastidores | backstage
Os rostos do Medalhão
foto: acervo Medalhão Persa
Para que tudo funcione com perfeição, um verdadeiro exército de pessoas trabalha incansavelmente nos bastidores do Medalhão Persa para manter nosso padrão de qualidade. Seja no canal de televisão, na loja, no site ou na administração, nossa equipe faz o possível para que você tenha sempre o melhor. A cada revista algum de nossos colaboradores aparece em nossas páginas, e nesta edição temos o prazer de lhes apresentar Thais Kieski, nossa consultora de vendas. Conhecimento, presteza e gentileza são marcas registradas de Thais, que é também mais uma querida integrante da família Medalhão Persa.
The faces of medalhão To make everything working properly, an army of people works continuously at the backstage of MedalhãoPersa to keep our high standards. Either on the TV channel, at the store, in the website or the headquarters, our team does whatever possible in order to provide you the best, always. Every magazine some of our employees appears on our pages, and in this issue we proudly introduce you Thais Kieski, our sales consultant. Knowledge, promptness, and kindness are Thais’ trademark, who’s another dear member of the Medalhão Persa family.
52 | mpv
THAIS KIESKI Consultora de Vendas Sales Consultant
catรกlogo de
mpv | 53
COLAR DE PÉROLAS SOUTH SEA Pérolas South Sea Barrocas de aprox. 16 a 20 mm Ouro Branco 18K Comprimento: 47 a 50 cm Código: 111008
54 | mpv
COLAR CORAÇÃO DE OURO COM MIX DE PEDRAS BRASILEIRAS Mix de Pedras Brasileiras totalizando 112 cts Ouro Branco 18K Peso: 51,6 g | Comprimento: 44 cm Código: 135644
mpv | 55
COLAR DE OURO COM DIAMANTES Diamantes Brilhantes totalizando 10,8 cts Diamantes Baguete totalizando 8,1 cts Ouro Branco 18K Peso: 65,5 g Cรณdigo: 144767
56 | mpv
COLAR DE OURO COM CITRINOS E DIAMANTES Citrinos totalizando 63,6 cts 568 Diamantes totalizando 2,3 cts Ouro Branco 18K Peso: 75,60 g | Comprimento: 42 cm Cรณdigo: 141693
mpv | 57
26 mm
COLAR DE OURO COM RUBI E DIAMANTES Rubi Gota totalizando 1,52 cts Diamantes Trapézio totalizando 63 pts Diamantes totalizando 33 pts Ouro Amarelo 18K Peso: 29 g | Comprimento: 44 cm Código: 141679
58 | mpv
32 mm
COLAR TERÇO DE PÉROLAS SOUTH SEA COM SAFIRAS E DIAMANTES Pérolas South Sea de aprox. 10 mm Safiras totalizando 73 pts Diamantes totalizando 70 pts Ouro Branco 18K Peso: 90,2 g | Comprimento: 82 cm Código: 141543
mpv | 59
COLAR DE OURO COM DIAMANTES Diamantes VS1 totalizando 17,6 cts Ouro Branco 18K Peso: 39,4 g | Comprimento: 40 cm Cรณdigo: 141977
60 | mpv
COLAR RIVIERA DE OURO COM RUBIS E DIAMANTES Rubis totalizando aprox. 52,69 cts Diamantes totalizando aprox. 44 pts Ouro Branco 18K Peso: 53,7 g | Comprimento: 83 cm Cรณdigo: 151162
mpv | 61
18 mm
COLAR E PAR DE BRINCO DE OURO COM MIX DE PEDRAS BRASILEIRAS E DIAMANTES Mix de Pedras Brasileiras totalizando 181 cts Diamantes totalizando 1,2 cts Ouro Branco 18K Peso: 88,1 g | Comprimento Colar: 42 cm Cรณdigo: 135660
62 | mpv
COLAR DE OURO COM DIAMANTES Diamantes totalizando 2,17 cts Ouro Branco 18K Peso: 45,8 | Comprimento: 38 cm Cรณdigo: 144758
mpv | 63
COLAR ESCAMA DE OURO COM DIAMANTES 94 Diamantes totalizando 4,38 cts Ouro Branco 18K Peso: 17,2 g | Comprimento: 41 cm Cรณdigo: 127129
64 | mpv
65 mm
COLAR E PAR DE BRINCO ALSHAHBA COM RUBIS Rubis Ouro Amarelo 21K Peso: 88,2 g | Comprimento colar: 42 cm Cรณdigo: 135650
mpv | 65
COLAR DE OURO COM DIAMANTES 36 Diamantes totalizando aprox. 6 cts Ouro Branco 18K Peso: 19,2 g | Comprimento: 45 cm Cรณdigo: 133315
66 | mpv
COLAR PRIMA GOLD FOLHAS Ouro Amarelo 24K Peso: 75,3 g Comprimento: 41 cm Cรณdigo: 135127
mpv | 67
COLAR E PAR DE BRINCO FLORES DE OURO COM RUBIS E DIAMANTES Rubis totalizando 16,19 cts Diamantes VS1 totalizando 2,86 cts Ouro Branco 18K Peso: 62,68 g | Comprimento colar: 41 cm Cรณdigo: 141742
68 | mpv
50 mm
10 mm
ANEL FLOR DE OURO COM RUBIS E DIAMANTES 4 Rubis totalizando 1,48 cts 27 Diamantes totalizando 48 pts Ouro Branco 18K Peso: 3,7 g Cรณdigo: 102157
mpv | 69
70 | mpv
46 mm
COLAR E PAR DE BRINCO DE OURO COM RUBIS E DIAMANTES Rubis totalizando 67,84 cts Diamantes totalizando 14,9 cts Ouro Branco 18K Peso: 153 g Cรณdigo: 141984
mpv | 71
COLAR SETARA DE OURO COM DIAMANTES E PÉROLAS Diamantes totalizando 203,33 cts 17 Pérolas South Sea de aprox. 12 mm Ouro Branco 18K Peso: 103 g Código: 129040
72 | mpv
COLAR DE TURQUESAS Turquesas com 9,7 a 18,8 mm Fecho de Ouro Amarelo 18K Comprimento: 52 cm Cรณdigo: 100533
mpv | 73
COLAR DE OURO COM CORAIS E DIAMANTES 30 Corais Pele de Anjo Diamantes totalizando 14,85 cts Ouro Rosê 18K Peso: 91 g | Comprimento: 89 cm Código: 144597
74 | mpv
COLAR DE PÉROLAS SOUTH SEA TAHITI COM DIAMANTES Pérolas South Sea Tahiti de aprox. 11 a 12 mm Diamantes totalizando 80 pts Barretes e Fecho de Ouro Branco 18K Peso: 102 g Código: 144969
mpv | 75
COLAR DE OURO COM CORAIS 147 Corais Ouro Amarelo 18K Peso: 105 g | Comprimento: 50 cm Cรณdigo: 151159
76 | mpv
COLAR DE PÉROLAS SOUTH SEA COM DIAMANTES Pérolas South Sea Douradas de 13 a 16 mm 150 Diamantes Ouro Amarelo 18K Peso: 136,25 g | Comprimento: 46 cm Código: 145702
mpv | 77
COLAR TURCO DUPLO COM PEDRAS NATURAIS E PEPITAS DE OURO Pedras naturais Negras Pepitas de Ouro Ouro Amarelo 18K (2,08 g) e Prata (3,77 g) Peso: 65,4 g | Comprimento: 46 cm Cรณdigo: 152318
78 | mpv
COLAR RIVIERA DE OURO COM RUBIS E DIAMANTES 115 Rubis totalizando 34,63 cts Diamantes totalizando 16 pts Ouro Amarelo 18K Peso: 31 g | Comprimento: 46 cm Cรณdigo: 132813
mpv | 79
55 mm
COLAR E PAR DE BRINCO ALSHAHBA COM MINA Mina Azul e Vermelha Ouro Amarelo 21K Peso: 107 g Cรณdigo: 135636
80 | mpv
COLAR TURCO DE OURO E PRATA Formas Irregulares de Ouro e Prata Peso: 6,25 g (ouro amarelo 18K) | Comprimento: 42 a 44 cm Cรณdigo: 139569
mpv | 81
COLAR RENDADO DE OURO COM PÉROLAS E DIAMANTES 53 Pérolas Diamantes totalizando 1,48 cts Ouro Amarelo 18K Peso: 71 g Código: 135653
82 | mpv
62 mm
67 mm
PAR DE BRINCO RENDADO DE OURO COM PÉROLAS E DIAMANTES 14 pérolas com 5 mm Diamantes totalizando 22 pts Ouro Amarelo 18K Peso: 17,1 g Código: 135655
PULSEIRA RENDADA DE OURO COM PÉROLAS E DIAMANTES Pérolas Diamantes totalizando 1,78 cts Ouro Amarelo 18K Peso: 66,6 g Código: 135654
mpv | 83
45 mm
COLAR 4 VOLTAS E PAR DE BRINCO ALSHAHBA COM PÉROLAS BABY, RUBIS E ESMERALDAS Pérolas Baby Rubis Esmeraldas Ouro Amarelo 21K Peso: 52,3 g | Comprimento Colar: 55 cm Código: 135640
84 | mpv
COLAR DE PÉROLAS SOUTH SEA TAHITI COM DIAMANTES Pérolas South Sea Tahiti de aprox. 13 a 15 mm 152 Diamantes Fecho de Ouro Branco 18K Peso: 116,80 g | Comprimento: 46 cm Código: 144584
mpv | 85
62 mm
COLAR E PAR DE BRINCO PRIMA GOLD FOLHAS Ouro Amarelo 24K Peso: 104,3 g | Comprimento Colar: 40 cm Cรณdigo: 135119
86 | mpv
COLAR RIVIERA DE OURO COM DIAMANTES Diamantes VS totalizando 9,3 cts Ouro Branco 18K Peso: 22,5 g | Comprimento: 42 cm Cรณdigo: 144772
mpv | 87
25 mm
88 | mpv
CONJUNTO PRIMA GOLD FLORES Colar, Pulseira, Anel e Par de Brinco Ouro Amarelo 24K Peso: 268, 8 g Comprimento Colar: 44 cm / Pulseira: 17 cm Cรณdigo: 145084
mpv | 89
90 | mpv
20 mm
CONJUNTO BUBBLES DE OURO COM SAFIRAS E DIAMANTES Colar, Pulseira e Par de Brinco Safiras Coloridas totalizando aprox. 20 cts Diamantes totalizando aprox. 6,73 cts Ouro Branco, Amarelo, Rosê e Negro 18K Peso: 78 g Código: 131574
mpv | 91
27 mm
ANEL FLOR DE OURO COM AMETISTAS, SAFIRAS, TSAVORITAS E DIAMANTES Flores com Ametistas e Safiras Laranjas Folha com Tsavoritas Diamantes totalizando 3 pontos Ouro Amarelo 18K Peso: 16,9 g Cรณdigo: 105684
92 | mpv
COLAR E PAR DE BRINCO FLORES DE OURO COM MIX DE PEDRAS BRASILEIRAS E DIAMANTES Mix de Pedras Brasileiras 22 Diamantes Ouro Amarelo 18K Peso: 56,2 g | Comprimento Colar: 42 cm Cรณdigo: 135665
mpv | 93
COLAR DE PÉROLAS TAHITI Pérolas Tahiti Barrocas de 14 a 14,9 mm Fecho de Prata com esferas de Ouro Branco 14K Comprimento: 1 m Código: 107031
94 | mpv
61 mm
COLAR E PAR DE BRINCO ALSHAHBA COM RUBIS E ESMERALDAS Rubis Esmeraldas Ouro Amarelo 21 K Peso: 85,05 g | Comprimento Colar: 66 cm Cรณdigo: 104722
mpv | 95
COLAR DE PÉROLAS SOUTH SEA COM DIAMANTES Pérolas South Sea Coloridas de aprox. 12,8 a 16,5 mm 48 Diamantes Fecho de Ouro Amarelo 18K Peso: 123 g | Comprimento: 45 cm Código: 144973
96 | mpv
COLAR ESFERAS DE CORAL 44 Esferas de Coral Trabalhadas com 9 a 19 mm Fecho de Prata com Banho de Ouro Amarelo Comprimento: 68 cm Cรณdigo: 141787
mpv | 97
COLAR DUPLO DE PÉROLAS COM PINGENTE E DIAMANTES Pérolas Brancas e Douradas de aprox. 10 a 12,8 mm Pingente de Pérola South Sea de aprox. 21,7 mm Diamantes totalizando 58 pts Ouro Amarelo 18K Código: 144971
98 | mpv
COLAR DE OURO COM OPALAS DE FOGO Opalas de Fogo Ouro Amarelo 18K Peso: 75,45 g | Comprimento: 44 cm Cรณdigo: 137424
mpv | 99
COLAR DE PÉROLAS SOUTH SEA 29 Pérolas South Sea Brancas de aprox. 13 a 17 mm Fecho de Ouro Branco 16K Peso: 122 g | Comprimento: 44 cm Código: 144586
100 | mpv
32 mm
COLAR DE OURO COM ESMERALDA E DIAMANTES Esmeralda Gota totalizando 6,82 cts Diamantes totalizando 5,25 cts Ouro Amarelo 18K Peso: 58,9 g | Comprimento: 40 cm Cรณdigo: 141717
mpv | 101
COLAR DE OURO COM SAFIRAS COLORIDAS E DIAMANTES 22 Safiras Cabuchon totalizando 144,65 cts 22 Diamantes totalizando 1,55 cts Ouro Amarelo 18K Peso: 62 g Cรณdigo: 132189
102 | mpv
COLAR DE PÉROLAS SOUTH SEA Pérolas South Sea Brancas, Cinzas e Douradas de 13 a 14 mm Ouro Branco Comprimento: 46 a 49 cm Código: 111648
mpv | 103
COLAR PRIMA GOLD FLORES Ouro Amarelo 24K Peso: 118 g Comprimento: 43 cm Cรณdigo: 135129
104 | mpv
COLAR RIVIERA DE OURO COM DIAMANTES Diamantes totalizando 31,3 cts Ouro Branco 18K Peso: 69,8 g | Comprimento: 43 cm Cรณdigo: 106342
mpv | 105
24,5 cm
38 cm
30 cm
,5
26 40 cm
cm porta-joias código: 131349 Feito em madeira, branco, com flores azuis, pintado à mão.
porta-joias código: 127210 Feito em madeira mesclada, alto brilho com espelho interno e chave. Repartições para anéis, colares, brincos e pulseiras.
106 | mpv
30 cm
15 cm
porta-joias código: 127207 Feito em madeira mesclada, alto brilho com espelho interno e chave. Repartições para anéis, colares, brincos e pulseiras.
40 cm
cm
19,5 cm
26
porta-joias código: 101500 Feito em madeira, alto brilho com espelho interno e chave. Repartições para anéis, colares, brincos e pulseiras.
mpv | 107
A tradição do Oriente dentro da sua casa
Os mais belos tapetes estão mais perto do que você imagina. A loja Medalhão Persa Batel oferece os mesmos tapetes persas, ziglers paquistaneses, obras de arte e peças em prata que você vê em nosso programa de TV. E, ao vivo, você vai se encantar ainda mais com todos eles. As formas de pagamento também são atraentes: 10% de desconto à vista ou em 5 vezes sem juros em todos os cartões ou cheque. A loja ainda tem fácil acesso e amplo estacionamento. Venha conhecer o Medalhão Persa Batel de perto, porque, se a gente contar, ninguém acredita. Loja Batel - Rua Comendador Araújo, 748 | 41-3324-5233 | www.medalhaopersa.com.br
ISFAHAN Código: 21111001256 1,60 x 1,10 = 1,76 m² borda: azul marinho campo: vermelho desenho: floral 1.100.000 nós lã / seda / seda
110 | mpv
ISFAHAN Código: 2111102444 1,29 x 0,81 = 1,04 m² borda: marinho campo: azul marinho desenho: dome 1.200.000 nós lã / seda / seda
mpv | 111
GORGAN Código: 11111017841 1,95 x 1,34 = 2,61 m² borda: vermelha campo: verde desenho: gull 300.000 nós lã/algodão
112 | mpv
TABRIZ 50 LINHAS Código: 21111002653 3,00 x 2,04 = 6,18 m² borda: marfim campo: azul desenho: mahi 750.000 nós lã/seda/algodão
mpv | 113
MAHALAT Código; 11111022944 2,89 X 1,82 = 5,26 m² borda: salmão campo: marfim desenho: garden 600.000 nós lã / algodão
114 | mpv
ABADEH SHERKAT Código: 11111005187 1,50 x 1,02 = 1,53 m² borda: marfim campo: marinho desenho: geométrico 450.000 nós lã/algodão
mpv | 115
BIDJAR Código: 11111022637 2,60 x 2,02 = 5,25 m² borda: vermelha campo: marfim desenho: floral 750.000 nós lã / seda/ algodão
116 | mpv
KILIN SIRJAN Código: 11111007761 2,00 x 1,25 = 2,52 m² borda: colorida campo: vermelho desenho: tribal lã/lã
mpv | 117
GHOM SILK Código: 21111003431 1,46 x 0,96 = 1,40 m² borda: azul campo: vermelho desenho: floral 1.100.000 nós Seda/Seda
118 | mpv
ILAM Código: 21111001544 2,05 x 1,39 = 2,85 m² borda: marinho campo: vermelho desenho: floral 1.300.000 nós lã / seda
mpv | 119
MALAYER SHERKAT Código: 21111003309 1,98 x 1,42 = 2,81 m² borda: marfim campo: ferrugem desenho: floral 400.000 nós lã/algodão
120 | mpv
ISFAHAN Código: 21111001332 1,12 x 1,70 = 1,90 m² borda: castor campo: marfim desenho: floral 1.100.000 nós lã/seda/seda
mpv | 121
NAIN Código; 21111001326 1.79 X 1.05 = 1.88 m² borda: marfim campo: marinho desenho: floral 900.000 nós lã/seda/algodão
122 | mpv
YAZD Código: 11111009936 2,94 x 2,10 = 6,17 m² borda: preta campo: vermelho desenho: geométrico 400.000 nós lã/algodão
mpv | 123
BIDJAR SHERKAT Código: 21111003303 1,70 x 1,14 = 1,94 m² borda: ferrugem campo: marfim desenho: floral 600.000 nós lã / algodão
124 | mpv
ISFAHAN Código: 21111001000 1,50 x 0,97 = 1,46 m² borda: marfim campo: marfim desenho: floral 1.100.000 nós lã/seda/seda
mpv | 125
30 cm
ÂNFORA (amphoreus) Formato: ovóide e com duas alças. Função: transporte e armazenamento de líquidos e alimentos.
15 cm
20 cm
CÁLICE (kylix) Formato: prato fundo com pés e alças. Função: recipiente para se beber vinho nos simpósios (reuniões/festas).
33 cm
29 cm
CRATERA (krater) Formato: canônico e com alças enroladas. Função: misturar o vinho com água (os gregos não bebiam vinho puro).
15 cm
126 | mpv
Convidamos você para uma incrível viagem à Grécia Antiga. Antigamente, usada no serviço doméstico e em cerimônias religiosas, a cerâmica grega possuía uma enorme variedade de formatos. Suas peças documentaram a evolução do mundo grego, com pinturas geométricas que progrediram para cenas com homens, deuses e guerras. E como valorizamos a cultura e a arte, importamos diretamente da Grécia, réplicas certificadas feitas à mão, com muita fidelidade à antiga tradição grega. E já que objetos antigos são muito apreciados em decoração, aproveite mais esta exclusividade que temos o prazer em lhe oferecer.
RELÓGIO
8 cm
23 cm
PAR DE SALEIRO
35 cm
5,5 cm
15 cm
ENÓCOA (oenochoe) Formato: espécie de jarra. Função: servir vinho (misturado com água).
33 cm
PRATO (pinakion) Formato: prato com grande variedade de formatos. Função: servir comida.
mpv | 127
Um mundo de luxo e cultura em sua casa! O Medalhão leva até você, exclusivamente, o melhor da joalheria, tapeçaria e cultura persa!
Para você, um mundo de luxo e cultura. A revista Medalhão Persa VIP é a única publicação especializada em cultura iraniana do Brasil. A cada edição, você fica conhecendo um pouco mais sobre a cultura, os costumes, a culinária, a história e, é claro, a tapeçaria desta fascinante civilização. Além disso, você também tem acesso a preciosas informações sobre o maravilhoso mundo da joalheria: suas pedras, seus designers, sua história e suas últimas tendências. Você também fica a par, por meio de nossa revista, de tudo o que acontece no Medalhão: festas, eventos, promoções, sorteios, exclusividades e as últimas notícias do site, loja e canal de televisão. E ainda mais: a cada edição, um belíssimo catálogo de joias e tapetes, mais uma exclusividade Medalhão Persa. Contato: Tel (41) 3331-6900 Email mpvip@medalhaopersa.com.br
RAY
NAIN
o Tapetes & Museu Viv Mu Nain: Carpet ito Mais Museum s & Mu A Liv ch ing More Ray:
OPALA
ARTE Opulênci a Sel vag em Opal: Wild ulo Opulence de São Pa ulo ª Bienal
Pa 31 l de São 31 st Biena
ARTE
Gerhard Schmidt, a Art e da Pre cis ão TO PERIDO Art: Gerhar d Schmidt, nte the of Precision rde Radia VeArt LINHA KUR
TUL AN
Peridot:
Radiant
Green
Fas cínio do ITÁRIO Kur tulan Col Orient e ANEL SOL lection: Eas tern Lure or Eterno do Am ARQ UITE TUR
Símbolo
ol of
g: A Symb Mu seu de Art e con ve litaire Rin So tempor âne Eternal Lo de Teerã a Architectur e: Tehran Mu Contempor seum of ary Art A
Boas Festas
Torne-se assinante da revista Medalhão Persa
Torne-se assinante da revista Medalhão Persa VIP e
Torne-se assinante da revista Medalhão Persa Torne-se assinante da revista Persa em casa, todo o conforto, 12 exemplares VIPreceba e receba emcom casa, com todoMedalhão o conforto,
que trarão tudoem sobre joalheria, tapeçaria, e receba em casa, com todo o cultura conforto, VIPVIP e receba casa, com todo conforto, 12 exemplares que trarão tudo sobre oomundo persa, curiosidades, festas e eventos do Medalhão
12 exemplares trarão tudo sobre o mundo 12 o exemplares queque trarão tudo sobre o mundo Persa, além dos belíssimos catálogos de joias e persa, Irã, atualidades, curiosidades, festas
tapetes comoasIrã, nossas últimas novidades. persa, atualidades, curiosidades, festas persa, o do Irã,Medalhão atualidades, curiosidades, festas e eventos Persa, além dos Lembre-se que você pode fazer mais de uma e eventos Medalhão Persa, além dos e eventos do do Medalhão Persa, dos assinatura em seu nome e presentear seusalém amigos e belíssimos catálogos de joias e tapeçaria persa
familiares, que assim também receber em belíssimos catálogos de poderão joias e tapeçaria persa
catálogos de joias e tapeçaria persa combelíssimos as novidades do Medalhão.
TURISMO
spio O Belo Cá Beautiful Caspian Tourism: The o de Verão Um Sonh mer Dream Coral: A Sum
COR AL
COLLEC TIO
N
Solta Es tão à As Fer as lection: Animal Col are free The beasts
ANIMAL
sa IQ ligr afia Per aphy de da Ca Calligr A Genialida Genius of Per sian The Nasta’liq:
DAR AKE
NASTA’L
rão r o seu Ve summer ra Ilumina RINHA your ÁGUA-MA Pe dra s pa ion to Brighten up leç ão de stone select E uma Se and a gem ne ari Aquam
casa um universo de luxo, cultura e informação que as novidades Medalhão. as novidades do do Medalhão. sócom o com Medalhão pode oferecer!
H A Vida Na tural Darakeh: The Natur al Life NOW RUZ
O Ano No vo Persa Nowruz: The Per sia n New Yea r Diamante
Pedra
, incompa rável Gemston e: Diamo nd,
uncompar Rubi, Es able meralda Catalog: e Sa fir a: CATÁLO Rubi, Em GO Op erald and Sapphire: ulênc ia Má xima Ma ximum Opulence
APROVEITE A OPORTUNIDADE, ASSINE JÁ! APROVEITE OPORTUNIDADE, ASSINE APROVEITE AA OPORTUNIDADE, ASSINE JÁ!JÁ!
√ ] Sim, Sim, quero queroassinar assinaraarevista revistaMedalhão MedalhãoPersa PersaVIP, VIP,por por12 12 edições. edições. ] Sim, assinar revista Medalhão Persa VIP, edições. Formas dede pagamento: [ [quero 1de x R$ de R$ 159,00 [Pagamento: √[ √ ] Sim, assinar a revista Medalhão Persa VIP, porpor 1212 edições. Formas ]]1xquero 225,00 ou [a] 10x de R$ 25,00. [
(boleto bancário)
(já com desconto)
Formas pagamento: [] 1 ]xbancário 1de x de [ ][boleto ou [159,00 ] cartão de crédito Formas de de pagamento: R$ R$ 159,00 (boleto bancário)
(já com desconto)
(boleto bancário) (já com desconto) *Nome: *Nome:__________________________________________________________________________________
*CPF: *Nome: *RG: *Data de nascimento: *CPF:____________________________*RG:______________________Data de nascimento:______________ *Nome: Profissão: Renda *CPF: *RG: *Data deaproximada: nascimento: *CPF: *RG: *Data de nascimento: Profissão:_______________________________________________Renda aproximada:__________________ Profissão: Profissão: Dados bancários p/cadastro:
Dados bancários para cadastro:
Banco:
Renda aproximada: Renda aproximada:
Banco:_____________________________________________
o AgênciaDados n.o: obancários p/cadastro: Conta corrente Banco: n. : Dados bancários p/cadastro: Banco: Corrente no.:___________________________________ Agência n .:____________________________Conta o o *Filiação materna: Agência Conta corrente Agência n.o: n. : Conta corrente n.o: n. :
*Filiação materna:__________________________________________________________________________
*Endereço para entrega: *Filiação materna: *Filiação materna: *Endereço para entrega:_____________________________________________________________________ *Bairro:*Endereço para *Complemento: entrega: *Endereço para entrega:
*Bairro:__________________________________________________*Complemento:___________________ *Cidade: *Estado: *CEP: *Complemento: *Bairro: *Bairro: *Complemento: *Cidade:__________________________________________*Estado:_____________CEP:________________ *Telefone comercial: *Telefone celular: *Cidade: *Estado: *CEP: *Cidade: *Estado: *CEP:
*Telefone residencial: *E-mail: *Telefone comercial:________________________________Telefone celular:__________________________ *Telefone comercial: *Telefone celular: *Telefone comercial: *Telefone celular: (*) preenchimento obrigatório *Telefone residencial: *E-mail: *Telefone residencial:_____________________________E-mail:____________________________________ *Telefone residencial: *E-mail: (*)opreenchimento obrigatório (*)preenchimento obrigatório Preencha cupom, destaque a página, feche e leve ao correio mais próximo. Não é necessário selar, o selo será pago pelo Medalhão Persa. Dentro (*) preenchimento obrigatório de aproximadamente 15 dias, você receberá o boleto. Após o pagamento, começará a receber as 12 edições correspondentes à sua assinatura. Preencha o cupom, destaque a página, feche e leve-a ao e3331-6900 correio mais próximo. é necessário pois o selo seráo pago Aguarde o Dentro Dúvidas, ligue paraonossa central de atendimento: 41 Preencha cupom, destaque a página, feche leve ao correio maisNão próximo. Não éselar, necessário selar, selo pelo será Medalhão pago peloPersa. Medalhão Persa. Preencha o cupom, destaque a página, feche e leve ao correio mais próximo. Não é necessário selar, o selo será pago pelo Medalhão Persa. Dentro recebimento do(s) boleto(s) ou15 o nosso caso opteo por pagamento cartão de crédito. Após oa pagamento, começarácorrespondentes a receber as 12 edições de aproximadamente dias, contato, você receberá boleto. Após oviapagamento, começará receber as você 12 edições à sua assinatura. de aproximadamente 15 dias, você receberá o boleto. Após o pagamento, começará a receber as 12 edições correspondentes à sua assinatura. correspondentes à sua para assinatura. Dúvidas, ligue nossa central de atendimento: 41 3331-6900 Dúvidas, ligue para nossa central de atendimento: 41 3331-6900
e faça já seu pedido
O PE ER
VIP
S AV IP
R$ 2 R$
5,00
25 ,00 AN O1 1 20 16 ED IÇÃ
AZUL
O9
As Joias com a Cor do Verão Blue: Jewelry with the color of the
90
1
EDIÇ ÃO
90.indd
1
dido
BE summer A B HS Além G A N Entre as Montanhas e o Mar Be ela C H A da hsh id H R Gorga s Mural Babol: Between the mountains ahr ade BRINCOS has n: Bey :T and the sea ond th Detalhes H AME que he a Diferença Fazem O e Wal pre T IS Earrings: Mls A Details S make the tdiff e Sthat ty erence methyst Esplendor TA Ho stre E I N : Roy cit sse da al Spl Real y endo in B s Ar B E H r eh tes Z A zad D PIN G :M ENTE ast Penda Leves & S er Eleg nts: Li of ght & antes the El Taeg art t nzan s TA anit NZ e: A blu Azul A N Fas e li Sem I T hio 01/04/ A ke 201 n Je 6 15: 18:04 no Igua we M oth l lry As C O er :T he ores DA J co p O lor ara IA sf or 2016 20 16 BABOL
GOR
1
EDIÇÃO 89
capa
dd
2016
.in
2016
91
11
pa
u pe
ANO
ca
já se
ANO 11
ido
HÃ OP
R SA
R$ 25,00
seu ped
ME DA L
MED ALHÃ
MEDALHÃO PERSA VIP
e faça e faça já
19
/05/
20
16
14
:43:
57
31001734/2005-DR/PR
CARTA RESPOSTA Não é necessário selar
O SELO SERÁ PAGO POR
REDE VIDA
DIAS
HORÁRIOS
NACIONAL (TV ABERTA)
segunda a sexta
15h às 17h
PLAY TV NACIONAL
DIAS
HORÁRIOS
segunda a sexta
16h às 18h
diariamente
23h30min às 3h
REDE VIDA
CANAL ABERTO
PLAY TV
NET - 193
RJ - 22
NET - 122
SKY - 162 ou 368
SP - 39
SKY - 181
VIVO - 229
BH - 49
VIVO - 255 / Fibra 130
OI - 16
BRASÍLIA - 34
OI - 143
CLARO - 17
CLARO - 122
GVT - 243
GVT - 86
ASSISTA AO VIVO TAMBÉM NO SITE www.medalhaopersa.com.br
e faรง a
jรก seu p
edido