L SPECIA E O Ã EDI Ç
NATArLa você brilhar
make ias pa elas jo l jewelry to b is a As m autifu e ost be in The m you sh
Transmitimos vídeo, áudio, dados e
principalmente confiança.
Quando o assunto é imagem e informação é preciso saber em quem confiar. A Empresa VBC Telecom Multimídia Via Satélite Ltda., sediada em Curitiba e detentora da licença SCM-SERVIÇO DE COMUNICAÇÃO MULTIMÍDIA, outorgada pela ANATEL, vem, desde 2000, atuando na implantação de plataformas de transmissão e recepção via satélite (agora com imagem HD) para formação de redes corporativas de comunicação. Atualmente a Empresa é responsável pela maior rede de comunicação EaD (Ensino a Distância) de Ensino Público Federal autorizado pelo MEC, através de 4 canais de TV DIGITAL, com mais de 55 mil alunos integrados via satélite, além de contar com uma estrutura física de onde os cursos à distância podem ser ministrados. Para possibilitar o tráfego de áudio, vídeo e dados a Empresa disponibiliza uma avançada tecnologia de TELEPORTO conectado a estúdios de geração e links empresariais que possibilitam aos usuários acesso a satélites com cobertura nacional e internacional. Em seu portfolio de serviços, a VBC Telecom conta, juntamente com sua avançada frota de unidades móveis, transmissão terrestre SNG’s (Satellite News Gathering), utilizando tecnologia de “ponta” para difusão de vídeo em high definition através de sistemas de alinhamento de antenas totalmente automáticos. Para geração de imagens aéreas, a Empresa dispõe de um helicóptero com tecnologia “de ponta” para captação e difusão de vídeo em HD. Utilizando a estrutura de sua Hub (Estação Terrena de Transmissão), a VBC Telecom também presta o serviço de internet via satélite, a qual vem implantando os acessos no meio rural com a única solução que atualmente suporta telefonia VoiP (Voz sobre IP) com range de numeração para transmissão e recebimento de chamadas, tecnologia exclusiva e patenteada no INPI pela VBC Telecom, que desde 2005 atua em projetos de tecnologia em parceria com a LACTEC (Instituto de Tecnologia para o Desenvolvimento), participando de chamadas públicas desenvolvidas pela FINEP para projetos no âmbito do Sistema Brasileiro de Televisão Digital (SBTVD). Faça contato com a VBC Telecom, uma forma eficiente e confiável de fazer seu conteúdo chegar onde quer que seja.
editorial editorial
Então é Natal. O sorriso que não demos, a palavra que não falamos, o carinho que não foi dado; não há melhor momento para repararmos todas essas omissões do que agora, pois essa TV APARECIDA DIAS HORÁRIOS é hora de abrir os nossos corações e dividir nossa alegria com quem nos é querido. NACIONAL diariamente à 1h Há muito, mas muito mais no Natal do que festas e presentes; O espírito0hnatalino ilumina nossas almas ao nos envolver com sua magia e ternura, renovando nossas forças para ir à busca PLAY TV DIAS HORÁRIOS de novos e antigos sonhos. segunda a sexta 15h30min às 18h É quando a esperança, a bondade e a amizade renascem, preenchendo nosso espírito NACIONAL diariamente 23h30min às 3h E que e nos fazendo acreditar, mais uma vez, que o amor existe e pode estar ao nosso alcance. esse amor ilumine cada um de nossos gestos e que cada uma das nossas palavras possa trazer TV APARECIDA paz e entendimento nesse novo ano que se inicia. Nosso maior desejo é que o seu Natal alegria, iluminado de amor, CANAL ABERTO seja brilhante CANALdeFECHADO repleto de harmonia e abençoado pela paz. Esses são os votos de toda a família Medalhão Persa PR - 44.1 NET - Consulte a sua Cidade para você que nos acompanhou durante o ano todo! Um Feliz Natal a todos! SP - 2.1 SKY - 178 e 374 BH - 19
VIVO - 231
- 46.1 OI - 16not e 27 So it's Christmas. The smile RJ that was not given, the word spoken, the affection not RSrepay - 59 all these omissions CLARO given; there is no better time for us to than- 18 now, as it is time to open our hearts and share our joy with whom BA -we 23 love. GVT - 242 There is much, much more to Christmas than parties and gifts; The Christmas spirit lights up our souls to engage us with its magic and tenderness, renewing our strength to chase our new PLAY TV and old dreams. CANALare FECHADO It is when hope, goodness and friendship reborn, fulfilling our spirit and making us 122 And this love may light up each of believe, again, that love exists and can be withinNET our- reach. our gestures and each of our words may bring peace SKY -and 181 understanding in this new year that is about to start. VIVO - 255/ Fibra 130 Our greatest desire is that your Christmas may be bright with joy, lit by love, full of OI - 143 harmony and blessed by peace. These are the wishes of all Medalhão Persa family for you who CLARO - 122 accompanied us throughout the year! A merry Christmas to all! GVT - 86
ASSISTA AO VIVO TAMBÉM NO SITE www.medalhaopersa.com.br EXPEDIENTE: Diretor Geral: Masoud Jafari Jornalista Responsável (redação e tradução): Danilo Silveira 3053/11/146 VPR - silveiradanilo7@gmail.com Projeto Gráfico (diagramação e tratamento de imagens): Medalhão Persa (41) 3331-6900 - mpvip@medalhaopersa.com.br Fotografia (joias e tapetes): Medalhão Persa Impressão: Optagraf gráfica e Editora Contato MPV: televendas (41) 3331 6920 - loja Batel (41) 3324 5233
índice
CULTURA
index
Turismo Shadegan: Paisagem idílica.......................................................6 Arquitetura Moderno e poético: Monumento a Shams Tabriz.....................12 Arte Samira Hodaei: A mulher em foco...........................................14 Costumes O Natal no Irã..........................................................................18 TAPETES Mahallat..................................................................................22 Kashkuli..................................................................................24
6
JOIAS Especial Joias Mulheres e joias, uma história de amor ...................................26 Mulheres em Destaque Mary Barra: Olhando para frente.................................................30 Horóscopo das pedras Os signos e suas pedras preciosas: Câncer...............................34 Os signos e suas pedras preciosas: Leão..................................36 Moda Pulseiras e braceletes para o verão..........................................38 MEDALHÃO
12
Palavras Cruzadas Teste seus conhecimentos em nossa revista............................40 Receitas Dois pratos típicos do Natal iraniano.......................................43 Personalidades Iranianos pelo mundo: Salar Kamangar...................................47 Cliente Feliz Conheça a história de mais uma cliente que nos escreveu........48 Bastidores Oracides A. da Silva, mais um integrante da família Medalhão....... 50 Catálogo Melhores do ano: Catálogo especial de joias............................51
14
Programação Confira os horários da TV Medalhão em seu estado........... 131
Culture Tourism Shadegan: Idyllic landscape.................................................... 6 Architecture Modern and poetic: Shams Tabriz monument............................ 12 Art Samira Hodaei: Focus on women............................................. 14 Costumes Christmas in Iran..................................................................... 18 RUGS Mahallat................................................................................. 22 Kashkuli.................................................................................. 24 Jewelry
18
Jewelry Special Women and jewelry, a love history........................................... 26 Featured Women Mary Barra: Looking ahead..................................................... 30 Gemstone Horoscope The signs and their gemstones: Cancer..................................... 34 The signs and their gemstones: Leo.......................................... 36 Fashion Bracelets and bangles for the summer...................................... 38 MEDALHÃO Crossword Puzzle Test your knowledge in our magazine....................................... 40 Recipes Two typical dishes of the Iranian Christmas.............................. 43
30
Personalities Iranians around the world: Salar Kamangar............................. 47 Happy Costumer Get to know the story of another costumer who’s written to us..... 48 Backstage Oracides A. da Silva, another member of the Medalhão family...... 50 Catalog The best of the year: Special jewelry catalog............................. 51 TV Schedule Check the Medalhão TV schedule in your state.......................... 131
38
cultura TURISMO | tourism
Paisagem I DÍLICA
IDYLLIC LANDSCAPE
Com apenas um punhado de habitantes, a pequena aldeia de Shadegan mais parece ter saído diretamente de um conto de fadas. With just a bunch of inhabitants, the tiny village of Shadegan looks like springing straight from a fairy tale.
Túmulos “Do Pir-e-Jofteh” - Foto: Shadegan (Goru), Wikipedia 6 | mpv
Estrada e paisagem de Shadegan - Foto: Shadegan (Goru), Wikipedia
Conhecida localmente simplesmente como "Goru", a pequena aldeia de Shadegan, com uma população de apenas uma dúzia de pessoas, está localizada na Província de Kohgiluyeh e BoyerAhmad, uma das menos conhecidas - e visitadas - províncias iranianas. Em uma paisagem que lembra um daqueles anúncios de chocolate, com pequenos chalés com montanhas nevadas ao fundo, Shadegan encontra-se ao lado de um vale rodeado pelas Montanhas Zagros, que aqui são chamadas de Montanhas Khoomi. Esta aldeia está a cerca de 40 km da cidade mais próxima - Gachsaran – e de seus ricos campos petrolíferos de Be Be Hakemeh e Gureh. Curiosamente, a vila de Shadegan encontra-se a umas poucas centenas de quilómetros de uma cidade de mesmo nome, localizada na província vizinha, Khuzestão.
Locally known simply as “Goru”, the tiny village of Shadegan, with a population of just a bunch of people, is located in the Kohgiluyeh and Boyer-Ahmad Province, one of the less known – and visited - Iranian provinces. In a landscape that reminds one of those chocolate advertisements, of little cottages surrounded by snowy mountais, Shadegan is located alongside a valley behind one of the Zagros Mountains locally called the Khoomi Mountains. This village is about 40 km from the nearest city –Gachsaran - and its rich oilfields of Be Be Hakemeh and Gureh. Curiously, Shadegan village is a few hundred kilometers distance from a homonymous town, located in the neighbor province, Khuzestan.
mpv | 7
cultura TURISMO | tourism
Tal qual um cartão postal, Shadegan possui uma pitoresca, bucólica e quase intocada beleza natural, que inclui um rio de águas cristalinas chamado Roo Bashti. Perto da aldeia pode se ver um curioso monumento histórico: os túmulos conhecidos como “Do Pir-e-Jofteh”, que significa "Os Dois Velhos". Shadegan foi uma das aldeias desta região governadas por um “Khan”, um tipo de senhor feudal local, que ditava a sua vontade sob estritas regras arcaicas, até que seus habitantes foram libertados durante a chamada Revolução Branca, uma série de políticas socioeconômicas implementadas pelo Xá a mando do então presidente dos EUA, John F. Kennedy em 1963.
Such a postcard, Shadegan has a picturesque, bucolic and nearly untouched natural beauty that includes a crystalclear river called Roo Bashti. Near to the village lies a curious historical monument: the tombs known as “Do Pir-e-Jofteh”, meaning "The Two Old Men". Shadegan was one of the villages in that region which was run by a “Khan”, a kind of local feudal landlord, who was dictating his will under archaic strict rules, until its inhabitants were liberated during the so-called White Revolution, which were a series of socio-economic policies implemented by the Shah at the behest of the U.S. President John F. Kennedy in 1963.
Rio Roo Bashti - Foto: Shadegan (Goru), Wikipedia 8 | mpv
Vista aérea da aldeia Shadegan Foto: Shadegan (Goru), Wikipedia
Celebração do "Sizdah Bedar“, Teerã Foto: Wikipedia
Em antecipação a essas reformas, em 1958, as crianças de Shadegan, juntamente com crianças de outras aldeias, puderam pela primeira vez na história frequentar uma escola. Desde a mudança de governo em 1979, a maioria dos habitantes de Shadegan deixou a aldeia, indo principalmente para cidades próximas com alguns indo até mesmo para a capital do país, Teerã.
In anticipation for these reforms, in 1958, the children of Shadegan, along with children of other villages, were for the first time in history able to attend school. Since the change of government in 1979, most of the inhabitants of Shadegan have left the village, going mostly to nearby cities with some even moving to the country’s capital Tehran.
mpv | 9
cultura TURISMO | tourism
Em 1960, a população da aldeia era estimada em cerca de 100 pessoas. A partir de 2010, a sua população estava estimada em não mais de 10 residentes em tempo integral. Atualmente, todos os 10 moradores de Shadegan tem acesso a um telefone fixo que tradicionalmente é supervisionado e cuidado por de um dos anciãos da aldeia. Seus moradores esperam que o governo, o mais breve possível, melhore a qualidade de transmissão de telefonia móvel e de TV. Muitos ex-moradores de Shadegan, que hoje vivem em cidades de todo o Irã, se reúnem uma vez ao ano na aldeia no décimo terceiro dia após o ano novo persa – Nowruz para a celebração do "Sizdah Bedar", um popular festival durante o qual as pessoas fazem piqueniques ao ar livre. Este é um feriado oficial no Irã, conhecido como o Dia da Natureza. Difícil imaginar um lugar mais adequado para esta celebração do que a idílica paisagem desta pequena e encantadora aldeia.
In 1960, the estimated population of the village was around 100 people. As of 2010, the population of the village is not estimated to be more than 10 fulltime residents. Currently all estimated 10 residents of Shadegan have access to a landline telephone which is traditionally supervised and looked after one of the village elders. Its residents hope the government, as soon as possible, improve the transmission quality of mobile and TV. Many former residents of Shadegan, who now live in cities across Iran, gather once a year in the village on the thirteenth day after the Persian New year – Nowruz - for the celebration of “Sizdah Bedar”, a popular festival during which people spend time picnicking outdoors. It is an official holiday in Iran, known as the Nature Day. Difficult to imagine a place more suitable for this celebration than the idyllic landscape of this tiny, enchanting village.
Montanhas Zagros - Foto: Ninara, Wikipedia 10 | mpv
Montanhas Zagros - Foto: Ninara, Wikipedia
Curiosidade: Os Shadegani, como são chamados seus habitantes, falam a língua luri, que é uma das línguas do oeste iraniano. No Irã, diferentes grupos étnicos, como os curdos e os luros, têm vivido nessa região montanhosa por gerações. Curiosity: The Shadegani, as its inhabitants are called, speak the Lurish language which is one of the western Iranian languages. Within Iran, different ethnic groups, such as the Kurds and the Lurs, have been living in this mountainous region for generations.
Presença do idioma luri entre população iraniana, de acordo com pesquisa do Ministério da Cultura do Irã (2010) - Foto: Asparux Xan Bulqar, Wikipedia mpv | 11
cultura arquitetura | architecture
Poética
ARQUITETURA
POETIC ARCHITECTURE
Monumento a Shams Tabrizi - Foto: BNS Studio
Monumento a um poeta persa faz referências à filosofia Sufi. O Monumento a Shams Tabrizi é um complexo cultural construído para abrigar o túmulo de Shams, a quem se credita ter sido o mentor espiritual do grande poeta sufi Rumi, que se referia a ele com grande reverência em sua obra poética. Projetado pelo Estúdio BNS (os autores do projeto foram os arquitetos Farshad Kazerooni, Farnaz Bakhshi, e Azin Soltani) na cidade iraniana de Khoy em 2013, o edifício não é apenas um monumento, mas também um centro cultural que inclui diferentes partes tais como galerias, biblioteca, centro de pesquisa, anfiteatro e o espaço principal para o túmulo de Shams e cerimônias sufi. O local escolhido para a construção foi uma área histórica que já incluía o minarete dedicado a Shams e um antigo cemitério, e o monumento foi projetado em forma de um jardim-túmulo, tornando possível para os visitantes se movimentarem 12 | mpv
Monument to Persian poet makes references to Sufi philosophy. The Shams Tabrizi Monument is a cultural complex built to house Shams’ tomb, who is credited to be the spiritual instructor of the great Sufi poet Rumi and is referenced with great reverence in Rumi’s poetic collection. Projected by BNS Studio (authors of the project were architects Farshad Kazerooni, Farnaz Bakhshi, and Azin Soltani) in the Iranian city of Khoy in 2013, the building is not only a monument but also a cultural center which are included different parts such as galleries, library, research center, amphitheater and the main space for Shams Tomb and Sufi ceremonies. The chosen site for the building was an historical area that already included Shams Minaret and ancient cemetery, and the monument was designed in form of a gardentomb, making it possible for visitors to roam around while
enquanto aprendem sobre o sufismo e a vida do poeta. Fileiras de árvores de cedro e murais com inscrições em ambos os lados do Boulevard Shams criam cenários aprazíveis. O edifício monumento tem duas camadas. A camada exterior é uma parede circular de cobre perfurado enquanto a interior é uma parede de concreto sólido. A rampa espiral vem ao longo destas duas camadas de paredes, criando um movimento em espiral que exemplifica a dança sagrada do sufismo. O monumento foi dividido em três partes quadradas, as quais estão ligadas umas as outras através de elementos de conexão. Os três princípios do design de arquitetura persa sequência, eixo e simetria - foram utilizados na concepção deste monumento; o quadrado do meio (o túmulo) apresenta estes princípios de forma mais clara do que os outros. O espaço túmulo está localizado na parte central e estabelece um movimento que vai do quadrado (símbolo da terra e do corpo) ao círculo (símbolo do céu e do espírito). A ideia principal era incorporar a ascendência deste mundo mundano para outro espiritual, através do desapego, deixando para trás os vínculos terrestres. O conceito arquitetônico "Chahar Taq" foi aplicado a esta seção; "Chahar Taq" em persa significa "Quatro Arcos", e foi a base da arquitetura Sassânida pré-islâmica, com ligações com os primeiros conceitos de santuários dentro dos quais o fogo ardia e precisava ser visto de todos os lados. Este conceito arquitetônico foi usado para ilustrar as características enigmáticas e paradoxais de Shams; ambíguo e claro, complicado e simples ao mesmo tempo. No centro do monumento uma sala silenciosa foi projetada para que seus visitantes possam meditar. Curiosidade: Este projeto foi o vencedor do Prêmio Projeto Cultural e de Comunidade do Ano de 2014 (Middle East Architects Awards), e também o vencedor do Prémio Internacional de Arquitetura de 2015.
Monumento a Shams Tabrizi - Foto: BNS Studio
Monumento a Shams Tabrizi - Foto: BNS Studio learning about Sufi and the poet’s life. Rows of cedar trees and memorial walls on both sides of the Shams Boulevard create pleasant sceneries. The monument building has two layers. The outer layer is a circular perforated copper wall while the interior is a solid concrete wall. The spiral ramp comes throughout these two layers of walls, creating a spiral movement that exemplifies the Sufi`s sacred dance. The monument has been divided into three square parts, which are connected to one another through the connecting parts. The three design principles of Persian architecture sequence, axis and symmetry - have been used in designing this monument; the middle square (the tomb) showcases these principles more than the others. The tomb space is located in the middle section and establishes a movement from square (symbol of the earth and corpus) to circle (symbol of the sky and the spirit). The main idea was to embody ascending from this mundane world to a spiritual one by withdrawing and letting go of the earthy attachments. The concept of “Chahar Taq” architecture has been applied to this section; “Chahar Taq” means in Persian "Four Archs", and it was the basis of pre-Islamic Sassanid architecture and has links with the early concepts of sanctuaries within which the fire burned and which needed to be seen from all sides. This architectural concept was used to illustrate the enigmatic and paradoxical characteristics of Shams; ambiguous and clear, complicated and simple at the same time. At the center of the monument a quiet room has been designed for visitors to meditate. Curiosity: This project was the winner of Community and Cultural Project of the Year, Middle East Architect Awards 2014, and also the winner of International Architecture Awards 2015. mpv | 13
cultura arte | art
Mulher A
EM FOCO
THE WOMAN ON FOCUS
Nascida e criada em Teerã, Samira Hodaei é uma jovem artista que busca inspiração em seu país de origem.
Born and raised in Tehran, Samira Hodaei is a young artist who seeks inspiration in her country of origin.
Você está seguro comigo, 200 x 110 cm, Samira Hodaei (2015) - Foto: AB43 Contemporary 14 | mpv
Madame Borboleta, 200 x 110 cm, Samira Hodaei (2015) Foto: AB43 Contemporary
Samira Hodaei nasceu em Teerã em 1983, onde mais tarde formou-se em artes pela Universidade de Arte Alzahra. Depois de completar seus estudos, Samira trabalhou por seis anos como assistente de estúdio de Reza Derakshani, artista admirado internacionalmente. Desde 2010 ela tem sido patrocinada pela Fundação Oryx e regularmente trabalha no estúdio para artistas convidados que a fundação oferece na Suíça. Na Europa, ela é altamente considerada, embora curiosamente ainda não tenha exibido publicamente seus trabalhos em sua terra natal. Através de sua arte, Samira tem adaptado os conflitos culturais, as divisões e as complexidades que moldaram sua pátria. Como resultado, os personagens e os desenvolvimentos que se entrelaçaram na história de seu país a motivaram a se manifestar como iraniana, como artista, mas, sobretudo como uma mulher.
Nó górdio, 50 x 50 cm, Samira Hodaei (2016) - Foto: AB43 Contemporary Samira Hodaei was born in Tehran in 1983, where she later graduated in art studies from the Alzahra Art University. After completing her studies, Samira worked for six years as a studio assistant of Reza Derakshani, the internationally admired artist. Since 2010, she has been sponsored by the Oryx Foundation and regularly works in the guest artist's studio it provides in Switzerland. In Europe she is held in the highest regard, while curiously she has not publicly exhibited her works in her homeland so far. Through her art, Samira has adapted cultural conflicts, divisions and complexities that have shaped her motherland. As a result, characters and developments that have been entwined into Iran’s history have motivated her to manifest herself as an Iranian, as an artist but fore mostly, as a woman. mpv | 15
cultura arte | art
Embaixo dos lençóis de Damavand, 50 x 50 cm, Samira Hodaei (2016) Foto: AB43 Contemporary
Hodaei vem desenvolvendo sua pintura de forma notável em um relativamente curto espaço de tempo. Ela encontrou o seu caminho para um estilo de pintura em que pequenos pontos são aplicados com tinta para vidro sobre a superfície da imagem, criando assim uma estrutura particularmente tangível. Ao mesmo tempo, esta representação "pontilhada" torna mais difícil para se compreender os temas. Tanto a distância quanto a proximidade são questões fundamentais geralmente exploradas por Hodaei. O ponto de partida para o seu trabalho como artista encontra-se muito dentro de si mesma. Ela é, por assim dizer, uma espécie de indicadora pessoal das sensibilidades atuais na sociedade iraniana - em particular as que se referem às mulheres em relação aos seus papéis, obscuros e contraditórios. Apesar de Samira ainda ser uma jovem artista emergente, ela tem exibido regularmente em várias galerias internacionais na Suíça, Qatar, Austrália, Turquia, Alemanha e nos Emirados Árabes Unidos. Atualmente a artista vive e trabalha em sua cidade natal, Teerã. 16 | mpv
Hodaei has developed her painting in a remarkable fashion in a relatively short space of time. She has found her way to a style of painting, in which tiny dots are applied with glass paint to the surface of the picture, thereby giving it a particularly tactile structure. At the same time, this ‘dotted’ representation makes it more difficult for one to grasp the motifs. Both distance and closeness are the fundamental issues generally explored by Hodaei. The point of departure for her work as an artist lies very much within herself. She is, so to speak, a kind of personal indicator of the current sensitivities in Iranian society – in particular those concerning women in relation to their unclear and contradictory roles. While Samira is still an emerging young artist, she has exhibited regularly at several international galleries in Switzerland, Qatar, Australia, Turkey, Germany and in the United Arab Emirates. The artist current lives and works in her hometown, Tehran.
Estou lรก dentro da รกgua, 50 x 50 cm, Samira Hodaei (2016) Foto: AB43 Contemporary
mpv | 17
cultura COSTUMES | COSTUMES
Natal Irã NO
CHRISTMAS IN IRAN
Árvore de Natal com enfeites e presentes também é tradicional no Irã - Foto: JD Hancock, Wikipedia
Apesar de ser uma nação predominantemente muçulmana, o Irã tem também uma considerável população cristã que, a cada ano, celebra o Natal em sua maneira particular. Although a predominantly Muslim nation, Iran has also a considerable Christian population, who, every year, celebrates Christmas in their particular way. A maioria dos cristãos iranianos é de ascendência armênia, que seguem a vertente ortodoxa oriental do cristianismo e celebram os seus próprios festivais e tradições. Além deles também existem cristãos assírios, católicos, protestantes e evangélicos. Embora formem um grupo religioso minoritário no país, os cristãos são livres para praticar sua religião e realizar seus rituais. Ainda que o Natal tenha um reconhecimento oficial no Irã, não é um feriado nacional. 18 | mpv
Most of the Iranian Christians are of Armenian descent, who follow Oriental Orthodox branch of Christianity and celebrate their very own festivals and traditions. Apart from them there are also Assyrians, Catholics, Protestants and Evangelical Christians. Although a minority religious group in the country, Christians are free to practice their religion and perform their rituals. Although Christmas has an official recognition in Iran, it is not a national holiday.
Aqui no Brasil, como no resto do Ocidente, celebramos o Natal em 25 de dezembro, mas os armênios, como os outros seguidores do rito ortodoxo, o comemoram no dia 6 de janeiro. Todos os anos, os cristãos iranianos celebram esta data de maneira muito semelhante à nossa, decorando árvores de Natal, trocando presentes e frequentando missas. Mas, é claro, existem algumas particularidades. A festa é precedida pelo "Pequeno Jejum", que são 25 dias onde se deve evitar produtos de origem animal. Este ritual é observado principalmente pelos cristãos assírios, e a partir do dia primeiro de dezembro é preciso abster-se de carne, ovos e até mesmo de produtos lácteos, como leite e queijo. É um tempo de paz e meditação, pois o jejum se destina a purificar a mente, o corpo e a alma para acolher Cristo. A véspera de Natal é o último dia do "Pequeno Jejum" e ainda antes do amanhecer no dia de Natal as pessoas vão à missa para receber a comunhão. É só depois de receber essa comunhão que se pode quebrar o jejum. O prato principal para o dia de Natal é um tipo de ensopado de frango e cevada, popularmente conhecido como "harissa", que é cozido em grandes quantidades e é armazenado e consumido por vários dias. Alguns armênios iranianos servem para o jantar, na véspera de Natal, arroz, kookoo Sabzi (um tipo de omelete com ervas) e peixe, semelhante ao que os iranianos preparam para o Ano Novo persa, celebrado em março (Nowruz).
Here in Brazil, as in the rest of the West, we celebrate Christmas on December 25th, but the Armenians, as the other followers of the Orthodox rite, celebrate it in January 6th. Every year, the Iranian Christians celebrate this date with many similarities to the way we celebrate, as decorating Christmas trees, exchanging gifts, and attending services. But, of course, there are some particularities. The holiday is preceded by "Little Fast", or 25 days of fasting from animal products. This ritual is observed mainly by the Assyrians, from December 1 and one needs to abstain from meat, eggs and even dairy products such as milk and cheese. It is a time of peace and meditation, as the fasting is intended to purify the mind, body and soul to welcome Christ. The Christmas Eve is the last day of the "Little Fast" and even before dawn on Christmas Day, the people attend Mass to receive Communion. It is only after they receive this Communion that they are permitted to break the fast. The main dish for Christmas Day is a kind of chicken barley stew, popularly known as "Harissa", which is cooked in large quantities and is stored and eaten for several days. Some Iranian Armenians have for dinner, on Christmas Eve, rice, kookoo Sabzi (a kind of omelet with herbs) and fish, similar to what Iranians prepare for the Persian New Year celebrated in March (Nowruz).
Harissa, prato armênio típico de Natal (restaurante Kilikia) Foto: Ketone16, Wikipedia
Kookoo Sabzi, outro prato armênio típico de Natal Foto: Sonabona, Wikipedia mpv | 19
cultura COSTUMES | COSTUMES
Existem alguns outros costumes semelhantes ao ano novo persa, tais como a limpeza de casas, dar dinheiro uns aos outros como uma forma de presente, vestir roupas novas e renovar o mobiliário da casa. O Natal no Irã é uma comemoração interessante também para quem não é cristão. Jesus Cristo é considerado um profeta sagrado no Islã e muitos muçulmanos têm esta celebração em alta e distinta consideração. Para os cristãos iranianos, assim como para seus pares no resto do mundo, o Natal é uma época de felicidade, uma ocasião em que se pode celebrar festivamente, saborear pratos deliciosos e passar tempo com a família e amigos.
Catedral São Sarkis, Teerã Foto: Farzaad, Wikipedia 20 | mpv
There are some other customs similar to the Persian New Year, such as cleaning houses, giving money to each other as gift, wearing new clothes and renewing the home’s furniture. Christmas in Iran is interesting celebration for non-Christians too. Jesus Christ is considered holy prophet in Islam so many Muslims have this celebration in high regard and consideration. For the Iranian Christians, just like their counterparts in the rest of the world, Christmas is a time for happiness, and occasion when they can indulge in festive celebrations, taste delicious food and spend time with family and friends.
Catedral Vank, Isfahan - Foto: Mike Gadd, Wikipedia
Interior da Catedral Vank, Isfahan - Foto: Antoine Taveneaux, Wikipedia
Curiosidade: Estas são duas das mais importantes igrejas no Irã: Catedral Vank em Isfahan: esta bela igreja localizada no bairro Jolfa tem belezas arquitetônicas admiráveis, como seus tetos repletos de pinturas históricas. Catedral São Sarkis em Teerã: Esta igreja é um lugar muito importante para o povo armênio em Teerã, e tem características arquitetônicas específicas, pois fora construída por um dos membros desta comunidade para relembrar sua esposa.
Curiosity: These are two of the most important churches in Iran: Vank cathedral in Isfahan: this beautiful church in Jolfa neighborhood has admirable architectural beauties, as the ceilings full of historical paintings. Saint Sarkis Cathedral in Tehran: This church is a very important place for Armenian people in Tehran, and has specific architectural characteristics, as it was built by one of one member of this community as a reminder of his wife.
mpv | 21
tapetes RUGS
Tapetes - Regiões - Características Rugs – Regions – Features
Conheça um pouco mais sobre os tapetes de cada região e suas características.
A cidade de Mahallat foi, em tempos antigos, um importante local para o Zoroastrismo. A cidade não é só famosa por seus tapetes, mas também pelas suas nascentes de água mineral. Todos os anos, pessoas de todo o país visitam estas fontes devido as suas qualidades medicinais. Além disso, a área em torno da cidade é rica em depósitos de mármore travertino, e a cidade é também uma das principais produtoras e exportadoras de flores no Irã.
22 | mpv
Get to know a little bit more about the rugs of each region and their features
The town of Mahallat was, in ancient times, an important location for Zoroastrianism. The city is not only famous for its rugs, but also for its mineral springs. Every year, people from all over the country visit these springs for their healthful qualities. Besides that, the area surrounding the city is rich with travertine marble deposits, and the city is one of the major producers and exporters of flowers in Iran.
í Aparência: Estes tapetes (também chamados de Mahal) podem ser encontrados com ambos os motivos, tribais e curvilíneos, devido à posição única da cidade, entre as cidades de Arak e Delijan, no caminho dos povos tribais do sul do Irã. Qualidade: Mediana. Embora apresentem nós soltos, a estrutura é forte. Tamanho: Estes tapetes podem ser encontrados em diferentes tamanhos, mas a maioria deles é de tamanho médio, embora grandes peças também possam ser encontradas. Cor: vermelho escuro e cáqui são as cores principais e a maioria das bordas é azul. Textura: Lã muito macia e brilhante; pilha fina, apertada; trama dupla. Fundação: A urdidura é principalmente de algodão; a trama é de algodão ou lã. Nós: Os tecelões de Mahallat utilizam ambos os nós, turco e persa. O número de nós pode variar, mas sua média gira em torno de 120 KPSI (nós por polegada quadrada).
Appearance: These rugs (also called Mahal) may be found with both tribal and curvilinear motifs, due to the unique position of the city, which is between the cities of Arak and Delijan, on the path of the tribal people of southern Iran. Quality: Average. Even though they have loose knots, the structure is strong. Size: These rugs may be found in different sizes, but the majority of them are mid-size, although large pieces can also be found. Color: Dark red and khaki are the main colors and the majority of the borders are blue. Texture: Very soft and lustrous wool; thin, tight pile; double weft. Foundation: Warp is mostly cotton; weft is either cotton or wool. Knots: Weaver in Mahallat use both Turkish and Persian knots. The number of knots may vary, but averages around 120 KPSI (knots per square inch).
mpv | 23
tapetes RUGS
Os tapetes Kashkuli são uma espécie de Gabbeh, produzidos pela tribo de mesmo nome, pertencente ao grupo Qashqai. Em persa, a palavra Gabbeh significa algo como cru ou natural, sem cortes. Estes tapetes espessos, de pilha longa eram originalmente produzidos pelas tribos do sudeste para uso próprio e não para serem comercializados. Tradicionalmente entre os nômades, a tecelagem de tapetes é um trabalho para as mulheres, e muitas vezes a sua interpretação pessoal é bastante visível em sua arte.
Kashkuli rugs are a kind of Gabbeh, produced by the tribe of the same name, which belongs to the Qashqai group. In Persian, the word Gabbeh means something raw or natural, uncut. These thick, long-piled rugs are produced by the tribes of southeastern originally for their own use and not for the commercial market. Traditionally among the nomads, the weaving of the rugs is a woman’s job, and often her personal interpretations are quite visible on her art.
Cuidados: Care: Dependendo do tráfego, é aconselhável uma limpeza profissional a cada 1 ou 2 anos. Mesmo que o tapete esteja com boa aparência, muitas vezes há uma quantidade surpreendente de grãos muito finos que se instalam na fundação e podem acelerar o desgaste do tapete. É recomendado evitar métodos de lavagem que utilizem produtos químicos de limpeza a seco.
24 | mpv
Depending on traffic, it’s advisable professional cleaning every 1 to 2 years. Even if the rug looks fine, there is often a surprising amount of very fine grit that settles in the foundation and can hasten the wear of the rug. It’s recommended to avoid washing methods that use dry-cleaning chemicals.
Aparência: Tapetes Kashkuli apresentam um design muito esparso, simples, colorido e geométrico, muitas vezes integrando formatos nômades a partir de uma variedade de influências regionais e tradicionais, resultando em uma obra de arte única. Qualidade: Excelente; estes tapetes são muito duráveis, mas tenha cuidado com tapetes semelhantes de origem não iraniana, pois não apresentam a mesma qualidade. Tamanho: Estes tapetes podem ser encontrados em diferentes tamanhos, mas a maioria deles é de tamanho médio. Cor: Os corantes em tapetes antigos são provenientes de fontes naturais e tons de vermelho, azul índigo e amarelo ouro predominam. Tapetes mais novos feitos de corantes vegetais são mais difíceis de encontrar.
Appearance: Kashkuli rugs feature very sparse, simple, colorful geometric designs, often integrating nomadic forms from a variety of regional and traditional influences, resulting in a unique work of art. Quality: Excellent; these are very durable rugs, but be careful with similar rugs of non-Iranian origin, as they do not carry the same quality. Size: These rugs may be found in different sizes, but the majority of them are mid-size.
Textura: Lã muito grossa e macia.
Color: The dyes in old rugs are derived from natural sources, and hues of red, indigo blue and gold yellow predominate. Newer ones made of vegetable dyes are more difficult to find.
Fundação: As urdiduras e tramas são de lã.
Texture: Very thick, soft wool.
Nós: Estes tapetes são geralmente tecidos em tear horizontal.
Foundation: Warps and wefts are wool. Knots: These rugs are usually flat-woven. mpv | 25
joias
Amor
ESPECIAL JOIAS | special jewels
UMA HISTÓRIA DE
A LOVE STORY
A paixão que as mulheres nutrem pelas joias é quase tão antiga quanto a própria humanidade; conheça um pouco sobre esta que é, verdadeiramente, uma história de amor. The passion that women nurture for jewelry is almost as old as humanity itself; get to know a little about this true love story.
cod. 141790
26 | mpv
Não se sabe ao certo quando, precisamente, se iniciou a história da joia, mas elas existem desde a préhistória; Foram encontradas na África conchas perfuradas, usadas como ornamento, com mais de 75.000 anos. Escavações na cidade de Ur (atual Iraque) fundada pelos antigos sumérios a mais de três mil anos, revelaram elaboradas joias feitas com lápis-lazúli, ouro, prata e cornalina. Para os antigos egípcios, as joias representavam sua religião e seus deuses, e tinham o formato de animais mitológicos como escaravelhos. Os antigos persas faziam serpentes e dragões esculpidos em braceletes de ouro. Uma joia peculiar aos Romanos era a “bulla”, uma espécie de cápsula que acompanhava a criança do nascimento até os dezessete anos, dentro da qual se colocava substâncias protetoras. Na Idade Média, a religião estava no centro da vida das pessoas, e joias com motivos religiosos marcaram esse período. Na Renascença, a joalheria deixa de ser tão fortemente influenciada pela igreja e começa a ter um caráter mais burguês, e a ourivesaria ganha status de arte. Surgem novas temáticas, como a natureza, em peças ornamentadas e elegantes.
cod. 130998
It is not known exactly when the history of jewelry has begun, but they have been around since prehistoric times; in Africa, perforated shells have been found, used as an ornament more than 75,000 years ago. Excavations in the city of Ur (today Iraq), founded by the ancient Sumerians more than three thousand years ago, revealed elaborate jewelry made of lapis lazuli, gold, silver and carnelian. For the ancient Egyptians, the jewels represented their religion and their gods, and had the shape of mythological animals such as beetles, and the ancient Persians carved snakes and dragons in gold bracelets. A peculiar gem of the Romans was the "bulla”, a kind of capsule that accompanied the child from birth to the age of seventeen, in which protective substances were put in. In the Middle Ages, religion was at the center of people's lives, and jewelry with religious motives marked this period. In the Renaissance, the jewelry is no longer so strongly influenced by the church and begins to have a more bourgeois character, and goldsmith gets an art status. There are new themes, like nature, in ornate and elegant pieces.
mpv | 27
joias ESPECIAL JOIAS | special jewels
O Art Nouveau do início do século XX trouxe de volta os devaneios da arte barroca do século XVII, reinterpretada com muita delicadeza em motivos de flores, cisnes, borboletas, vinhas, criaturas mitológicas e em especial, a silhueta feminina. O Art Deco dos anos vinte e trinta trouxe linhas geométricas e simplificadas, evidenciando a inspiração na arte cubista de artistas como Pablo Picasso. Com o final da Segunda Grande Guerra, o glamour das joias lentamente retorna, e esmeradas criações voltam a ocupar as vitrines das grandes joalherias, e o design passa a ser valorizado quase tanto quanto o material. Atualmente, a globalização e a internet proporcionam uma miríade de possibilidades, onde todos os estilos, formatos e materiais podem ser encontrados. Inserido neste contexto pós-moderno, o Medalhão oferece as suas clientes as mais variadas joias, trazidas dos quatro cantos da Terra e nos mais distintos estilos e design, muitas delas produzidas artesanalmente por ouvires que são verdadeiros artistas. O Medalhão também possui linhas exclusivas, como a Setara, uma coleção de joias muito especiais, usada por personalidades influentes como a – muito charmosa – primeira dama norteamericana, Michele Obama. Da Turquia vêm as coleções Ara Collection e Kurtulan, que combinam a rica
The Art Nouveau of the early twentieth century brought back the daydreams of Baroque art of the seventeenth century, reinterpreted with great delicacy in motifs of flowers, swans, butterflies, vines, mythological creatures and especially the feminine silhouette. The Art Deco of the twenties and thirties brought its geometric and simplified lines, revealed its inspiration in the cubist art of artists such as Pablo Picasso. With the end of World War II, the glamor of jewels slowly returns, and painstaking creations return to the windows of the big jewelers, and the design becomes valued almost as much as the material. Nowadays, globalization and the internet provides a myriad of possibilities, where all styles, shapes and materials can be found. Within this post-modern context, Medalhão offers its customers the most varied jewels, brought from the four corners of the earth in the most distinctive styles and design, many of them handmade by goldsmiths who are true artists. Medalhão also features exclusive collections such as Setara, a collection of very special jewelry worn by influential personalities such as the - very charming - American first lady, Michelle Obama. From Turkey come the Ara and Kurtulan collections, which combine the rich tradition of this country with the artistic
cod. 135129
28 | mpv
cod. 146465
tradição daquele país com a essência artística das antigas civilizações. Ambas utilizam altas quilatagens de ouro com um acabamento martelado. Também com caráter étnico, mas com design diferenciado, o Medalhão oferece as suas clientes a exótica linha Alshahba, joias originadas do Oriente Médio e da Índia, cuja principal característica é o de serem feitas artesanalmente em ouro 21 e 22K. Não poderíamos deixar de citar a delicada Linha Giovanni, que leva o nome de seu premiado designer radicado em Nova York, que busca inspiração nas flores e na natureza, e tem nos valiosos diamantes o seu principal diferencial. Algumas dessas joias, e muitas outras, podem ser vistas – e admiradas – nessa edição, em nosso catálogo especial de Natal, que reúne os principais destaques das últimas dez edições e são excelentes sugestões para se presentear no Natal. De valiosíssimos diamantes e joias com design exclusivo a modernas e acessíveis peças em prata, o Medalhão tem a joia que tem o seu jeito e cabe no seu orçamento! Nesta Natal, deixe-se apaixonar pelas joias do Medalhão. Para nós, é um privilégio fazer parte desta longa, bela, e infinita história de amor.
essence of ancient civilizations. Both use high gold karat with a hammered finishing. Of ethnic character too, but with a different design, Medalhão also offers its customers the exotic Alshahba collection from the Middle East and India, whose main feature is to be handmade in gold 21 and 22K. We could not fail to mention the delicate Giovanni collection, which takes its name from its award-winning designer based in New York, who seeks inspiration in the flowers and nature, and has the valuable diamonds as its main feature. Some of these gems, and many others, can be seen - and admired – in this issue in our special Christmas catalog, which brings together the highlights of the last ten issues and are excellent suggestions for gift-giving at Christmas. From priceless diamonds and unique design jewels to modern and affordable silver jewelry, Medalhão has the jewel that has your style and fits in your budget! At this Christmas, fall in love with the Medalhão jewelry. For us, it is a privilege to be part of this long, beautiful and infinite love story.
mpv | 29
joias
Olhando mulheres em destaque | featured women
PARA FRENTE
LOOKING AHEAD
Primeira CEO do sexo feminino de uma grande montadora global, Mary Barra é uma executiva que mantém os olhos no futuro. First female CEO of a major global automaker, Mary Barra is an executive who keeps her eyes on the future.
Mary Barra em encontro anual de acionistas da GM (2014) Foto: John F. Martin, GM
Maria Teresa Makela nasceu na noite de Natal de 1961, na cidade norte-americana de Waterford, Estado de Michigan, em uma família descendente de finlandeses. Seu pai trabalhou por 39 anos na Pontiac, uma tradicional montadora americana de automóveis. Mary frequentou a escola em sua cidade natal e mais tarde estudou engenharia elétrica no Instituto General Motors (atualmente chamado de Universidade Kettering), onde obteve o título de bacharel. Depois de receber uma bolsa da GM em 1988 para estudar na Stanford Graduate School of Business, concluiu seu mestrado em Administração de Empresas nesta instituição em 1990. 30 | mpv
Mary Teresa Makela was born on a Christmas Eve in 1961 in the American city of Waterford, State of Michigan, in a family of Finnish descent. Her father worked at Pontiac, a traditional American car maker, for 39 years. Mary attended school in her hometown and later she studied electrical engineering at General Motors Institute (now Kettering University), obtaining a Bachelor of Science degree. Receiving a GM fellowship at Stanford Graduate School of Business in 1988, she obtained a Master in Business Administration from the school in 1990.
Mary Barra, CEO da General Motors - Foto: Steve Fecht, GM
mpv | 31
joias mulheres em destaque | featured women
O sobrenome Barra veio de seu marido, Tony, a quem ela conheceu enquanto estudava na Universidade. Maria começou a trabalhar para a General Motors ainda muito jovem, com apenas 18 anos de idade, vindo a ocupar uma série de cargos nas áreas de engenharia e administrativa, chegando a ser gerente da fábrica de Detroit/Hamtramck. Em fevereiro de 2008, ela se tornou vice-presidente de Engenharia de Manufatura Global. Em julho de 2009 ela avançou para a posição de Vice-Presidente de Recursos Humanos Globais, que ela ocupou até fevereiro de 2011, quando foi nomeada Vice-Presidente Executiva de Desenvolvimento de Produto Global. Em dezembro de 2013, Barra foi nomeada para substituir o CEO da empresa, Dan Akerson, sendo a primeira mulher a ocupar esta posição em uma das três maiores montadoras do mundo. Em fevereiro de 2014, duas semanas depois de assumir a direção da GM, a empresa se envolveu em uma grave crise, um recall massivo devido a uma chave de ignição com defeito que poderia ter sido a causa de 124 mortes. Barra teve de enfrentar os familiares das vítimas e também uma comissão do Congresso Americano que exigia saber por que a empresa teria colocado nas ruas veículos fatalmente perigosos. 32 | mpv
Mary Barra dá boas-vindas a convidados em jantar beneficente - Foto: Monica Morgan, GM
The surname Barra came from her husband, Tony, whom she met while studying at University. She started working for General Motors very young, at the early age of 18, and subsequently held a variety of engineering and administrative positions, including being manager of the Detroit/Hamtramck Assembly plant. In February 2008, she became Vice President of Global Manufacturing Engineering. In July 2009 she advanced to the position of Vice President of Global Human Resources, which she held until February 2011, when she was named Executive Vice President of Global Product Development. In December 2013, Barra was named to replace CEO Dan Akerson, being the first woman to hold this position in one of the three biggest car maker in the world. In February 2014, two weeks after assuming the top position of GM, the company got into a serious crisis, a massive recall due to a faulty ignition switch linked to 124 deaths. Barra faced both relatives of the victims and a withering congressional panel demanding to know why the company had put fatally dangerous vehicles on the road.
Barra prontamente reconheceu as falhas na cultura corporativa da empresa, e iniciou uma investigação interna que terminou com a demissão de 15 funcionários, além de reestruturar as operações de engenharia para permitir respostas mais rápidas a potenciais violações de segurança. Mas esta crise apenas a tornou mais focada e diligente, e novos projetos não demorariam a surgir. Recentemente, a GM introduziu o Chevy Bolt EV 2017, que bateu seu rival Tesla no concurso para criar o primeiro carro elétrico acessível com um alcance de 200 milhas (322 km). A GM também está investindo em veículos auto-conduzidos e planeja ter uma frota de veículos autônomos operando em seu próprio campus em breve. Mary Barra vive com seu marido e dois filhos em Northville, um subúrbio de Detroit. Uma executiva que não tem medo de desafios e está sempre vislumbrando o futuro, Mary tem um pôster em seu escritório onde se lê "Mantenha-se calmo e continue." Esta é Mary Barra, uma mulher que está sempre olhando para frente.
Barra promptly recognized the flaws in the company’s corporate culture, and started an internal probe that ended up firing 15 employees, besides restructuring engineering operations to enable quicker responses to potential safety violations. But this crisis has only made her more focused and diligent, and new projects would soon arise. Recently, GM introduced the 2017 Chevy Bolt EV, beating rival Tesla in the contest to engineer the first affordable electric car with a range of 200 miles (322 km). GM is also investing in self-driving vehicles, as it plans to have a fleet of autonomous vehicles operating on its own campus very soon. Mary Barra lives with her husband and two children in Northville, a suburb of Detroit. An executive who’s not afraid of challenges and is always glimpsing the future, she even has a sign in her office that reads “Keep calm and carry on.” This is Mary Barra, a woman who is always looking ahead.
Curiosidade: Em abril de 2014, Barra foi destaque na capa da revista Time sobre as "100 Pessoas Mais Influentes do Mundo". Ela também foi ranqueada como número 1 na lista das mulheres mais poderosas da revista Fortune em 2015. Curiosity: In April 2014, Barra was featured on the cover of Time's "100 Most Influential People in the World." She was also listed number 1 in Fortune's Most Powerful Women list in 2015. Mary Barra e Alicia Boler-Davis durante cerimônia em que a GM foi nomeada uma das melhores companhias para mulheres executivas de 2015 - Foto: Monica, GM
Mary Barra durante visita à fábrica de montagem Fairfax Foto: Steve Fecht, GM mpv | 33
joias horóscopo | horoscope
Pedras
horóscopo das
GEMSTONE HOROSCOPE
CÂNCER (22 de j u n h o a 21 de J u l h o) Planeta regente: Lua Elemento: Água Qualidade: Cardinal Justa ou injustamente, os nascidos sob o signo de Câncer são conhecidos por seu mau humor, mas é fato que eles exibem traços de personalidade que variam da doçura e lealdade à arrogância e ressentimento. Realmente não é fácil compreender este signo tão complicado. Os cancerianos também são conhecidos por ficarem muito emotivos até mesmo a respeito das coisas mais simples. Às vezes, eles acham que é difícil comunicar o que estão sentindo, pois quando feridos, se fecham emocionalmente. São muito ligados ao ambiente domestico, e geralmente são “muito família” também. Eles gostam de artes em geral, e adoram se expressar criativamente. Românticos e carinhosos, quando se apaixonam é sempre de maneira séria e profunda, pois não suportam relacionamentos superficiais. No lado negativo, podem ser sensíveis em demasia e pessimistas. Compatibilidade: Escorpião, Peixes. Parceiro ideal: Capricórnio. 34 | mpv
Cancer (June 22 to July 21) Ruling Planet: Moon Element: Water Quality: Cardinal
Fairly or unfairly, people born under the sign of Cancer are known for their moodiness, but it is a fact that they exhibit personality traits ranging from sweetness and loyalty to arrogance and resentment. It’s not really easy to understand this so complicated sign. Cancers are also known for getting too emotional about even the simplest things. Sometimes, they find it difficult to communicate what they're feeling because they emotionally shut down when hurt. They are very attached to their domestic environment, and are generally very familyoriented too. They like arts in general, and love expressing themselves creatively. Romantic and caring, when Cancer falls in love is always deeply and seriously, as they can’t stand superficial relationships. On the negative side, they can be over-sensitive and pessimistic. Compatibility: Scorpio, Pisces. Best Partnership: Capricorn.
cod. 144588
Mitologia: Segundo a mitologia grega, a deusa Hera jurou matar Hercules, o mais famoso entre os heróis gregos. Ela tentou matá-lo de muitas diferentes maneiras, mas sempre a sua conhecida força física lhe permitiu sobreviver. A deusa então lançou nele um feitiço de loucura, fazendo com que cometesse um crime grave. A fim de ser perdoado, ele teve de realizar doze difíceis trabalhos. Um deles foi destruir a Hidra, uma terrível serpente de nove cabeças. Durante a batalha, Hera enviou um caranguejo gigante para ajudar a serpente, mas Hércules matou o caranguejo, esmagando a sua concha com o pé. Como recompensa por seu serviço, Hera colocou a imagem do caranguejo no céu noturno. PEDRA PRECIOSA PRINCIPAL: PÉROLA Os nascidos no período entre 22 e 30 de junho são influenciados por Saturno. Pedras da sorte: Ágata, ametista, esmeralda, água-marinha. Os nascidos no período entre 01 e 10 de julho são influenciados por Mercúrio. Pedras da sorte: Opala, pérola, turquesa, sardônica. Os nascidos no período entre 11 e 21 de julho são influenciados pela Lua. Pedras da sorte: Turmalina, água marinha, rubi, berilo.
Mythology: According to Greek mythology, the goddess Hera swore to kill Hercules, the most famous Greek hero. She attempted to kill him in many different ways, but each time his known physical strength allowed him to survive. The goddess then cast a spell of madness on him, causing the hero to commit a great crime. In order to be forgiven, he had to perform twelve difficult tasks. One of these tasks was destroying the terrible nine-headed water-serpent, Hydra. During their battle, Hera sent a giant crab to aid the serpent, but Hercules killed the crab by smashing its shell with his foot. As a reward for its service, Hera placed the crab's image in the night sky. MAIN GEMSTONE: PEARL People born in the period of June 22 -30 are influenced by Saturn. Lucky stones: Agate, amethyst, emerald, aquamarine. People born in the period of July 1 - 10 are influenced by Mercury. Lucky stones: Opal, pearl, turquoise, sardonyx. People born in the period of July 11 - 21 are influenced by the Moon. Lucky stones: Tourmaline, aquamarine, ruby, beryl. Curiosity: Famous people born under the sign of Cancer: Prince William, Meryl Streep, Marcel Proust, Carlos Gomes, Giorgio Armani, Jean-Paul Sartre, Princess Diana, Pablo Neruda, Murilo Benício, Harrison Ford, Lilia Cabral, Gilberto Gil, Ingmar Bergman, Luíza Possi, Flávia Monteiro, Rembrandt, Arthur Moreira Lima, Ana Paula Arósio, Ginger Rogers, Sérgio Reis, Chris O’Donnell, Nelson Mandela, George Orwell, Edgar Degas, Betty Lago, Grazielli Massafera, Carlos Santana, Alberto Santos Dumont, Galvão Bueno, Machado de Assis, Guimarães Rosa.
Curiosidade: Famosos nascidos sob o signo de Câncer: Príncipe William, Meryl Streep, Marcel Proust, Carlos Gomes, Giorgio Armani, Jean-Paul Sartre, Princesa Diana, Pablo Neruda, Murilo Benício, Harrison Ford, Lilia Cabral, Gilberto Gil, Ingmar Bergman, Luíza Possi, Flávia Monteiro, Rembrandt, Arthur Moreira Lima, Ana Paula Arósio, Ginger Rogers, Sérgio Reis, Chris O’Donnell, Nelson Mandela, George Orwell, Edgar Degas, Betty Lago, Grazielli Massafera, Carlos Santana, Alberto Santos Dumont, Galvão Bueno, Machado de Assis, Guimarães Rosa. cod. 111648
mpv | 35
joias horóscopo | horoscope
LEÃO (22 de J u l h o a 22 de A g osto) Planeta regente: Sol Elemento: Fogo Qualidade: Fixo Divertidos, aventureiros e altamente carismáticos, os nascidos sob o signo de Leão consideram-se o "sol" do Zodíaco, e eles não escondem que adoram se exibir, receber admiração, elogios e reconhecimento. Competitivos por natureza, eles tentam ser o melhor em tudo que fazem. Embora possam parecer imunes a críticas, bem no fundo são muito sensíveis a elas, especialmente quando vindas daqueles com os quais se importam. Leão é organizado, idealista e generoso, mas também pode ser autocrático e autoritário. Leão é o tipo de pessoa que não tem medo de correr riscos. Muito apaixonados em seus relacionamentos, leoninos são pessoas realmente fiéis, possessivas e persistentes. E quando se apaixonam, é sempre com a intenção de ter uma relação de longa duração. No lado negativo, podem ser impulsivos, agressivos, e muito, muito egocêntricos. Compatibilidade: Áries, Sagitário. Parceiro ideal: Aquário.
cod. 137026
36 | mpv
LEO (July 22 to August 22) Ruling Planet: Sun Element: Fire Quality: Fixed Fun, adventurous, and highly charismatic, people born under the sign of Leo consider themselves as the “sun” of the Zodiac, and they don’t hide they love showing off, being admired, praised and appreciated. Competitive by nature, they try to be the best in whatever they do. Although they look like to be immune to criticism, deep inside they are very sensitive to criticism, especially from those they care about. Leo is organized, idealistic and generous, but they can also be autocratic and authoritarian. Leo is the kind of person who’s not afraid of taking risks. Very passionate in love affairs, Leo people are really faithful, possessive and persistent. And when they fall in love, it is always with the intention of a long-lasting relationship. On the negative side, he can be impulsive, aggressive, and very, very egocentric. Compatibility: Aries, Sagittarius. Best Partnership: Aquarius.
Mitologia: Leão foi uma das primeiras constelações reconhecidas; há provas arqueológicas de que os mesopotâmios conheciam uma constelação semelhante já em 4000 a.C; Os persas chamavam Leão de Ser ou Shir. Na mitologia grega, Leão foi identificado como o Leão de Neméia, que foi morto por Hércules durante um de seus doze trabalhos. O herói grego é geralmente cod. 133245 retratado vestindo a pele deste leão. A imagem do leão foi colocada no céu, onde, já não mais mortífero, poderia ser admirado. PEDRA PRINCIPAL: DIAMANTE Os nascidos no período entre 22 julho e 1 agosto são influenciados por Saturno. Pedras da sorte: Jaspe, cristal de rocha, obsidiana, olho de tigre. Os nascidos no período entre 02 e 11 de agosto são influenciados por Júpiter. Pedras da sorte: âmbar, citrino, opala, jade. Os nascidos no período entre 12 e 22 de agosto são influenciados por Marte. Pedras da sorte: Topázio, diamante, rubi, safira. Curiosidade: Famosos nascidos sob o signo de Leão: Bruna Lombardi, Rodrigo Santoro, Napoleão Bonaparte, Robert Redford, Neil Armstrong, Marcos Palmeira, Aldous Huxley, Coco Chanel, José Wilker, Torben Grael, Murilo Rosa, Claude Debussy, Dorothy Parker, Daniel Radcliffe, Jennifer Lopez, Sandra Bullock, Mick Jagger, Kevin Spacey, J.K. Rowling, Yves Saint Laurent, Herman Melville, Caetano Veloso, Charlize Theron, Dustin Hoffman, Whitney Houston, Fidel Castro, Antônio Banderas, Jorge Amado, Mata Hari, Alfred Hitchcock, Henry Ford, Bruna Marquezine.
Mythology: Leo was one of the earliest recognized constellations; there is archaeological evidence that the Mesopotamians knew a similar constellation as early as 4000 BCE; The Persians called Leo Ser or Shir. In Greek mythology, Leo was identified as the Nemean Lion which was killed by Hercules during one of his twelve labors. The Greek hero is usually depicted wearing the skin of the Nemean Lion. The image of the lion was placed in the sky, where, no longer deadly, it could be admired. MAIN GEMSTONE: DIAMOND People born in the period of July 22 to August 01 are influenced by Saturn. Lucky stones: Jasper, rock crystal, obsidian, tiger’s eye. People born in the period of August 02 - 11 are influenced by Jupiter. Lucky stones: Amber, citrine, opal, jade. People born in the period of August 12 - 22 are influenced by the Mars. Lucky stones: Topaz, diamond, ruby, sapphire. Curiosity: Famous people born under the sign of Leo: Bruna Lombardi, Rodrigo Santoro, Napoleon Bonaparte, Robert Redford, Neil Armstrong, Marcos Palmeira, Aldous Huxley, Coco Chanel, José Wilker, Torben Grael, Murilo Rosa, Claude Debussy, Dorothy Parker, Daniel Radcliffe, Jennifer Lopez, Sandra Bullock, Mick Jagger, Kevin Spacey, J.K. Rowling, Yves Saint Laurent, Herman Melville, Caetano Veloso, Charlize Theron, Dustin Hoffman, Whitney Houston, Fidel Castro, Antonio Banderas, Jorge Amado, Mata Hari, Alfred Hitchcock, Henry Ford, Bruna Marquezine.
mpv | 37
joias moda | fashion
Sexy & CHIQUE
Pulseiras e braceletes são o acessório que tem a cara o verão!
cod. 129666
38 | mpv
SEXY & CHIC
Bangles and bracelets are the accessories that have the summer feeling!
O verão é a estação mais sensual do calendário, pois é a época das roupas leves que deixam a mostra as peles bronzeadas pelo sol. Mas além de alegre e descontraída, uma produção de verão também pode receber um toque de sofisticação com o acessório certo. E o que tem mais a cara do verão do que pulseiras e braceletes? O Medalhão tem a joia que melhor combina com você. Desde peças exibindo uma profusão de pedras coloridas – pedras brasileiras estão sempre em alta no verão – até modelos mais discretos, monocromáticos, que é também uma tendência para o verão 2016/2017. Uma opção é combinar várias pulseiras, que podem ser de estilos levemente diferentes, apenas lembre-se de manter a harmonia visual. Outra tendência apontada pelos grandes estilistas são os talismãs, joias que trazem bons fluidos, e também peças que evoquem diferentes culturas ou referências religiosas. Braceletes são especialmente charmosos no verão, dando um toque étnico à produção. Sexy e chique, o seu verão vai ficar ainda mais quente com as pulseiras e braceletes do Medalhão!
Summer is the most sensual season of the calendar, as it is the time of light clothes that show the tanned skins by the sun. But besides cheerful and relaxed, a summer outfit can also get a touch of sophistication with the right accessory. And what looks more like summer than bangles and bracelets? Medalhão has the jewel that best suits you. From pieces that display a profusion of colored gems - Brazilian stones are always in vogue during summer - to more discrete models, such as monochromatic jewels, which is also a tendency for summer 2016/2017. One option is to match several bracelets, which can be in slightly different styles, just remember to keep the visual harmony. Another trend pointed out by fashion designers is the talismans, jewels that bring good vibes, and also pieces that evoke different cultures or religious references. Bracelets are especially charming in the summer, giving an ethnic touch to the outfit. Sexy and chic, your summer will be even hotter with Medalhão bracelets and bangles!
cod. 141739
mpv | 39
medalhão palavras cruzadas | crossword puzzle
palavras
Como anda sua memória? Se você leu esta edição por completo, já pode tentar fazer estas palavras cruzadas. Cultura persa, joias, tapeçaria, o que se passa no Medalhão. Tudo que você encontra nesta edição, pode estar nas cruzadas. Teste sua memória e aprenda um pouco mais sobre todos esses assuntos! 1. O outro nome pela qual a aldeia de Shadegan também é conhecida: 2. Nome pela qual são conhecidas as Montanhas Zagros na região de Shadegan: 3. Nome pelo qual eram chamados os antigos senhores feudais de Shadegan: 4. Como se chama o Ano Novo persa: 5. Língua falada pelos habitantes de Shadegan: 6. Cidade onde nasceu a artista Samira Hodaei: 7. Nome da fundação suíça que patrocina a artista Samira Hodaei: 8. Grande poeta sufi, de quem Shams Tabriz foi mentor espiritual: 9. Cidade iraniana onde se encontra o monumento a Shams Tabriz: 10. Ascendência da maioria da população cristã do Irã: 11. Mês em que os cristãos ortodoxos celebram o Natal: 12. Nome dado pelos cristãos iranianos aos 25 dias que antecedem ao Natal: 13. Tipo de ensopado de frango e cevada, servido no Natal dos cristãos iranianos: 14. Nome da catedral cristã na cidade de Isfahan: 15. Outro nome pelo qual são conhecidos os tapetes de Mahallat: 16. Principal cor das bordas dos tapetes de Mahallat: 17. Grupo ao qual pertence a tribo Kashkuli: 18. Material utilizado nos tapetes Kashkuli: 19. Pedra principal do signo de Câncer: 20. Pedra principal do signo de Leão: 21. Continente onde foram encontrados os primeiros ornamentos utilizados como joias: 22. Artista cubista, influência no estilo Art Deco: 23. Tipo de cápsula usada pelos Romanos que acompanhava a criança do nascimento até a adolescência: 24. Linha de joias do Medalhão, originária da Turquia: 25. Linha de joias do Medalhão, usada por celebridades como a primeira dama norte-americana:
40 | mpv
mpv | 41
1.Goru 2.Khoomi 3.Khan 4.Nowruz 5.Luri 6.Teerã 7.Oryx 8.Rumi 9.Khoy 10.Armênia 11.Janeiro 12.Pequeno-Jejum 13.Harrissa 14.Vank 15.Mahal 16.Azul 17.Qashqai 18.Lã 19.Pérola 20.Diamante 21.África 22.Pablo-Picasso 23.Bulla 24.Kurtulan 25.Setara
Imagens meramente ilustrativas.
O BRILHO DO NATAL
O Natal é uma festa de amor e confraternização, mas também pode ter algo de sofisticado. Que tal um toque de luxo e refinamento para as suas celebrações de fim de ano? Nesta edição, lhes apresentamos uma das melhores joias de nossa coleção. O glamour desta belíssima peça pode dar ainda mais charme ao seu fim de ano! Realize seu sonho mais glamouroso e deixe-se encantar pelo brilho do Natal!
Play Tv: Diariamente 23h30min às 3h / Seg. a Sex. 15h30min às 18h Tv Aparecida: Diariamente 0h à 1h
Kookoo Sabzi (Omelete de Ervas) Ingredientes:
Modo de preparo:
- 5 ovos - 1 xícara de salsa fresca
1. Remova o caule de todas as ervas e depois as pique.
- 1 xícara de coentro fresco - 1 xícara de endro - 1 xícara de cebolinha picada - 1/3 xícara de nozes - 1-2 colheres de sopa de groselha, lavadas e escorridas - 1 colher de chá de fermento em pó
2. Toste as nozes por alguns minutos. 3. Coloque os ovos em uma tigela. Adicione o fermento em pó, sal e pimenta. Misture bem. 4. Adicione as ervas e as nozes aos ovos. Misture bem. 5. Aqueça uma frigideira antiaderente com um pouco de óleo. Coloque nela a mistura de ovos. Cubra e cozinhe por cerca de 20 minutos em fogo médio-baixo. 6. Corte a omelete em quatro pedaços e vire cuidadosamente cada um. Cubra e cozinhe por mais 20 minutos ou até que esteja cozido. 7. Corte a omelete em 8 fatias e o prato está pronto para ser servido!
mpv | 43
Kookoo Sabzi (Omelette herbs) INGREDIENTS:
Directions:
- 5 eggs - 1 cup fresh parsley - 1 cup fresh cilantro
1. Remove stems from all herbs and chop them. 2. Toast the walnuts for a few minutes.
- 1 cup dill - 1 cup chopped chives
3. Place eggs in a bowl. Add baking powder, salt and pepper. Mix well.
- 1/3 cup walnuts - 1-2 tbsp gooserries, washed and drained - 1 tsp baking powder
4. Add herbs and walnuts to the eggs. Mix well. 5. Warm up a non-stick pan with some oil. Place the egg and herbs mixture in. Cover and cook for about 20 minutes on medium-low. 6. Cut the omelet into four pieces and carefully flip each one. Cover and cook for another 20 minutes or until it is cooked through. 7. Cut omelet into 8 wedges and it’s ready to be served!
44 | mpv
Mahi Sorkh kardeh (Peixe Frito) INGREDIENTES:
Modo de Preparo:
- 1 kg de filés de linguado ou qualquer peixe de sua escolha, com a pele e as espinhas removidas
1. Lave o peixe em com água fria e deixe secar. Tempere os filés com sal, pimenta, alho em pó e as folhas de feno-grego.
- 1/3 xícara de farinha de trigo - 1-2 colheres de sopa de folhas secas de feno-grego (alforva), picadas - Sal e pimenta a gosto - 1/4 colher de chá de pimenta vermelha em pó - 1/4 colher de chá de alho em pó - Uma pitada de açafrão em pó - 1-2 colheres de sopa de manteiga
2. Em uma frigideira grande, em fogo médio-alto derreta a manteiga e adicione o óleo. 3. Em uma tigela misture a farinha com uma pequena quantidade de açafrão. 4. Cubra os filés de peixe com a mistura de farinha; em seguida, coloque os filés na panela quente, um de cada vez. Deixe o peixe dourar levemente em ambos os lados por alguns minutos. 5. Retire do fogo e coloque em um prato. Esprema o suco de lima fresca sobre o peixe.
- 1/4 xícara de azeite - 2 limas
6. Sirva com arroz, salada, e a omelete de ervas.
mpv | 45
Mahi Sorkh kardeh (Fried Fish) INGREDIENTS: - 1kg sole fillets or any fish of your choice, scales/skin removed - 1/3 cup wheat flour - 1-2 tablespoons dried fenugreek leaves, crushed - Salt and black pepper to taste - 1/4 teaspoon red pepper powder - 1/4 teaspoon garlic powder - A pinch of turmeric powder - 1-2 tablespoons butter
Directions: 1. Rinse fish under cold water and pat dry. Season the fillets with salt, pepper, garlic powder and fenugreek leaves. 2. In a large frying pan, melt the butter and add the oil on medium-high heat. 3. In a bowl combine the flour with a small amount of turmeric. 4. Coat flounder fillets in the flour mixture, then place the fillets onto the hot pan one at a time. Lightly brown fish on both sides for a few minutes.
- 1/4 cup olive oil - 2 limes
5. Remove from heat and place on a platter. Squeeze fresh lime juice over the fish. 6. Serve with rice, salad, and the herb omelet.
46 | mpv
medalhão personalidades | personalities
IRANIANOS PELO MUNDO Salar Kamangar é um jovem executivo iraniano que faz parte da diretoria da Google, uma das mais importantes empresas do mundo na atualidade.
Salar Kamangar nasceu em Teerã em 1977, tendo mais tarde se mudado para os EUA para cursar a faculdade, vindo a se formar com distinção em Ciências Biológicas na Universidade de Stanford, Califórnia. Ele passou a integrar a empresa Google logo após se formar em Stanford em 1998, sendo apenas o sétimo empregado a se juntar à empresa. Kamangar criou o primeiro plano de negócios da empresa e foi responsável por suas funções legais e financeiras. Em seguida, se tornou membro fundador da equipe de produto do Google, onde trabalhou em projetos para o consumidor e no subsequente lançamento dos Google Groups. Uma de suas responsabilidades foi a criação do primeiro plano de negócios do Google e a liderança nas equipes de gerenciamento de produtos de publicidade lucrativa e de serviços web como o Gmail. Mais tarde, ele também foi nomeado vice-presidente de Aplicações Web do Google. Em 29 de outubro de 2010, foi anunciado que Salar iria substituir Chad Hurley como CEO do YouTube, outra empresa do grupo Google. Ele permaneceria nesta posição até 2014, e a função atual de Salar Kamangar é a de vicepresidente sênior do YouTube.
Salar Kamangar Foto: Hwnar M. S., Wikipedia
IRANIANS AROUND THE WORLD Salar Kamangar is a young Iranian executive who is part of the board of Google, one of the most important company of the world nowadays.
Salar Kamangar was born in Tehran in 1977, later he moved to the USA to attend college, and he majored in Biological Sciences with honors from Stanford University, California. He joined Google just after graduating from Stanford in 1998, and he was just the 7th employee to join the company. Kamangar created the company's first business plan and was responsible for its legal and finance functions.Then he became a founding member of Google's product team, where he worked on consumer projects and the subsequent launch of Google Groups. One of his responsibilities was creating Google’s first business plan and leading the product-management teams for moneymaking advertising products and web services like Gmail. Later he was also appointed as Vice President of Google's Web Applications. On October 29, 2010, it was announced that Salar would replace Chad Hurley as CEO ofYouTube, another company of the Google group. He would remain on this position until 2014, and the currently position of Salar Kamangar is senior vice president of YouTube.
mpv | 47
medalhão Cliente feliz | HAPPY COSTUMER
Seja você também uma
Cliente Feliz Mais uma cliente feliz nos escreveu, compartilhando com todos nossos leitores a emoção e alegria de ser uma cliente do Medalhão Persa. Seja você a próxima cliente feliz, nos enviando foto e depoimento via e-mail para mpvip@medalhaopersa.com.br, via carta para Rua Fernando Simas, 1456, Mercês, CEP 80710-660 ou através de nossa página no Facebook (facebook.com/MedalhaoPersa). Nos conte sua experiência!
BE A HAPPY COSTUMER! Another happy costumer has written to us, sharing with our readers the emotion and joy of being a costumer of Medalhão Persa. Be yourself the next costumer, by sending a picture and a testimony by email to mpvip@ medalhaopersa.com.br, by mail to 1456 Fernando Simas Street, Mercês, CEP 80710-660 or through our Facebook page (facebook.com/MedalhaoPersa). Tell us your experience!
Conheci o Medalhão Persa em Novembro/2003, quando comprei dois pingentes “sapatinhos” para minhas netas e uma corrente para meu neto. Sempre fui apaixonada por joias e as peças que são mostradas nos programas enchem meus olhos de encantamento. Não é a toa que sou cliente fiel e assídua há 13 anos, sempre enfeitiçada pelas peças maravilhosas que são apresentadas. Como agora já sou aposentada, assisto aos programas da tarde e da noite, gravo e revejo os detalhes que passaram despercebidos por conta das minhas atividades normais. É difícil resistir a tanta beleza! No decorrer dos anos fui adquirindo, cada vez mais, confiança no trabalho profissional das pessoas que compõem o Medalhão Persa. São muitos os pontos positivos: as peças são descritas em detalhes, medidas em frente às câmeras, 48 | mpv
I knew Medalhão Persa for the first time in November 2003, when I bought two "little shoes" pendants for my granddaughters and a chain for my grandson. I've always been passionate about jewelry and the pieces that are shown on the shows fill my eyes with enchantment. No wonder I have been a loyal and assiduous customer for 13 years, always bewitched by the wonderful pieces that are presented. As I am now retired, I watch the afternoon and evening shows, I record and review the details that have gone unnoticed due to my normal activities. It's hard to resist such beauty! Over the years I have been gaining more and more confidence in the professional work of the people who make up Medalhão Persa. There are many good points: the pieces are described in detail, measured in front of the cameras, the attendants are
as atendentes são honestas nas respostas sobre as joias, a manutenção é feita pelos ourives do Medalhão, o frete não é cobrado e a entrega acontece, muitas vezes, antes do prazo prometido. Sempre fui bem atendida quando precisei manter contato com Masoud Jafari, Gisane, Sheila Aparecida, Pati, Sandra, Suelen, enfim, todos são super atenciosos. É uma alegria receber as flores que enviam no meu aniversário porque me sinto parte da família Medalhão Persa e uma verdadeira Medalhete! Obrigada família, vocês fazem parte da minha vida!
honest in the answers about the jewels, the maintenance is done by the Medalhão Goldsmiths, the freight is not charged and the delivery often happens often before the appointed deadline. I am always well assisted when I needed to contact Masoud Jafari, Gisane, Sheila Aparecida, Pati, Sandra, Suelen; everyone is super attentive. It is very joyful to get the flowers that are sent on my birthday because I feel part of the Medalhão Persa family and a true “medalhete”! Thank you family, you are part of my life! Marly Gentil
Marly Gentil
mpv | 49
medalhão bastidores | backstage
Os rostos do Medalhão
foto: acervo Medalhão Persa
Para que tudo funcione com perfeição, um verdadeiro exército de pessoas trabalha incansavelmente nos bastidores do Medalhão Persa para manter nosso padrão de qualidade. Seja no canal de televisão, na loja, no site ou na administração, nossa equipe faz o possível para que você tenha sempre o melhor. A cada revista algum de nossos colaboradores aparece em nossas páginas, e nesta edição você vai conhecer Oracides Antonio da Silva, nosso motorista. Pontualidade, respeito e confiança fazem parte do trabalho de Oracides, que é mais um querido membro da família Medalhão Persa.
The faces of medalhão To make everything working properly, an army of people works continuously at the backstage of Medalhão Persa to keep our high standards. Either on the TV channel, at the store, in the website or the headquarters, our team does whatever possible in order to provide you the best, always. Every magazine some of our employees appears on our pages and in this issue you will meet Oracides Antonio da Silva, our driver. Punctuality, respect and trust are part of Oracides work, who is another beloved member of the Medalhão Persa family.
50 | mpv
ORACIDES ANTONIO DA SILVA Motorista Driver
catรกlogo de
mpv | 51
56 mm
PAR DE BRINCO DE OURO COM ESMERALDAS E DIAMANTES Esmeraldas totalizando 13,47 cts Diamantes totalizando 10,47 cts Ouro Branco 18K Peso: 22,2 g Cรณdigo: 141103
52 | mpv
ANEL DE OURO COM ESMERALDAS E DIAMANTES Esmeraldas totalizando 9,91 cts Diamantes totalizando 7,18 cts Ouro Branco 18K Peso: 22,6 g Cรณdigo: 141104
mpv | 53
72 mm
PAR DE BRINCO GOTA DE OURO COM TURMALINAS PARAÍBA E DIAMANTES Turmalinas Paraíba totalizando 38,93 cts Diamantes totalizando 6,66 cts Ouro Branco 18K Peso: 30,5 g Código: 141783
54 | mpv
36 mm
ANEL DE OURO COM TURMALINA PARAÍBA E DIAMANTES Turmalina paraíba totalizando 8,12 cts Diamantes totalizando 4,95 cts Ouro Branco 18K Peso: 12,8 g Código: 127187
mpv | 55
39 mm
PINGENTE GOTA DE OURO COM DIAMANTES Diamante Negro totalizando 18,73 cts Diamantes Brancos totalizando 44 pts Ouro Branco com Banho de Rรณdio Negro Peso: 9,8 g Cรณdigo: 132114
56 | mpv
65 mm
PAR DE BRINCO DE OURO COM DIAMANTES Diamantes totalizando aprox. 31,65 cts Ouro Branco 18K com Banho de Rรณdio Negro Peso: 17,2 g Cรณdigo: 150856
mpv | 57
8 mm
1
2
35 mm
1
2
PAR DE BRINCO ARGOLA DE OURO COM DIAMANTES FANCY COLOR Diamantes Fancy Color totalizando 1,5 cts Ouro Amarelo 18K Peso: 7 g Cรณdigo: 141373
CORRENTE E PINGENTE REDONDO DE OURO COM DIAMANTES Diamantes Fancy Color totalizando aprox. 3,83 cts Ouro Amarelo 18K Peso: 8,7 g Cรณdigo: 149549
58 | mpv
30 mm
ANEL DE OURO COM DIAMANTES 381 Diamantes Amarelos totalizando 7,73 cts 106 Diamantes Champagne totalizando 1,86 cts Ouro Rosê 18K Peso: 30,7 g Código: 135497
mpv | 59
105 mm
PAR DE BRINCO DE OURO COM SAFIRAS E DIAMANTES Safiras Rosas totalizando 8,45 cts Diamantes Rosecut totalizando 1,14 cts 254 Diamantes totalizando 7,05 cts Ouro Branco 18K Peso: 22,6 g Cรณdigo: 149855
60 | mpv
36 mm
ANEL FLOR DE OURO COM SAFIRAS E DIAMANTES 8 Safiras Rosas totalizando 5,98 cts Diamantes totalizando 1,07 cts Ouro Branco 18K Peso: 10,5 g Cรณdigo: 137135
mpv | 61
70 mm
PAR DE BRINCO DE OURO COM PÉROLA TAHITI BARROCA E DIAMANTES Pérola Tahiti Barroca Removível com aprox. 16 mm 405 Diamantes totalizando 2,66 cts Ouro Branco 18K Peso: 34,3 g Código: 144582
62 | mpv
COLAR DE PÉROLAS SOUTH SEA TAHITI COM DIAMANTES Pérolas South Sea Tahiti de aprox. 13 a 15 mm 152 Diamantes Fecho de Ouro Branco 18K Peso: 116,80 g | Comprimento: 46 cm Código: 144584
mpv | 63
ANEL DE OURO COM TURMALINA PARAÍBA E DIAMANTES Turmalina Paraíba Oval Diamantes Ouro Branco 18K Peso: 24,3 g Código: 146675
64 | mpv
35 mm
ANEL DE OURO COM TURMALINA PARAÍBA E DIAMANTES Turmalina Paraíba totalizando 18,94 cts Diamantes totalizando 1,36 cts Ouro Branco 18K com Banho de Ródio Negro Peso: 16,3 g Código: 127772
mpv | 65
ANEL RETANGULAR DE OURO COM ESMERALDA E DIAMANTES Esmeralda Diamantes Ouro Branco com detalhe em Ouro Amarelo Peso: 18,9 g Cรณdigo: 146677
66 | mpv
ANEL OVAL DE OURO COM ESMERALDA E DIAMANTES Esmeralda totalizando 52,4 cts Diamantes totalizando 9,75 cts Ouro Branco 18K Peso: 43,9 g Cรณdigo: 146678
mpv | 67
ANEL DE OURO COM ESMERALDAS E DIAMANTES Esmeraldas Redonda e Trapézio Diamantes Brilhante e Trapézio Ouro Branco 18K Peso: 5 g Código: 146676
68 | mpv
11 mm
COLAR RIVIERA DE OURO COM DIAMANTES Diamantes totalizando 31,3 cts Ouro Branco 18K Peso: 69,8 g | Comprimento: 43 cm Cรณdigo: 106342
mpv | 69
COLAR SETARA DE OURO COM DIAMANTES E PÉROLAS Diamantes totalizando 203,33 cts 17 Pérolas South Sea de aprox. 12 mm Ouro Branco 18K Peso: 103 g Código: 129040
70 | mpv
112 mm
PINGENTE/BROCHE DE OURO COM PÉROLA SOUTH SEA E DIAMANTES Pérola South Sea Barroca com aprox. 20 mm 1160 Diamantes totalizando 8,74 cts Ouro Branco 18K Peso: 69,2 g Código: 144593
mpv | 71
60 mm
PAR DE BRINCO GOTA DE OURO COM DIAMANTES Diamantes Fancy Color totalizando aprox. 8,1 cts Ouro Amarelo 18K Peso: 19 g Cรณdigo: 150741
72 | mpv
18 mm
ANEL DE OURO COM DIAMANTES FANCY COLOR Diamantes Fancy Color totalizando 4,94 cts Ouro Rosê 18K Peso: 12 g Código: 133245
mpv | 73
15 mm
1
34 mm
2
74 | mpv
1
2
ANEL DE OURO COM PÉROLA KESHI E DIAMANTES Pérola Keshi Dourada com aprox. 10,5 mm 141 Diamantes totalizando 75 pts Ouro Amarelo 18K Peso: 9,9 g Código: 144589
PAR DE BRINCO DE OURO COM PÉROLAS E DIAMANTES Pérolas com 14,7 a 14,8 cm 199 Diamantes totalizando 1,66 cts Ouro Amarelo 18K Peso: 14,4 g Código: 127486
83 mm
BRACELETE DE OURO COM PÉROLAS SOUTH SEA E DIAMANTES 18 Pérolas South Sea de 11 mm Diamantes totalizando 29,63 cts Peso: 163,50 g Ouro amarelo 18K
mpv | 75
13 mm
ANEL CORAÇÃO DE OURO COM SAFIRA AZUL E DIAMANTES Safira Azul totalizando 2,77 cts 80 Diamantes totalizando 1,25 cts Ouro Branco 18K Peso: 4,5 g Código: 133659
76 | mpv
ANEL DE OURO COM SAFIRAS SRI LANKA E DIAMANTES Safiras Sri Lanka totalizando 14,07 cts 12 Diamantes totalizando 3,51 cts 80 Diamantes totalizando 42 pts Ouro Branco 18K Peso: 13 g Cรณdigo: 146679
mpv | 77
18 mm
ANEL DE OURO COM DIAMANTES Diamante Rosa Navete Central totalizando 1 cts Diamante Rosa Lateral totalizando 13 pts Diamantes Brancos totalizando 1,31 cts Certificado GIA SI2 Ouro Branco 18K Peso: 9,8 g Cรณdigo: 141790
78 | mpv
7 mm
PULSEIRA DE OURO COM DIAMANTES Diamantes em Degradê de Cores totalizando 9,1 cts Ouro Branco 18K Peso: 15 g | Comprimento: 19 cm Código: 141789
mpv | 79
76 mm
BROCHE/PINGENTE ART NOUVEAU DE OURO COM TURMALINAS, DIAMANTES E CORRENTE Turmalinas Rosas Diamantes Corrente Ouro Amarelo 18K Peso: 33 g Cรณdigo: 128097
80 | mpv
50 mm
BROCHE RETANGULAR TRABALHADO DE OURO COM DIAMANTE 1 Diamante totalizando 22 pts Ouro Branco 18K Peso: 11,3 g Cรณdigo: 139880
mpv | 81
COLAR DE PÉROLAS SOUTH SEA Pérolas South Sea Brancas, Cinzas e Douradas de 13 a 14 mm Ouro Branco Comprimento: 46 a 49 cm Código: 111648
82 | mpv
m
39 m
BROCHE CARANGUEJO DE OURO COM PÉROLA SOUTH SEA E DIAMANTES Pérola South Sea com aprox. 15 mm 255 Diamantes totalizando 1,87 cts Ouro Amarelo 18K Peso: 14,2 g Código: 129688
mpv | 83
43 mm
PINGENTE GOTA DE OURO COM ESMERALDA COLOMBIANA E DIAMANTES Esmeralda Colombiana totalizando 19,87 cts Diamantes totalizando 2,5 cts Ouro Amarelo 14K Peso: 16,4 g Cรณdigo: 144663
84 | mpv
16 mm
ANEL DE OURO COM ESMERALDA E DIAMANTES Esmeralda Oval totalizando 2,37 cts 50 Diamantes totalizando 59 pts Ouro Amarelo 18K Peso: 4,9 g Cรณdigo: 151088
mpv | 85
75 mm
BRINCO GOTA DE OURO COM LÁPIS-LAZÚLI E DIAMANTES Lápis-lazúli 276 Diamantes totalizando 2,61 cts 2 Diamantes Rosecut totalizando 24 pts Ouro Branco 18K com Banho de Ródio Negro Peso: 18,7 g Código: 133664
86 | mpv
48 mm
PINGENTE RETANGULAR COM ÁGUA-MARINHA E DIAMANTES Água-marinha Retangular totalizando 147,5 cts 72 Diamantes totalizando 72 pts Ouro Branco 18K Peso: 49,9 g Código: 141093
mpv | 87
26 mm
ANEL DE OURO COM TOPร ZIO IMPERIAL, SAFIRAS E DIAMANTES Topรกzio Imperial totalizando 36,41 cts 126 Safiras Coloridas totalizando 1,96 cts 129 Diamantes totalizando 1,87 cts Ouro Branco 18K Peso: 27,3 g Cรณdigo: 123487
88 | mpv
COLAR DUPLO DE PÉROLAS COM PINGENTE E DIAMANTES Pérolas Brancas e Douradas de aprox. 10 a 12,8 mm Pingente de Pérola South Sea de aprox. 21,7 mm Diamantes totalizando 58 pts Ouro Amarelo 18K Código: 144971
mpv | 89
60 mm
PINGENTE BROCHE MACACO DE OURO COM OPALA DE FOGO, RUBIS E DIAMANTES Opala de Fogo 2 Rubis 138 Diamantes totalizando 1,17 cts Ouro Amarelo 18K com detalhes em Ouro Rosê Peso: 19,9 g Código: 133670
90 | mpv
46 mm
ANEL PEIXE DE OURO COM PÉROLA, OPALAS, RUBIS E DIAMANTES Pérola Opalas totalizando 7,58 cts 2 Rubis totalizando 14 pts Diamantes Fancy Color totalizando 2,19 cts Diamantes totalizando 1,07 cts Ouro Rosê 18K Peso: 28,2 g
mpv | 91
COLAR E PAR DE BRINCO PRIMA GOLD FOLHAS Ouro Amarelo 24K Peso: 104,3 g | Comprimento Colar: 40 cm Cรณdigo: 135119
92 | mpv
COLAR PRIMA GOLD FLORES Ouro Amarelo 24K Peso: 118 g Comprimento: 43 cm Cรณdigo: 135129
mpv | 93
32 mm
ANEL DE OURO COM OPALA, SAFIRAS E DIAMANTES Opala de Fogo totalizando 20,76 cts 104 Safiras Rosas totalizando 2,27 cts 35 Diamantes totalizando 40 pts Ouro Rosê 18K Peso: 18,9 g Código: 133130
94 | mpv
26 mm
BRACELETE DE OURO COM OPALAS DE FOGO E DIAMANTES Opalas de Fogo totalizando 131,25 cts 187 Diamantes totalizando 2,46 cts Ouro Amarelo 14K Peso: 84,2 g | Comprimento: 19 cm Cรณdigo: 129666
mpv | 95
25 mm
CORRENTE E PINGENTE COM RUBI E DIAMANTES Rubi Gota totalizando 2,16 cts Diamantes totalizando 46 pts Ouro Branco 18K Peso: 3,3 g Cรณdigo: 120673
96 | mpv
21 mm
CORRENTE E PINGENTE REDONDO DE OURO COM DIAMANTES 51 Diamantes totalizando aprox. 2,62 cts Ouro Branco 18K com Banho de Rรณdio Negro Peso: 7,5 g | Comprimento: 48 cm Cรณdigo: 151249
mpv | 97
76 mm
PAR DE BRINCO DE OURO COM CORAIS E DIAMANTES Corais totalizando 5,59 cts 184 Diamantes totalizando 2,65 cts Ouro Branco 18K com Banho de Rรณdio Negro Peso: 16 g Cรณdigo: 123481
98 | mpv
32 mm
ANEL DE OURO COM CORAIS, SAFIRAS E DIAMANTES Coral Diamantes totalizando 1,93 cts Safiras Laranjas totalizando 16 pts Ouro Branco 18K com Banho de Rรณdio Negro Peso: 15,1 g Cรณdigo: 130203
mpv | 99
66 mm
PAR DE BRINCO DE OURO TURQUESAS E DIAMANTES Turquesas Gota 216 Diamantes totalizando 1,11 cts 60 Diamantes totalizando 83 cts 6 Diamantes Rosecut totalizando 39 pts Ouro Branco 18K com Banho de Rรณdio Negro Peso: 23,7 g Cรณdigo: 140173
100 | mpv
COLAR 3 VOLTAS DE TURQUESAS SLEEPING BEAUTY Turquesas Sleeping Beauty com 8 mm Ouro Amarelo 18K Comprimento: 50 cm Cรณdigo: 119249
mpv | 101
67 mm
PAR DE BRINCO DE OURO COM TURMALINAS E DIAMANTES Turmalinas totalizando 2,78 cts Diamantes Rosecut totalizando 94 pts Diamantes totalizando 2,16 cts Ouro Rosê e Branco 18K Peso: 12 g Código: 128908
102 | mpv
18 mm
ANEL DE OURO COM TURMALINA ROSA E DIAMANTES Turmalina Rosa totalizando 9,97 cts Diamantes totalizando 1,01 cts Ouro Branco 18K com detalhe em Ouro Rosê Peso: 7,7 g Código: 128896
mpv | 103
ANEL DE OURO COM GRANADA, RUBIS E DIAMANTES Granada totalizando 19,02 cts Rubis totalizando 2,59 cts Diamantes totalizando 1,12 cts Diamantes baguete totalizando 36 pts Ouro Rosê 18K Peso: 18,2 g Código: 141759
104 | mpv
12 mm
2
1 3
BRACELETES DE OURO COM DIAMANTES (1) Diamantes totalizando 29 cts | Ouro RosĂŞ 18K (2) Diamantes totalizando 26 cts | Ouro Branco 18K (3) Diamantes totalizando 26,94 cts | Ouro Amarelo 18K
mpv | 105
56 mm
PAR DE BRINCO DE OURO COM GRANADAS MANDARIM E DIAMANTES Granadas Mandarim totalizando 33,86 cts Diamantes totalizando 9,53 cts Ouro Amarelo 18K Peso: 26,5 g Cรณdigo: 141113
106 | mpv
36 mm
PAR DE BRINCO DE OURO COM ESMERALDAS E DIAMANTES Esmeraldas totalizando 7,73 cts Diamantes totalizando 2,22 cts Ouro Branco 18K Peso: 11,5 g Cรณdigo: 129009
mpv | 107
20 mm
PULSEIRA CINTO DE OURO COM DIAMANTES 240 Diamantes totalizando 8,48 cts Ouro Rosê 18K Peso: 26,9 g | Comprimento: 23 cm Código: 141740
108 | mpv
22 mm
ANEL FLOR DE OURO COM DIAMANTES 200 Diamantes totalizando 1,08 cts Ouro Rosê 18K Peso: 8,1 g Código: 104697
mpv | 109
23 mm
ANEL DE OURO COM TANZANITA E DIAMANTES Tanzanita Gota totalizando aprox. 10,85 cts 32 Diamantes totalizando aprox. 1,55 cts Ouro Branco 18K Peso: 9 g Cรณdigo: 150770
110 | mpv
ANEL DE OURO COM BERILO, SAFIRAS E DIAMANTES Berilo totalizando 28,95 cts Safiras Amarelas totalizando 1,33 cts Diamantes Chocolate totalizando 4,81 cts Diamantes totalizando 1,47 cts Ouro Branco 18K Peso: 35,8 g Cรณdigo: 141758
mpv | 111
44 mm
ANEL MALEĂ VEL DE OURO COM SAFIRA E DIAMANTES Safira totalizando aprox. 4,58 cts Diamantes totalizando aprox. 11,1 cts Ouro Branco 18K
112 | mpv
86
mm
BROCHE BORBOLETA DE OURO COM DIAMANTES Diamantes totalizando aprox. 39,27 cts Ouro Branco 18K
mpv | 113
1
88 mm
2
30
mm
1
2
PAR DE BRINCO MALEĂ VEL DE OURO COM RUBIS E DIAMANTES Rubis totalizando aprox. 56,85 cts Diamantes totalizando aprox. 2,05 cts Ouro Branco 18K
ANEL DE OURO COM RUBIS E DIAMANTES Rubis ovais totalizando aprox. 11 cts Diamantes totalizando aprox. 60 pts Ouro Branco 18K
114 | mpv
102 mm
BROCHE BORBOLETA DE OURO COM RUBIS E DIAMANTES Rubis totalizando aprox. 66,16 cts Diamantes totalizando aprox. 25,78 cts Ouro Branco 18K
mpv | 115
62 mm
COLAR/PULSEIRA DE OURO COM DIAMANTES Diamantes totalizando aprox. 80 cts Ouro Branco 18K
116 | mpv
90 mm
PAR DE BRINCO MALEÁVEL DE OURO COM DIAMANTES Diamantes totalizando aprox. 23,91 cts Ouro Branco 18K
mpv | 117
CONJUNTO DE OURO BRANCO 18K COM PÉROLAS SOUTH SEA E DIAMANTES Anel: Pérola 16 mm | 38 Diamantes 3,19 cts | 13,6 g | Cód.: 140169 Brinco: Pérolas 17,6 mm | Diamantes Brancos e Fancy Yellow 1,36 cts | 25,6 g | Cód.: 129422 Colar: 29 Pérolas 13 a 17 mm | Fecho de Ouro Branco 16K | 122 g | Comp.: 44 cm | Cód.: 144586
CONJUNTO PRIMA GOLD DE OURO AMARELO 24K Colar, Brinco e Anel | 110 Diamantes com borboletas | 154,40 g | Comp. colar: 40 cm | Cรณd.: 135131
CONJUNTO DE OURO BRANCO 18K COM DIAMANTES Colar trancado trabalhado: Diamantes VS 75 cts | 238,25 g | Cรณd.: 107033 Anel: Diamante navete fancy color 2,12 cts | Diamantes 3,15 cts | 5,70 g | Cรณd.: 152069 Brinco folha: 42 Diamantes 3,75 cts | 8,10 g | Cรณd.: 141745
CONJUNTO DE OURO BRANCO 18K COM RUBIS E DIAMANTES Colar e Brinco: Rubis 67,84 cts | Diamantes 14,9 cts | 153 g | Cód.: 141984 Anel coração: Rubi da Birmânia 1,57 cts | 46 Diamantes trapézio 79 pts | 84 Diamantes brancos 68 pts | 6,6 g | Cód.: 116602
CONJUNTO FLORES DE OURO BRANCO 18K COM DIAMANTES Colar, Brinco, Bracelete e Anel: Diamantes 17,52 cts | 135,4 g | Cรณd.: 141743
38 cm
1
40 cm
2
124 | mpv
1
2
porta-joias código: 131349 Feito em madeira, branco, com flores azuis, pintado à mão.
porta-joias código: 127210 Feito em madeira mesclada, alto brilho com espelho interno e chave. Repartições para anéis, colares, brincos e pulseiras.
30 cm
3
40 cm
4
3
4
porta-joias código: 127207 Feito em madeira mesclada, alto brilho com espelho interno e chave. Repartições para anéis, colares, brincos e pulseiras.
porta-joias código: 101500 Feito em madeira, alto brilho com espelho interno e chave. Repartições para anéis, colares, brincos e pulseiras.
mpv | 125
Natal num u e s e m r Transfo o com o ic g ĂĄ m o t momen
ersa.
ĂŁo P do Medalh
- 12 peças pintadas à mão. - Materiais: resina, pó de pedra, gravetos, mdf. - Não é necessário montagem.
Desfrute do verdadeiro espírito natalino junto daqueles que você mais ama.
*Foto meramente ilustrativa. Tecido do cenário não incluso.
Um mundo de luxo e cultura em sua casa! O Medalhão leva até você, exclusivamente, o melhor da joalheria, tapeçaria e cultura persa!
Para você, um mundo de luxo e cultura. A revista Medalhão Persa VIP é a única publicação especializada em cultura iraniana do Brasil. A cada edição, você fica conhecendo um pouco mais sobre a cultura, os costumes, a culinária, a história e, é claro, a tapeçaria desta fascinante civilização. Além disso, você também tem acesso a preciosas informações sobre o maravilhoso mundo da joalheria: suas pedras, seus designers, sua história e suas últimas tendências. Você também fica a par, por meio de nossa revista, de tudo o que acontece no Medalhão: festas, eventos, promoções, sorteios, exclusividades e as últimas notícias do site, loja e canal de televisão. E ainda mais: a cada edição, um belíssimo catálogo de joias e tapetes, mais uma exclusividade Medalhão Persa. Contato: Tel (41) 3331-6900 Email mpvip@medalhaopersa.com.br
RAY
NAIN
o Tapetes & Museu Viv Mu Nain: Carpet ito Mais Museum s & Mu A Liv ch ing More Ray:
OPALA
ARTE Opulênci a Sel vag em Opal: Wild ulo Opulence de São Pa ulo ª Bienal
Pa 31 l de São 31 st Biena
ARTE
Gerhard Schmidt, a Art e da Pre cis ão TO PERIDO Art: Gerhar d Schmidt, nte the of Precision rde Radia VeArt LINHA KUR
TUL AN
Peridot:
Radiant
Green
Fas cínio do ITÁRIO Kur tulan Col Orient e ANEL SOL lection: Eas tern Lure or Eterno do Am ARQ UITE TUR
Símbolo
ol of
g: A Symb Mu seu de Art e con ve litaire Rin So tempor âne Eternal Lo de Teerã a Architectur e: Tehran Mu Contempor seum of ary Art A
Boas Festas
Torne-se assinante da revista Medalhão Persa
Torne-se assinante da revista Medalhão Persa VIP e
Torne-se assinante da revista Medalhão Persa Torne-se assinante da revista Persa em casa, todo o conforto, 12 exemplares VIPreceba e receba emcom casa, com todoMedalhão o conforto,
que trarão tudoem sobre joalheria, tapeçaria, e receba em casa, com todo o cultura conforto, VIPVIP e receba casa, com todo conforto, 12 exemplares que trarão tudo sobre oomundo persa, curiosidades, festas e eventos do Medalhão
12 exemplares trarão tudo sobre o mundo 12 o exemplares queque trarão tudo sobre o mundo Persa, além dos belíssimos catálogos de joias e persa, Irã, atualidades, curiosidades, festas
tapetes comoasIrã, nossas últimas novidades. persa, atualidades, curiosidades, festas persa, o do Irã,Medalhão atualidades, curiosidades, festas e eventos Persa, além dos Lembre-se que você pode fazer mais de uma e eventos Medalhão Persa, além dos e eventos do do Medalhão Persa, dos assinatura em seu nome e presentear seusalém amigos e belíssimos catálogos de joias e tapeçaria persa
familiares, que assim também receber em belíssimos catálogos de poderão joias e tapeçaria persa
catálogos de joias e tapeçaria persa combelíssimos as novidades do Medalhão.
TURISMO
spio O Belo Cá Beautiful Caspian Tourism: The o de Verão Um Sonh mer Dream Coral: A Sum
COR AL
COLLEC TIO
N
Solta Es tão à As Fer as lection: Animal Col are free The beasts
ANIMAL
sa IQ ligr afia Per aphy de da Ca Calligr A Genialida Genius of Per sian The Nasta’liq:
DAR AKE
NASTA’L
rão r o seu Ve summer ra Ilumina RINHA your ÁGUA-MA Pe dra s pa ion to Brighten up leç ão de stone select E uma Se and a gem ne ari Aquam
casa um universo de luxo, cultura e informação que as novidades Medalhão. as novidades do do Medalhão. sócom o com Medalhão pode oferecer!
H A Vida Na tural Darakeh: The Natur al Life NOW RUZ
O Ano No vo Persa Nowruz: The Per sia n New Yea r Diamante
Pedra
, incompa rável Gemston e: Diamo nd,
uncompar Rubi, Es able meralda Catalog: e Sa fir a: CATÁLO Rubi, Em GO Op erald and Sapphire: ulênc ia Má xima Ma ximum Opulence
APROVEITE A OPORTUNIDADE, ASSINE JÁ! APROVEITE OPORTUNIDADE, ASSINE APROVEITE AA OPORTUNIDADE, ASSINE JÁ!JÁ!
√ ] Sim, Sim, quero queroassinar assinaraarevista revistaMedalhão MedalhãoPersa PersaVIP, VIP,por por12 12 edições. edições. ] Sim, assinar revista Medalhão Persa VIP, edições. Formas dede pagamento: [ [quero 1de x R$ de R$ 159,00 [Pagamento: √[ √ ] Sim, assinar a revista Medalhão Persa VIP, porpor 1212 edições. Formas ]]1xquero 225,00 ou [a] 10x de R$ 25,00. [
(boleto bancário)
(já com desconto)
Formas pagamento: [] 1 ]xbancário 1de x de [ ][boleto ou [159,00 ] cartão de crédito Formas de de pagamento: R$ R$ 159,00 (boleto bancário)
(já com desconto)
(boleto bancário) (já com desconto) *Nome: *Nome:__________________________________________________________________________________
*CPF: *Nome: *RG: *Data de nascimento: *CPF:____________________________*RG:______________________Data de nascimento:______________ *Nome: Profissão: Renda *CPF: *RG: *Data deaproximada: nascimento: *CPF: *RG: *Data de nascimento: Profissão:_______________________________________________Renda aproximada:__________________ Profissão: Profissão: Dados bancários p/cadastro:
Dados bancários para cadastro:
Banco:
Renda aproximada: Renda aproximada:
Banco:_____________________________________________
o AgênciaDados n.o: obancários p/cadastro: Conta corrente Banco: n. : Dados bancários p/cadastro: Banco: Corrente no.:___________________________________ Agência n .:____________________________Conta o o *Filiação materna: Agência Conta corrente Agência n.o: n. : Conta corrente n.o: n. :
*Filiação materna:__________________________________________________________________________
*Endereço para entrega: *Filiação materna: *Filiação materna: *Endereço para entrega:_____________________________________________________________________ *Bairro:*Endereço para *Complemento: entrega: *Endereço para entrega:
*Bairro:__________________________________________________*Complemento:___________________ *Cidade: *Estado: *CEP: *Complemento: *Bairro: *Bairro: *Complemento: *Cidade:__________________________________________*Estado:_____________CEP:________________ *Telefone comercial: *Telefone celular: *Cidade: *Estado: *CEP: *Cidade: *Estado: *CEP:
*Telefone residencial: *E-mail: *Telefone comercial:________________________________Telefone celular:__________________________ *Telefone comercial: *Telefone celular: *Telefone comercial: *Telefone celular: (*) preenchimento obrigatório *Telefone residencial: *E-mail: *Telefone residencial:_____________________________E-mail:____________________________________ *Telefone residencial: *E-mail: (*)opreenchimento obrigatório (*)preenchimento obrigatório Preencha cupom, destaque a página, feche e leve ao correio mais próximo. Não é necessário selar, o selo será pago pelo Medalhão Persa. Dentro (*) preenchimento obrigatório de aproximadamente 15 dias, você receberá o boleto. Após o pagamento, começará a receber as 12 edições correspondentes à sua assinatura. Preencha o cupom, destaque a página, feche e leve-a ao e3331-6900 correio mais próximo. é necessário pois o selo seráo pago Aguarde o Dentro Dúvidas, ligue paraonossa central de atendimento: 41 Preencha cupom, destaque a página, feche leve ao correio maisNão próximo. Não éselar, necessário selar, selo pelo será Medalhão pago peloPersa. Medalhão Persa. Preencha o cupom, destaque a página, feche e leve ao correio mais próximo. Não é necessário selar, o selo será pago pelo Medalhão Persa. Dentro recebimento do(s) boleto(s) ou15 o nosso caso opteo por pagamento cartão de crédito. Após oa pagamento, começarácorrespondentes a receber as 12 edições de aproximadamente dias, contato, você receberá boleto. Após oviapagamento, começará receber as você 12 edições à sua assinatura. de aproximadamente 15 dias, você receberá o boleto. Após o pagamento, começará a receber as 12 edições correspondentes à sua assinatura. correspondentes à sua para assinatura. Dúvidas, ligue nossa central de atendimento: 41 3331-6900 Dúvidas, ligue para nossa central de atendimento: 41 3331-6900
e fa
ça já
seu
pedi
do
e faça já seu pedido
o
ME DA L O
HÃ P A VIP R$ 0 AN O 11 20 16
15
:1
8:0
Tab riz
4
95
57
4/2
01
6
:43:
16
14
/0
20
/05/
20
19
ÃO 9
16
IP
2
R$
Yazd P e la aw Um n Je e in th Varamin hio bridg Persian tapestry: Yazd & Fas A
25 0 ,0 IÇÃ ED
O AN
O9
:07
11:49
E PE or ória ada se TES CIAL s & No se com His thing par AV N a to c Ku ida ZIT u ryPe omp a08/08/2016 nz em A are m P11:01:37 r s ers ia ite s nr : L Ros ug to a a ife a in Pin k /2016
05/07
KU
16 O
à IÇ ED 90
Fa sh M 10/10/ Ru gs Kas 201T6 09:47:33 ion: Prat OD : K ha Ch a C A A as ic ha n & H PET Sil hic! n& a ve E r! Ha med S me an da n
G
20
A O G lém RG or d A ga a n: s M N Be u yo ral nd ha th s e W al ls
1
11
B s Me ssein Ho
p.1 09
EDIÇ
01
A
ÃO
4
1
Am et hy st :
ED IÇ
ÃO 9
6
O1 AN
V
H A e etty H S idad e pr rt s AD B EBela C hr: Th ea HZ A hsha f th BE ro Be I N Artes Maste E SS as ad: H O tre d ehz
EDIÇÃO 93
201
,00
A
y cit
EDIÇ
11
25
RS
DAMGHAN TA o E RedescobrindoNoI Passad al A overing B LU Igu r the past Damghan: O N Estilo em the NZRedisc TA Azul S no o LO N DCheio de f Style o ll keÁ Z IO I A u li F TeO P A J O 016 BROCHESo blu te Tradiçã :A 6 D ara 2 01Elegan ite 2 t tradtion BO ras zan S M Ores pBrooch or es: Elegan ED A R E as Ho Tean Ca JN s fR rH CoHlo A CO Lem Todashic anytim IÇÃ s Bo valo OU o A S jno s & R e caisagem IN O h Chic laces: C A K PERS A e H y: Tna P TAPE ur apÇARI d: Hist D N TA ESP Neck M E S oenlrte in ndsc Varam & H E M Ro spl E Pe ya en T I nd l S do S T an Le PI pl r R A N v ts e en ea :L s G do l ig & E E N r ht le & ga T E El nt S eg e an s t
ANO
R$
PE capa
11
2016
VIP
ÃO já
ido
25 ,0
ANO
SA
H ça
ed
Vermelho Paixão Ruby: Red passion
6
ANO 11
5,00
ER
AL ED M e fa
p seu
RUBI
201
R$ 2
1
HR
capa 93.indd 1
5,00
VIP 5.in
E DIAMANTES OURO COM TSAVORITAS BROCHE/PINGENTE DE 11 pts Tsavoritas totalizando 24 pts Diamantes totalizando Ouro Branco 18K Peso: 9,8 g Código: 124116
ER S
R$ 2
R$ 25,00
R SA _9
dd
1
IP
O PE LHÃ
OP HÃ
pa
4.indd
ER S AV
A MED
L DA ME
ca
capa_9
LHÃ OP
pedid
MED A
já seu
MEDALHÃO PERSA VIP
e faça
16
d 1
/11/
92.ind
20
16
10
:26:
e fa
ça
já
u se
dd
pe
did
38
o
1
dd .in 90 pa ca
91
1
.in
pa
ca
31001734/2005-DR/PR
CARTA RESPOSTA Não é necessário selar
O SELO SERÁ PAGO POR
TV APARECIDA
DIAS
HORÁRIOS
NACIONAL
diariamente
0h à 1h
PLAY TV
DIAS
HORÁRIOS
segunda a sexta
15h30min às 18h
diariamente
23h30min às 3h
NACIONAL
TV APARECIDA CANAL ABERTO
CANAL FECHADO
PR - 44.1
NET - Consulte a sua Cidade
SP - 2.1
SKY - 178 e 374
BH - 19
VIVO - 231
RJ - 46.1
OI - 16 e 27
RS - 59
CLARO - 18
BA - 23
GVT - 242 PLAY TV CANAL FECHADO NET - 122 SKY - 181
VIVO - 255/ Fibra 130 OI - 143 CLARO - 122 GVT - 86
ASSISTA AO VIVO TAMBÉM NO SITE www.medalhaopersa.com.br
e faรง a
jรก seu p
edido