Revista Medalhão Persa Vip - 97

Page 1

QESHM

Ilha das Cores Qeshm: Island of colors

KURTULAN

Fascinação Turca Kurtulan: Turkish fascination

LINDAS & EXCLUSIVAS

As Joias Produzidas pelo Medalhão Beautiful and exclusive: The jewelry manufactured by Medalhão


Transmitimos vídeo, áudio, dados e

principalmente confiança.

Quando o assunto é imagem e informação é preciso saber em quem confiar. A Empresa VBC Telecom Multimídia Via Satélite Ltda., sediada em Curitiba e detentora da licença SCM-SERVIÇO DE COMUNICAÇÃO MULTIMÍDIA, outorgada pela ANATEL, vem, desde 2000, atuando na implantação de plataformas de transmissão e recepção via satélite (agora com imagem HD) para formação de redes corporativas de comunicação. Atualmente a Empresa é responsável pela maior rede de comunicação EaD (Ensino a Distância) de Ensino Público Federal autorizado pelo MEC, através de 4 canais de TV DIGITAL, com mais de 55 mil alunos integrados via satélite, além de contar com uma estrutura física de onde os cursos à distância podem ser ministrados. Para possibilitar o tráfego de áudio, vídeo e dados a Empresa disponibiliza uma avançada tecnologia de TELEPORTO conectado a estúdios de geração e links empresariais que possibilitam aos usuários acesso a satélites com cobertura nacional e internacional. Em seu portfolio de serviços, a VBC Telecom conta, juntamente com sua avançada frota de unidades móveis, transmissão terrestre SNG’s (Satellite News Gathering), utilizando tecnologia de “ponta” para difusão de vídeo em high definition através de sistemas de alinhamento de antenas totalmente automáticos. Para geração de imagens aéreas, a Empresa dispõe de um helicóptero com tecnologia “de ponta” para captação e difusão de vídeo em HD. Utilizando a estrutura de sua Hub (Estação Terrena de Transmissão), a VBC Telecom também presta o serviço de internet via satélite, a qual vem implantando os acessos no meio rural com a única solução que atualmente suporta telefonia VoiP (Voz sobre IP) com range de numeração para transmissão e recebimento de chamadas, tecnologia exclusiva e patenteada no INPI pela VBC Telecom, que desde 2005 atua em projetos de tecnologia em parceria com a LACTEC (Instituto de Tecnologia para o Desenvolvimento), participando de chamadas públicas desenvolvidas pela FINEP para projetos no âmbito do Sistema Brasileiro de Televisão Digital (SBTVD). Faça contato com a VBC Telecom, uma forma eficiente e confiável de fazer seu conteúdo chegar onde quer que seja.


editorial editorial

"Insanidade: fazer a mesma coisa repetidas vezes e esperar resultados diferentes". Esta famosa frase, do não menos famoso Albert Einstein, bem que poderia servir de guia para as resoluções APARECIDA DIAS algo novo, ainda HORÁRIOS de ano novo. Que talTV abandonar as velhas fórmulas e tentar inexplorado? Como NACIONAL diariamente 0h à 1h de massa, a inspiração, em nossa matéria de turismo temos um local ainda intocado pelo turismo Ilha de Qeshm, um paraíso natural a espera de ser descoberto. E pra trazer ainda mais inspiração, PLAY TV DIAS HORÁRIOS que tal a arte muito peculiar, quase individual, de um artista que é um dos mais populares em segunda a sexta 15h30min às 18h30min sua terra natal, o Irã? NACIONAL E é claro que o ano não poderia começar sem o brilho e glamour das mais belas joias. Este mês você vai conhecer um pouco sobre a Linha Kurtulan, inspirada na arte e cultura dos antigos povos TV APARECIDA que habitaram o seu país de origem, a Turquia. E esta verdadeira preciosidade dos deuses está CANAL ABERTOjoias criadas CANAL FECHADO ourives do Medalhão, acompanhada, nesta edição, pelas exclusivas pelos talentosos PRnossa - 44.1revista. TudoNET Cidade que também estrelam os artigos da isso- eConsulte muitoa sua mais, nas páginas da revista de seu canal de compras favorito! Boa leitura a todos! SP - 2.1 SKY - 178 e 374 BH - 19

VIVO - 231

RJ - 46.1 OI - 16 e 27 “Insanity: doing the same thing over and over again and expecting different results”. This RS - 59 CLARO - 18 famous sentence, by the no less famous Albert Einstein, could well serve as a guide to New Year's - 23 GVTsomething - 242 resolutions. How about abandoningBA the old formulas and trying new, still unexplored? As inspiration, in our tourism article we have a place still untouched by mass tourism, the Island of Qeshm, a natural paradise waiting to be discovered. PLAY TVTo give even more inspiration, how about the very peculiar, almost individual art of one of most popular Iranian artists? CANALthe FECHADO And of course this year could not begin without the glitz and glamour of the most beautiful NET - 122 jewels. This month you will learn a little about the Kurtulan Collection, inspired by the art and - 181country, Turkey. And this true gem of the culture of the ancient peoples who inhabited itsSKY home - 255/jewelry Fibra 130 gods is accompanied in this edition by theVIVO exclusive created by the talented Medalhão’s goldsmith, which also star our articles. All theseOI and much more, on the magazine pages of your - 143 favorite shopping channel! Good reading to all! CLARO - 122 GVT - 86

ASSISTA AO VIVO TAMBÉM NO SITE www.medalhaopersa.com.br EXPEDIENTE: Diretor Geral: Masoud Jafari Jornalista Responsável (redação e tradução): Danilo Silveira 3053/11/146 VPR - silveiradanilo7@gmail.com Projeto Gráfico (diagramação e tratamento de imagens): Medalhão Persa (41) 3331-6900 - mpvip@medalhaopersa.com.br Fotografia (joias e tapetes): Medalhão Persa Impressão: Optagraf gráfica e Editora Contato MPV: televendas (41) 3331 6920 - loja Batel (41) 3324 5233


índice

CULTURA

index

Turismo Qeshm: Ilha das Cores...............................................................6 Arquitetura Torre Ajoodaniyeh, arquitetura inteligente..............................12 Arte A identidade visual de Ali Akbar Sadeghi.................................14 Exposição Met exibe talismãs dos exércitos muçulmanos........................18 TAPETES Rafsanjan................................................................................22 Ravar.......................................................................................24

6

JOIAS Pedras Joias produzidas pelo Medalhão..............................................26 Mulheres em Destaque Viviane Senna: Honrando o nome...............................................30 Horóscopo das pedras Os signos e suas pedras preciosas: Virgem...............................34 Os signos e suas pedras preciosas: Libra..................................36 Moda Linha Kurtulan.........................................................................38 MEDALHÃO

12

Palavras Cruzadas Teste seus conhecimentos em nossa revista............................40 Receitas Dois refrescantes drinks persas para o verão...........................43 Personalidades Iranianos pelo mundo: Rosie Malek-Yonan...............................47 Cliente Feliz Conheça a história de mais uma cliente que nos escreveu........48 Bastidores Suele Sampaio, mais uma integrante da família Medalhão............. 50 Catálogo Tradição, qualidade e procedência ..........................................51

14

Programação Confira os horários da TV Medalhão em seu estado........... 131


Culture Tourism Qeshm: Island of colors........................................................... 6 Architecture Ajoodaniyeh Tower, smart architecture..................................... 12 Art The visual identity of Ali Akbar Sadeghi.................................... 14 EXHIBITION Met exhibits the talismans of the Muslim armies....................... 18 RUGS Rafsanjan............................................................................... 22 Ravar...................................................................................... 24 Jewelry

18

Gemstone Jewelry manufactured by Medalhão......................................... 26 Featured Women Viviane Senna: Honoring the name.......................................... 30 Gemstone Horoscope The signs and their gemstones: Virgo........................................ 34 The signs and their gemstones: Libra........................................ 36 Fashion Kurtulan Collection.................................................................. 38 MEDALHÃO Crossword Puzzle Test your knowledge in our magazine....................................... 40 Recipes Two refreshing Persian drinks for the summer........................... 43

30

Personalities Iranians around the world: Rosie Malek-Yonan......................... 47 Happy Costumer Get to know the story of another costumer who’s written to us..... 48 Backstage Suele Sampaio, another member of the Medalhão Persa............... 50 Catalog Tradition, quality and origin..................................................... 51 TV Schedule Check the Medalhão TV schedule in your state.......................... 131

38


cultura

Ilha Cores

TURISMO | tourism

DAS

ISLAND OF COLORS

6 | mpv


Do oceano profundo ao horizonte infinito, sĂŁo muitos os tons de azuis que fazem contraste com as coloridas aves que abundam os cĂŠus da Ilha de Qeshm, um local a ser descoberto. From the deep ocean to the endless horizon, there are plenty of blue hues that contrast with the colorful birds that are abundant in the skies of the Island of Qeshm, a place to be discovered.

Uma das praias desertas da Ilha de Qeshm - Foto: Sahehco, Wikipedia mpv | 7


cultura TURISMO | tourism

Fábrica de navios, Ilha de Qeshm - Foto: Ninara, Wikipedia

Localizada a poucos quilômetros da costa sul do Irã, em frente às cidades portuárias de Bandar Abbas e Bandar Khamir, Qeshm é a maior ilha do Golfo Pérsico e é um local repleto de atrações naturais, como manguezais, praias de areia fina e várias aldeias de uma cultura muito particular. Este paraíso para os amantes da natureza também apresenta cânions profundos, verdejantes colinas, misteriosas cavernas e vales surreais. Os registros históricos relativos à ilha de Qeshm datam de uma época anterior a era pré-islâmica, vários séculos aC. Ao longo de sua história, foi freqüentemente atacada por invasores, incluindo portugueses e ingleses. Em seu apogeu, a ilha floresceu com navios comerciais que navegavam entre Qeshm e a China, Índia e África. Banhada pelas águas azuis do Golfo Pérsico, Qeshm tem uma abundância de vida selvagem que inclui aves, répteis, golfinhos e tartarugas, e hoje a ilha é famosa por sua ampla gama de

Located a few kilometers off the southern coast of Iran, opposite the port cities of Bandar Abbas and Bandar Khamir, Qeshm is the largest island in the Persian Gulf, and is full of natural attractions, such as mangrove forests, fine sandy beaches and several villages of a very particular culture. This paradise for nature lovers also features deep canyons, green hills, mysterious caves and surreal valleys. Historical records concerning the Qeshm island date far back into the pre-Islamic era, several centuries BC. Throughout its history, it had been frequently attacked by invaders, including Portuguese and the English. In its heydays, the island flourished as trade vessels sailed between Qeshm and China, India and Africa. Bathed by the blue waters of the Persian Gulf, Qeshm has an abundance of wildlife, including birds, reptiles, dolphins and turtles, and today the island is famous for its wide range of ecotourism attractions

Forte português na Ilha de Qeshm - Foto: Farhoudk, Wikipedia

8 | mpv


atrações eco turísticas, tais como suas praias e as florestas marinhas de Hara. De acordo com ambientalistas, cerca de 1,5% das aves do mundo e 25% das aves nativas do Irã migram anualmente para essas florestas, que formam o primeiro geoparque nacional do Irã, reconhecido pela UNESCO. Um antigo forte português, mesquitas e santuários históricos, e vários lagos e florestas de manguezais estão entre as outras atrações naturais e históricas desta ilha. Apesar de ser uma zona isenta de impostos, assim como sua "irmã" mais rica e mais famosa, a Ilha de Kish, Qeshm permanece mais ou menos "intocada" pela vida moderna e a rotina de seus habitantes parece inalterada há séculos. Aqui, os moradores usam roupas tradicionais, vivem em casas refrigeradas por torres de vento (que são construídas de uma forma mais intrincada do que em outras partes do Irã) e estão tradicionalmente envolvidos na pesca, comércio, serviços e na construção de “dhows”. Dhow é o nome genérico atribuído a vários navios de vela tradicionais com um ou mais mastros utilizados na região do Mar Vermelho e do Oceano Índico.

such as its pristine beaches and the Hara marine forests. According to environmentalists, about 1.5% of the world birds and 25% of Iran's native birds annually migrate to the forests, which are the first national geo park in Iran, and UNESCO recognized. An ancient Portuguese fort, historic mosques and shrines, and various ponds and mangrove forests are among the other natural and historic attractions of this island. Although being a duty-free zone, just like its richer and more famous “sister”, the Island of Kish, Qeshm remains more or less “untouched” by modern life, and the routine of its inhabitants seems unchanged for centuries. Here, locals wear traditional dress, live in houses cooled by wind towers (which are built in a more intricate way than in other places of Iran) and are traditionally involved in fishing, trade, services, and dhow construction. Dhow is the generic name of a number of traditional sailing vessels with one or more masts used in the Red Sea and Indian Ocean region.

Cavernas na Ilha de Qeshm - Foto: Petrus Adamus, Wikipedia mpv | 9


cultura TURISMO | tourism

Mulher usando traje Bandari - Foto: Hamed Saber, Wikipedia 10 | mpv


Diferentemente do continente, as mulheres de Qeshm usam um vestuário bem próprio, composto principalmente pelas coloridas calças “bandari”, e um largo véu de algodão com elaborados desenhos de flores cobrindo suas cabeças. Vida selvagem diversificada, paisagem única, florestas verdes, praias desertas com águas cristalinas, uma rica cultura e habitantes com um estilo de vida muito particular compõem as cores vivas de Qeshm, um paraíso ainda a ser descoberto pelo turismo de massa.

Different from the mainland, the women of Qeshm wear their very own garments, mainly made up of colorful bandari pants, and a large cotton veil with elaborate flower designs covering their heads. Diverse wildlife, unique landscape, green forests, desert beaches with crystal-clear waters a rich culture and inhabitants with a very particular lifestyle make up the vivid colors of Qeshm, a paradise yet to be discovered by mass tourism.

Curiosidade: Outro fato curioso e engraçado sobre a Ilha de Qeshm é seus gatos, porque se assemelham aos gatos siameses mais do que qualquer outro felino encontrado nas outras cidades do continente. Eles provavelmente chegaram aqui através dos navios mercantes. Curiosity: Another curious, funny fact about Qeshm Island is its cats, as they resemble Siamese cats more than any feline found in other mainland cities. They probably arrived here through the trade ships.

Vale das estrelas caídas, Ilha de Qeshm - Foto: Petrus Adamus, Wikipedia

Vale das estrelas caídas, Ilha de Qeshm - Foto: Petrus Adamus, Wikipedia mpv | 11


cultura

Inteligente

arquitetura | architecture

ARQUITETURA

SMART ARCHITECTURE

12 | mpv

Ilustração da Torre Ajoodaniyeh - Foto: Kamvari Architects


Combinando tecnologia moderna e elementos tradicionais, a Torre Ajoodaniyeh, um complexo de apartamentos e escritórios, destaca-se no horizonte da capital iraniana. Combining modern technology and traditional elements, the Ajoodaniyeh Tower, a complex of apartments and offices, stands out in the skyline of the Iranian capital.

Projeto e ilustrações da Torre Ajoodaniyeh - Foto: Kamvari Architects

Projetada em 2012 por Kamvari Architects, um estúdio colaborativo estabelecido pelo arquiteto Omid Kamvari e com escritórios em Londres e Teerã, a Torre Ajoodanyeh é indiscutivelmente um dos arranha-céus mais interessantes vistos no espaço urbano de Teerã. A proposta para este projeto visa utilizar o design tradicional iraniano como um meio de abordar critérios de desempenho dentro de um arranha-céu. Com a intenção de analisar aspectos únicos da arquitetura tradicional específica para a região, estes foram combinados com métodos avançados de design para produzir uma nova proposta, tanto para a área quanto para os clientes. O uso de dispositivos eletromecânicos para refrigerar e aquecer edifícios tornou-se lugar comum no Irã e na região, e o clima de Teerã, com invernos frios e verões quentes, agrava ainda mais este problema. Uma visão muito crítica sobre esta questão foi abordada neste design. O envelope do edifício foi projetado de forma a ser capaz de controlar a quantidade de radiação solar que entra em cada piso, e também reduzir as cargas de refrigeração através do uso de ventilação natural. Teerã tem sido o lar de vários edifícios com arquitetura inovadora, mas distintamente iraniana, e este projeto é uma valiosa adição a esta lista.

Designed in 2012 by Kamvari Architects, a collaborative studio established by architect Omid Kamvari and based in London and Tehran, the Ajoodaniyeh Tower is undisputedly one of the most interesting sky-scrapers in the Tehran urban space. The proposal for this project seeks to use traditional design within Iran as a means of addressing performance criteria within a high-rise. With the intention of analyzing unique aspects of traditional architecture specific to the region, they combine these with advanced design methods to produce a novel proposal for the site and the clients. The use of electromechanical devices to cool and heat buildings has become common place within Iran and the region, and Tehran’s climate, of cold winters and hot summers, further exacerbates this issue. A very critical view towards this issue was taken in this design. The building envelope has been designed in such a way to be able to control the amount of solar radiation entering each floor plate as well as reduce cooling loads through the use of natural ventilation. Tehran has long been home to several buildings with innovative, yet distinctively Iranian architecture, and this project is a valuable addition to this list.

mpv | 13


cultura

Identidade

arte | art

VISUAL

VISUAL IDENTITY

Prego 10, Ali Akbar Sadeghi. Coleção “Pregos” (2005), 50 x 70 cm. Óleo sobre tela e prego em tábua de madeira - Foto: www. aliakbarsadeghi.com 14 | mpv


O rei sol recriado, Ali Akbar Sadeghi. Coleção “Rettel” (2015), 150 x 150 cm. Células de filme, folha de prata e tinta sobre tela - Foto: www.aliakbarsadeghi.com

Um dos mais prolíficos e bem sucedidos artistas iranianos, Ali Akbar Sadeghi tem trabalhado com muitas mídias diferentes, sempre com um estilo muito próprio. One of the most prolific and successful Iranian artists, Ali Akbar Sadeghi has been working in many different medias, always in a very personal style.

Nascido em 1937, Ali Akbar Sadeghi começou a ensinar pintura na escola secundária nos anos 50, ainda antes de entrar para a universidade em 1958. Suas primeiras obras foram em aquarela, mas logo começou a pintura a óleo e desenho, dando início a um estilo especial na pintura persa, influenciado pela pintura “coffeehouse”, pela iconografia, e pela tradicional pintura retratista iraniana, seguindo a tradição Qajar - uma espécie de surrealismo, influenciado pela arte de pintura em vitral. Após a Revolução Iraniana em 1979, Sadeghi começou a realizar seu seus primeiros trabalhos em artes gráficas e ilustração, e

Born in 1937, Ali Akbar Sadeghi began to teach painting in high school in the 1950s, even before entering the university in 1958. His early works were with watercolor, but soon he began oil painting and drawing, initiating a special style in Persian painting, influenced by Coffee House painting, iconography, and traditional Iranian portrait painting, following the Qajar tradition – a mixture of a kind of surrealism, influenced by the art of stained glass. After the Iranian Revolution in 1979, Sadeghi started his early works in graphics and illustration, and he

mpv | 15


cultura arte | art

foi um dos primeiros indivíduos envolvidos no Centro de Desenvolvimento Intelectual da Criança e da Juventude, além de também estar entre os fundadores do departamento de Animação Cinematográfica deste instituto, pelo qual publicou alguns livros e fez alguns filmes de sucesso usando seu estilo especial de pintura. Os filmes produzidos por ele ganharam mais de 15 prêmios em festivais internacionais. Além disso, por suas ilustrações de livros ele também ganhou quatro prêmios internacionais. Concentrando-se na pintura, fundou em 1989 a Galeria Sabz, que se manteve ativa, continuamente exibindo obras de pintores iranianos até 2003. No total, participou em mais de 25 exposições individuais e coletivas, publicou 7 volumes de livros a respeito de suas obras, e participou como membro de painéis de júri em mais de 10 exposições bienais. O estilo de Sadeghi é uma espécie de surrealismo iraniano, baseado em formas iranianas e composições de pinturas tradicionais.

Caligrafly, Ali Akbar Sadeghi. Coleção “Calligraphorm” (2012), 100 x 150 cm. Folha de ouro, acrílico e óleo sobre tela Foto: www.aliakbarsadeghi.com

was among the first individuals involved in the Center for the Intellectual Development of Children and the Youth, and was also one of the founders of the Film Animation department of this institute, for which he has published a few books, and has made a few successful films by using his special style in painting. The films produced by him have won more than 15 awards at International Film Festivals. Also, for his book illustrations he has also won four international awards. Focusing on painting, in 1989 he founded the Sabz Gallery, which was actively and continuously exhibiting the works of Iranian painters until 2003. In total, he has participated in over 25 individual and group exhibitions, 7 volumes of books of the collection of his works have been published, and he has been a member of jury panels in over 10 biennial exhibitions. Sadeghi’s style is a kind of Iranian surrealism, based on Iranian forms and compositions of traditional paintings. 16 | mpv

Camuflagem 06, Ali Akbar Sadeghi. Coleção “Camuflagem” (2010), 100 x 150 cm. Tinta e acrílico sobre tela Foto: www.aliakbarsadeghi.com


O artista utiliza-se da iconografia iraniana e dos motivos, sinais e mitos culturais persas, cheios de movimento e ação, para produzir proeminentes e genuínas tintas a óleo em grandes molduras, reminiscentes de pinturas persas e ilustrações épicas tradicionais, com um estilo decorativo conspícuo e muito pessoal. Em 2009, Ali Akbar Sadeghi foi reconhecido pelo Ministério da Cultura do Irã como sendo uma figura cultural excepcional e colaboradora para a arte e a cultura do país. The artist uses the Iranian iconography and the Persian cultural motifs, signs and myths, full of movement and action, to produce prominent and genuine oil colors in large frames, reminiscent of epic traditional Persian paintings and illustrations, with a conspicuous, very personal decorative style. In 2009, Ali Akbar Sadeghi was recognized by the Ministry of Culture in Iran as an outstanding cultural figure and contributor to Iranian art.

Vitray # 06, Ali Akbar Sadeghi. Coleção “Vitray” (1966), 100 x 100 cm. Pintura de vidro Foto: www.aliakbarsadeghi.com

75º aniversário, Ali Akbar Sadeghi. Coleção “não escrita” (2015), 300 x 100 cm. Tinta, acrílico, ouro e folha de prata sobre tela Foto: www.aliakbarsadeghi.com mpv | 17


cultura EXPOSIÇÃO | EXHIBITION

Força Devoção &

POWER & PIETY

O Metropolitan Museum de Nova York realiza uma exposição sobre os talismãs utilizados pelos ​​ exércitos muçulmanos no campo de batalha. The Metropolitan Museum of New York holds an exhibition about the talismans worn by the Muslim armies in the battlefield.

Acreditava-se que as inscrições e imagens dispostas sobre as armas e armaduras islâmicas forneciam aos seus usuários segurança e sucesso em combate. A exposição “Power and Piety: Islamic Talismans on the Battlefield” (Poder e Piedade: Talismãs Islâmicos no Campo de Batalha) examina o papel do texto e da imagem na construção e função das armas e armaduras no mundo islâmico, com cerca de 30 18 | mpv

Inscriptions and images on Islamic arms and armor were believed to provide their wearers with safety and success in combat. The exhibition “Power and Piety: Islamic Talismans on the Battlefield” examines the role of text and image in the construction and function of arms and armor in the Islamic


obras da coleção do Met (Museu Metropolitano de Arte de Nova York). A exposição está organizada em cinco seções temáticas. A primeira estabelece o contexto para a compreensão das inscrições e símbolos que podem ser encontrados nas armas e armaduras islâmicas, examinando uma variedade de fontes textuais e iconográficas, como o Alcorão, livros de oração e tabuletas votivas (Hilya). Além disso, várias obras fazem referência à espada milagrosa e bifurcada Dhu'l Fiqar que o Profeta deu a Ali (seu primo e genro) na Batalha de Uhud (625 dC).

world, featuring some 30 works from The Met collection. The exhibition is organized into five thematic sections. The first establishes the context for understanding the empowering inscriptions and symbols that can be found on Islamic arms and armor, examining a variety of textual and iconographic sources, such as the Qur’an, prayer books, and votive tablets (Hilya). In addition, several works makes reference to the bifurcated, miraculous sword Dhu'l Fiqar that the Prophet gave to ‘Ali (his cousin and son-in-law) in the Battle of Uhud (625 AD). The sword became

Elmo Índia, Deccan, século 17 Aço, ouro, liga de cobre The Metropolitan Museum of Art, concessão de George C. Stone, 1935 (36.25.63a) - Foto: © The Metropolitan Museum of Art, New York

mpv | 19


cultura EXPOSIÇÃO | EXHIBITION

Bandeira otomana Turquia, provavelmente Istambul, datada de A.H. 1235 / A.D. 1819-20 Seda, fio metalizado; tecido brocado The Metropolitan Museum of Art, Fundo Fletcher, 1976 (1976.312) - Foto: © The Metropolitan Museum of Art, New York

A espada tornou-se uma relíquia amplamente reconhecida e símbolo de triunfo militar, muitas vezes associada a Ali (o primeiro imã xiita ou líder espiritual após o Profeta), como evidenciado por uma espada indiana e um sabre persa em exibição. As próximas três seções, com foco geográfico, mostram objetos do Irã, Turquia, Índia e Sudeste Asiático. As obras incluem armadura (capacetes, cotas de malha e couraças); armas (punhais e sabres); e parafernália (bandeiras e estandartes). A colocação estratégica de inscrições e símbolos - para proteger as partes mais vulneráveis ​​e vitais de um soldado - também é considerada. 20 | mpv

a widely recognized relic and symbol of military triumph, often associated with ‘Ali (the first Shi’ite Imam or spiritual leader after the Prophet), as evidenced by an Indian sword and Persian saber on display. The next three sections, with a geographical focus, show objects from Iran, Turkey, India, and Southeast Asia. The works include armor (helmets, mail shirts, and cuirasses); weapons (daggers and sabers); and paraphernalia (banners and standards). The strategic placement of inscriptions and symbols—to protect a soldier’s most vulnerable and vital parts—is also considered.


A seção final apresenta objetos tais como selos e livros do Corão de uso pessoal, que podem ter sido levados para a batalha para trazer boa sorte. “Power and Piety: Islamic Talismans on the Battlefield” (Poder e Piedade: Talismãs Islâmicos no Campo de Batalha) está sendo apresentada no Metropolitan Museum of Art, Nova York, entre 29 de agosto de 2016 a 13 de fevereiro de 2017.

The final section features objects such as personal Qur’ans and seals that may have been carried into battle for good luck. Power and Piety: Islamic Talismans on the Battlefield Power and Piety is being presented at The Metropolitan Museum of Art, New York, from August 29, 2016–February 13, 2017.

Couraça, estilo Char-aina (quatro-espelhos) Irã, século 18-19 Aço, incrustado de ouro The Metropolitan Museum of Art, concessão de Edward C. Moore, 1891 (91.1.748) - Foto: © The Metropolitan Museum of Art, New York

Carimbo Irã, início do século 18 Prata, moldada e gravada The Metropolitan Museum of Art, concessão de Edith Aggiman, 1982 (1983.135.11) - Foto: © The Metropolitan Museum of Art, New York mpv | 21


tapetes RUGS

Tapetes - Regiões - Características Rugs – Regions – Features

Conheça um pouco mais sobre os tapetes de cada região e suas características.

Rafsanjan é uma cidade na província de Kerman, e é o centro do país no cultivo de pistaches, e também um importante centro de produção de tapetes, e muitos deles são feitos pela tribo Afshar, que também está envolvida no comércio de grãos e frutas. Esta tribo, de origem turca, estabeleceuse no sul do Irã no século XVII, entre as cidades de Shiraz e Kerman.

22 | mpv

Get to know a little bit more about the rugs of each region and their features

Rafsanjan is a city in the Kerman Province, and is the country’s center of pistachio cultivation, and also a major center of rug production, and many of them are made by the Afshar tribe, who is also involved in the trade of grains and fruit. This tribe, of Turkish origin, settled in South Iran in the 17th century between the cities of Shiraz and Kerman.


í Aparência: Há muitos diferentes designs nos tapetes de Rafsanjan. Alguns desenhos comuns são os medalhões e também a "Árvore da Vida". Qualidade: Estes tapetes são de excelente qualidade. Tamanho: Os tapetes de Rafsanjan podem ser encontrados em muitos diferentes tamanhos. Cor: Normalmente cores naturais, particularmente vermelho amarronzado, vermelho claro, marfim claro e cáqui. Textura: Lã; pilha fina, muito bem texturizada. Fundação: A urdidura é de algodão; a pilha é de lã. Nós: Os tecelões de Rafsanjan usam o nó persa. O número de nós pode variar, mas a média gira em torno de 120 KPSI até 842 KPSI (nós por polegada quadrada).

Appearance: There are many different designs in Rafsanjan rugs. Some common designs are medallions and also the "Tree of Life." Quality: These rugs are of excellent quality. Size: Rafsanjan rugs may be found in many different sizes. Color: Usually natural colors, particularly brownish red, light red, light ivory and khaki. Texture: Wool; thin, very well textured pile. Foundation: Warp is cotton; pile is wool. Knots: Weavers of Rafsanjan use Persian knots. The number of knots may vary, but averages from around 120 KPSI up to 842 KPSI (knots per square inch).

mpv | 23


tapetes RUGS

Ravar (Lavar) é uma pequena cidade a cerca de 200 km de Kerman, e tem sido a origem de alguns dos melhores tapetes persas. A explicação histórica parece ser que, durante as guerras do final do século XIX, grande parte de Kerman foi destruída, e uma considerável parcela da população (entre eles muitos tecelões) fugiu para Ravar.

Ravar (Lavar) is a small town around 200 km from Kerman, and it has long been the origin of some of the finest Persian rugs. The historical explanation appears to be that, during the wars of the late 19th century, much of Kerman was destroyed, and a large part of the population (among them many rug weavers) fled to Ravar.

Cuidados: Care: As fibras soltas são uma parte normal do processo de desgaste de tapetes artesanais. Para removê-las, use um pequeno par de tesouras para cortá-las na altura da pilha. Não puxe as fibras para fora, pois isso pode causar uma deterioração do suporte.

24 | mpv

Loose fibers are a normal part of the break-in process of handmade rugs. To remove them, use a small pair of scissors to snip them off even with the pile. Do not pull the fiber out, as this can cause a deterioration of the backing.


Aparência: Os tapetes de Ravar têm geralmente desenhos extremamente detalhados executados com elevada habilidade e feitos para durar a vida toda. Esta cidade também produz tapetes extremamente bonitos ​​com retratos humanos e representações de eventos históricos. Qualidade: Muito alta. Tamanho: Estes tapetes podem ser encontrados em diferentes tamanhos, mas a maioria deles é de tamanho médio, embora grandes peças também possam ser encontradas. Cor: Rosa, vermelho claro, amarelo e verde oliva, entre outros. Poucos tapetes persas têm tantas variações de cor.

Appearance: Rugs from Ravar usually have extremely detailed designs executed with high craftsmanship and made to last a lifetime. This city also produces extremely nice rugs with human portraits and depictions of historical events. Quality: Very high quality. Size: These rugs may be found in different sizes, but the majority of them are mid-size, although you can also find large pieces.

Textura: Lã; pilha fina, muito bem texturizada.

Color: Pink, light red, yellow, and olive green, among others. Few Persian rugs have so many variations in color.

Fundação: A urdidura é de algodão; a pilha é de lã.

Texture: Wool; thin, very well textured pile. Foundation: Warp is cotton; pile is wool.

Nós: Os tecelões em Ravar usam o nó persa. A qualidade do tapete pode variar, mas o número de nós gira em torno de 120 KPSI até 842 KPSI.

Knots: Weavers in Ravar use Persian knots. The quality of the rug may vary, but the number of knots averages from around 120 KPSI up to 842 KPSI.

mpv | 25


joias PEDRAS | GEMSTONE

O melhor, PARA VOCê.

THE BEST FOR YOU

Além de trazer as mais belas joias de diferentes lugares do mundo, o Medalhão também produz joias exclusivas, especialmente para você! In addition to bringing the most beautiful jewels from different places of the world, Medalhão also manufactures exclusive jewelry, especially for you!

Não é nenhuma novidade que o Medalhão Persa vai buscar as melhores joias nos mais distantes e diferentes lugares do planeta para lhe oferecer as últimas novidades do mercado joalheiro mundial. O que muitos talvez não saibam é que o Medalhão também produz suas próprias joias, uma coleção exclusiva fabricada por seus próprios ourives aqui mesmo no Brasil. Contando com uma equipe de profissionais de ourivesaria altamente capacitados, a coleção “made in Medalhão” utiliza uma ampla diversidade de pedras em suas criações exclusivas. 26 | mpv

It is no surprise that Medalhão Persa brings the best jewels from the most distant and different places on the planet to offer you the latest novelties of the international jeweler market. What many may not know is that the Medalhão also produces its own jewelry, a unique collection made by its own goldsmiths right here in Brazil. Featuring a team of highly skilled jewelry professionals, the collection "made in Medalhão" uses a wide diversity of stones in its unique creations.


cod. 105723

cod. 123640

cod. 105724

Algumas dessas pedras são oriundas aqui mesmo do Brasil; as nossas coloridas e charmosas pedras brasileiras, sucesso no mundo inteiro, pois trazem em suas cores um pouco da alegria e do espírito contagiante do povo brasileiro. Modernas e acessíveis, as pedras brasileiras ficam ainda mais encantadoras nas criações exclusivas do Medalhão. Distante, exótica e milenar, a Índia em sua longa historia sempre considerou o rubi como o “Senhor das Pedras Preciosas”. E de lá o Medalhão trouxe essa pedra cujo magnífico tom vermelho é o símbolo máximo das emoções fortes, do amor passional. As joias de rubi do Medalhão

Some of these stones come from Brazil; Our colorful and charming Brazilian gemstones, a worldwide success because they bring in their colors a little of the joy and contagious spirit of the Brazilian people. Modern and affordable, Brazilian gemstones are even more enchanting in the Medalhão's unique creations. Distant, exotic and millennial, India in its long history has always regarded ruby a​​ s the "Lord of the Precious Stones". And from there Medalhão has brought this stone whose magnificent red tone is the maximum symbol of the strong emotions, the passionate love. Medalhão ruby ​​jewels exploit with mastery all the mystery and

mpv | 27


joias PEDRAS | GEMSTONE

exploram com maestria todo o mistério e encantamento desta pedra que em seu local de origem costumava ser reverenciada ao deus Krishna. Os antigos persas acreditavam que a Terra repousava sobre uma safira gigante, e o seu reflexo tornava o céu azul. Honrando suas próprias origens, a linha de joias de safira do Medalhão reflete, com poesia e majestade, o mais belo e profundo azul do céu. Oriunda de lugares como os EUA e o Sudeste Asiático, a clássica safira embeleza criações refinadas e atemporais, feitas especialmente para você. Não poderíamos deixar de destacar a nossa coleção de joias em obsidiana, esta pedra única, extraída de vulcões incandescentes. Venerada pelos antigos Maias e Astecas, hoje a obsidiana é utilizada na joalheria em composições singulares. Trabalhada pelos exímios artesãos do Medalhão, esta pedra de origem vulcânica torna-se simplesmente espetacular.

cod. 123463

cod. 123471

cod. 123584

28 | mpv

enchantment of this gem that in its place of origin used to be revered to the god Krishna. The ancient Persians believed that the Earth rested on a giant sapphire, and its reflection made the sky blue. Honoring its own origins, Medalhão's sapphire jewelry collection reflects, with poetry and majesty, the most beautiful and deep blue of the sky. Coming from places like the USA and Southeast Asia, the classic sapphire embellishes refined and timeless creations made especially for you. We could not fail to highlight our obsidian jewelry collection, a unique gemstone, extracted from incandescent volcanoes. Venerated by the ancient Mayas and Aztecs, today obsidian is used in jewelry in singular settings. Crafted by the fine Medalhão artisans, this gemstone of volcanic origin becomes simply spectacular.


cod. 123472

cod. 101017

cod. 123459

Utilizando todo sua expertise para criar joias com design tanto inovador como tradicional, o Medalhão segue as últimas tendências da joalheria internacional em suas criações exclusivas, mas sem negligenciar peças com design mais clássico e tradicional. Por serem feitas aqui mesmo no Brasil, estas joias são ofertadas a valores mais acessíveis, mas com a mesma qualidade das joias trazidas do exterior. No Medalhão é assim; para você, sempre o melhor!

Using all its expertise to create jewelry with both innovative and traditional design, Medalhão follows the latest trends of the international jewelry market in its unique creations, but without neglecting pieces with more classic and traditional design. Because they are made here in Brazil, these jewels are offered at more affordable prices, but with the same quality of jewelry brought from abroad. At Medalhão, it’s like that; For you, always the best!

mpv | 29


joias mulheres em destaque | featured women

Honrando O NOME

HONORING THE NAME

Empresária e filantropa, Viviane Senna tem a responsabilidade de manter vivo o legado de uma das figuras mais queridas e populares do Brasil. A businesswoman and a philanthropist, Viviane Senna has the responsibility of keeping alive the legacy of one of Brazil's most beloved and popular figures.

Nascida em 14 de junho de 1958 em São Paulo, Viviane Senna da Silva Lalli é mais conhecida por ser irmã do piloto de corrida e três vezes campeão mundial de Fórmula 1 Ayrton Senna (1960-1994), e mãe do também piloto Bruno Senna. Em 1979 Viviane formou-se em Psicologia pela Pontifícia Universidade Católica de São Paulo, com especialização em psicologia junguiana (analítica). Ela trabalhou como psicoterapeuta para adultos e crianças, e também supervisionou grupos de qualificação e melhoria de psicoterapeutas, além de coordenar grupos de estudo de psicologia profunda.

30 | mpv

Born on June 14, 1958 in Sao Paulo, Viviane Senna da Silva Lalli is best known for being the sister of racing driver and three-time Formula 1 world champion Ayrton Senna (1960-1994), and the mother of fellow pilot Bruno Senna. In 1979 Viviane graduated in Psychology from the Pontifical Catholic University of São Paulo, specializing in Jungian psychology. She has worked as a psychotherapist for adults and children, and has also supervised groups for qualification and improvement of psychotherapists, as well as coordinating deep psychology study groups.


Viviane Senna durante seminรกrio Foto: Instituto Ayrton Senna, Flickr

mpv | 31


joias mulheres em destaque | featured women

Viviane Senna no seminário “Educação para o Século 21” (2011) Foto: Instituto Ayrton Senna, Wikipedia

Depois do trágico acidente em Imola, que vitimou seu irmão Ayrton Senna e consternou todo o povo brasileiro, Viviane decidiu abandonar a carreira de psicóloga, área em que vinha atuando já por 15 anos, para fundar, juntamente com sua família, aquilo que seria o divisor de águas na sua vida e na de muitas outras: O Instituto Ayrton Senna. O instituto foi criado em 21 de março de 1995, dia do aniversário do piloto, com a intenção de direcionar para projetos sociais o dinheiro arrecadado em contratos de utilização das marcas Senna e Senninha e a imagem de Ayrton Senna. Presidente da instituição, este foi o grande desafio da vida de Viviane, pois até então nunca havia assumido nenhuma função administrativa nas empresas da família. Esta organização defende que todas as crianças e jovens tenham direito à educação integral, e para concretizar este objetivo, pesquisa e produz novos conhecimentos em pedagogia, gestão educacional e avaliação de impacto, transformando-os em soluções educacionais inovadoras que são levadas para as redes públicas, nos ensinos fundamental e médio, em larga escala. Anualmente, beneficia 1,8 milhão de estudantes e forma em serviço 65 mil educadores em cerca de 700 municípios de 19 Estados de todas as regiões do Brasil. Viviane é a única brasileira membro do grupo Amigos Adultos do Prêmio das Crianças do Mundo ao lado da Rainha Silvia da Suécia, Nelson Mandela, José Ramos Horta (Prêmio 32 | mpv

After the tragic accident in Imola, which killed her brother Ayrton Senna and dismayed the entire Brazilian people, Viviane decided to abandon her career as a psychologist, a field where she had been working for 15 years to found together with her family what would be the breakthrough in her life and in many others’: The Ayrton Senna Institute. The institute was created on March 21, 1995, the day of the pilot's birthday, with the intention of directing the money raised in contracts for the use of the Senna and Senninha brands and the image of Ayrton Senna to social projects. President of the institution, this was the great challenge of Viviane's life, as until then she had never assumed any administrative function in the family companies. This organization advocates that all children and young people have the right to integral education, and to achieve this goal, research and produces new knowledge in pedagogy, educational management and impact assessment, transforming them into innovative educational solutions that are taken to public networks, in primary and secondary education, on a large scale. Annually, it benefits 1.8 million students and graduates 65,000 educators in service in about 700 municipalities in 19 states in all Brazilian regions. Viviane is the only Brazilian member of the Friends of the Children of the World Award along with Queen Silvia of Sweden, Nelson Mandela, José Ramos Horta (Nobel


Nobel da Paz) entre outros. Em 2012, recebeu o Prêmio BNP Paribas em Paris, eleita, por unanimidade, por um júri de personalidades mundiais, coordenado por Amartya Sen, Prêmio Nobel de Economia. Desde 2003, ela é integrante do Conselho do Desenvolvimento Econômico e Social, que reúne as melhores cabeças de todos os setores da sociedade brasileira com o propósito de traçar visões estratégicas para o país. Viviane também participa de conselhos consultivos e administrativos de destacadas organizações e empresas, além de continuar ativa a frente do instituto que mantém viva a memória e o legado de um dos maiores ídolos nacionais, o inesquecível Ayrton Senna.

Peace Prize) among others. In 2012, she was awarded the BNP Paribas Prize in Paris, unanimously elected by a jury of world personalities, coordinated by Amartya Sen, Nobel Prize in Economics. Since 2003, she has been a member of the Council for Economic and Social Development, which brings together the best people of all sectors of Brazilian society in order to draw strategic visions for the country. Viviane also participates in the advisory and administrative councils of prominent organizations and companies, in addition to being active in front of the institute that keeps alive the memory and the legacy of one of the greatest national idols, the unforgettable Ayrton Senna.

Viviane Senna participa da 24ª reunião plenária do Conselho de Desenvolvimento Econômico e Social (CDES), no Palácio do Planalto.- Foto: José Cruz/ABr, Wikipedia

"Pelo exemplo de Ayrton, todos podemos ser campeões na vida". Viviane Senna "By Ayrton's example, we can all be champions in life." Viviane Senna

mpv | 33


joias horóscopo | horoscope

Pedras

horóscopo das

GEMSTONE HOROSCOPE

VIRGEM (23 de a g osto a 22 de setemb r o) Planeta regente: Mercúrio Elemento: Terra Qualidade: Mutável Conhecidos como sendo os perfeccionistas do zodíaco, virginianos são geralmente calmos, reservados e precisos, sempre buscando melhorar qualquer coisa que estejam envolvidos. Se decidirem fazer alguma coisa, eles a fazem, não importa o quê. Objetivos e inteligentes, virginianos adoram detalhes e organização. Embora calmos em seu exterior, eles muitas vezes têm dificuldades para relaxar. Sua necessidade por eficiência pode se refletir em todos os aspectos da vida, pois está sempre tentando ser frugal e produtivo, o tempo todo. Em sua vida amorosa, seu comportamento sério e sutil muitas vezes pode se transformar em algo sexy e provocante. No lado negativo, eles podem se tornar críticos, teimosos, materialistas e céticos.

VIRGO (August 23 to September 22) Ruling Planet: Mercury Element: Earth Quality: Mutable

The perfectionist of the zodiac, Virgo is usually calm, reserved and precise, always seeking to improve anything they are involved in. If they decide to do something, they do, no matter what. Objected and intelligent, Virgos love details and organization. Although calm in the outside, they often have trouble relaxing. Virgo needs for efficiency can reflects in all aspects of their life, as they are always trying to be frugal and productive all time. In their love life, their serious and subtle behavior can often turn into something sexy and provocative. On the negative side, they can become critical, stubborn, materialistic and skeptical. Compatibility: Taurus,Capricorn. Best Partnership: Pisces.

Compatibilidade: Touro, Capricórnio. Parceiro ideal: Peixes.

cod. 125869

34 | mpv


Mitologia: Os gregos associavam Virgem à deusa da agricultura, Deméter, mãe de Perséfone. Outro mito identifica Virgem como Erígone, a filha de Icario de Atenas, um favorito de Dionísio que foi morto por seus pastores enquanto estavam intoxicados, fazendo com que Erígone se enforcasse de tristeza. Dionísio colocou o pai e a filha nas estrelas como as constelações de Boötes e Virgem, respectivamente. Na Idade Média, Virgem às vezes era associada à Virgem Maria. PEDRA PRINCIPAL: SAFIRA Os nascidos no período entre 23 de agosto a 01 de setembro são influenciados pelo Sol. Pedras da sorte: cristal de rocha, jaspe, ametista, ágata e lápis-lazúli. Os nascidos no período entre 02 e 11 de setembro são influenciados por Vênus. Pedras da sorte: Pérola, jade, citrino, ônix, calcedônia. Os nascidos no período entre 12 e 22 de setembro são influenciados por Mercúrio. Pedras da sorte: diamante, granada, turmalina, esmeralda, topázio. Curiosidade: Famosos nascidos sob o signo de Virgem: Michael Jackson, Tônia Carrero, Glória Pires, Suzana Vieira, Paulo Coelho, Jorge Luis Borges, Tony Ramos, Sean Connery, Goethe, Raul Cortés, Cameron Diaz, Paulo Leminski, Tim Burton e Claudia Schiffer , Ingrid Bergman, Luana Piovani, Richard Gere, Gloria Gaynor, Juscelino Kubitschek, Fernando Sabino, Álvares de Azevedo, Malu Mader.

Mythology: The Greeks associated Virgo with their goddess of agriculture, Demeter, who is the mother of Persephone. Another myth identifies Virgo as Erigone, the daughter of Icarius of Athens, who had been favored by Dionysus and was killed by his shepherds while they were intoxicated and Erigone hanged herself in grief. Dionysus placed the father and daughter in the stars as Boötes and Virgo respectively. In the Middle Ages, Virgo was sometimes associated with the Virgin Mary. MAIN GEMSTONE: SAPPHIRE People born in the period of August 23 to September 01 are influenced by the Sun. Lucky stones: Rock crystal, jasper, amethyst, agate, and lapis-lazuli. People born in the period of September 02 -11 are influenced by Venus. Lucky stones: Pearl, jade, citrine, onyx, chalcedony. People born in the period of September 12-22 are influenced by Mercury. Lucky stones: Diamond, garnet, tourmaline, emerald, topaz. Curiosity: Famous people born under the sign of Virgo: Michael Jackson, Tônia Carrero, Glória Pires, Suzana Vieira, Paulo Coelho, Jorge Luis Borges, Tony Ramos, Sean Connery, Goethe, Raul Cortez, Cameron Diaz, Paulo Leminski, Tim Burton, Claudia Schiffer, Ingrid Bergman, Luana Piovani, Richard Gere, Gloria Gaynor, Juscelino Kubitschek, Fernando Sabino, Álvares de Azevedo, Malu Mader.

cod. 132807

mpv | 35


joias horóscopo | horoscope

LIBRA (23 de setemb r o a 22 de outub r o) Planeta regente: Vênus Elemento: Ar Qualidade: Cardinal Conhecido como o signo mais sociável do zodíaco, librianos são diplomatas naturais, pois sabem com perfeição como equilibrar diferentes pontos de vista. Sua elegância também é famosa; Eles têm uma reputação de ser altamente atraentes e sofisticados. Idealistas e pacifistas por natureza, você dificilmente verá um libriano brigando para chegar à solução de um problema. Amor e casamento são importantes para Libra, e sua casa estará sempre cheia de arte e música. No lado negativo, eles podem se tornar superficiais, não confiáveis, indecisos, sarcásticos e fúteis.

LIBRA (September 23 to October 22) Ruling Planet: Venus Element: Air Quality: Cardinal Known as the most socially skilled in the zodiac, Libras are natural diplomats, as they know with perfection how to balance different points of view. Their elegance is also famous; they have a reputation of being highly attractive and sophisticated. Idealistic and peaceful by nature, you will hardly see a Libra arguing as a solution for a problem. Love and marriage is important to Libra, and their home will be always filled with art and music. On the negative side, they can become superficial, unreliable, indecisive, sarcastic and vain. Compatibility: Gemini, Aquarius. Best partnership: Aries

Compatibilidade: Gêmeos, Aquário. Parceiro ideal: Áries.

cod. 118974

36 | mpv


Mitologia: Libra era conhecida na astronomia babilônica como "as balanças", ou, alternativamente, como as Garras do Escorpião. As balanças eram consideradas sagradas para o deus sol Shamash, que também era o patrono da verdade e da justiça. Também era vista como as Garras do Escorpião na Grécia antiga. Desde essa época Libra tem sido associada com a lei, justiça e civilidade. Só se tornou uma constelação na Roma antiga, quando começou a representar as escalas de Astreia, a deusa da justiça, associada à Virgem. PEDRA PRINCIPAL: ÁGUA-MARINHA Os nascidos no período entre 23 de setembro e 02 de outubro são influenciados por Vênus. Pedras da sorte: Ametista, ágata, cristal de rocha, jaspe, cornalina. Os nascidos no período entre 03 e 12 de outubro são influenciados por Saturno. Pedras da sorte: Rubi, esmeralda, safira, opala, turmalina. Os nascidos no período entre 13 e 22 de outubro são influenciados por Júpiter. Pedras da sorte: Esmeralda, diamante, topázio, berilo, água-marinha. Curiosidade: Famosos nascidos sob o signo da Libra: Rita Hayworth, Arthur Miller, Martina Navratilova, Eminem, Glória Menezes, Vinícius de Moraes, Eliane Giardini, Rodrigo Faro, Marisa Orth, Alfred Nobel, Catherine Deneuve, Franz Liszt, Dwight Eisenhower, Fernanda Montenegro, Oscar Wilde, Grande Otelo, Benjamin Constant, Maria Zilda, Ana Furtado, Annette Funicello.

cod. 126347

Mythology: Libra was known in Babylonian astronomy as "the scales", or alternatively as the Claws of the Scorpion. The scales were held sacred to the sun god Shamash, who was also the patron of truth and justice. It was also seen as the Scorpion's Claws in ancient Greece. Since these times, Libra has been associated with law, fairness and civility. It only became a constellation in ancient Rome, when it began to represent the scales held by Astraea, the goddess of justice, associated with Virgo. MAIN GEMSTONE: AQUAMARINE People born in the period of September 23 and October 02 are influenced by Venus. Lucky Stones: Amethyst, agate, rock crystal, jasper, carnelian. People born in the period of October 03 -12 are influenced by Saturn. Lucky stones: Ruby, emerald, sapphire, opal, tourmaline. People born in the period of October 13 – 22 are influenced by Jupiter. Lucky stones: Emerald, diamond, topaz, beryl, aquamarine. Curiosity: Famous people born under the sign of Libra: Rita Hayworth, Arthur Miller, Martina Navratilova, Eminem, Glória Menezes, Vinícius de Moraes, Eliane Giardini, Rodrigo Faro, Marisa Orth, Alfred Nobel, Catherine Deneuve, Franz Liszt, Dwight Eisenhower, Fernanda Montenegro, Oscar Wilde, Grande Otelo, Benjamin Constant, Maria Zilda, Ana Furtado, Annette Funicello. mpv | 37


joias moda | fashion

Fascinação TURCA

TURKISH FASCINATION

Com a tradição e o refinamento de seu país de origem, a linha Kurtulan une o passado e o presente em jóias simplesmente únicas e apaixonantes.

cod. 135516

38 | mpv

With the tradition and refinement of its country of origin, the Kurtulan Collection joins the past and the present in simply unique and passionate jewels.


Berço de antigas e remotas civilizações, a Turquia, em sua longa historia, assistiu ao surgimento de diferentes reinos, culturas e costumes, mas um material sempre seguiu adorado por todos: o ouro. Reverenciado pela humanidade, o ouro é também o elemento primordial de uma coleção que o Medalhão traz da Turquia exclusivamente para você: Kurtulan. Fundada por uma empresa familiar no legendário Grand Bazar de Istambul, as joias Kurtulan são artesanalmente produzidas por mestres ourives, que exibem sua exímia habilidade no acabamento martelado de joias que buscam inspiração na essência artística dos povos que outrora habitaram essa terra mágica. Quando o legado do antigo se encontra com a sofisticação do moderno, o resultado é nada menos que surpreendente. Diferentes quilatagens do mais puro ouro se combinam com a prata oxidada e preciosas pedras como diamantes, granadas, safiras, esmeraldas e rubis trazidos por mercadores de regiões como o Golfo Pérsico e África. A Coleção Kurtulan é verdadeiramente diversa de qualquer outra linha encontrada no mercado. Atravessando oceanos e viajando no tempo, o Medalhão traz, com exclusividade, um pouco do luxo e do esplendor de uma das culturas mais ricas do planeta. Kurtulan, uma jóia como nenhuma outra.

cod. 152321

Cradle of ancient and remote civilizations, Turkey, in its long history, has witnessed the emergence of different kingdoms, cultures and customs, but one material has always remained adored by all: gold. Revered by humanity, gold is also the primordial element of a collection that Medalhão brings from Turkey exclusively for you: Kurtulan. Founded by a family-owned company at Istanbul's legendary Grand Bazaar, Kurtulan jewelry is handcrafted by master goldsmiths who exhibit their fine skill in the hammered finish of jewels that seek inspiration from the artistic essence of the people who once inhabited this magical land. When the legacy of the old meets the sophistication of the modern, the result is nothing short of amazing. Different carats of the purest gold matched with the oxidized silver and gemstones like diamonds, garnets, sapphires, emeralds and rubies brought by merchants from regions such as the Persian Gulf and Africa. The Kurtulan Collection is truly diverse from any other found in the market. Traveling across the oceans and through the time, Medalhão brings, with exclusivity, some of the luxury and splendor of one of the richest cultures on the planet. Kurtulan, a jewel like no other. mpv | 39


medalhão palavras cruzadas | crossword puzzle

palavras

Como anda sua memória? Se você leu esta edição por completo, já pode tentar fazer estas palavras cruzadas. Cultura persa, joias, tapeçaria, o que se passa no Medalhão. Tudo que você encontra nesta edição, pode estar nas cruzadas. Teste sua memória e aprenda um pouco mais sobre todos esses assuntos! 1. Nome do golfo que banha a Ilha de Qeshm: 2. Uma das cidades portuárias localizadas próximas a Ilha de Qeshm: 3. Nome da floresta marinha de Qeshm: 4. Nacionalidade do forte encontrado na Ilha de Qeshm: 5. Nome que se dá aos navios de vela tradicionais feitos em Qeshm: 6. Animal doméstico encontrado em Qeshm que difere dos encontrados no continente: 7. Nome do arquiteto responsável pelo projeto da Torre Ajudanyeh: 8. Cidade iraniana onde se localiza a Torre Ajudanyeh: 9. Escola iraniana de pintura retratista, influência no trabalho de Ali Akbar Sadegui: 10. Nome da galeria fundada por Ali Akbar Sadegui: 11. Cidade onde foi realizada a exposição sobre amuletos muçulmanos: 12. Província em que se localiza a cidade produtora dos tapetes Rajsanjan: 13. Material utilizado na urdidura dos tapetes Rajsanjan: 14. Nós utilizados pelos tecelões de Ravar: 15. País de origem da Linha Kurtulan: 16. Principal material utilizado na Linha Kurtulan: 17. Pedra principal do signo de Virgem: 18. Parceiro ideal para o signo de Virgem: 19. Pedra principal do signo de Libra: 20. Parceiro ideal para o signo de Libra: 21. Formação profissional de Viviane Senna: 22. Ascendência de Rosie Malek-Yonan: 23. Universidade em que Rosie Malek-Yonan formou-se em inglês: 24. País tradicionalmente associado ao rubi: 25. Local de onde se extraí a obsidiana:

40 | mpv


mpv | 41

1.Golfo Pérsico 2. Bandar Abbas 3. Hara 4. Português 5. Dhow 6. Gato 7. Omid Kamvari 8. Teerã 9. Qajar 10. Sabz 11. Nova York 12. Kerman 13. Algodão 14. Persa 15. Turquia 16. Ouro 17. Safira 18. Peixes 19. Água marinha 20. Áries 21. Psicologia 22. Assíria 23.Cambridge 24. Índia 25. Vulcão


Play Tv: Seg. a Sex. 15h30 às 18h30 / Tv Aparecida: Diariamente 0h à 1h Conjunto de Ouro Branco 18K com Pérolas South Sea e Diamantes. Anel cód.: 140169, Brinco cód.: 129422 e Colar cód.: 144586


Drink de xarope de limão (Sharbat-e Limoo) Ingredientes:

Modo de preparo:

- 4 xícaras de limão - 4 xícaras de açúcar branco

1. Misture o suco, o açúcar e a água de rosas em uma panela grande.

- 1/4 xícara de água de rosas 2. Mexa a mistura em fogo médio até que o açúcar se dissolva. 3. Leve à fervura, e continue a cozinhar em fogo baixo por cerca de 20 minutos. 4. Deixe esfriar na panela. Armazene em uma garrafa selada. 5. Para servir, adicione água gelada a gosto.

mpv | 43


Lemon Syrup Drink (Sharbat-e Limoo) INGREDIENTS:

Directions:

- 4 cups lemon - 4 cups white sugar

1. Mix the juice, sugar and rose water in a large saucepan.

- 1/4 cup Rose Water 2. Stir the mixture over a moderate heat until the sugar is dissolved. 3. Bring to the boil, and continue to slowly boil for about 20 minutes. 4. Allow to cool in the saucepan. Store in sealed bottle. 5. To serve add iced water to taste.

44 | mpv


Xarope de Ruibarbo (Sharbat-eh Rivas) INGREDIENTES:

Modo de Preparo:

- 1 kg de ruibarbo - 3 xícaras de açúcar - 3 xícaras de água

1. Corte o ruibarbo em pequenas partes e em seguida as adicione a um processador de alimentos. Pulse algumas vezes até que os pedaços de ruibarbo estejam bem picados. 2. Em uma panela adicione o açúcar e a água. Leve a fervura, e em seguida continue cozinhando em fogo baixo por 20 minutos. 3. Coe o suco e, em seguida, o adicione a panela. Leve a fervura e deixe no fogo por mais 10 minutos, até que o líquido reduza e engrosse um pouco. 4. Retire a espuma e despeje em uma garrafa. Deixe os sabores se assentar por alguns dias antes de consumir. Mantenha o xarope na geladeira. 5. Para servir, adicione ¼ xícara de xarope de ruibarbo e ¾ de xícara de água para cada copo. Misture bem e adicione cubos de gelo.

mpv | 45


Rhubarb Syrup (Sharbat-eh Rivas) INGREDIENTS:

Directions:

- 1 kg rhubarb - 3 cups sugar - 3 cups water

1. Cut rhubarb into small parts, and then add to a food processor. Pulse a few times until the rhubarb is thoroughly chopped. 2. In a sauce pan add sugar and water. Bring to a boil, and then simmer for 20 minutes on low. 3. Strain the juice and then add it to a sauce pan. Bring to a boil and simmer on medium for 10 minutes longer until the liquid reduces and thickens a bit. 4. Remove foam then pour in a bottle. Allow to sit for a couple of days before using. Keep it in the refrigerator. 5. To serve, in a glass add Ÿ cup rhubarb syrup and ž cup water. Mix well then add ice cubes.

46 | mpv


medalhão personalidades | personalities

IRANIANOS PELO MUNDO Prolífica e independente, Rosie Malek-Yonan é uma atriz, autora, diretora, figura pública e ativista de origem assírio-iraniana. Nascida em Teerã em 4 de julho de 1965, Rosie Malek-Yonan é descendente de uma das famílias assírias mais proeminentes e suas raízes remontam a mais de 11 séculos. A família Malek é originalmente de Geogtapah, Urmia, noroeste do Irã. Seus pais eram importantes ativistas da causa assíria, e se estabeleceram com ela e sua irmã nos Estados Unidos. Malek-Yonan começou a estudar piano aos quatro anos de idade e ainda adolescente venceu muitas competições nacionais de piano no Irã, tendo estudado no Conservatório de Música de Teerã. Ela se formou em Inglês na Universidade de Cambridge e piano clássico com Saul Joseph no Conservatório de Música de San Francisco, além de atuar com Ray Reinhardt no American Conservatory Theater. Depois de alguma experiência no palco, atuando e dirigindo, ela estreou na televisão em 1983 na série de televisão Dinastia, e desde então tem aparecido em inúmeros programas de televisão, filmes e peças de teatro, atuando em uma ampla gama de papéis ao lado de alguns dos principais atores de Hollywood. Malek-Yonan é uma defensora das questões relativas à sua nação, em particular chamando a atenção para o genocídio assírio, bem como a situação atual dos assírios no Oriente Médio desde a invasão do Iraque em 2003 pelos Estados Unidos e suas forças de coalizão. Por suas numerosas contribuições como atriz, artista, diretora, autora e ativista, em março de 2008, Malek-Yonan foi premiada pela Excelência em Artes e Entretenimento pelo Comitê de Ação Política Irano-Americano (IAPAC). Em 2014, no 14º festival anual de Beverly Hills, o roteiro de Malek-Yonan, The Crimson Field, co-escrito com sua irmã, Monica MalekYonan, baseado em seu livro homônimo, ganhou a Palme d'Or por melhor roteiro.

Rosie Malek-Yonan - Foto: Wikipedia

IRANIANS AROUND THE WORLD Prolific and independent, Rosie Malek-Yonan is an actress, author, director, public figure and activist of Assyrian-Iranian origin.

Born inTehran in July 4, 1965, Rosie Malek-Yonan is descended from one of the most prominent Assyrian families and her roots date back more than 11 centuries.The Malek family is originally from Geogtapah, Urmia, northwest of Iran. Her parents were important activists of the Assyrian cause, and settled with her and her sister in the United States. Malek-Yonan began studying piano at the age of four and while still a teen she won many national piano competitions in Iran and attended theTehran Conservatory of Music. She later graduated in English at Cambridge University and classical piano with Saul Joseph at the Conservatory of Music in San Francisco and acted with Ray Reinhardt at the American Conservatory Theater. After some experience on stage, acting and directing, she made her television debut in 1983 on the television series Dynasty, and has since appeared in numerous television shows, films and plays, acting in a wide range of roles opposite many of Hollywood's leading actors. Malek-Yonan is an outspoken advocate of issues concerning her nation, in particular bringing attention to the Assyrian Genocide as well as the plight of today's Assyrians in the Middle-East since the 2003 invasion of Iraq by the United States and its Coalition Forces. For her numerous contributions as an actress, artist, director, author and activist, in March 2008, Malek-Yonan was awarded for Excellence in Arts and Entertainment by the Iranian American Political Action Committee (IAPAC). n 2014, at the 14th annual Beverly Hills Film Festival, Malek-Yonan's screenplay, The Crimson Field, co-written with her sister, Monica Malek-Yonan, based on her book by the same title, won the Palme d'Or for best screenplay. mpv | 47


medalhão Cliente feliz | HAPPY COSTUMER

Seja você também uma

Cliente Feliz Mais uma cliente feliz nos escreveu, compartilhando com todos nossos leitores a emoção e alegria de ser uma cliente do Medalhão Persa. Seja você a próxima cliente feliz, nos enviando foto e depoimento via e-mail para mpvip@medalhaopersa.com.br, via carta para Rua Fernando Simas, 1456, Mercês, CEP 80710-660 ou através de nossa página no Facebook (facebook.com/MedalhaoPersa). Nos conte sua experiência!

BE A HAPPY COSTUMER! Another happy costumer has written to us, sharing with our readers the emotion and joy of being a costumer of Medalhão Persa. Be yourself the next costumer, by sending a picture and a testimony by email to mpvip@ medalhaopersa.com.br, by mail to 1456 Fernando Simas Street, Mercês, CEP 80710-660 or through our Facebook page (facebook.com/MedalhaoPersa). Tell us your experience!

Sou cliente do Medalhão Persa já há algum tempo e é com muita satisfação que recebo essa oportunidade de compartilhar minha experiência com todos vocês. Sempre que possível, eu assisto ao programa de TV do Medalhão, pois é um deleite para os olhos poder ver, no conforto de minha casa, jóias tão belas e tão preciosas. Não poderia deixar de mencionar o atendimento; sempre cordial e informativo, e também gostaria de citar a

48 | mpv

I have been a Medalhão Persa costumer for some time, and it is with great satisfaction that I got this opportunity to share my experience with all of you. Whenever possible, I watch the Medalhão TV show, because it is a delight for the eyes to see, in the comfort of my house, such beautiful and precious jewels. I could not fail to mention the service; always cordial and informative, and I would also like to cite the reliability of


confiabilidade da empresa; prazos de entrega, condições de compra e principalmente, a qualidade de seus produtos. Posso dizer que as jóias são ainda mais bonitas do que na televisão! Por isso posso afirmar, sem sombra de dúvida, que sou uma cliente muito feliz! Obrigado a todos vocês do Medalhão Persa!

the company; deadlines, terms of purchase, and especially the quality of its products. I can say that the jewels are even more beautiful than on the television! So I can say without a doubt that I am a very happy customer! Thank you all of you from Medalhão Persa! Creuza Maria Florencio Pinto

Creuza Maria Florencio Pinto

mpv | 49


medalhão bastidores | backstage

Os rostos do Medalhão

foto: acervo Medalhão Persa

Para que tudo funcione com perfeição, um verdadeiro exército de pessoas trabalha incansavelmente nos bastidores do Medalhão Persa para manter nosso padrão de qualidade. Seja no canal de televisão, na loja, no site ou na administração, nossa equipe faz o possível para que você tenha sempre o melhor. A cada revista algum de nossos colaboradores aparece em nossas páginas, e nesta edição temos o prazer de lhes apresentar Suele Sampaio da Silva, nossa assistente de vendas. Com muita simpatia e conhecimento, Suele contata nossas clientes para oferecer as mais belas jóias, sempre com um atendimento personalizado, pois ela conhece os gostos e preferências de cada pessoa. Suele é mais uma querida integrante desta grande família chamada Medalhão Persa!

The faces of medalhão To make everything working properly, an army of people works continuously at the backstage of MedalhãoPersa to keep our high standards. Either on the TV channel, at the store, in the website or the headquarters, our team does whatever possible in order to provide you the best, always. Every magazine some of our employees appears on our pages and in this issue we gladly introduce you to Suele Sampaio da Silva, our sales assistant. With a lot of friendliness and knowledge, Suele contacts our clients to offer the most beautiful jewelry, always with a tailor-made service, as she knows the tastes and preferences of each person. Suele is another dear member of this great family called Medalhão Persa!

50 | mpv

SUELE SAMPAIO DA SILVA Assistente de Vendas Sales Assistant


catรกlogo de

mpv | 51


1

2

52 | mpv

1

2

PAR DE BRINCO TURCO COM DIAMANTES 2 Diamantes rose cut totalizando 36 pts Ouro Amarelo e Prata Peso: 3,7 g Cรณdigo: 143499

COLAR TURCO COM DIAMANTES Diamantes Rose Cut totalizando 20 pts 5 Diamantes totalizando 6 pts Ouro Amarelo e Prata Comprimento: 40 a 42 cm Cรณdigo: 139572


3

4

3

4

ANEL TURCO VAZADO COM DIAMANTES 5 Diamantes rose cut totalizando 59 pts Ouro Amarelo e Prata Peso: 9,3 g | Aro: 18 Cรณdigo: 139387

BRACELETE TURCO COM DIAMANTES 7 Diamantes rose cut totalizando 1,37 cts 13 Diamantes totalizando 13 pts Ouro Amarelo e Prata Cรณdigo: 139536

mpv | 53


COLAR TURCO COM TURQUESA E DIAMANTES Turquesa Oval 89 Diamantes totalizando 1,01 cts Ouro Amarelo 18K e 23,88K e Prata Peso: 37,4 g | Comprimento: 43 cm Cรณdigo: 140421

54 | mpv


1

2

1

2

PAR DE BRINCO TURCO COM TURQUESAS E DIAMANTES Turquesas 54 Diamantes totalizando 22 pts Ouro Amarelo e Prata Peso: 12,4 g Cรณdigo: 139319

ANEL TURCO OVAL COM TURQUESA IRANIANA E DIAMANTES Turquesa iraniana 82 Diamantes totalizando 60 pts Ouro Amarelo 23,88K e 18K e Prata Peso: 25 g Cรณdigo: 140414

mpv | 55


PAR DE BRINCO TURCO COM OPALAS E DIAMANTES Opalas totalizando aprox. 12,18 cts 20 Diamantes totalizando aprox. 6 pts Ouro Amarelo 18K e 23,64K Peso: 10 g Cรณdigo: 152383

56 | mpv


ANEL TURCO COM OPALA Opala totalizando 7,64 cts Ouro 23,88K e 18K e Prata Peso: 6,8 g Cรณdigo: 173771

mpv | 57


BRACELETE TURCO CORRENTINHAS E MOEDAS COM DIAMANTES 6 Diamantes Ouro Amarelo e Prata Peso: 28,7 g Cรณdigo: 142451

58 | mpv


PAR DE BRINCO TURCO CORRENTINHAS COM DIAMANTES 24 Diamantes totalizando 24 pts Ouro Amarelo e Prata Peso: 8,8 g Cรณdigo: 131612

mpv | 59


COLAR TURCO COM OPALAS DE FOGO E DIAMANTES 5 Opalas de Fogo totalizando aprox. 11,44 cts 14 Diamantes totalizando aprox. 16 pts Peso: 18,36 g | Comprimento: 42 cm Cรณdigo: 156546

60 | mpv


1

2

1

2

PAR DE BRINCO TURCO MOEDA COM DIAMANTES 6 Diamantes totalizando 7 pts Ouro Amarelo 18K Peso: 6,5 g Cรณdigo: 138130

ANEL DE OURO COM OPALA DE FOGO E DIAMANTES Opala de Fogo totalizando aprox. 4 cts 6 Diamantes Ouro Amarelo 23,88K Peso: 7,65 g Cรณdigo: 156553

mpv | 61


ANEL TURCO COM PÉROLA MABE E DIAMANTES Pérola Mabe 2 Diamantes rose cut totalizando 18 pts 24 Diamantes totalizando 21 pts Ouro Amarelo e Prata Peso: 21,1 g Código: 131653

62 | mpv


BRACELETE TURCO ESFERAS MARTELADAS COM DIAMANTES 19 Diamantes totalizando aprox. 22 pts Ouro Amarelo 23,88K e Prata Peso: 44,7 g | Comprimento: 20 cm Cรณdigo: 152336

mpv | 63


COLAR TURCO MOEDA ANTIGA COM DIAMANTES 25 Diamantes totalizando 14 pts Ouro Amarelo Peso: 13,5 cm | Comprimento: 39,5 a 43 cm Cรณdigo: 139633

64 | mpv


1

2

1

2

ANEL TURCO COM ÁGUA-MARINHA E DIAMANTES Água-Marinha retangular totalizando aprox. 5,64 cts 32 Diamantes totalizando aprox. 12 pts Ouro Amarelo 23,64K e Prata Peso: 9,3 g Código: 152854

PAR DE BRINCO TURCO MOEDA Ouro Amarelo 14K e Prata Peso: 9 g Código: 143506

mpv | 65


COLAR TURCO FLORAL COM ÁGATA E DIAMANTES Ágata 87 Diamantes totalizando 64 pts Ouro 23,88K e Prata Peso: 25,5 g | Comprimento: 42,5 cm Código: 141176

66 | mpv


COLAR TURCO COM CORAL E DIAMANTES Coral gota 35 Diamantes totalizando 26 pts Ouro Amarelo 18K e 23,88K Peso: 20,6 g Cรณdigo: 141177

mpv | 67


COLAR TURCO COM PÉROLA BARROCA E DIAMANTES Pérola barroca Diamantes totalizando 48 pts Ouro Amarelo e Prata Peso: 23 g | Comprimento: 39 a 42,5 cm Código: 143488

68 | mpv


ido d n ve

1

2

1

2

PAR DE BRINCO TURCO CHANDELIER COM PÉROLAS Pérolas Ouro Amarelo 21K Peso: 12 g Código: 152338

ANEL TURCO COM PÉROLA BARROCA E DIAMANTES Pérola Barroca Diamantes totalizando 62 pts Ouro Amarelo 18K e 22K e Prata Peso: 23,8 g Código: 130022

mpv | 69


COLAR TURCO COM PINGENTES DE OURO COM DIAMANTES 16 Diamantes Corrente elos Ouro Amarelo 23,88K e Prata Peso: 140,1 g | Comprimento: 48 cm Cรณdigo: 173810

70 | mpv


ve nd id o

1

2

1

2

ANEL TURCO COM QUARTZO Quartzo rutilado totalizando 8,31 cts Ouro Amarelo 18K e 23,88K e Prata Peso: 9,4 g Cรณdigo: 173786

PAR DE BRINCO TURCO COM DIAMANTES 2 Diamantes Ouro Amarelo 22K e Prata Peso: 13,7 g Cรณdigo: 173768

mpv | 71


1

2

72 | mpv

1

2

ANEL TURCO COM OPALA E DIAMANTES Opala Oval totalizando aprox. 2,53 cts 30 Diamantes totalizando aprox. 20 pts Ouro Amarelo 23,64K Peso: 9,4 g Cรณdigo: 152872

PAR DE BRINCO TURCO COM OPALAS E DIAMANTES Opalas totalizando aprox. 14,65 cts 6 Diamantes Ouro Amarelo 18K e 23,64K Peso: 11,8 g Cรณdigo: 152366


COLAR TURCO MÃO DE FÁTIMA COM TREVO E DIAMANTES 20 Diamantes totalizando 10 pts Ouro Amarelo 18K Peso: 9,8 g | Comprimento: 39 a 42 cm Código: 139629

mpv | 73


PULSEIRA TURCA MOEDAS COM DIAMANTES 16 Diamantes totalizando 23 pts Ouro Amarelo e Prata Comprimento: 18 cm Cรณdigo: 145901

74 | mpv


COLAR TURCO MOEDAS COM DIAMANTES 16 Diamantes totalizando 18 pts Ouro Amarelo 18K e Prata Comprimento: 50 cm Cรณdigo: 139249

mpv | 75


BRACELETE TURCO COM DIAMANTES 35 Diamantes totalizando aprox. 25 cts Ouro Amarelo 23,88K e Prata Peso: 58,9 g Cรณdigo: 173735

76 | mpv


BRACELETE TURCO COM DIAMANTES 47 Diamantes totalizando aprox. 61 pts Ouro Amarelo 23,88K e Prata Peso: 40,9 g Cรณdigo: 173736

mpv | 77


1

2

78 | mpv

1

2

PAR DE BRINCO TURCO COM ÁGATAS E DIAMANTES Ágatas totalizando 8,13 cts 2 Diamantes Ouro Amarelo Peso: 4,9 g Código: 139197

COLAR TURCO COM ÁGATA E DIAMANTES Ágata totalizando 55,05 cts 10 Diamantes Ouro Amarelo 14K e Prata Peso: 43 g Código: 131592


PULSEIRA TURCA BERLOQUEIRA COM JADE, ÁGATA, TURQUESA, LÁPIS-LAZÚLI E DIAMANTES Jade, Ágata, Turquesa e Lápis-lazúli 16 Diamantes Ouro Amarelo 14K e Prata Peso: 47,8 g Código: 141166

mpv | 79


COLAR TURCO MOEDA COM DIAMANTES 39 Diamantes totalizando 21 pts Ouro Amarelo Peso: 12,7 g | Comprimento: 43 cm Cรณdigo: 141258

80 | mpv


1

2

1

2

PAR DE BRINCO TURCO REDONDO MARTELADO Ouro Amarelo e Prata Peso: 24 g Cรณdigo: 131611

BRACELETE TURCO MOEDAS 4 voltas Ouro Amarelo 22K Peso: 56,27 g | Comprimento: 18 cm Cรณdigo: 141168

mpv | 81


PAR DE BRINCO TURCO LOSANGOS COM LÁPIS-LAZÚLI E DIAMANTES Lápis-lazúli 52 Diamantes totalizando aprox. 31 pts Ouro Amarelo 23,88K e Prata Peso: 8,2 g Código: 152339

82 | mpv


BRACELETE TURCO TRABALHADO COM DIAMANTES E LÁPIS-LAZÚLI 3 Diamantes Lápis-lazúli totalizando 1,6 cts Ouro Amarelo e Prata Peso: 27,7 g Código: 131607

mpv | 83


COLAR TURCO ARTESANAL TRABALHADO COM DIAMANTES 20 Diamantes totalizando 22 pts Ouro Amarelo e Prata Peso: 14,9 g | Comprimento: 42,5 cm Cรณdigo: 141290

84 | mpv


1

2

1

2

ANEL TURCO COM DIAMANTES 4 Diamantes rose cut totalizando 1,02 cts 3 Diamantes totalizando 3 pts Ouro Amarelo e Prata Cรณdigo: 139406

BRACELETE TURCO CILร NDRICO COM DIAMANTES 120 Diamantes totalizando 1,07 cts Ouro Amarelo e Prata Peso: 83,2 g | Comprimento: 17 cm Cรณdigo: 139580

mpv | 85


ANEL TURCO COM OPALA DE FOGO E DIAMANTES Opala de fogo totalizando aprox. 4,29 cts 66 Diamantes totalizando aprox. 46 pts Ouro Amarelo 23,88K e Prata Peso: 12,11 g Cรณdigo: 156552

86 | mpv


COLAR TURCO COM OPALAS DE FOGO E DIAMANTES 3 Opalas de Fogo totalizando aprox. 10,77 cts 15 Diamantes totalizando aprox. 10 pts Peso: 9,24 cts | Comprimento: 42 cm Cรณdigo: 156550

mpv | 87


PULSEIRA TURCA COM DIAMANTES 31 Diamantes totalizando aprox. 29 pts Ouro Amarelo 23,88K e Prata Comprimento: 21 cm Cรณdigo: 173746

88 | mpv


1

2

1

2

ANEL TURCO COM CITRINO E DIAMANTES Citrino oval totalizando 14,81 cts 34 Diamantes totalizando 17 pts Ouro Amarelo e Prata Cรณdigo: 139486

ANEL TURCO COM TURMALINA E DIAMANTES Turmalina oval totalizando 4,46 cts 28 Diamantes Ouro Amarelo 23,88K e Prata Peso: 10,3 g | Aro: 16 Cรณdigo: 140422

mpv | 89


BRACELETE TURCO TRABALHADO Ouro Amarelo e Prata Peso: 57,3 g Cรณdigo: 130248

90 | mpv


1

2

1

2

ANEL TURCO COM DIAMANTES 3 Diamantes rose cut totalizando 48 pts 36 Diamantes totalizando 21 pts Ouro Amarelo e Prata Peso: 10,4 g | Aro: 12 Cรณdigo: 139347

PAR DE BRINCO TURCO MEIA ARGOLA COM DIAMANTES 88 Diamantes totalizando 32 pts Ouro Amarelo e Prata Peso: 11,8 g Cรณdigo: 139325

mpv | 91


COLAR TURCO RETANGULAR COM DIAMANTES 26 Diamantes totalizando aprox. 41 pts Ouro Amarelo 23,88K e Prata Peso: 29,2 g | Comprimento: 41 cm Cรณdigo: 152319

92 | mpv


1

2

1

2

PAR DE BRINCO TURCO COM DIAMANTES 62 Diamantes totalizando 38 pts Ouro Amarelo 18K e Prata Peso: 13,2 g Cรณdigo: 131763

BRACELETE TURCO COM DIAMANTES 6 Diamantes totalizando aprox. 11 pts Ouro Amarelo 23,88K e Prata Peso: 64,8 g Cรณdigo: 173743

mpv | 93


BRACELETE TURCO MOEDAS COM DIAMANTES 11 Diamantes totalizando 13 pts Ouro Amarelo 18K Peso: 18,9 g Cรณdigo: 139631

94 | mpv


PAR DE BRINCO DE TURCO REDONDO COM DIAMANTES 14 Diamantes totalizando 14 pts Ouro Amarelo 18K e Prata Peso: 12,5 g Cรณdigo: 143508

mpv | 95


COLAR TURCO COM TURMALINAS PARAÍBA E DIAMANTES 15 Turmalinas Paraíba totalizando 12 cts 49 Diamantes totalizando 18 pts Ouro Amarelo 23,88K e Prata Peso: 12,46 g | Comprimento: 41,5 cm Código: 156549

96 | mpv


PAR DE BRINCO TURCO COM TURMALINAS PARAÍBA E DIAMANTES 16 Turmalinas Paraíba 88 Diamantes totalizando aprox. 52 pts Ouro Amarelo 22K Código: 174261

mpv | 97


PINGENTE TURCO COM TURMALINAS E DIAMANTES 8 Turmalinas Paraíba gota 44 Diamantes Ouro Amarelo e Prata Peso: 11,4 g | Comprimento: 41,5 cm Código: 174013

98 | mpv


ALIANÇA TURCA COM TURMALINAS PARAÍBA E DIAMANTES 6 Turmalinas Paraíba 2 Diamantes Ouro Amarelo 22K Peso: 7,9 g Código: 174210

mpv | 99


100 | mpv

Colar (142449), Anel (140436), Brinco (173765) e Bracelete (173736)


Colar (156549), Anel (139403), Brinco (138130) e Pulseira (139475)

mpv | 101


102 | mpv

Colar (140421), Anel (173776), Brinco (139319) e Bracelete (173735)


Colar (143487), Anel (130022), Brinco (141178) e Bracelete (152336)

mpv | 103


104 | mpv

Colar (156546), Anel (156552), Brinco (131763) e Bracelete (139580)


1

2

3

Porta-joias de tamanhos e estilos diferentes para proteger e acomodar as mais belas joias. 1 - Cรณdigo: 101500 2 - Cรณdigo: 131349 3 - Cรณdigo: 127210

mpv | 105


ABADEH SHERKAT código: 11111005187 1,50 x 1,02 = 1,53 m² borda: marfim campo: marinho desenho: geométrico 450.000 nós lã/algodão

106 | mpv


ISFAHAN HOSSEINI código: 21111001276 1.63 x 1.10 = 1.79 m² borda: azul campo: azul desenho: bothe 1.100.000 nós lã/seda/seda

mpv | 107


ISFAHAN código: 21111002393 1,26 x 0,81 = 1,02 m² borda: castor campo: marfim desenho: floral 1.000.000 nós lã/seda/seda

108 | mpv


ISFAHAN código: 21111001039 1,50 x 1,00 = 1,50 m² borda: azul campo: bordô desenho: oração 1.100.000 nós lã/seda/seda

mpv | 109


SABZEVAR SHERKAT Código: 11111009888 3,05 x 2,01 = 6,13 m² borda: vermelha campo: marfim desenho: floral 550.000 nós lã/seda/algodão

110 | mpv


YALAMEH código: 21111003023 1,44 x 1,06 = 1,58 m² borda: azul campo: vermelho desenho: tribal 300.000 nós lã/lã

mpv | 111


VERAMIN c처digo: 11111016309 borda: bege campo: azul desenho: floral 450.000 n처s l찾/seda/algod찾o

112 | mpv


NATANZ SHERKAT Código: 21111001684 2,21 x 1,40 = 3,09 m² borda: vermelha campo: marinho desenho: floral 600.000 nós lã / seda/ algodão

mpv | 113


ZIGLER Código: 57546 2,83 x 1,90 = 5,37 m² borda: bege campo: cinza chumbo desenho: floral 200.000 nós lã / algodão

114 | mpv


ZIGLER código: 57505 2.47 x 1.53 = 3.80 m² borda: marinho campo: marinho desenho: tribal 200.000 nós lã/algodão

mpv | 115


NAIN SHERKAT Código: 21111001509 2,11 x 1,31 = 2,76 m² borda: marfim campo: vermelho desenho: floral 1.500.000 nós lã / seda /algodão

116 | mpv


KASHMAR SHERKAT código: 11111022289 1,51 x 1,51 = 2,28 m² borda: vermelha campo: marfim desenho: floral 450.000 nós lã/algodão

mpv | 117


ISFAHAN Código: 2111102444 1,29 x 0,81 = 1,04 m² borda: marinho campo: azul marinho desenho: dome 1.200.000 nós lã / seda / seda

118 | mpv


SEMNAN SHERKAT cรณdigo: 21111001210 1,56 x 1,08 = 1,68 borda: marinho campo: marfim desenho: floral 900.000 nรณs lรฃ/seda/seda

mpv | 119


ISFAHAN código: 21111001343 1,11 x 1,74 = 1,93 m² borda: colorido campo: colorido desenho: geométrico 1.300.000 nós lã/seda/seda

120 | mpv


ZABOL SHERKAT Código: 21111002005 3,21 x 2,03 = 6,52 m² borda: vermelha campo: marfim desenho: floral 600.000 nós lã/algodão

mpv | 121


YALAMEH código: 11111020173 2,08 x 1,40 = 2,91 m² borda: azul campo: marfim desenho: geométrico 450.000 nós lã / lã

122 | mpv


ILAM código: 21111001402 1,51 x 1,45 = 2,19 m² borda: marinho campo: marfim desenho: floral 1.200.000 nós lã/seda/seda

mpv | 123


ARDEBIL SHERKAT código: 11111009259 2,82 x 1,95 = 5,50 m² borda: vermelha campo: marinho desenho: geométrico 400.000 nós lã/algodão

124 | mpv


MAHALLAT código: 11111012229 3,46 x 2,45 = 8,48 m² borda: vermelha campo: verde desenho: floral 450.000 nós lã/algodão

mpv | 125




Um mundo de luxo e cultura em sua casa! O Medalhão leva até você, exclusivamente, o melhor da joalheria, tapeçaria e cultura persa!

Para você, um mundo de luxo e cultura. A revista Medalhão Persa VIP é a única publicação especializada em cultura iraniana do Brasil. A cada edição, você fica conhecendo um pouco mais sobre a cultura, os costumes, a culinária, a história e, é claro, a tapeçaria desta fascinante civilização. Além disso, você também tem acesso a preciosas informações sobre o maravilhoso mundo da joalheria: suas pedras, seus designers, sua história e suas últimas tendências. Você também fica a par, por meio de nossa revista, de tudo o que acontece no Medalhão: festas, eventos, promoções, sorteios, exclusividades e as últimas notícias do site, loja e canal de televisão. E ainda mais: a cada edição, um belíssimo catálogo de joias e tapetes, mais uma exclusividade Medalhão Persa. Contato: Tel (41) 3331-6900 Email mpvip@medalhaopersa.com.br

RAY

NAIN

o Tapetes & Museu Viv Mu Nain: Carpet ito Mais Museum s & Mu A Liv ch ing More Ray:

OPALA

ARTE Opulênci a Sel vag em Opal: Wild ulo Opulence de São Pa ulo ª Bienal

Pa 31 l de São 31 st Biena

ARTE

Gerhard Schmidt, a Art e da Pre cis ão TO PERIDO Art: Gerhar d Schmidt, nte the of Precision rde Radia VeArt LINHA KUR

TUL AN

Peridot:

Radiant

Green

Fas cínio do ITÁRIO Kur tulan Col Orient e ANEL SOL lection: Eas tern Lure or Eterno do Am ARQ UITE TUR

Símbolo

ol of

g: A Symb Mu seu de Art e con ve litaire Rin So tempor âne Eternal Lo de Teerã a Architectur e: Tehran Mu Contempor seum of ary Art A

Boas Festas


Torne-se assinante da revista Medalhão Persa

Torne-se assinante da revista Medalhão Persa VIP e

Torne-se assinante da revista Medalhão Persa Torne-se assinante da revista Persa em casa, todo o conforto, 12 exemplares VIPreceba e receba emcom casa, com todoMedalhão o conforto,

que trarão tudoem sobre joalheria, tapeçaria, e receba em casa, com todo o cultura conforto, VIPVIP e receba casa, com todo conforto, 12 exemplares que trarão tudo sobre oomundo persa, curiosidades, festas e eventos do Medalhão

12 exemplares trarão tudo sobre o mundo 12 o exemplares queque trarão tudo sobre o mundo Persa, além dos belíssimos catálogos de joias e persa, Irã, atualidades, curiosidades, festas

tapetes comoasIrã, nossas últimas novidades. persa, atualidades, curiosidades, festas persa, o do Irã,Medalhão atualidades, curiosidades, festas e eventos Persa, além dos Lembre-se que você pode fazer mais de uma e eventos Medalhão Persa, além dos e eventos do do Medalhão Persa, dos assinatura em seu nome e presentear seusalém amigos e belíssimos catálogos de joias e tapeçaria persa

familiares, que assim também receber em belíssimos catálogos de poderão joias e tapeçaria persa

catálogos de joias e tapeçaria persa combelíssimos as novidades do Medalhão.

TURISMO

spio O Belo Cá Beautiful Caspian Tourism: The o de Verão Um Sonh mer Dream Coral: A Sum

COR AL

COLLEC TIO

N

Solta Es tão à As Fer as lection: Animal Col are free The beasts

ANIMAL

sa IQ ligr afia Per aphy de da Ca Calligr A Genialida Genius of Per sian The Nasta’liq:

DAR AKE

NASTA’L

rão r o seu Ve summer ra Ilumina RINHA your ÁGUA-MA Pe dra s pa ion to Brighten up leç ão de stone select E uma Se and a gem ne ari Aquam

casa um universo de luxo, cultura e informação que as novidades Medalhão. as novidades do do Medalhão. sócom o com Medalhão pode oferecer!

H A Vida Na tural Darakeh: The Natur al Life NOW RUZ

O Ano No vo Persa Nowruz: The Per sia n New Yea r Diamante

Pedra

, incompa rável Gemston e: Diamo nd,

uncompar Rubi, Es able meralda Catalog: e Sa fir a: CATÁLO Rubi, Em GO Op erald and Sapphire: ulênc ia Má xima Ma ximum Opulence

APROVEITE A OPORTUNIDADE, ASSINE JÁ! APROVEITE OPORTUNIDADE, ASSINE APROVEITE AA OPORTUNIDADE, ASSINE JÁ!JÁ!

√ ] Sim, Sim, quero queroassinar assinaraarevista revistaMedalhão MedalhãoPersa PersaVIP, VIP,por por12 12 edições. edições. ] Sim, assinar revista Medalhão Persa VIP, edições. Formas dede pagamento: [ [quero 1de x R$ de R$ 159,00 [Pagamento: √[ √ ] Sim, assinar a revista Medalhão Persa VIP, porpor 1212 edições. Formas ]]1xquero 225,00 ou [a] 10x de R$ 25,00. [

(boleto bancário)

(já com desconto)

Formas pagamento: [] 1 ]xbancário 1de x de [ ][boleto ou [159,00 ] cartão de crédito Formas de de pagamento: R$ R$ 159,00 (boleto bancário)

(já com desconto)

(boleto bancário) (já com desconto) *Nome: *Nome:__________________________________________________________________________________

*CPF: *Nome: *RG: *Data de nascimento: *CPF:____________________________*RG:______________________Data de nascimento:______________ *Nome: Profissão: Renda *CPF: *RG: *Data deaproximada: nascimento: *CPF: *RG: *Data de nascimento: Profissão:_______________________________________________Renda aproximada:__________________ Profissão: Profissão: Dados bancários p/cadastro:

Dados bancários para cadastro:

Banco:

Renda aproximada: Renda aproximada:

Banco:_____________________________________________

o AgênciaDados n.o: obancários p/cadastro: Conta corrente Banco: n. : Dados bancários p/cadastro: Banco: Corrente no.:___________________________________ Agência n .:____________________________Conta o o *Filiação materna: Agência Conta corrente Agência n.o: n. : Conta corrente n.o: n. :

*Filiação materna:__________________________________________________________________________

*Endereço para entrega: *Filiação materna: *Filiação materna: *Endereço para entrega:_____________________________________________________________________ *Bairro:*Endereço para *Complemento: entrega: *Endereço para entrega:

*Bairro:__________________________________________________*Complemento:___________________ *Cidade: *Estado: *CEP: *Complemento: *Bairro: *Bairro: *Complemento: *Cidade:__________________________________________*Estado:_____________CEP:________________ *Telefone comercial: *Telefone celular: *Cidade: *Estado: *CEP: *Cidade: *Estado: *CEP:

*Telefone residencial: *E-mail: *Telefone comercial:________________________________Telefone celular:__________________________ *Telefone comercial: *Telefone celular: *Telefone comercial: *Telefone celular: (*) preenchimento obrigatório *Telefone residencial: *E-mail: *Telefone residencial:_____________________________E-mail:____________________________________ *Telefone residencial: *E-mail: (*)opreenchimento obrigatório (*)preenchimento obrigatório Preencha cupom, destaque a página, feche e leve ao correio mais próximo. Não é necessário selar, o selo será pago pelo Medalhão Persa. Dentro (*) preenchimento obrigatório de aproximadamente 15 dias, você receberá o boleto. Após o pagamento, começará a receber as 12 edições correspondentes à sua assinatura. Preencha o cupom, destaque a página, feche e leve-a ao e3331-6900 correio mais próximo. é necessário pois o selo seráo pago Aguarde o Dentro Dúvidas, ligue paraonossa central de atendimento: 41 Preencha cupom, destaque a página, feche leve ao correio maisNão próximo. Não éselar, necessário selar, selo pelo será Medalhão pago peloPersa. Medalhão Persa. Preencha o cupom, destaque a página, feche e leve ao correio mais próximo. Não é necessário selar, o selo será pago pelo Medalhão Persa. Dentro recebimento do(s) boleto(s) ou15 o nosso caso opteo por pagamento cartão de crédito. Após oa pagamento, começarácorrespondentes a receber as 12 edições de aproximadamente dias, contato, você receberá boleto. Após oviapagamento, começará receber as você 12 edições à sua assinatura. de aproximadamente 15 dias, você receberá o boleto. Após o pagamento, começará a receber as 12 edições correspondentes à sua assinatura. correspondentes à sua para assinatura. Dúvidas, ligue nossa central de atendimento: 41 3331-6900 Dúvidas, ligue para nossa central de atendimento: 41 3331-6900


e fa

e faça já seu

ido

PE RS A VIP

Az N Z ul A Se N m IT Ig A ua l

14 :4 3:5 7

:37

/2016

/0 5/2 01 6

Co O re D s A pa J ra O 20 I A 16

TA

M

07

:49:

11

11:01

08/08

ty et pr

y cit

AD

e Th

As

Uion rid b sh A Fa

ft ro te as M d: a hz Be

he

t ar

P

s

ein ss Ho

MO

DA P Fash ion: rata Ch Chic ic Silve ! r! an T gs: K asha & Ham ES edan n&H ame dan

tifu a you l jew você bri shin elry 10/10/2016 to m lhar e Ru akeKash

M O es S tr S E e da I N s Ar B E te H s Z

Be H S la H Ci A da H de R

: hr ha hs Be

H

BE

O

A

ME DA L

,00

96

dd

93.in

91

ÃO

O

ED IÇ

16

92

20

ED IÇ Ã

capa

e es ic c Ch ckla Ne

ÃO

11

Tabriz p.1 09

C IÇ ED

AN O

16

20

/07/

05

93

,0 0

ÃO

25

capa_94.indd 1

TES

AMAN

E DI

16

R$

S ORITA TSAV pts COM o 11 OURO talizand 24 pts DE to ndo NTE itas taliza INGE Tsavor 18K s to HE/P ante anco BROC Diam Ouro Br g : 9,8 Peso 4116 o: 12 Códig

20

IP

95

11

V

EDIÇ

O AN

A

EDIÇÃO 94

6

,00

RS

EDIÇ ÃO

UE B LEstilole o N pastN ssad GHAndo o Paverirng theD O eio de of Sty S e E ri o N b h DAM c ll o h EDIÇÃO is C Fu OCH ão ed esc ot LO ESPE Red ghan: R BR Tradiç n BO no O J o Dam e ZI TAPETE CIAL Cav NOUR gante adti E alos likPÁ 6 le gant tr D S 1 e & B le O ojno H Na u 2h0es: E urd: istória da se compara blT c r o H a um Pe orse o BrofR SA :A rsa s & HNothing compare s te PERramin isto Pe s to a orH em ni IA lA ry K rsi R a a an o U H V g EDru e A zd & N Se c aisa PcaEpÇ min as nz IÇgà A Vid ZITA Ya or Tea A Vara OE IN a em Tnha P Tnds SPE zd & K S s as H ytim : K a As N Y u R : la y n E m os ATA CIAL y zite: n S H elnr te he The ais bel Life a pestr A R oda ic a mo L in Pin st b as joia M EmaJewPoge inetrsian ta eau s par O L m T : Ch k 201

25

PE

25

Verm : Red p y Rub

11

R$

ÃO

16

VIP

H

20

I ixão RUB elho Paassion

ANO

A

M ED AL

1

6

RS

2016

PE 5.indd

11

O capa_9

R$

1

201

5,00

6.in

AN O

_9

dd

5,00

pa

ANO 11

ANO 11

R$ 2

L DA ME

ca

R$ 2

ido

IP

ed

AV

TAP E 09:47:33

16/11/

201

6 10: 26:

38

1 06

/12/

20

16

10

:02:

41

e fa

ça

u se

dd

pe

did

o

1

.in

pa

92

pa

91

.in

dd

1

e fa

ça

se

up

ed

ido

ca

ca

up

VIP

R$ 25,00

ER S

já se

R SA

MEDALHÃO PERSA VIP

OP LHÃ

ça

do

pedido

A MED

e fa

pedi

19

já seu ped

seu

MED ALH ÃO P E

e faça

ça já

31001734/2005-DR/PR

CARTA RESPOSTA Não é necessário selar

O SELO SERÁ PAGO POR


TV APARECIDA

DIAS

HORÁRIOS

NACIONAL

diariamente

0h à 1h

PLAY TV

DIAS

HORÁRIOS

NACIONAL

segunda a sexta

15h30min às 18h30min

TV APARECIDA CANAL ABERTO

CANAL FECHADO

PR - 44.1

NET - Consulte a sua Cidade

SP - 2.1

SKY - 178 e 374

BH - 19

VIVO - 231

RJ - 46.1

OI - 16 e 27

RS - 59

CLARO - 18

BA - 23

GVT - 242 PLAY TV CANAL FECHADO NET - 122 SKY - 181

VIVO - 255/ Fibra 130 OI - 143 CLARO - 122 GVT - 86

ASSISTA AO VIVO TAMBÉM NO SITE www.medalhaopersa.com.br


e faรง a

jรก seu p

edido


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.