EVOQUE MAG AIRWAYSQATAR.RESTAURANTBLUONLY.HOTELDOUROOCTANT.ARGENTINASeptember-October.Setembro-Outubro01#EvoqueMag2022.Periodicidade-Bimestral.Periodicity-Bimonthly TANZANIA ÁFRICA SELVAGEM . WILD AFRICA













| F
Lankanfushi, Maldives,
Hotels &
AN BLOSSOMS.WHEREESCAPELOVE
When your every wish is anticipated and every expectation surpassed, you are free to do as little or as much as you want. Dream with your eyes wide open at Gili Lankanfushi, Maldives, as you embrace your heart’s desires away from the world.
Managed by
www.gili-lankanfushi.com

Gili Lankanfushi Island 08290 Malé Atoll, Republic of Maldives +960 664 0304 +960 664 0305 HPL Resorts

T
North



www.vilabaleira.comverão2021


Located in the heart of Funchal's Lido area, this 4-star hotel is a short walk from the city center, shops, bars and restaurants. Recently renovated, with spacious rooms, a restaurant, 2 bars and a swimming pool on the terrace, this 86-room hotel offers a true comfort experience in the City of Funchal, being an excellent starting and ending point while discovering the wonders of Madeira Island.
Localizado no coração da área do Lido do Funchal, este hotel de 4 estrelas está a uma curta caminhada do centro da cidade, lojas, bares e Madeira.descobrepartidasendoconfortoumaestebaresamplosRecentementerestaurantes.renovado,comquartos,Restaurante,2eumaPiscinanoterraço,hotelde86quartosofereceverdadeiraexperiênciadenaCidadedoFunchal,umexcelentepontodeedechegadaenquantoasmaravilhasdaIlhada
















VianaCastelodo LisboaSintraDouroAmaranteÉvoraGrândolaMonchiqueAveiro Unlocking 16 Hotels&Full Experiences all over Portugal Hotel + Suites&Apartments Todas unidades:as NEW















EVOQUE MAGLUXURY TRAVEL & LIFESTYLE DIRECTORA EDITORIAL . EDITOR-IN-CHIEF Carla Branco EDITOR Edgar Correia IN EVOQUEMAG #10 Carla Branco . Edgar Correia . Rita Figueiredo . Miguel Alexandre . Thomas Blumer . Beatrice Heydiri . Ignacio Aguilar . Emilio Luján . Nathana Rebouças . Tiago Tins . Manuel Cortina . Lucía Montenegro PUBLICIDADE . ADVERTISING Rita Figueiredo COMUNICAÇÃO & MARKETING Rui Prado . Silvia Santos . Margarida Telles . Carlos Martins ARTE GRÁFICA . GRAPHIC ART Analógica Media Group TRADUÇÃO . TRANSLATION Ana Ferreira FORMATO . FORMAT Online CUSTO . COST Gratuito . Free PROPRIEDADE . OWNERSHIP Carla Branco CONSELHO DE ADMINISTRAÇÃO & DETENTOR DE CAPITAL . CEO & CAPITAL HOLDERS Carla Branco NIPC 224 985 329 REGISTO ERC: 127534 ESTATUTO EDITORIAL . EDITORIAL STATUTE www.evoquemag.com



Join us in this edition… Evoque the rules!
CARLA BRANCO CEO. DIRECTORA EDITORIAL . EDITOR-IN-CHIEF

Hermann Hesse implica a necessidade de “Fazer da interrupção um caminho novo. Fazer da queda um passo de dança, do medo uma escada, do sono uma ponte, da procura um encontro ”. E é com as baterias carregadas que iniciamos esta mudança de estação, assinalada com a edição de Setembro/Outubro onde os encantos de África e as suas terras quentes perpetuam o calor dos últimos meses.
Ideas, dreams and hopes idealized during the hot Summer months (which felt good and what a shame its ending) now give way to a renewed space for action. A desire to go out and to Hermannhappen.Hesse
implies the need to “Make interruption a new path. Make the fall a dance step, the fear a ladder, the sleep a bridge, the search a meeting”. And it is with the batteries charged that we start this change of season, distinguished with the September/October edition where the charms of Africa and its warm lands perpetuate the heat of the recent months.
tempo e a paciência são duas armas muito poderosas. Paciência para saber esperar, para saber quando actuar no momento certo e tempo, tempo livre para poder apreciar as pequenas coisas. O verdadeiro luxo é podermos ter tempo para nós e para os outros e ainda conseguirmos sentir realização no trabalho e nas demais tarefas diárias. Mas conseguir esse equilíbrio é cada vez mais um desafio e um verdadeiro teste de perícia nas sociedades modernas.
O
Ideias, sonhos e esperanças idealizadas durante os meses quentes de Verão (que bem que soube e que pena estar a acabar) dão agora lugar ao um espaço renovado de acção. Uma vontade de sair e de acontecer.
Time and patience are two very powerful weapons. Patience to know how to wait, to know when to act at the right moment and time, free time to appreciate the little things. The real luxury is being able to have time for ourselves and for others and still being able to feel fulfillment at work and in other daily tasks. But achieving this balance is increasingly a challenge and a true test of expertise in modern societies.

ALL EDITIONS

linkedin.com/company/evoquemag(+TELEFONEgeral@evoquemagazine.ptwww.evoquemag.comWEBEMAIL.TELEPHONE351)963354142|967045565REDACÇÃO.OFFICEEstradadasVárzeasN17,2D2790444QueijasPortugalINSTAGRAMinstagram.com/evoquemagFACEBOOKfacebook.com/evoquemagLINKEDINISSUUissuu.com/merakitravel







Only BLU P52

RULE #3 EAT OUT
Beau McClellan P92
Be Happiness P106
Mainova P68
RULE #7 EYE ON THE ART WORLD
EMAAL P104
Ara Ahoes P108
Kozii P100
Your Gift P116
RULE #8 ENJOY YOURSELF
RULE #5 FLY AWAY
Bahïa ComportaSchönP110P112Perfumes P114
RULE #1 TRAVEL Tanzania ArgentinaP24P34

RULE #6 INSPIRE
Bruno Silvério (UIP) P80

ELA Curators P102
RULE #4 DRINKS ON US
Octant Douro P42
RULE #2 SLEEP WELL
Kabuki RibadouroP58P64
Joana Silva (Domes Lake Algarve) P86
Qatar Airways P74

RULE #1 | TRAVEL

TANZANIA ÁFRICA SELVAGEM . WILD AFRICA Words . Carla Branco Photos . EvoqueMag INFO @ https://www.tanzaniatourism.go.tz

Esta altura do ano é indicada para visitar o país, sendo ainda considerada a época alta durante os meses de Verão. De Junho a Novembro chove muito pouco e o céu está sempre limpo e com temperaturas agradáveis. O caminho é longo mas promete valer a pena. O continente africano é majestoso, único e cativante pela sua vastidão, espírito indomável e uma vida selvagem enigmática. Não é ao caso que África inspira inúmeros viajantes a expressar o seu amor por essa terra. O poeta britânico Rudyard Kipling escreveu outrora que “não há quem possa resistir aos encantos de África” e essa mesma paixão é partilhada por nós.
É
um dos destinos mais emergentes do momento e procurado essencialmente pela sua diversidade de paisagens e uma extraordinária oferta cultural. Assim é a Tanzânia, um país com uma incrível beleza natural e muitas actividades para todos os seus visitantes. Relaxar nas praias paradisíacas na ilha de Zanzibar, fazer um safari em busca dos movimentos migratórios no Serengeti National Park ou escalar o Monte Kilimanjaro, o pico mais alto da África, são alguns exemplos das maiores atracções.


It is one of the most emerging destinations of the moment and sought after mainly for its diversity of landscapes and an extraordinary cultural offer. This is Tanzania, a country with incredible natural beauty and many activities for all its visitors. Relaxing on the idyllic beaches on the island of Zanzibar, taking a safari in search of migratory movements in the Serengeti National Park or climbing Mount Kilimanjaro, the highest peak in Africa, are some of the biggest attractions.
RULE #1 | TRAVEL
This time of year is recommended to visit the country, being considered the high season during the Summer months. From June to November it rains very little and the sky is always clear and with pleasant temperatures. The road is long but promises to be worth it. The African continent is majestic, unique and captivating for its vastness, indomitable spirit and enigmatic wildlife. It is not by chance that Africa inspires countless travelers to express their love for this land. The British poet Rudyard Kipling once wrote that “there is no one who can resist the charms of Africa” and that same passion is shared by us.

A vasta região da savana é um dos seus maiores tesouros, onde se destaca o Serengueti, na África Oriental, uma área com mais de 30 mil quilómetros quadrados cujo nome deriva da língua maasai, que significa “planícies infinitas”. São variadas as ofertas de alojamento de luxo que permitem uma estadia perfeita em comunhão com o ambiente e a natureza circundante. Todas as comodidades estão disponíveis e torna-se difícil acreditar que estamos no meio da savana quando nos deparamos com um elevado nível de atendimento e uma variada oferta gastronómica.
The vast savannah region is one of its greatest treasures, where the Serengeti, in East Africa, stands out, an area with more than 30 thousand square kilometers whose name derives from the Maasai language, which means “infinite plains”. There are several offers of luxury accommodation that allow a perfect stay in communion with the environment and the surrounding nature. All amenities are available and it is difficult to believe that we are in the middle of the savanna when we are faced with a high level of service and a varied gastronomic offer.


Os amantes de safaris podem usufruir de uma passeio matinal que começa por volta das seis da manhã. Uma paisagem de tirar o fôlego e uma sensação indescritível poder assistir à vida animal em grandes manadas, algumas delas em migração. Facilmente observamos uma família de zebras, elefantes ou leões. Contactar e conhecer a singularidade cultural das comunidades massai é outra das experiências de maior destaque, algo enriquecedor e único. Mas independentemente da nossa escolha, existe um denominador comum e transversal a todos - o pôr do sol na savana - algo tão emocionante que será recordado durante anos a fio! Um sunset observado de um balão de ar quente, será ainda mais enriquecedor e com uma enorme sensação de liberdade.


RULE #1 | TRAVEL
Safari lovers can enjoy a morning tour that starts around six in the morning. A breathtaking landscape and an indescribable feeling to be able to watch the animal life in large herds, some of them in migration. We easily observe a family of zebras, elephants or lions. Contacting and getting to know the cultural uniqueness of the Masai communities is another of the most outstanding experiences, something enriching and unique. But regardless of our choice, there is a common denominator that crosses all of them - the sunset on the savannah - something so exciting that it will be remembered for years to come! A sunset watched from a hot air balloon will be even more enriching and with a huge sense of freedom.


Mas se a nossa alma passa pelo mar e por dias mais calmos, Zanzibar é uma escolha ideal. É a principal ilha da Tanzânia e rapidamente ganhou popularidade entre viajantes devido às suas praias paradisíacas. Mas as actividades também têm um lugar de destaque com passeios para conhecer os animais que habitam as redondezas, entre eles os amigáveis golfinhos, tartarugas gigantes e também uma espécie de macacos bastante tranquilos que só existem na ilha.

A Tanzânia é um destino versátil, para visitar em casal ou em família. Connosco regressa uma bagagem cheia de memórias e histórias da savana que nos conquistaram com todo o seu esplendor e beleza.


RULE #1 | TRAVEL
But if our soul passes through the sea and for calmer days, Zanzibar is an ideal choice. It is Tanzania's main island and quickly gained popularity among travelers due to its idyllic beaches. But activities also have a prominent place with tours to meet the animals that inhabit the surroundings, among them the friendly dolphins, giant turtles and also a species of very calm monkeys that only exist on the island.
Tanzania is a versatile destination, to visit as a couple or as a family. With us returns a luggage full of memories and stories of the savannah that conquered us with all its splendor and beauty.


INFO @ www.argentina.travel RULE #1 | TRAVEL

PHOTO-GALLERYARGENTINABYIgnacioAguilarEmilioLujánNathanaRebouçasTiagoTinsManuelCortinaLucíaMontenegro


RULE #1 | TRAVEL



RULE #1 | TRAVEL



RULE #1 | TRAVEL

OCTANTDOURO
O EXCEPTIONALEXCEPCIONALÉAREGRAISTHERULEWords.EdgarCorreiaPhotos.OctantDouro

RULE #2 | SLEEP WELL INFO @ https://douro.octanthotels.com

Por aqui encontramos alguns dos melhores vinhos do mundo, queijos e enchidos de eleição, os cruzeiros mais surpreendentes, paisagens únicas e uma oferta hoteleira de excelência que tem o seu expoente máximo no fantástico Octant Douro!

O Octant Douro fica localizado nos socalcos de Castelo de Paiva, a 45 minutos do Porto e a três horas de Lisboa. Uns chamam-lhe refúgio, outros de segunda casa, nós preferimos utilizar o termo “Luxo Genuíno” que engloba todos os anteriores e junta o extraordinário factor humano, costumes e tradição, arquitectura de excelência, tranquilidade absoluta, bem-estar, prazer e aquela gastronomia que só quem visita a zona consegue descrever, única!

Douro é uma das mais emblemáticas regiões de Portugal, um local mágico que nos transporta de imediato para uma dimensão onde a tradição, requinte e saber receber são palavras de ordem. O Douro é a estrela principal, secundado de forma brilhante pelas suas margens, cada vez mais ricas e surpreendentes, aproveitadas de forma exemplar de modo a fomentar a tradição e a economia locais.
O
Octant Douro is located on the terraces of Castelo de Paiva, 45 minutes from Porto and three hours from Lisbon. Some call it a refuge, others a second home, we prefer to use the term "Genuine Luxury" which encompasses all the above and combines the extraordinary human factor, customs and tradition, architecture of excellence, absolute tranquility, well-being, pleasure and that gastronomy that only those who visit the area can describe, unique!
Here we can find some of the best wines in the world, cheeses and sausages of choice, the most surprising cruises, unique landscapes and an excellent hotel offer that has its maximum exponent in the fantastic Octant Douro!

The Douro is one of the most emblematic regions of Portugal, a magical place that immediately transports us to a dimension where tradition, refinement and knowing how to receive are keywords. The Douro is the main star, brilliantly supported by its banks, increasingly rich and surprising, used in an exemplary way in order to promote local tradition and economy.

There are several activities that we can do in Octant Douro: walking tours, boat trips that include a picnic on the romantic Amores Island (also known as Outeiro Island or Castelo Island), the Paiva walkways – Unesco heritage – or even visit the numerous river beaches.
Na recepção somos recebidos por uma equipa simpática e profissional, em alguns deles o brilho nos olhos quando falam da região denuncia-os de imediato, são filhos da terra e isso é de facto o princípio daquele “Luxo Genuíno” cada vez mais difícil de alcançar. No Octant Douro o primeiro factor diferenciador são as suas pessoas e o conhecimento e amor que nutrem pela sua terra.
Modernity, comfort and good taste reign in the rooms and suites, all combined with fantastic views of the river and the extraordinary natural surroundings. Entering the Ribeira Suite and embracing the Douro is a moment that will last forever in our memories.
Nos quartos e suites reina a modernidade, conforto e bom gosto, tudo conjugado com fantásticas vistas de rio e a extraordinária envolvente natural. Entrar na Suite Ribeira e abraçar o Douro é um momento que perdura para sempre nas nossas memórias.
Chegar ao Octant Douro é em si só uma experiência, a implantação topográfica e as características arquitectónicas fundem-se de forma perfeita com a paisagem circundante mas se pensamos que o exterior do edifício é especial, rapidamente percebemos que o seu interior é extraordinário, basta entrar, observar e usufruir de toda a energia que provem das enormes janelas, cantos e recantos que abraçam o Rio Douro.
Arriving at Octant Douro is an experience in itself, the topographic location and architectural features merge perfectly with the surrounding landscape but if we think that the outside of the building is special, we quickly realize that its interior is extraordinary, just enter, observe and enjoy all the energy that comes from the huge windows, nooks and crannies that embrace the Douro River.
At the reception we are welcomed by a friendly and professional team, in some of them the sparkle in their eyes when they talk about the region immediately denounces them, they are children of the land and that is in fact the principle of that “Genuine Luxury” that is increasingly dif fi cult to achieve. At Octant Douro the first differentiating factor is its people and the knowledge and love they have for their land.
São diversas as actividades que podemos fazer no Octant Douro: passeios pedestres, viagens de barco que incluem um piquenique na romântica Ilha dos Amores (também conhecida como Ilha do Outeiro ou Ilha do Castelo), os passadiços do Paiva – património da Unesco – ou mesmo visitar as inúmeras praias fluviais.

Como é regra na Octant Hotels, a liberdade impera e podemos tomar o pequeno almoço sem restrições de horários ou mesmo mergulhar numa das suas piscinas abertas 24 horas por dia, as exteriores panorâmicas, uma delas dedicada apenas a adultos e a outra com uma das melhores vistas que podemos ter. Deixamos uma dica: um almoço no Terrace Pool & Grill, o bar da piscina situada no 10ª andar, é algo que vão adorar! Para os dias frios, temos o conforto da piscina aquecida e o SPA, e sim, mesmo por aqui o rio é uma constante!
No Octant Douro encontramos o À Terra Bar & Canteen e o Restaurante Raiva, liderado pelo Chef Dárcio Henriques, uma cozinha de autor com muitas inovações, re-interpretações e escolhas improváveis. Difícil é mesmo escolher e talvez seja mais fácil optar pela viagem que nos oferece o menu de degustação. A soberba qualidade dos ingredientes, muitos deles de fornecedores locais como a Quinta Verde Água –produção biológica de morangos, espargos ou abóboras – os queijos, o azeite virgem extra e o inevitável pão, tudo conjugado num momento sensorial perfeito, a região do Douro liga montanha, vinhas, pomares, planaltos, azinheiras e sobreiros, e isso sente-se à mesa, é



Odivinal!Sommelier
Bernardo Pinho tem a dura missão de nos apresentar a lista mais completa de vinhos que encontrámos até hoje, representativa do melhor que se faz no Douro e um pouco por todo o mundo. No À Terra Bar & Canteen podemos desfrutar de tapas e petiscos e um forno a lenha que oferece um extraordinário menu de confort food sem nunca perder de vista o rio.
RULE #2 | SLEEP WELL
At Octant Douro we find À Terra Bar & Canteen and Restaurante Raiva, led by Chef Dárcio Henriques, an author cuisine with many innovations, reinterpretations and unlikely choices. It's really hard to choose and maybe it's easier to choose the trip that offers us the tasting menu. The superb quality of the ingredients, many of them from local suppliers such as Quinta Verde Água – organic production of strawberries, asparagus or pumpkins – the cheeses, the extra virgin olive oil and the inevitable bread, all combined in a perfect sensory moment, the Douro region connects mountains, vineyards, orchards, plateaus, holm oaks and cork oaks, and you can feel that at the table, it's divine!

Sommelier Bernardo Pinho has the tough mission of presenting us with the most complete list of wines that we have found to date, representative of the best that is made in the Douro and a little throughout the world. At À Terra Bar & Canteen we can enjoy tapas and snacks and a wood- fi red oven that offers an extraordinary menu of comfort food without ever losing sight of the river.
As is the rule at Octant Hotels, freedom reigns and we can have breakfast without time restrictions or even take a dip in one of its swimming pools open 24 hours a day, the panoramic outdoor ones, one of them dedicated only to adults and the other with one of the best views we can have. We leave you a tip: a lunch at Terrace Pool & Grill, the pool bar located on the 10th floor, is something you will love! For the cold days, we have the comfort of the heated pool and the SPA, and yes, even here the river is a constant!


In terms of accommodation, the highlight is the new Pool Suite, with a private heated pool, 85 square meters inside and a terrace measuring 65 square meters, pure pleasure! It combines everything we can dream of for a visit to the Douro, the spectacular view over the river, contemporary design, Personal Assistant throughout the stay, wine tasting, packing & unpacking of suitcases, a dinner in the suite prepared exclusively by Chef Dárcio Henriques, among many other options that make this suite the most exclusive, popular and desired in the


No alojamento, o destaque vai para a nova Pool Suite, com piscina aquecida privativa, 85 metros quadrados no interior e ainda um terraço com 65 metros quadrados, puro prazer! Combina tudo o que podemos sonhar para uma visita ao Douro, a vista espectacular sobre o rio, design contemporâneo, Personal Assistant durante toda a estadia, provas de vinhos, packing & unpacking de malas, um jantar na suite preparado em exclusivo pelo Chef Dárcio Henriques, entre muitas outras opções que fazem esta suite a mais exclusiva, concorrida e desejada do Douro!
O tempo é um dos bens mais preciosos que temos e é essencial utilizá-lo de forma racional e acima de tudo a criar momentos que ficam para sempre nas nossas memórias, é por isso mesmo que sabemos que vamos voltar vezes sem conta ao Octant Douro, porque ser livre também passa pelo gesto de voltar sempre aos locais onde somos felizes! Difícil é ir embora deste Octant Douro, um dos melhores hotéis que visitámos até hoje.
TimeDouro!is
one of the most precious assets we have and it is essential to use it rationally and above all to create moments that will stay in our memories forever, that is why we know that we will come back again and again to Octant Douro, because being free also involves the gesture of always returning to the places where we are happy! It's hard to leave this Octant Douro, one of the best hotels we've visited so far.
RULE #2 | SLEEP WELL



INFO @ www.coloursofoblu.com

ONLY BLU O MAIOR RESTAURANTSUBAQUÁTICORESTAURANTENASMALDIVASTHEBIGGESTUNDERWATERINTHEMALDIVESWords.CarlaBranco.Photos.ONLYBLU

As we descend 6 8 meters below sea level, the anticipation rises in tone. Needless to mention, the first impact is indescribable! Endless beauty, a true dip in marine nature and a privilege to have a meal in such a unique space. This charming restaurant is designed in the shape of a horseshoe, which allows every table to have a privileged perspective and a front-row seat to the brilliant coral reef of the island of
experiências ficam guardadas na nossa memória porque são únicas, exclusivas e muito improváveis! É assim a experiência no novo ONLY BLU, o maior restaurante subaquático das Maldivas, localizado no North Malé Atoll, no exclusivo resort OBLU Select Lobigili - a Ilha do Amor.
À medida que vamos descendo 6,8 metros abaixo do nível do mar, a expectativa vai subindo de tom. Escusado mencionar que o primeiro impacto é indescritível! Uma beleza sem fi m, um verdadeiro mergulho na natureza marinha e um privilégio poder realizar uma refeição num espaço tão singular. Este charmoso restaurante foi desenhado em forma de ferradura, o que permite que todas as mesas tenham uma perspectiva privilegiada e um assento na primeira fila para o brilhante recife de coral da ilha de Lobigili.
Algumas
O ONLY BLU convida-nos para uma so fi sticada viagem gastronómica com variados menus de degustação. Um copo de vinho espumante de boas-vindas é-nos servido à chegada, seguido por uma selecção dos melhores aperitivos quentes e frios. Podemos optar pelo menu Frutos do Mar e Peixes, Carnes e Aves ou Pratos Vegetarianos, todos combinados com vinhos tintos e brancos. Estando em pleno oceano, a escolha recaiu sobre o marisco, que confirmou e superou a nossa expectativa.
S
ome experiences stay in our memory because they are unique, exclusive and very unlikely! This is the experience at the new ONLY BLU, the largest underwater restaurant in the Maldives, located in the North Malé Atoll, in the exclusive OBLU Select Lobigili resort - The Love Island.
The view around us is simply breathtaking, we are treated to a turquoise blue sea as far as the eye can see and the inviting display of an open kitchen that reveals all the art that chefs prepare daily to achieve modern international cuisine with gourmet dishes, decadent desserts and a careful selection of wines.
ONLYLobigili.BLU
invites us to a sophisticated gastronomic journey with varied tasting menus. A welcome glass of sparkling wine is served upon arrival, followed by a selection of the best hot and cold aperitifs. We can choose from the Seafood and Fish, Meat and Poultry or Vegetarian Dishes menu, all combined with red and white wines. Being in the middle of the ocean, the choice fell on seafood, which confirmed and exceeded our expectations.
A vista ao nosso redor é simplesmente deslumbrante, somos brindados com um mar azul turquesa a perder de vista e a exibição convidativa de uma cozinha aberta que revela toda a arte que os chefs preparam diariamente para conseguir uma gastronomia internacional moderna com pratos gourmet, sobremesas decadentes e uma cuidada selecção de vinhos.
RULE #3 | EAT OUT


O atendimento é discreto e muito atencioso. À nossa mesa chegam aperitivos, pratos principais e sobremesas, originalmente servidos em rantangs (pequenas taças de madeira empilhadas). Lentamente vamos saboreando cada ingrediente, com sabores que nos levam aos quatro cantos do mundo, ao mesmo tempo que mergulhamos neste fascinante espectáculo marinho através das enormes janelas por onde passeiam as mais diversi fi cadas espécies aquáticas tropicais.

É costume dizer que a boa comida é um ponto de partida para a felicidade genuína e aqui encontramos uma culinária vibrante. Uma verdadeira delícia gastronómica, um serviço irrepreensível e uma atmosfera verdadeiramente surpreendente! No final, podemos aproveitar para visitar o encantador e romântico OBLU Select Lobigili com bares exuberantes e vistas tropicais idílicas complementadas por designs inspirados na natureza. Rodeado por exóticos tons de azul e um colorido fl uxo de vida marinha, a experiência ONLY BLU é uma forma única de nos conectarmos com a natureza e com os nossos entes queridos.


RULEones.#3| EAT OUT
The service is discreet and very attentive. Appetizers, main courses and desserts arrive at our table, originally served in rantangs (small wooden bowls stacked together). Slowly, we savor each ingredient, with flavors that take us to the four corners of the world, while diving into this fascinating marine show through the huge windows where the most diverse tropical aquatic species walk.

It is customary to say that good food is a starting point for genuine happiness and here we find vibrant cuisine. A true gastronomic delight, impeccable service and a truly surprising atmosphere! At the end, we can take the opportunity to visit the charming and romantic OBLU Select Lobigili with lush bars and idyllic tropical views complemented by nature-inspired designs. Surrounded by exotic shades of blue and a colorful flow of marine life, the ONLY BLU experience is a unique way to connect with nature and our loved


RULE #3 | EAT OUT INFO @ www.grupokabuki.com

Words . Edgar Correia Photos . Kabuki
KABUKI
O JAPÃO EM LISBOA JAPAN IN LISBON

ao Kabuki Lisboa. A expectativa era muito alta, o afamado nome e mítico serviço Kabuki colocava esta visita no leque das mais esperadas. Sabia que a viagem ia ser surpreendente mas mesmo assim conseguiu superar as melhores expectativas. Instalado nas renovadas galerias do Four Seasons Lisboa, o Kabuki Lisboa oferece-nos três espaços distintos.
RULE #3 | EAT OUT
No piso inferior do Kabuki encontramos a sala principal, é por ali que podemos degustar os fantásticos menus e as opções à la carte. Nesta fase entramos definitivamente no mundo Kabuki, onde destacamos o requinte, exclusividade e um serviço que nos lembra constantemente que estamos num local muito especial.



Fomos
A aventura gastronómica começa no piso intermédio, mais concretamente no bar Kikubari, a cargo do brilhante barman Guilherme Godinho. Somos convidados a experimentar um dos vários cocktails disponíveis, onde destacamos o Tokyo Blossom (Sake Nigori, Umeshu, molho com base de Yuzu, Sumo de Limão, Xarope de Alecrim e Clara de Ovo), uma combinação harmoniosa entre a acidez do limão e a doçura do licor de ameixa, unida pela riqueza do sake. A oferta de cocktails é eclética e generosa e pode ser acompanhada por snacks como Ostras ponzu, Edamame, Gyozas ou até mesmo um Prego toro.
oor of the Kabuki, we find the main room, where we can enjoy the fantastic menus and à la carte options. At this stage we definitely enter the Kabuki world, where we highlight refinement, exclusivity and a service that constantly reminds us that we are in a very special place.


e went to Kabuki Lisbon. Expectations were very high, the famous name and mythical Kabuki service put this visit in the range of the most awaited. I knew the trip was going to be surprising but even so, it managed to exceed the best expectations. Installed in the renovated galleries of the Four Seasons Lisboa, Kabuki Lisboa offers us three distinct spaces.
The gastronomic adventure begins on the middle floor, more specifically at the Kikubari bar, run by the brilliant bartender Guilherme Godinho. We are invited to try one of the many cocktails available, where we highlight the Tokyo Blossom (Sake Nigori, Umeshu, Yuzu-based sauce, Lemon Juice, Rosemary Syrup and Egg White), a harmonious combination between the acidity of the lemon and the sweetness of plum liqueur, united by the richness of the sake. The cocktails offer is eclectic and generous and can be accompanied by snacks such as Oysters ponzu, Edamame, Gyozas or even a Prego toro.
A viagem começa com os fantásticos aperitivos Sakizuke, um tabuleiro com seis aperitivos que são o cartão de visita e servem de ensaio para as papilas gustativas, um autêntico festim. Seguem-se pratos como o “Pa Amb Tomaquet”, um corte fino de barriga de atum com pão e tomate, uma inspiração andaluz com atum dos Açores ou mesmo o Kabuki Sushi, sempre surpreendente, com ingredientes e apresentações únicas, o Ponzu, corte fino de peixe branco e molho ponzu, Bilbaína, peixe branco com azeite, alho e shichimi. A oferta é grande e o melhor é descobrir in loco todos estes sabores e combinações únicas! Nas sobremesas, iguarias como o Mochi (sobremesa tradicional japonesa) ou um Creme de yuzu, creme de chocolate branco e gelatina de yuzu, morangos e sementes de abóbora caramelizadas, fecharam com chave de ouro a nossa visita ao Kabuki.
RULE #3 | EAT OUT
A final note to the entire team led by Madeiran Victor Jardim (Director), Paulo Alves (Head Chef), Filipe Wang (Head Sommelier) and Guilherme Godinho (Head Bartender). We will definitely come back, especially because Kabuki has gone straight to our favorite places in Lisbon!


The journey begins with the fantastic Sakizuke appetizers, a tray with six appetizers that are the business card and serve as a rehearsal for the taste buds, an authentic feast. Then there are dishes like “Pa Amb Tomaquet”, a thin cut of tuna belly with bread and tomato, an Andalusian inspiration with tuna from the Azores or even the Kabuki Sushi, always surprising, with unique ingredients and presentations, the Ponzu, thin white fish and ponzu sauce, bilbain, white fish with olive oil, garlic and shichimi. The offer is huge and the best thing is to discover all these unique fl avors and combinations on site! For desserts, delicacies such as Mochi (traditional Japanese dessert) or a Yuzu cream, white chocolate cream and yuzu gelatin, strawberries and caramelized pumpkin seeds, closed our visit to Kabuki with a golden key.
Uma nota fi nal para toda a equipa liderada pelo madeirense Victor Jardim (Director), Paulo Alves (Head Chef), Filipe Wang (Head Sommelier) e Guilherme Godinho (Head Bartender). Vamos voltar certamente, até porque o Kabuki entrou diretamente para os nossos locais de eleição em Lisboa!





INFO @ www.cervejariaribadouro.pt

Corria o ano de 1947, o Estádio Nacional no Jamor tinha apenas três anos, a actual Ponte 25 de Abril ainda não tinha sequer começado e a inigualável Amália Rodrigues estreava-se no cinema. Era também o ano em que em plena Avenida da Liberdade nascia a Cervejaria Ribadouro, que nos 75 anos seguintes se assumiria como um dos mais emblemáticos restaurantes da cidade.
São 75 anos a receber e a servir gerações de clientes, numa casa onde o “Marisco é Rei”. Preparado pelos experientes Mestres Marisqueiros, onde os deliciosos petiscos e a cerveja fresca - sempre pronta a ir para a mesa - tornaram esta casa uma paragem obrigatória e um ícone de uma das mais emblemáticas zonas da capital.
It was the year 1947, the National Stadium in Jamor was only three years old, the current 25 de Abril Bridge had not even begun and the incomparable Amália Rodrigues was making her cinema debut. It was also the year that Cervejaria Ribadouro was born right on Avenida da Liberdade, which in the following 75 years would become one of the most emblematic restaurants in the city.
RIBADOURO
75 ANOS DE HISTÓRIA
Words . Edgar Correia . Photos . EvoqueMag
75 YEARS OF HISTORY
It has been 75 years of welcoming and serving generations of customers, in a house where “Seafood is King”. Prepared by the experienced Seafood Masters, where delicious snacks and fresh beer - always ready to go to the table - have made this house a mandatory stop and an icon of one of the most emblematic areas of the capital.
A proximidade, o serviço e as boas refeições, ditaram que se tornaria a segunda casa dos artistas e espectadores assíduos do panorama artístico da capital, o Parque Mayer, o Tivoli ou o Cinema São Jorge, afirmaram a Ribadouro como um local de convívio e diversão sem igual ao longo de décadas, antes e depois dos espectáculos ou ensaios.
RULE #3 | EAT OUT
“Foram 75 anos de muitas histórias e muitas personagens da vida lisboeta. Portugal é hoje um país completamente diferente, mas o gosto por comer bem mantém-se e esta casa e o seu staff, continuam com a mesma vontade e o mesmo rigor desde a sua origem. A Cervejaria Ribadouro é uma referência em Lisboa há 75 anos e queremos que continue a ser por mais 75, e outros 75 depois desses.” – afirma Alberto Mota, Mestre Marisqueiro da Cervejaria Ribadouro.

O marisco é o rei na Cervejaria Ribadouro, seja como petisco ou como uma refeição completa, com uma ampla variedade (lagosta, lavagante, camarão tigre ou sapateira), sempre fresco e preparado com mestria. Mas não só de marisco se faz a Cervejaria, onde o tradicional pica-pau é a companhia perfeita para uma cerveja, o Lombo de Bacalhau à Ribadouro e o Bacalhau à Brás são duas populares formas de degustar o fiel amigo dos portugueses e ainda o Bife com molho à Ribadouro, trazido para a mesa na frigideira, numa explosão de sabores tão deliciosos quanto portugueses. E ninguém consegue resistir ao Prego mas o ideal é visitar este emblemático espaço pessoalmente e provar todas estas iguarias!

The proximity, the service and the good meals, dictated that it would become the second home of artists and assiduous spectators of the artistic scene of the capital, Parque Mayer, Tivoli or Cinema São Jorge, affirmed Ribadouro as a place of conviviality and fun. unrivaled over decades, before and after shows or rehearsals.

Seafood is king at Cervejaria Ribadouro, whether as a snack or as a complete meal, with a wide variety (lobster, tiger shrimp or crab), always fresh and prepared with mastery. But not only seafood is made at the Cervejaria, where the traditional pica-pau is the perfect companion for a beer, the Ribadouro Cod Loin and the Bacalhau à Brás are two popular ways to taste this Portuguese faithful friend and also the Steak with Ribadouro sauce, brought to the table in the frying pan, in an explosion of the delicious Portuguese flavors. And no one can resist the Prego, but the ideal is to visit this emblematic space in person and taste all these delicacies!
“It was 75 years of many stories and many characters from Lisbon life. Portugal is today a completely different country, but the taste for eating well remains and this house and its staff, continue with the same will and the same rigor since its origin. Cervejaria Ribadouro has been a reference in Lisbon for 75 years and we want it to continue to be for another 75, and another 75 after that.” – says Alberto Mota, Seafood Master at Cervejaria Ribadouro.

MONOVARIETALMAINADA,MAINOVAOSVINHOSMONOVARIETAISMAINADA,THEWINESWords.CarlaBrancoPhotos.Mainova

INFO @ www.mainova.pt
#4 |
RULE DRINKS ON US

RULE #4 | DRINKS ON US
É
É aqui, onde xisto, granito e um ecossistema ímpar se encontram, que uma equipa altamente especializada trabalha para gerar os melhores produtos que a região pode oferecer. E como os dias de calor ainda se sentem, queremos estender Verão e aproveitar ao máximo os últimos dias, antes de regressar à rotina e ao quotidiano, para momentos de convívio e brindar à vida mais simples. Esta foi a inspiração que levou a equipa da MAINOVA à criação da sua nova gama de vinhos monovarietais, sob a designação Mainada. São três novos vinhos para continuar a descobrir nos dias quentes.
It is at Herdade da Fonte Santa, in the heart of Alto Alentejo, that MAINOVA is born, an authentic, innovative and sustainable brand, which toasts the future without ever forgetting the heritage, traditions and truths of the past. There are several centuries of experience and knowledge in soil conservation and

Itimprovement.ishere,where
na Herdade da Fonte Santa, em pleno Alto Alentejo, que nasce a MAINOVA, uma marca autêntica, inovadora e sustentável, que brinda ao futuro sem nunca esquecer a herança, tradições e verdades do passado. São vários séculos de experiência e conhecimento na conservação e aperfeiçoamento do solo.
schist, granite and a unique ecosystem meet, that a highly specialized team works to generate the best products the region can offer. And as the hot days are still felt, we want to extend Summer and make the most of the last days, before returning to routine and everyday life, for moments of conviviality and a toast to the simpler life. This was the inspiration that led the MAINOVA team to create its new range of single-varietal wines, under the name Mainada. There are three new wines to continue discovering on hot days.


RULE #4 | DRINKS ON US
With the aim of "breaking away from the complexity of routines", Mainada wines are, in essence, uncomplicated but with a well-defined personality. That's why they all have a variety in their composition, which makes the Mainada range the first 100% single-varietal of the brand born in 2020 at Herdade da Fonte Santa. Mainada Baga 2020 (fresh and earthy), Mainada Touriga Nacional 2020 (lush and with floral notes) and Mainada Trincadeira Preta 2020 (the first house wine with organic certification) are the new wines that join MAINOVA's already expanded portfolio. The world maps of current telecommunications inspired the creation of the labels of the new Mainada, a concept developed by Co&K and whose aim is to encourage people to "get out of their day-to-day 'craziness' and enjoy the moments at the


Com o objectivo de "romper com a complexidade das rotinas", os vinhos Mainada são, na sua essência, descomplicados mas com uma personalidade bem vincada. É por isso que todos têm na sua composição uma casta, o que faz da gama Mainada a primeira 100% monovarietal da marca nascida em 2020 na Herdade da Fonte Santa. Mainada Baga 2020 (fresco e terroso), Mainada Touriga Nacional 2020 (exuberante e com notas florais) e Mainada Trincadeira Preta 2020 (o primeiro vinho da casa com certificação orgânica) são os novos vinhos que vêm juntarse ao já alargado portfolio da MAINOVA. Os mapas mundiais das telecomunicações actuais inspiraram a criação dos rótulos dos novos Mainada, um conceito desenvolvido pela Co&K e cujo intuito passa por incitar a que as pessoas "saiam das suas 'loucuras' do dia-a-dia e aproveitem os momentos à mesa".
São já quatro as gamas de vinhos deste marca alentejana, com a nova Mainada a juntar-se às já existentes Mainova (Branco, Tinto e Verdelho), Milmat Reserva (Tinto e Branco) e Moinante (Rosé Castelão, Encruzado, Curtimenta e Dupla Curtimenta). Nos azeites a oferta mantém-se com as duas propostas de azeite virgem extra de extração a frio, o Clássico e o Early Harvest.
Theretable".
are now four wine ranges by this Alentejo brand, with the new Mainada joining the existing Mainova (White, Red and Verdelho), Milmat Reserva (Red and White) and Moinante (Rosé Castelão, Encruzado, Curtimenta and Dupla Curtimenta). In the case of olive oils, the offer continues with the two proposals of cold-extracted extra virgin olive oil, the Classic and the Early Harvest.

QATAR AIRWAYS A EXPERIÊNCIA QSUITE THE QSUITE EXPERIENCE Words . Edgar Correia Photos . EvoqueMag & Qatar Airways INFO @ www.qatarairways.com

RULE #5 | FLY AWAY

crescimento e afirmação da Qatar Airways resulta da constante procura pela excelência a que a companhia já nos habituou e a Qsuite é disso um dos melhores exemplos, um produto com um nível de serviço sem paralelo. A companhia tem uma das frotas mais inovadoras e modernas do mundo, o que proporciona um conjunto de assentos de última geração, mais espaçosos e confortáveis, uma cozinha premiada e uma oferta de animação completa.


As viagens em Busines Class são sempre mais exclusivas, sendo que a chegada da Qsuite acrescenta-lhe um factor extra que supera qualquer expectativa, uma porta de entrada que a torna ainda mais exclusiva e completamente privada! A Qsuite oferece iluminação ambiente, camas totalmente planas, um generoso espaço de arrumação e uma gastronomia largamente premiada. Todas estas valências oferecem um novo padrão de conforto e uma experiência memorável.
The growth and affirmation of Qatar Airways results from the constant search for excellence to which the company has accustomed us and Qsuite is one of the best examples of this, a product with an unparalleled level of service. The company has one of the most innovative and modern fleets in the world, which provides a set of state-of-the-art, more spacious and comfortable seats, an award-winning cuisine and a complete entertainment offer.
RULE #5 | FLY IN STYLE
O
Traveling in Business Class is always more exclusive, and the arrival of Qsuite adds an extra factor that exceeds any expectations, a gateway that makes it even more exclusive and completely private! The Qsuite offers ambient lighting, fully fl at beds, generous storage space and award-winning cuisine. All these facilities offer a new standard of comfort and a memorable experience.



RULE #5 | FLY IN STYLE
Todos os sistemas mais modernos de conexão estão presentes, USB, HDMI e NFC, assim como um generoso ecrã que nos oferece um dos serviços de animação e entretenimento mais completos da aviação, nem damos pelo tempo passar. Nada é deixado ao acaso, desde as amenities, que resultam de uma parceria entre duas marcas de luxo italianas - BRIC's & Castello Monte Vibiano - até aos pijamas da “The White Company”, desenhados em exclusivo para a Qatar Airways, o complemento perfeito para os confortáveis colchões, lençóis e almofadas que nos permitem chegar ao destino ainda mais “frescos” do que na partida.


A Qsuite oferece ainda a possibilidade de utilização de uma cama de casal ou refeições a quatro devido à sua única configuração. Algumas destas características/ofertas apenas estão disponíveis em voos nocturnos de longo curso e voos de ultra longo curso, sendo possível verificar a disponibilidade da Qsuite para o nosso voo no momento em que efectuamos a reserva. A Qsuite é de facto uma experiência de voo memorável e está disponível em rotas seleccionadas Qatar Airways.

The Qsuite also offers the possibility of using a double bed or meals for four due to its unique configuration. Some of these features/offers are only available on long-haul overnight flights and ultra-long-haul flights, and Qsuite availability for our flight can be checked at the time of booking. Qsuite is truly a memorable flight experience and is available on selected Qatar Airways routes.

All the most modern connection systems are present, USB, HDMI and NFC, as well as a generous screen that offers us one of the most complete animation and entertainment services in aviation, we don't even notice the time passing by. Nothing is left to chance, from the amenities, which result from a partnership between two Italian luxury brands - BRIC's & Castello Monte Vibianoto the pajamas by "The White Company", designed exclusively for Qatar Airways, the perfect complement to the comfortable mattresses, sheets and pillows that allow us to arrive at the destination even more “fresh” than when we left.

By Edgar Correia
Bruno
Bruno Silvério nasceu em Abrantes mas cresceu em Oeiras. É um apaixonado pela comunicação e foi essa paixão que o levou a tirar o curso de Comunicação Empresarial na Escola Superior de Comunicação Social, em Lisboa. Passou pela Brandia Central, Samsung ou Accenture Portugal. Deu aulas no Centro de Formação FLAG e, em 2013, abraçou o desafio da gestão de Marketing e E-commerce do Sheraton Cascais Resort e do Pine Cliffs Resort, pertencentes à United Investments Portugal (UIP). Desde 2016 é director de Marketing e Comunicação do Serenity – The Art of Well Being e em Janeiro de 2017 passou a dirigir todo o Marketing e Comunicação do grupo UIP. Com experiência no desenvolvimento e gestão de campanhas corporate e de produto, Bruno Silvério é analítico, perfeccionista e optimista. Dá valor aos resultados e ambiciona sempre mais, sem descurar as relações interpessoais e a felicidade no trabalho. Gosta de ter tempo para a família e da prática de exercício físico. Joga futebol, padel e faz BTT. Além disso é apaixonado por cinema e não perde uma oportunidade para jogar PlayStation com os filhos.
BIO inspiration
RULE #6 | INSPIRE
Silvério was born in Abrantes but grew up in Oeiras. He is passionate about communication and it was this passion that led him to take the Business Communication course at the Escola Superior de Comunicação Social, in Lisbon. He worked at Brandia Central, Samsung or Accenture Portugal. He taught at the FLAG Training Center and, in 2013, embraced the challenge of managing the Marketing and E-commerce of the Sheraton Cascais Resort and Pine Cliffs Resort, belonging to United Investments Portugal (UIP). Since 2016 he has been Marketing and Communications Director at Serenity – The Art of Well Being and in January 2017 he became the director of all Marketing and Communication for the UIP group. With experience in the development and management of corporate and product campaigns, Bruno Silvério is analytical, perfectionist and optimistic. He values results and always aims for more, without neglecting interpersonal relationships and happiness at work. He likes to have family time and exercise. He plays football, padel and mountain biking. In addition, he is passionate about cinema and does not miss an opportunity to play PlayStation with his children.
BRUNO SILVÉRIO
INFO https://uip.pt@
MARKETING & COMMUNICATION DIRECTOR

As pessoas com quem trabalho todos os dias desde o meu primeiro emprego e da minha família, amigos e relações pessoais que me inspiram e com quem partilho as mais diversas experiências e ideias.
PROFESSIONAL INSPIRATION
THE THREE PILLARS OF LIFE
TODAY I WOULD GO TO Hawaii. My dream trip since childhood that I hope to accomplish soon.
OS TRÊS PILARES DA VIDA
Responsabilidade, lealdade e felicidade. Todos com a mesma importância. Responsabilidade porque é algo que os meus pais me ensinaram e transmito aos meus três filhos. Significa que todos temos o poder de decidir e ser autónomos, com responsabilidade isso é tão fácil. Tento passar isso todos os dias à nossa equipa de Marketing e Comunicação. Lealdade porque signi fi ca compromisso, verdade, honestidade e uma comunhão de querermos fazer o melhor de cada um nós por um bem comum. Felicidade porque não acredito que exista algo mais comum a todos nós e que no fundo dá o significado à nossa vida.

The people I work with every day since my first job and my family, friends and personal relationships who inspire me and with whom I share the most diverse experiences and ideas.
INSPIRAÇÃO PROFISSIONAL
Responsibility, loyalty and happiness. All with the same importance. Responsibility because it's something my parents taught me and I pass it on to my three children. It means that we all have the power to decide and be autonomous, with responsibility this is so easy. I try to pass this on every day to our Marketing and Communications team. Loyalty because it means commitment, truth, honesty and a communion of wanting to do the best of each one of us for a common good. Happiness because I don't believe that there is something more common to all of us and that deep down gives meaning to our lives.
Hawaii. A minha viagem de sonho desde criança que espero concretizar em breve.
SE PARTISSE HOJE DE VIAGEM
RULE #7 | INSPIRE


THREE PEOPLE WHO MADE MY CAREER
SECOND PROFESSIONAL CHOICE
I have to choose two. Despite having played futsal for 15 years (I still play with my father since I was 12 years old and at the moment we play father, son and grandchildren, it is wonderful), I have now surrendered to Padel for five years and I have been doing mountain biking since 2008
PRINCIPAL HOBBIE
TRÊS PESSOAS QUE MARCARAM
My childhood dream was to be a scientist but as I have always been pragmatic, I would say I would be a politician or diplomat. I love politics, although I cannot see myself in what is currently done, it is anything but politics and much less extensions of the ideologies that shaped rich societies in values and knowledge.
A minha mulher Susana. Um ser humano único, psicóloga e líder incrível com uma força fora da nossa realidade, que me ajudou a tornar no homem e profissional que sou hoje. Os meus pais (não os consigo separar) que são um exemplo de empreendedorismo, de trabalho e espírito de sacrifício, que me inspiraram em toda a minha carreira. E por último vou juntar todos os meus colegas/equipas de marketing e comunicação com especial destaque para os últimos cinco anos onde lidei com pessoas excepcionais, profissionais com um talento único e que vivem um sector que exige uma capacidade de resiliência e organização fora do normal – digo isto sem exagero pois tive a sorte de trabalhar em várias industrias diferentes.
My wife Susana. A unique human being, psychologist and incredible leader with a force outside our reality, who helped me to become the man and professional I am today. My parents (I can't separate them) who are an example of entrepreneurship, work and a spirit of sacrifice, who have inspired me throughout my career. And fi nally, I will bring together all my colleagues/marketing and communication teams, with special emphasis on the last five years where I have dealt with exceptional people, professionals with a unique talent and who live in a sector that requires an extraordinary capacity for resilience and organization – I say this without exaggeration as I have been lucky enough to work in several different industries.
Tenho de escolher dois. Apesar de ter praticado futsal durante 15 anos (ainda jogo com o meu pai desde os meus 12 anos e neste momento jogamos pai, fi lho e netos, é maravilhoso), actualmente rendi-me ao Padel à cinco anos e BTT que faço desde 2008
SEGUNDA OPÇÃO PROFISSIONAL
O meu sonho de criança era ser cientista mas como sempre fui pragmático, diria que seria um político ou diplomata. Adoro política embora não me consiga rever no que se faz actualmente, é tudo menos política e muito menos extensões das ideologias que moldaram as sociedades ricas em valores e conhecimento.
A MINHA CARREIRA
MAIN HOBBIE
INSPIRE|6#RULE INFO @ https://domesresorts.com

BIO inspiration
DOMESGUESTJOANAdepartment.SILVAEXPRIENCEMANAGERLAKEALGARVEByEdgarCorreia
Joana Silva tem 27 anos e é natural de Tavira, Algarve. Desde cedo percebeu que a hospitalidade de luxo seria o seu futuro. A experiência profissional começou após ter terminado o curso de Gestão de Turismo. Começou no Housekeeping, como Floor Manager, onde pode explorar a personalização do serviço, desenvolvendo funções de governanta e serviço de Butler. Desde logo percebeu que a sua motivação estava no contacto com os hóspedes. Lançou-se no ramo de Guest Relations no Conrad Algarve e com 23 anos juntou-se à equipa do Domes Lake Algarve (o antigo The Lake SPA Resort) como Guest Relations Manager, para desenvolver este departamento.
Joana Silva is 27 years old and is from Tavira, Algarve. From an early age she realized that luxury hospitality would be her future. The professional experience started after she finished the Tourism Management course. She started out in Housekeeping, as a Floor Manager, where she can explore service customization, developing housekeeping and Butler service roles. She immediately realized that her motivation was in contact with guests. She started in the Guest Relations business at Conrad Algarve and at the age of 23 joined the team at Domes Lake Algarve (formerly The Lake SPA Resort) as Guest Relations Manager, to develop this
O gosto que tenho em fazer os outros felizes. A paixão pelo serviço de luxo. Desde criança que via os hotéis como lugares mágicos. Hoje em dia, gosto de ser eu a proporcionar essa “magia” aos outros e marcar as suas vidas com momentos inesquecíveis. A possibilidade de conhecer pessoas de todo o mundo, algumas delas que nos marcam, pelas suas histórias e acima de tudo, pelo privilégio de se tornarem nossos amigos e mantermos o contacto.
The taste I have in making others happy. A passion for luxury service. Since I was a child, I saw hotels as magical places. Nowadays, I like to be the one to provide this “magic” to others and mark their lives with unforgettable moments. The possibility of meeting people from all over the world, some of whom mark us, for their stories and above all, for the privilege of becoming our friends and keeping in touch.
MAIN HOBBIE
OS TRÊS PILARES DA VIDA
A minha família, acima de tudo. Gosto de os deixar orgulhosos das minhas conquistas e a felicidade deles, é sempre a minha felicidade também. A busca contínua de um “eu” melhor, a cada dia que passa, sempre tendo em mente que a forma como tratamos os outros é aquilo que nos define. Em terceiro, e não menos importante, é a minha estabilidade emocional. Respeito muito os sinais que a vida me dá e sou muito fiel aquilo em que acredito.
THE THREE PILLARS OF LIFE
My family, above all. I like to make them proud of my achievements and their happiness is always my happiness too. The continuous search for a better “I”, with each passing day, always keeping in mind that the way we treat others is what defines us. Third, and not least, is my emotional stability. I respect a lot the signs that life gives me and I am very faithful to what I believe in.
SE PARTISSE HOJE DE VIAGEM
I have many places in my “travel block” and one of the things I love to do is travel! Right now, I would say Greece. I work for a Greek brand and some of my colleagues are Greek too. I recently visited Crete and am looking forward to visiting other places such as Corfu and Thessaloniki. Their hospitality is amazing and the food is great!
Having gastronomic experiences, discovering new concepts, being inspired by other people and sharing that same inspiration with my closest friends, colleagues and customers. Also, I'm a big fan of movies and series. I don't like routines, I like things that challenge me, make me grow and teach me.
PROFESSIONAL INSPIRATION
PRINCIPAL HOBBIE
Ter experiências gastronómicas, descobrir novos conceitos, inspirar-me noutras pessoas e partilhar essa mesma inspiração com os meus amigos mais próximos, colegas e clientes. Para além disso, sou uma grande fã de cinema e séries. Não gosto de rotinas, gosto de coisas que me desa fi em, me acrescentem e me ensinem.
TODAY I WOULD GO TO
INSPIRAÇÃO PROFISSIONAL
Tenho muitos lugares no meu “bloco de viagens” e é das coisas que mais gosto de fazer, viajar! Neste momento, diria Grécia. Trabalho para uma marca grega e alguns dos meus colegas são gregos também. Visitei recentemente Creta e estou ansiosa para visitar outros locais, tais como Corfu e Thessaloniki. A hospitalidade deles é incrível e a comida é ótima!
RULE #6 | INSPIRE

pudesse “tocar” a vida das pessoas pela positiva. Considerei seguir sociologia/psicologia, pois sempre gostei de estudar sobre as pessoas, procurar compreendê-las e ajudá-las. Desde muito nova que, sempre que posso, fiz voluntariado. Com 15 anos, participei num projecto em Cabo Verde, para ensinar a população a fazer fornos solares com materiais reciclados e até hoje recordo essas memórias com muito carinho. No entanto, a indústria da hospitalidade é a minha paixão e acho que foi mesmo a profissão que me escolheu!
TRÊS PESSOAS QUE MARCARAM A MINHA CARREIRA
Houve várias pessoas que marcaram e marcam a minha carreira ainda hoje. Pessoas que jamais esquecerei, por diversas razões, mas acima de tudo porque algumas delas sempre acreditaram em mim e viram talento que eu própria desconhecia. Essas pessoas, continuam na minha vida ainda hoje: o José Quintas, o meu primeiro chefe e que até hoje mantemos uma grande amizade, a Vera Machado (Front of the House Manager do Conrad Algarve) que me recrutou para o meu primeiro cargo como Guest Relations e reconheceu o meu potencial, mesmo não tendo background de front office quando comecei no cargo. Ainda nessa altura, a Joana Reis, que era minha colega nessa altura e foi um grande exemplo de uma profissional com integridade e gosto para ensinar. O Gonçalo Ramos, que é a pessoa mais aventureira que conheço em hotelaria e me dá muita motivação, mesmo estando longe. Não consigo enumerar apenas três, pois tenho mais duas pessoas que actualmente são os meus pilares, aos quais devo o meu agradecimento e reconhecimento, por me motivarem e acreditarem em mim diariamente – o meu Director, Dr. Alexandre Maia de Carvalho e o Director de Alojamentos, Duarte Ralha, que já nos conhecemos há vários anos nesta indústria e formamos uma boa equipa. Posso dizer, que cada pessoa teve, e tem, um papel fundamental no meu “eu” de hoje e sou muito grata a todos os profissionais que se cruzaram no meu percurso, directa e indirectamente.

I remember thinking about what I would like to do and I always knew I wanted to do something that could “touch” people's lives in a positive way. I considered studying sociology/psychology, as I have always enjoyed studying people, trying to understand and help them. From a very young age, I volunteered whenever I could. When I was 15 years old, I participated in a project in Cape Verde, to teach the population how to make solar ovens with recycled materials and to this day I remember those memories with great affection. However, the hospitality industry is my passion and I think it was the profession that chose me!

THREE PEOPLE WHO MADE MY CAREER
There were several people who marked and mark my career to this day. People I will never forget, for several reasons, but above all because some of them always believed in me and saw talent that I didn't know myself. These people are still in my life today: José Quintas, my first boss and who to this day we maintain a great friendship, Vera Machado (Front of the House Manager of Conrad Algarve) who recruited me for my first position as Guest Relations and recognized my potential, even though I didn't have a front office background when I started in the position. Also at that time, Joana Reis, who was my colleague at the time and was a great example of a professional with integrity and a taste for teaching. Gonçalo Ramos, who is the most adventurous person I know in the hospitality industry and gives me a lot of motivation, even though he is far away. I cannot list just three, as I have two more people who are currently my pillars, to whom I owe my thanks and recognition, for motivating me and believing in me daily – my Director, Dr. Alexandre Maia de Carvalho and the Accommodation
SECOND PROFESSIONAL CHOICE
RULE #7 | EYE ON THE ART WORLD INFO @ www.bybeau.com

LIGHT DESIGN BY BEAU

By Carla Branco Photos . By Beau
BEAU MCCLELLAN
McClellan é um artista premiado e um apaixonado pelo design de iluminação. É uma autêntica força da natureza, multi-facetado e em sintonia com o mundo das artes e da vibrante expressão criativa que dá nome à sua empresa: ByBeau - um estúdio de design internacional especializado em instalações de iluminação de ponta e design de McClellanprodutos.éconhecido

Beau
Beau
McClellan is an award-winning artist and passionate about lighting design. He is an authentic force of nature, multi-faceted and in tune with the world of the arts and the vibrant creative expression that gives his company its name: ByBeau - an international design studio specializing in cutting-edge lighting installations and product McClellandesign.isknown for his extraordinary light installations and the work he does with some of the most prestigious international brands. From film to music, and now to lighting design, Beau delivers his creativity in the most diverse areas and the result is simply amazing!
pelas suas extraordinárias instalações de luz e pelo trabalho que desenvolve junto de algumas das mais prestigiadas marcas internacionais. Do filme à música, e agora ao design de iluminação, Beau entrega a sua criatividade nas mais diversas áreas e o resultado é simplesmente surpreendente!
RULE #7 | EYE ON THE ART WORLD


Aolimites!longo
RULE #7 | EYE ON THE ART WORLD
Over the years, the ByBeau studio has won several significant awards, including the Guinness World Record for the "World's Largest Chandelier" (2005), the Red Dot Design Award (2007), Darc Award for Lighting Designer - Best Decorative Lighting (2015) or the Master of Architecture Award - Lighting Winner (2021).

From spectacular large-scale art installations to inspiring collections of commercial products, ByBeau brings a unique perspective on the world of contemporary lighting with a bespoke design where each space is crafted in a unique way. They are authentic art installations that involve a team of professionals, research, materials and a series of tests. Some of the installations developed by ByBeau include interactive solutions that can be used through a touch-sensitive control panel or via wi-fi. The possibilities are endless and imagination has no limits!
dos anos, o estúdio ByBeau ganhou diversos prémios significativos, entre eles o Recorde Mundial do Guiness para “Maior Lustre do Mundo” (2005), o Prémio Red Dot Design (2007), Prémio Darc para Designer de Iluminação - Melhor Produto de Iluminação Decorativa (2015) ou o Prémio Mestre de Arquitectura - Vencedor da Iluminação (2021).
De espectaculares instalações de arte em grande escala, a colecções inspiradoras de produtos comerciais, a ByBeau traz uma perspectiva única no mundo da iluminação contemporânea com um design personalizado onde cada espaço é trabalhado de forma exclusiva. São autênticas instalações de arte que envolvem uma equipa de pro fi ssionais, pesquisa, materiais e uma série de testes. Algumas das instalações desenvolvidas pela ByBeau incluem soluções interactivas que podem ser usadas através de um painel de control sensível ao toque ou por wi-fi. As possibilidades são infinitas e a imaginação não tem




RULE #8 | ENJOY YOURSELF FEATURING
BE COMPORTAARAHAPPINESSSHOESBAHÏASCHÖNPERFUMESYOURGIFT Life Style
KOZII ELA EMAALCURATORS
.
.
Style Life

.
Carla Branco Edgar Correia Rita Figueiredo Miguel Alexandre Thomas Blumer Rui Prado Telles Silvia Santos
.
LIFESTYLE CURATORS
. Margarida
.
KOZII WAX PRINTINGPhotos.Kozii SHOP @ www.koziishop.com

A
Kozii is a Portuguese clothing, accessories and decoration brand whose history began in 2015, in the beautiful city of Tavira. In this edition we highlight some of his original pieces, which are distinguished by the high quality of their materials but also by the delicate production processes, which give it a unique sensitivity of lightness and versatility. The careful choice of fabrics, patterns and colors allows their designs to easily adapt to different silhouettes. Among the various printing, dyeing or weaving techniques used in Kozii's productions are blockprinting (transfer of patterns to fabrics through hand-carved wooden blocks) and Batik (wax-based dyeing and printing, which allows that color lines appear in tough areas, which makes each piece invariably unique). The soul of Kozii is already part of our favorite brands and the more we discover, the more we like it!


Kozii é uma marca portuguesa de roupa, acessórios e decoração cuja história começou em 2015, na linda cidade de Tavira. Nesta edição destacamos algumas das suas originais peças, que se distinguem pela elevada qualidade dos seus materiais mas também pelos delicados processos de produção, que lhe conferem uma sensibilidade única de leveza e versatilidade. A escolha criteriosa de tecidos, padrões e cores permite que os seus designs se adaptem facilmente a diferentes silhuetas. Entre as várias técnicas de estampagem, tingimento ou tecelagem usadas nas produções da Kozii, estão o blockprinting (transferência de padrões para tecidos através de blocos de madeira esculpidos à mão) e o Batik (tingimento e estampagem à base de cera, que permite que linhas de cor apareçam em áreas resistentes, o que torna cada peça invariavelmente única). A alma da Kozii já faz parte das nossas marcas de eleição e quanto mais descobrimos, mais gostamos!

SHOP @ www.elacurators.pt Photos . ELA
ELA
Curators is a Portuguese brand that was born from the realization of two dreams together with the union of skills and competences of two friends linked to Interior Design and Feng Shui. According to founders Anna Leitão and Teresa Amorim, ELA is a fashion and lifestyle space “where we insist on having the brands that have delighted us for more than two decades flying from a memorable career in aviation. We privilege our national partners, but we didn't want to stop showing the best that is done in the world”. All pieces are enameled and gold-plated, with a very sophisticated and timeless design, a form of elegance that can be used in the most varied occasions and a must have for all seasons!
A
ELA Curators é uma marca portuguesa que nasceu da concretização de dois sonhos em conjunto com a união de valências e competências de duas amigas ligadas ao Design de Interiores e Feng Shui. De acordo com as fundadoras Anna Leitão e Teresa Amorim, a ELA é um espaço de moda e lifestyle “onde fazemos questão de ter as marcas que fizeram as nossas delicias durante mais de duas décadas a voar de uma memorável carreira na aviação. Privilegiamos os nossos parceiros nacionais, mas não queríamos deixar de mostrar o que de melhor se faz no mundo”. Todas as peças são esmaltadas e banhadas a ouro, com um design muito sofisticado e intemporal, uma forma de elegância que pode ser usada nas mais variadas ocasiões e um must have para todas as estações!


INSPIRAÇÃOCURATORSDIÁRIADAILYINSPIRATION
ELA

O TOQUE DA CAXEMIRA THE TOUCH OF CASHMERE

Photos . Beatrice Heydiri @ Severin&Wendeler
EMAAL
os dias mais frescos e com a mudança de estação vem aquela necessidade de conforto. E nada como algo mais aconchegante para estes dias. A pensar neles, as peças da Emaal são perfeitas! A Emaal é uma marca suíça fundada por Alexandra Somlo, que se distingue pela qualidade das suas peças confeccionadas em caxemira, com padrões muito apelativos e tons que trazem vida e nos elevam o espírito. Para esta nova estação, a marca conta com novas cores e modelos, dos quais destacamos o Oslo e o Lima. Tal como o nome indica, o modelo Oslo representa os fiordes de tirar o fôlego e a paisagem montanhosa da Noruega como inspiração para esta peça aconchegante. O jogo entre montanha e água pode ser reencontrado aqui, com destaque no escuro e na luz. Por sua vez, o modelo Lima está disponível em cores fortes e o padrão distinto desta impressionante peça de caxemira reflecte os coloridos trajes tradicionais do Peru. É particularmente quente e chama a atenção em termos de cor. A qualidade é indiscutível e o primeiro toque é simplesmente reconfortante, uma sensação de calor e segurança que nos envolve e é altamente versátil. Sem dúvida, são peças que podemos - e queremos! - usar o ano inteiro.
The cooler days are approaching and with the change of season comes that need for comfort. And nothing like something more cozy these days. With them in mind, Emaal's pieces are perfect! Emaal is a Swiss brand founded by Alexandra Somlo, which stands out for the quality of its cashmere garments, with very appealing patterns and tones that bring life and lift our spirits. For this new season, the brand has new colors and models, of which we highlight Oslo and Lima. As the name implies, the Oslo model represents the breathtaking fjords and mountainous landscape of Norway as inspiration for this cozy piece. The game between mountain and water can be found here, highlighted in the dark and in the light. In turn, the Lima model is available in bold colors and the distinctive pattern of this striking cashmere garment reflects the colorful traditional costumes of Peru. It is particularly warm and eye-catching in terms of color. The quality is indisputable and the first touch is simply comforting, a feeling of warmth and security that envelops us and is highly versatile. Undoubtedly, these are pieces that we can - and want to! - use all year round.


SHOP @ www.emaalcashmere.com
Aproximam-se
BETIMELESSHAPPINESSFASHIONPhotos.BeHappiness

SHOP @ www.behappiness.es
Be Happiness is one of EvoqueMag's favorite brands and has super original collections that are also beginning to conquer the Portuguese public. This irreverent Spanish brand dresses men, women and children, being ideal for all ages and styles. It is difficult to choose a piece of choice, we want to use everything on different occasions depending on our mood. Sweatshirts, t-shirts, dresses, coats, among other pieces, where the highlight is the identity of wellknown faces from the world of music, cinema or art, such as Frida Kahlo, Salvador Dali, Blondie, Madonna and now Kate Moss - the protagonist of some new items. Be Happiness is synonymous with a cheerful, fun, passionate and very daring attitude that leaves no one indifferent. Be Happiness pieces can be purchased on the brand's official website and in some official stores and here they are already part of our daily lives!
A
Be Happiness é uma das marcas de eleição da EvoqueMag e conta com colecções super originais que começam a conquistar também o público português. Esta irreverente marca espanhola veste homem, mulher e criança, sendo ideal para todas as idades e estilos. Difícil é eleger uma peça de eleição, a vontade é usar tudo em diferentes ocasiões consoante o nosso mood. Sweatshirts, t-shirts, vestidos, casacos, entre outras peças, onde o destaque recai na identidade de rostos bem conhecidos do mundo da música, cinema ou arte, como Frida Kahlo, Salvador Dali, Blondie, Madonna e agora Kate Moss - a protagonista de algumas novas peças. Be Happiness é sinónimo de atitude alegre, divertida, apaixonada e muito ousada que não deixa ninguém indiferente. As peças Be Happiness podem ser adquiridas no website oficial da marca e em algumas lojas oficiais e por aqui já fazem parte do nosso dia a dia!


ARA SHOES OUTONO À ESPREITA . AUTUMN LURKING Photos . Ara Shoes

SHOP @ www.ara-shoes.com

utumn is already on the horizon and at Ara Shoes that means boots, boots and more boots. The story continues into the brand's bestseller last Winter. Cognac, gray and black are the preferred colors. The models contain high quality leather, which makes it look like you are walking barefoot. The non-slip TR rubber outsole provides a secure footing in all types of weather. With the “Courtyard” model, ARA presents a completely casual high top sneaker available in smooth leather and suede versions, with or without bamboo lining. The forest (green), moon (beige), off-white and blue colors allow you to combine it with a multitude of clothes. With the new “Hiker” model, ARA reiterates its permanent passion for outdoor movement and presents an outdoor shoe with a distinctly feminine signature. Equipped with Gore-Tex, for protection against wet feet and in beautiful two-tone variants such as brown/orange or blue/grey, for a modern look, the model is available in a high top version and a “Shoetie“, a combination of shoes and boots. We have already chosen our favorites and you?
O
Outono já espreita e na Ara Shoes isso significa botas, botas e mais botas. A história continua para o bestseller da marca no último Inverno. O conhaque, o cinzento e o preto são as cores preferidas. Os modelos contêm pele de elevada qualidade, o que faz com que pareça que andamos descalços. A sola de borracha TR, anti-derrapante, fornece uma base segura em todo o tipo de clima. Com o modelo “Courtyard“, a ARA apresenta uma sapatilha de cano alto completamente casual e disponível nas versões em couro liso e camurça, com ou sem forro de bamboo. As cores forest (verde), moon (bege), off-white e azul permitem combiná-la com uma infinidade de roupas. Com o novo modelo “Hiker“, ARA reitera a paixão permanente pelo movimento ao ar livre e apresenta um sapato de exterior com uma assinatura marcadamente feminina. Equipado com Gore-Tex, para proteção contra os pés molhados e em bonitas variantes bicolores como castanho/laranja ou azul/ cinzento, para um visual moderno, o modelo encontra-se disponível na versão de cano alto e de “Shoetie“, uma combinação de sapato e de botim. Nós já escolhemos os nossos favoritos e vocês?

SEAMARBAHÏAESOLANDSUNPhotos.BAHÏA
SHOP @ www.bahia-store.com

BAHÏA é uma marca portuguesa que nasceu e cresceu rodeada de mar e sol, na "terra das ondas gigantes”, a famosa Nazaré. A natureza é uma constante e uma inspiração que se reflecte nos tons e padrões da marca. A fundadora Maria Batalha abraçou este projecto em Maio de 2016, ainda antes de terminar a sua licenciatura em Design de Moda. Não estava previsto nos seus planos desenhar, confeccionar e vender online uma colecção de swimwear que fosse tão bem recebida e esgotasse em tempo recorde, mas assim foi. Exclusividade e tailor-made são palavras de ordem na BAHÏA, pois em cada modelo os padrões podem ser alterados, os tamanhos ajustados ao corpo da cliente e alguns pormenores trocados, o que faz com que cada peça seja sempre única e produzida com rigor e com um nível de qualidade que se sente de imediato.
BAHÏA is a Portuguese brand that was born and grew up surrounded by sea and sun, in the "land of the giant waves", the famous Nazaré. Nature is a constant and an inspiration that is reflected in the brand's tones and patterns. Founder Maria Batalha embraced this project in May 2016, even before finishing her degree in Fashion Design. It was not foreseen in her plans to design, manufacture and sell online a swimwear collection that was so well received and sold out in record time, but that was it. Exclusivity and tailor-made are keywords at BAHÏA, because in each model the patterns can be changed, the sizes adjusted to the client's body and some details changed, which makes each piece always unique and produced with rigor and with a level of quality you can feel right away.

A

Photos .
STYLESCHÖNSchön&FREEDOM

SHOP @ www.schon.pt

As marcas portuguesas têm sempre uma forte presença em todas as nossas edições e nesta não é excepção. A Schön é uma marca 100% nacional que conta com uma loja física em Viseu. As suas colecções destacam variadas peças de vestuário, lingerie, praia, calçado e acessórios. Nesta edição destacamos o vestido “Resist”, num padrão leve e descontraído, que acompanha na perfeição com os acessórios de tom dourado: os brincos “Settle” e o colar “Sun”, que invoca as memórias de Verão e os longos dias que tendem a desaparecer gradualmente. A Schön é uma marca a pensar naqueles que valorizam a moda e a liberdade acima de tudo. São peças originais, com a qualidade e o conforto que tão bem caracteriza a alma têxtil portuguesa.
Portuguese brands always have a strong presence in all our editions and this one is no exception. Schön is a 100% national brand that has a physical store in Viseu. Its collections highlight various pieces of clothing, lingerie, beachwear, footwear and accessories. In this edition, we highlight the “Resist” dress, in a light and relaxed pattern, which goes perfectly with the golden-toned accessories: the “Settle” earrings and the “Sun” necklace, which evokes Summer memories and the long days that tend to to gradually disappear. Schön is a brand for those who value fashion and freedom above all else. These are original pieces, with the quality and comfort that so well characterizes the Portuguese textile soul.

COMPORTAPERFUMESSELAPARFUM

In July, Comporta Perfumes celebrated its fifth anniversary and with it the launch of yet another emblematic perfume, Sela Parfum. This perfume is a return to origins, a sublime interpretation of one of the brand's original scents, in a refined version, created by the talented perfumer Chris Maurice. The inspiration that took us on horseback through the dunes and along the white sand beaches of Comporta now transports us to a warm Summer night with a dark blue sky. Sela Parfum conveys elegance in an extremely powerful perfume extract, the refinement of a classic touch of musk leather, in a mysterious setting. Comporta Perfumes conquers us again with its influences from the mythical paradise of the Atlantic coast. In the air is a unique perfume with a distinct aroma that makes us travel to a very happy place.
SHOP @ https://comportaperfumes.com
E

festejou o seu quinto aniversário e com ele assinalou o lançamento de mais um emblemático perfume, o Sela Parfum. Este perfume é um regresso às origens, uma sublime interpretação de um dos aromas originais da marca, numa versão refinada, criada pelo talentoso perfumista Chris Maurice. A inspiração que nos levou a cavalo pelas dunas e ao longo das praias de areia branca da Comporta transportanos agora para uma noite quente de Verão com um céu azul-escuro. O Sela Parfum transmite a elegância num extracto de perfume extremamente poderoso, o requinte de um toque clássico de couro almiscarado, num cenário misterioso. A Comporta Perfumes volta a conquistarnos com as suas influências do mítico paraíso da costa Atlântica. No ar fica um perfume singular de aroma distinto que nos faz viajar para um lugar muito feliz.

Photos . Sela
m Julho, a Comporta Perfumes
Photos . YOURGIFTYourgift
O PRESENTE PERSONALIZADO THE BET ON CUSTOMIZATION

SHOP @ www.yourgift.pt
que conta com mais de experiência no mercado. Enquanto agência de marketing promocional, proporciona soluções de necessidades específicas com um vasto catálogo online de produtos certi áreas. A sustentabilidade é também uma prioridade da Yourgift, que procura reduzir fortemente o número de itens que contêm plásticos virgens, reduzindo a pegada ambiental. Isto também signi que grande parte de todas as suas embalagens utilizadas são mais sustentáveis, feitas de material natural, reciclado ou bio plásticos. Todos os produtos do catálogo da Yourgift podem ser personalizados e adaptados, a título pessoal ou empresarial, um cunho de diferença e originalidade e uma forma bem mais pessoal de comunicar.

Yourgift é uma marca portuguesa
over 18 years of experience in the market. As a promotional marketing agency, it provides solutions for specific needs with a vast online catalog of certified products in the most varied areas. Sustainability is also a priority for Yourgift, which seeks to strongly reduce the number of items that contain virgin plastics, reducing the environmental footprint. This also means that much of the packaging used is more sustainable, made from natural, recycled or bio plastics. All products in Yourgift's catalog can be personalized and adapted, for a personal or business purpose, with a stamp of difference and originality and a much more personal way of communicating.
Yourgift is a Portuguese brand that has
A

SIM,IMPERFEIÇÕES?COMOTODOS TÊM! 3 Ampolas ultra-concentradas para corrigir rugas, desconforto, irregularidades e falta de luminosidade. Escolha a sua! *COMPROMISSO SVR. Testado, sem efeitos nefastos nos mecanismos en dócrinos (estrogénicos, androgénicos e tiróideios). Testes realizados por um laboratório independente especialista em alteradores endócrinos.



ENDÓCRINOSALTERADORESTESTADO*


CUIDADOS BOTÂNICOSCAPILARESEVEGAN* SEM SULFATOS SEM SILICONE ROTINA LAZARTIGUE + 89% DE INGREDIENTES DE ORIGEM NATURAL CUIDE DO SEU CABELO TODO O ANO! *Exceto gama Purificante e Spray de volume.




ANALÓGICA MEDIA GROUP 10 ANOS A COMUNICAR! ANALÓGICA


COMUNICAR!


We have been awarded the Diamond Status by APEX Health Safety independent auidit powered by SimpliFlying for our eAoNs in ensuring the highest standaNs of hygiene and safety for our passengers.
HIGHEST HONORS COME WITH HIGHEST STANDARTS
