Evoque #24 January-February 25

Page 1


EVOQUE MAG

Embrace the circle of island life.

The Ritz-Carlton Maldives, Fari Islands takes a minimalist approach to luxury. Modern waterfront villas, a culinary journey through seven restaurants and bars, wellness guided by directional energy in a ring-shaped overwater sanctuary and natural wonder explored with respect through Jean-Michel Cousteau's Ambassadors of the Environment program. We invite you to embrace island life. ritzcarlton.com/maldives

L.L.C.

WLTP: 20.1-23.1 kWh/100 km e CO₂: 0 g/km. Valores preliminares. Sujeitos a certifcação fnal. Veículo equipado com Pack Performance (opcional).

Polestar

Every Stay, a Memory

Tradition that inspires. Innovation that surprises.

SUFFA is a Portuguese sofa brand that transcends the concept of furniture, transforming it into a superior experience of comfort and elegance. We celebrate “Made in Portugal” with artisanal excellence, innovation, and exclusive designs. With stores in Lisbon and Aveiro, as well as a showroom in Paredes, we’ve expanded beyond borders and are now in Johannesburg, with our sights set on other locations around the globe.

Tradição que inspira. Inovação que surpreende.

A SUFFA é uma marca portuguesa de sofás que transcende o conceito de mobiliário, transformando-o numa experiência superior de conforto e elegância. Celebramos o “Made in Portugal” com excelência artesanal, inovação e modelos exclusivos. Com lojas em Lisboa e Aveiro e um showroom em Paredes, voamos além-fronteiras e estamos já em Joanesburgo, com olhos postos noutras geografias.

Modelo: Labelle
Designer: Gonçalo Campos

CEO & CAPITAL HOLDERS . CONSELHO DE ADMINISTRAÇÃO & DETENTOR DE CAPITAL Carla Branco

EDITOR-IN-CHIEF . DIRECTORA EDITORIAL Carla Branco

EDITOR Edgar Correia COMUNICAÇÃO & MARKETING Rui Prado . Joana Sousa . Claúdia Figueiredo . Inês Nunes

EDITORIAL CONTRIBUTORS (in this edition . nesta edição) Carla Branco Edgar Correia . Luis Teixeira . Rita Figueiredo . Miguel Alexandre . Bruna Barbosa . Thomas Blumer

PHOTOGRAPHY CONTRIBUTORS . FOTOGRAFIA Christophe

Dutour . David Hofmann . Wesley Tingey . Filip Kominik . Joren Aranas . Leonardo Gonçalves . Robin Schreiner . Наталья Кленова . Bruna

Barbosa . Andrea Piacquadio . Ella Olsson

GRAPHIC ART . ARTE GRÁFICA Analógica Group TRANSLATION . TRADUÇÃO Ana Ferreira ACCOUNTING CONTABILIDADE Inês Manteigas

FORMAT . FORMATO Digital COST . CUSTO Free Gratuito

PUBLISHER . EDITOR Analogica Group www.analogicagroup.com

NIPC 224 985 329 ERC REG. 127534

EDITORIAL STATUTE ESTATUTO EDITORIAL www.evoquemag.com

INTERNATIONAL TEAM / DUBAI

REPRESENTANT & DIRECTOR FOR THE MIDDLE EAST Pedro Ribeiro pedro.ribeiro@evoquemag.com

SALES DIRECTOR . DIRECTORA DE VENDAS

Ina Capatina ina.capatina@evoquemag.com

AMBASSADOR FOR THE MIDDLE EAST

Amie True amie.true@evoquemag.com

Ashna Karkuki ashna.karkuri@evoquemag.com

INTERNATIONAL TEAM / LONDON

REPRESENTANT Andrea Bullen

INTERNATIONAL TEAM / SÃO PAULO

REPRESENTANT & DIRECTOR FOR BRAZIL Pedro Ribeiro pedro.ribeiro@evoquemag.com

SALES DIRECTOR . DIRECTOR DE VENDAS

Joel Reis joel.reis@evoquemag.com

INTERNATIONAL TEAM / AMSTERDAM

REPRESENTANT Alice Tjia

INTERNATIONAL TEAM / ISTANBUL

REPRESENTANT Marianna Seabra

RULE #1

DISCOVER THE COVER

Maldives P28

RULE #2 SLEEP WELL

Baraza - The Zanzibar Collection P 38

Convento do Espinheiro P46

INDEX

RULE #3 EAT OUT

Golden Catch P54

RULE #4 KEEP AN EYE ON THE ART WORLD

Light & Shadow P60

RULE #5 RELAX

Royal Mansour Spa P68

Bruna Barbosa / Bonadea P74

RULE #6 NEW TRENDS

Quiet Luxury P80

OLI Sistemas Sanitários P88

RULE #7 LIFESTYLE

Cº Atlântica P94

Tiz Twelve P96

Suffa P98

Verity P100

RULE #8 DRIVE IN STYLE

Polestar 3 P102

Volvo EX30 P108

e rules EVOQUE

EDITORIAL

carlabranco@evoquemagazine.pt www.linkedin.com/in/carlasgbranco

The concept of luxury is changing. If it was previously associated with ostentation and the consumption of exclusive goods, today it translates into authentic experiences, where true luxury lies in exclusivity and connection with local culture. Experiences that transcend accommodation and provide memories that last forever. The trend is also reflected in the search for sustainable destinations, where sophistication is combined with respect for the environment, ensuring that natural beauty is preserved for future generations. Every detail makes all the difference and curating tailor-made experiences is what defines true refinement. More than impeccable service, we seek a deep connection with the destination and its very essence. Luxury is not measured by the shine of gold but by the intensity of the emotions experienced. And this transformation is just beginning.

Oconceito de luxo está a mudar. Se antes estava associado à ostentação e ao consumo de bens exclusivos, hoje traduz-se em experiências autênticas, onde o verdadeiro luxo está na exclusividade e na conexão com a cultura local. Vivências que transcendem o alojamento e proporcionam memórias que duram para sempre. A tendência também se reflecte na busca por destinos sustentáveis, onde a sofisticação se alia ao respeito pelo meio ambiente, garantindo que a beleza natural seja preservada para as gerações futuras. Todos os detalhes fazem toda a diferença e a curadoria de experiências sob medida é o que define o verdadeiro requinte. Mais do que um serviço impecável, procuramos uma conexão profunda com o destino e com sua própria essência. O luxo não se mede pelo brilho do ouro mas pela intensidade das emoções vividas. E essa transformação está apenas no início.

Carla branco

WEB www.evoquemag.com

EMAIL

geral@evoquemagazine.pt

TELEFONE . TELEPHONE

(+351) 96 335 4142 | 96 704 5565

SEDE DO EDITOR E SEDE DA REDAÇÃO

EDITOR’S AND HEADQUARTER’S OFFICE

Estrada das Várzeas N17, 2D 2790-444 Queijas, Portugal

INSTAGRAM instagram.com/evoquemag

FACEBOOK facebook.com/evoquemag

LINKEDIN linkedin.com/company/evoquemag

ISSUU issuu.com/merakitravel

ALL EDITIONS

MALDIVES

NATURAL BEAUTY PARADISE PARAÍSO DE BELEZA NATURAL

Ihave had the pleasure of visiting the Maldives more than once and every time I return it is a different experience. There is always a look that is renewed with each trip and a smile that has not been forgotten by those who know how to welcome us with open arms. When you think of the Maldives, images of white sand beaches, crystal clear waters and overwater bungalows immediately come to mind. However, this archipelago in the Indian Ocean is much more than a paradisiacal setting: it is a destination where culture, gastronomy and hospitality intertwine to create an unforgettable human experience.

The Maldives are made up of 26 atolls that are home to more than a thousand islands, of which around 200 are inhabited. This is a journey that begins even before landing: the flight reveals unimaginable shades of blue, as if nature had painted an exclusive painting. Once on land, environmental preservation attracts attention. Many resorts invest in sustainable practices, from coral rehabilitation programs to the use of renewable energy. Furthermore, the proximity to marine life is impressive: swimming alongside manta rays, whale sharks and sea turtles is an almost spiritual experience. But somewhat contrary to popular belief, the Maldives are much more than just a beach destination.

Játive o prazer de visitar as Maldivas mais do que uma vez e sempre que regresso é uma experiência diferente. Há sempre um olhar que se renova a cada viagem e um sorriso que não ficou esquecido por parte de quem nos sabe receber de braços abertos. Quando se pensa nas Maldivas, as imagens de praias de areia branca, águas cristalinas e bangalôs sobre o mar vêm imediatamente à mente. Porém, este arquipélago no Oceano Índico é muito mais do que um cenário paradisíaco: é um destino onde cultura, gastronomia e hospitalidade se entrelaçam para criar uma experiência humana inesquecível.

As Maldivas são compostas por 26 atóis que abrigam mais de mil ilhas, das quais cerca de 200 são habitadas. Esta é uma viagem que começa mesmo antes mesmo de aterrar: o sobrevoo revela tons de azul inimagináveis, como se a natureza tivesse pintado um quadro exclusivo. Uma vez em terra, a preservação ambiental chama a atenção. Muitos resorts investem em práticas sustentáveis, desde programas de reabilitação de corais até ao uso de energias renováveis. Além disso, a proximidade com a vida marinha é impressionante: nadar ao lado de arraias-manta, tubarões-baleia e tartarugas marinhas é uma experiência quase espiritual. Mas um pouco ao contrário do que se pensa, as Maldivas são muito mais do que um simples destino de praia.

Although they are mainly known for their landscapes, immersing yourself in the local culture is essential to understand the true essence of the country and for me this is the true essence of every trip. With Islamic roots, Maldivian culture is deeply influenced by historical trade and navigation connections over the centuries. Inhabited by a welcoming people, on each inhabited island, you can find quiet villages, colorful markets and traditions that reflect a fascinating mix of African, Arab and South Asian influences, such as traditional dances like the "Boduberu", performed to the rhythm of mesmerizing drums. Visiting Malé, the capital, offers an interesting contrast to the luxury of the resorts. The Fish Market, the vibrant Hulhumalé or the Mosque built in the 17th century reveal the daily life of the Maldivians. Talking to locals is an opportunity to learn about traditions.

Gastronomy: Flavors of the Ocean

Maldivian cuisine is a delight for seafood and spice lovers and when I'm here it's very rare that I eat meat because I can't resist the freshness of a good fish. Mas huni, a mixture of tuna, coconut, onion and pepper, is a typical dish that can be eaten at breakfast, accompanied by fresh fruit and natural juices. Other highlights include garudhiya, an aromatic fish soup, and fihunu mas, grilled fish marinated in spices. The influence of the Indian subcontinent is evident, with dishes rich in curry and accompanied by rice or roshi (a type of thin bread). For dessert lovers, bondibaiy, a sweet rice pudding with coconut, is a perfect ending. This is one of my favorite cuisines in the world and I never tire of tasting these delicacies that are as unique as their people.

Embora sejam conhecidas principalmente pelas suas paisagens, mergulhar na cultura local é essencial para compreender a verdadeira essência do país e para mim esta é a verdadeira essência de cada viagem. De raízes islâmicas, a cultura maldiva é profundamente influenciada pelas conexões históricas de comércio e navegação ao longo dos séculos. Habitadas por um povo acolhedor, em cada ilha habitada, é possível encontrar vilarejos tranquilos, mercados coloridos e tradições que reflectem uma fascinante mistura de influências africanas, árabes e do sul da Ásia como as danças tradicionais como o "Boduberu", realizadas ao ritmo de tambores hipnotizantes. Visitar Malé, a capital, oferece um contraste interessante com o luxo dos resorts. O Mercado de Peixe, o vibrante Hulhumalé ou a Mesquita construída no século XVII, revelam a vida quotidiana dos maldivos. Conversar com os locais é uma oportunidade de aprender sobre tradições.

Gastronomia: Sabores do Oceano

A cozinha maldiva é um deleite para os amantes de frutos do mar e especiarias e quando aqui estou é muito raro comer carne porque não consigo resistir à frescura de um bom peixe. O mas huni, uma mistura de atum, coco, cebola e pimenta, é um prato típico que pode ser consumido logo ao pequeno-almoço, acompanhado de frutas frescas e sumos naturais. Outros destaques incluem o garudhiya, uma sopa de peixe aromática, e o fihunu mas, peixe grelhado marinado em especiarias. A influência do subcontinente indiano é evidente, com pratos ricos em curry e acompanhados de arroz ou roshi (uma espécie de pão fino). Para os amantes de sobremesas, o bondibaiy, um arroz doce com coco, é um encerramento perfeito. Esta é uma das minhas gastronomias de eleição a nível mundial e não me canso de degustar estas iguarias que são tão únicas como o seu povo.

Interesting Facts: The Unusual Side of the Maldives

In addition to luxury, the Maldives offers authentic and unusual experiences that make our trip even more special: A romantic dinner for two or a night under the stars on a secluded sandbank; participate in a traditional night fishing trip where we can learn techniques that have been passed down through generations; or the natural phenomenon known as the "sea of stars", caused by bioluminescent phytoplankton that illuminates some beaches at night - as I run my feet through the fine sand, feel the warm water, and see this creation of nature before me is something surreal, a magical show that I know I will keep in my memory forever. There is also the experience of turtle nesting, with thousands of small creatures that run towards the coast and there find an infinite destiny. Exploring local islands like Maafushi or Dhigurah is a way to understand the balance between tourism and community life. There, the pace is slower, and the focus is on human connections.

A Dream Destination with History and Soul

Visiting the Maldives is more than just admiring postcard landscapes. It's an opportunity to reconnect with nature, experience a rich culture and indulge in unique flavors. For those seeking a retreat that combines relaxation, learning and unique experiences, the Maldives is, without a doubt, a destination that exceeds expectations.

Aspectos Interessantes:

O Lado Inusitado das Maldivas

Além do luxo, as Maldivas oferecem experiências autênticas e inusitadas que tornam a nossa viagem ainda mais especial: Um jantar romântico a dois ou uma noite sob as estrelas num banco de areia isolado; participar numa pescaria nocturna tradicional onde podemos aprender técnicas que são passadas ao longo de gerações; ou o fenómeno natural conhecido como o "mar de estrelas", causado pelo fi toplâncton bioluminescente que ilumina algumas praias à noite - ao passar os meus pés pela fina areia, sentir a água quente, e ver diante de mim esta criação da natureza é algo surreal, um espectáculo mágico que sei que vou guardar para sempre na minha memória. Fica também a experiência da nidificação das tartarugas, com milhares de pequenos seres que correm em direcção à costa e ali encontram um destino infinito. Explorar ilhas locais, como Maafushi ou Dhigurah, é uma forma de entender o equilíbrio entre turismo e vida comunitária. Ali, o ritmo é mais lento, e o foco é nas conexões humanas.

Um Destino de Sonho com História e Alma

Visitar as Maldivas é mais do que contemplar paisagens de cartão-postal. É uma oportunidade de se reconectar com a natureza, vivenciar uma cultura rica e se deixar levar por sabores únicos. Para quem busca um refúgio que combine relaxamento, aprendizado e experiências únicas, as Maldivas são, sem dúvida, um destino que supera expectativas.

Maldives & Hummingbird Travel

If the Maldives is also one of your favorite destinations, there's nothing like traveling with maximum confidence. Hummingbird Travel is a DMC where experience meets luxury in unique destinations such as the Caribbean, Sri Lanka, Mauritius, Seychelles and the Maldives. In this particular case, Hummingbird has over 217 stunning properties in the destination, as well as a three-decade-long presence in the Indian Ocean, and has unrivalled expertise in ensuring that its clients have easy access to competitive rates. and a set of sales tools. The history of Hummingbird is also a story that intersects with the emergence of this tourist destination around the world, at a time when it began to rapidly attract more tourists in the 1970s. It was at this time that the Maldives developed the flourishing tourism industry that we have today and where Hummingbird Travel started as Hummingbird Helicopters, offering a fast and comfortable solution instead of the traditional dhoni's and speedboats.

Attracting honeymooners, luxury travelers and adventure seekers from all over the world, the Maldives is one of the most popular “bucket list” tourist destinations. It’s easy to get some privacy in the Maldives, as luxury hotels and accommodations often have their own private island. . This makes the Maldives the ideal place for a peaceful getaway and to enjoy the unique feeling of being in the heart of the sea.

Hummingbird Travel clients can take advantage of the online booking system and substantial allocation, along with the unique advantage of strategically located offices in the Maldives. Their commitment goes beyond the ordinary, operating 365 days a year and having an experienced sales team dedicated to the Maldives so that all selected experiences can be presented with unwavering confidence. Discover this and other destinations on the official website.

Maldivas &

Hummingbird Travel

Se as Maldivas também são um dos seus destinos de eleição, nada como viajar com a máxima confiança. A Hummingbird Travel é uma DMC onde a experiência se encontra com o luxo em destinos tão singulares como as Caraíbas, Sri Lanka, Maurícias, Seicheles e Maldivas. Neste caso em particular, a Hummingbird conta com mais de 217 propriedades deslumbrantes no destino, bem como com uma presença marcante de três décadas no Oceano Índico, possuindo um conhecimento inigualável de forma a garantir que os seus clientes tenham um acesso fácil através das tarifas competitivas e de um conjunto de ferramentas de vendas. A história da Hummingbird é também uma história que se cruza com o surgimento deste destino turístico a nível mundial, na altura em que começou a atrair rapidamente mais turistas, na década de 1970. Foi nessa altura que as Maldivas desenvolveram a florescente indústria turística que temos hoje e onde a Hummingbird Travel começou por ser a Hummingbird Helicopters, oferecendo uma solução rápida e confortável em vez dos tradicionais dhoni's e lanchas.

Atraindo recém-casados, viajantes de luxo e aventureiros de todo o mundo, as Maldivas são um dos destinos turísticos mais populares na “wishlist". É fácil conseguir privacidade nas Maldivas, pois os hotéis e alojamentos de luxo têm, muitas vezes, a sua própria ilha privada. Isto faz das Maldivas o local ideal para uma escapadinha tranquila e para usufruir da sensação única de estar no coração do mar.

Os clientes da Hummingbird Travel podem tirar partido do sistema de reservas online e alocação substancial, juntamente com a vantagem única de escritórios estrategicamente localizados nas Maldivas. O seu compromisso vai além do comum, operando 365 dias por ano e uma equipa de vendas experiente dedicada às Maldivas para que possam ser apresentadas todas as experiências seleccionadas com uma confiança inabalável. Conheça este e outros destinos no website oficial.

BARAZA RESORT & SPA

EXOTISMO E EXCLUSIVIDADE

EXOTISM AND UNIQUENESS

Branco Baraza Resort & Spa

Carla

OBaraza Resort & Spa em Zanzibar é um dos hotéis mais deslumbrantes que já conheci, localizado na premiada praia de Bwejuu. Um verdadeiro santuário de requinte que nos transporta para a era dos Sultões onde predomina a exuberância do design de fusão árabe, swahili e indiano. Está inserido no Top 60 dos melhores novos hotéis do mundo e quando passamos alguns dias neste paraíso tropical, facilmente percebemos porquê.

Logo à entrada, no elegante lobby, decorado com móveis luxuosos, pinturas coloridas e tapeçarias exóticas, somos recebidos cordialmente pela equipa que nos fez sentir como se estivéssemos em casa. Inserido numa colecção de quatro hotéis, The Zanzibar Collection, o Baraza destaca-se pela sua atmosfera única de sofisticação que nos envolve logo à chegada. O resort conta com apenas 30 villas, de um ou dois quartos e uma Royal Sultan Villa, o que lhe confere uma atmosfera muito tranquila e exclusiva durante toda a estadia. Todos os alojamentos são incrivelmente deslumbrantes e projectados para caracterizar a arquitectura clássica Swahili onde predominam os elementos em madeira esculpidos à mão, lanternas de latão, arte africana, majestosas camas e casas de banho com tecidos vibrantes e texturas suaves. Na nossa Sultan Villa de dois quartos, com 1 9 3 metros quadrados e com jardim, terraço e piscina privada, pudemos usufruir de momentos de lazer únicos ao ar livre e com toda a privacidade que precisamos.

TheBaraza Resort & Spa in Zanzibar is one of the most stunning hotels I've ever been to, located on award-winning Bwejuu Beach. A true sanctuary of refinement that transports us to the era of the Sultans where the exuberance of Arab, Swahili and Indian fusion design predominates. It is included in the Top 60 of the best new hotels in the world and when we spend a few days in this tropical paradise, we easily understand why.

As soon as we enter, in the elegant lobby, decorated with luxurious furniture, colorful paintings and exotic tapestries, we are warmly welcomed by the team that made us feel as if we were at home. Part of a collection of four hotels, The Zanzibar Collection, the Baraza stands out for its unique atmosphere of sophistication that envelops us as soon as we arrive. The resort has only 30 villas, with one or two bedrooms and a Royal Sultan Villa, which gives it a very peaceful and exclusive atmosphere throughout our stay. All accommodations are incredibly stunning and designed to feature classic Swahili architecture where hand-carved wooden elements, brass lanterns, African art, majestic beds and bathrooms where vibrant fabrics and soft textures predominate. In our two-bedroom Sultan Villa, measuring 193 square meters and with a garden, terrace and private pool, we were able to enjoy unique moments of leisure in the open air and with all the privacy we needed.

A vontade é navegar pelos jardins tropicais, ouvir o som das ondas e dos pássaros exóticos, beber uma água de côco acabado de colher, deixar o tempo passar, explorar as instalações do hotel e a natureza envolvente. A piscina principal é deslumbrante e de grandes dimensões, com vista para o oceano Índico, com cocktails, snacks e hora do chá no Chai Lounge. Mas o puro relaxamento acontece no Spa Frangipani, um dos maiores spas em Zanzibar, onde pudemos usufruir de uma relaxante massagem. Conta com uma piscina olímpica e um sofisticado estilo swahili, aprimorado com aromas perfumados à luz de velas, óleos essenciais e especiarias. Os terapeutas, profissionais provenientes da Tailândia, Bali e Índia, oferecem uma ampla variedade de técnicas de massagem especializadas e tratamentos, incluindo a famosa massagem tailandesa e o Banho do Sultão, um tratamento exclusivo do Baraza.

You will want to browse the tropical gardens, listen to the sound of waves and exotic birds, drink freshly harvested coconut water, let time pass, explore the hotel facilities and the surrounding nature. The main pool is stunning and large, overlooking the Indian Ocean, with cocktails, snacks and tea time in the Chai Lounge. But pure relaxation happens at Spa Frangipani, one of the largest spas in Zanzibar, where we can enjoy a relaxing massage. It features a lap pool and sophisticated Swahili style, enhanced with fragrant candlelit scents, essential oils and spices. The therapists, professionals hailing from Thailand, Bali and India, offer a wide range of specialist massage techniques and treatments, including the famous Thai massage and the Sultan's Bath, a signature Baraza treatment.

Outro grande destaque é a gastronomia. Um menu que funde os sabores de África, Ásia, Índia e Pérsia, numa selecção de pratos sublimemente picantes que mudam todos os dias e com uma diversidade e qualidade constante com abundância de marisco e peixe fresco. Há opções para todos os gostos, incluindo as crianças. Jantares temáticos no terraço do The Sultans Dining Room ao som de música Taarab ao vivo, as vozes africanas, o luar entre as palmeiras, a brisa leve… tudo isto nos conquistou e deixou memórias que sabemos que vamos guardar para sempre. Durante a nossa estadia fomos mimados com algumas surpresas como um almoço exclusivo, de pés na areia, com uma vista privilegiada sobre o mar azul turquesa e com ingredientes frescos e locais.

Um dos aspectos que mais distinguem o Baraza é a incorporação da cultura local em todos os aspectos do resort, seja na gastronomia, nas actividades ou até na escolha da música. Todos os pequenos detalhes são uma homenagem ao povo de Zanzibar e esta atenção é primordial para quem quer realmente sentir e viver a cultura de um país e para mim, este é uma os aspectos mais interessantes quando viajamos. A nossa experiência no Baraza foi simplesmente excepcional. A atenção aos detalhes, o profissionalismo de quem sabe receber, o serviço exímio e o design luxuoso fazem deste um dos melhores hotéis do mundo. Ficou a vontade de regressar e voltar a viver tudo de novo!

Another highlight is the gastronomy. A menu that fuses the flavors of Africa, Asia, India and Persia, in a selection of sublimely spicy dishes that change every day and with a constant diversity and quality with an abundance of seafood and fresh fish. There are options for all tastes, including children. Themed dinners on the terrace of The Sultans Dining Room to the sound of live Taarab music, African voices, the moonlight between the palm trees, the light breeze… all of this conquered us and left memories that we know we will keep forever. During our stay we were spoiled with some surprises such as an exclusive lunch, feet in the sand, with a privileged view over the turquoise blue sea and with fresh and

One of the aspects that most distinguish Baraza is the incorporation of local culture in all aspects of the resort, whether in the cuisine, activities or even the choice of music. All the small details are a tribute to the people of Zanzibar and this attention is paramount for anyone who really wants to feel and live the culture of a country and for me, this is one of the most interesting aspects when we travel. Our experience at Baraza was simply exceptional. The attention to detail, the professionalism of those who know how to welcome, the excellent service and the luxurious design make this one of the best hotels in the world. It made me want to go back and live it all over again!

CONVENTO DO ESPINHEIRO

HISTORICAL CHARM ENCANTO HISTÓRICO

Words Edgar Correia

Photos Convento do Espinheiro

n the heart of Évora, a World Heritage Site, the Hotel Convento do Espinheiro offers a unique and unforgettable experience for those seeking a haven of tranquility and luxury. Set in a former convent, the hotel combines history, imposing architecture and modern services to create the ideal setting for perfect days.

N o coração de Évora, Património Mundial da Humanidade, o Hotel Convento do Espinheiro oferece uma experiência única e inesquecível para quem procura um refúgio de tranquilidade e luxo. Situado num antigo convento, o hotel combina história, arquitectura imponente e serviços modernos para criar o cenário ideal para dias perfeitos.

The Historical Charm

The Convento do Espinheiro dates back to the 15th century, one of the oldest convents in Portugal, and has been carefully restored to maintain its character and legacy, while offering the comfort and sophistication of a five-star hotel. The imposing stone walls, arches and high vaults create a magical atmosphere that immediately transports us to another era. Every corner of the hotel tells a story, and as you walk through its corridors, it is easy to feel the serenity and mysticism of a space that has been the stage for so many important moments in Portuguese history.

Comfort and Style

The Hotel Convento do Espinheiro offers a wide variety of luxurious rooms and suites, all equipped with the most modern amenities, without losing connection with tradition. We stayed in a suite with a Jacuzzi area and a large balcony open to nature, generous dimensions, comfort and impeccable service are the highlights. The decor of each room reflects a fusion of the old and the contemporary, with classic elements that pay homage to the history of the convent, mixed with modern and comfortable finishes. The beds are spacious, the bathtubs are roomy and the view over the gardens or the city of Évora is an invitation to absolute rest.

O Encanto Histórico

O Convento do Espinheiro remonta ao século XV, um dos mais antigos conventos de Portugal, e foi cuidadosamente restaurado para manter o seu carácter e legado, ao mesmo tempo que oferece o conforto e a sofisticação de um hotel cinco estrelas. A imponência das suas paredes de pedra, os arcos e as abóbadas altas criam uma atmosfera mágica que nos transporta de imediato para uma outra era. Cada canto do hotel conta uma história, e ao caminhar pelos seus corredores, é fácil sentir a serenidade e o misticismo de um espaço que já foi palco de tantos momentos importantes da história portuguesa.

O Conforto e o Estilo

O Hotel Convento do Espinheiro disponibiliza uma vasta gama de quartos e suites luxuosos, todos equipados com as comodidades mais modernas, sem perder a ligação à tradição. Nós ficamos alojados numa suite com zona de Jacuzzi e uma grande varanda aberta à natureza, dimensões generosas, conforto e serviço irrepreensível são os destaques. A decoração de cada quarto reflecte a fusão do antigo e do contemporâneo, com elementos clássicos que homenageiam a história do convento, misturados com acabamentos modernos e confortáveis. As camas são amplas, as banheiras espaçosas e a vista sobre os jardins ou sobre a cidade de Évora é um convite ao descanso absoluto.

Well-being and Relaxation

The real highlight of this hotel is its focus on guest well-being, as well as offering a range of unique experiences. The spa, a true oasis of tranquility, offers a range of exclusive treatments, including relaxing massages, facials and body treatments, and the perfect environment to recharge your batteries. The space also has a heated indoor pool, sauna and Turkish bath, where visitors can relax and recharge their batteries. For those who prefer outdoor activities, the convent gardens are ideal for peaceful walks, while the outdoor pool invites you to relax in the sun. The stunning view over the Alentejo landscape makes the experience even more special.

Gastronomy of Excellence

Gastronomy is another great attraction at the Hotel Convento do Espinheiro. The hotel restaurant offers a gastronomic experience that combines the best of traditional Alentejo cuisine with contemporary touches. The carefully prepared menu includes delicious dishes prepared with fresh, local ingredients, such as the famous Alentejo "black pork" and regional cheeses, always accompanied by excellent wines from the hotel's own winery. Also worth mentioning is the breakfast, one of the best we've had so far!

Bem-Estar e Relaxamento

O verdadeiro destaque deste hotel é o seu foco no bem-estar dos hóspedes, assim como na oferta de um conjunto de experiências diferenciadoras. O spa, um verdadeiro oásis de tranquilidade, oferece uma gama de tratamentos exclusivos, incluindo massagens relaxantes, cuidados faciais e corporais, e um ambiente perfeito para recuperar a energia. O espaço dispõe ainda de uma piscina interior aquecida, sauna e banho turco, onde os visitantes podem relaxar e recarregar as baterias. Para quem prefere actividades ao ar livre, os jardins do convento são ideais para passeios tranquilos, enquanto a piscina exterior convida a momentos de descontração ao sol. A vista deslumbrante sobre a paisagem alentejana torna a experiência ainda mais especial.

Gastronomia de Excelência

A gastronomia é outra grande atracção do Hotel Convento do Espinheiro. O restaurante do hotel oferece uma experiência gastronómica que alia o melhor da cozinha tradicional alentejana com toques contemporâneos. A carta, cuidadosamente elaborada, inclui pratos deliciosos preparados com ingredientes frescos e locais, como o famoso "porco preto" alentejano e os queijos da região, sempre acompanhados por vinhos de excelência da própria adega do hotel. Destaque também para o pequeno-almoço, dos melhores que tivemos até hoje!

Activities and

During the weekend, we took the opportunity to explore the city of Évora and its surroundings. The hotel organizes tours and guided visits to the city's most emblematic historical sites, such as the Temple of Diana, the Chapel of Bones and the Cathedral of Évora. For those who prefer something more adventurous, Alentejo offers countless options for outdoor activities, from horse riding to hiking through the region's natural landscapes.

Conclusion:

The Hotel Convento do Espinheiro is, without a doubt, perfect for those looking for a weekend of relaxation, luxury and history. The harmony between the old and the modern, the welcoming atmosphere and the excellent services make this hotel an unmissable destination in Évora. If your idea of a perfect weekend involves moments of relaxation, good food and an immersion in Portuguese culture, this is the ideal place to create unforgettable memories.

GOLDEN CATCH

SEA TO TABLE AT WOW PORTO

MAR À MESA NO WOW PORTO

Words Edgar Correia

Photos Golden Catch

In the heart of Guaíba, in one of the most emblematic places on the coast, is WOW – World of Wine, a cultural and leisure center that has become a true destination for those seeking an immersive experience in gastronomy, art and entertainment. Within this vibrant complex, this time we highlight the Golden Catch restaurant, a proposal that mixes tradition and innovation, offering a unique and unforgettable culinary experience.

No coração de Gaia, num dos locais mais emblemáticos da zona ribeirinha, encontra-se o WOW – World of Wine, um centro cultural e de lazer que se tornou um verdadeiro destino para quem procura uma experiência imersiva em gastronomia, arte e entretenimento. Dentro deste vibrante complexo, destacamos desta vez o restaurante Golden Catch, uma proposta que mistura tradição e inovação, oferecendo uma experiência culinária única e inesquecível.

A Journey to the World of Sea Flavors

Golden Catch is not just a restaurant, but a celebration of the richness of the sea, with special emphasis on the quality and freshness of the products served there. The restaurant's menu, based primarily on fish and seafood dishes, is a tribute to the best the ocean has to offer. The concept is simple: respect and highlight the natural flavor of the ingredients, letting the freshness and quality speak for themselves.

From the moment you enter Golden Catch, you can see that every detail has been designed to transport the customer on a true journey through the flavors of the sea. The atmosphere is sophisticated yet relaxed, with a modern and welcoming design that does justice to the privileged location at WOW Porto. The view of the Douro River, combined with the elegant atmosphere of the restaurant, provides the perfect setting for a memorable meal.

Uma Viagem ao Mundo dos Sabores Marítimos

O Golden Catch não é apenas um restaurante, mas uma celebração da riqueza do mar, com especial destaque na qualidade e frescura dos produtos que nele são servidos. A carta do restaurante, baseada principalmente em pratos de peixe e marisco, é um tributo ao melhor que o oceano tem para oferecer. O conceito é simples: respeitar e destacar o sabor natural dos ingredientes, deixando que a frescura e qualidade falem por si mesmas.

Desde o momento em que se entra no Golden Catch, é possível perceber que cada detalhe foi pensado para transportar o cliente para uma verdadeira viagem pelos sabores do mar. O ambiente é so fi sticado, mas descontraído, com um design moderno e acolhedor que faz jus à localização privilegiada no WOW Porto. A vista para o rio Douro, combinada com a atmosfera elegante do restaurante, oferece o cenário perfeito para uma refeição memorável.

Signature Cuisine: Creativity and Tradition

Although the basis of Golden Catch's menu is the sea, what really sets this restaurant apart is its ability to reinvent traditional dishes with touches of creativity and sophistication. The chef and his team focus on signature cuisine that combines local and international influences, creating a fusion of flavors that pleases the most demanding palates. Dishes such as seafood rice, fresh oysters or codfish à lagareiro are executed to perfection, but the real highlight is the more innovative options, such as ceviches and bold combinations of fish with tropical flavors and unusual ingredients. The carefully chosen wine selection complements the gastronomic experience, with a wide range of Portuguese and international wines that harmonize perfectly with the dishes served.

Conclusion

Golden Catch at WOW Porto is not just a restaurant, but a celebration of quality gastronomy, innovation and commitment to sustainability. Its menu, which highlights the best of the sea, is a true journey through the flavors of our coast, with the signature of creative and innovative cuisine. For those looking for a meal that combines the best of tradition and modernity, with a touch of luxury and an immersive atmosphere, Golden Catch is undoubtedly a must-visit destination.

Cozinha de Autor: Criatividade e Tradição

Embora a base da carta do Golden Catch seja o mar, o que realmente diferencia este restaurante é a capacidade de reinventar pratos tradicionais, com toques de criatividade e sofisticação. O chef e sua equipa apostam numa cozinha de autor que mistura influências locais e internacionais, criando uma fusão de sabores que agrada aos paladares mais exigentes. Pratos como o arroz de marisco, as ostras frescas ou o bacalhau à lagareiro são executados com perfeição, mas o grande destaque vai para as opções mais inovadoras, como os ceviches e as combinações ousadas de peixe com sabores tropicais e ingredientes inusitados. A selecção de vinhos, cuidadosamente escolhida, complementa a experiência gastronómica, com uma vasta oferta de vinhos portugueses e internacionais, que harmonizam perfeitamente com os pratos servidos.

Conclusão

O Golden Catch no WOW Porto não é apenas um restaurante, mas sim uma celebração da gastronomia de qualidade, da inovação e do compromisso com a sustentabilidade. A sua carta, que privilegia o melhor do mar, é uma verdadeira viagem pelos sabores da nossa costa, com a assinatura de uma cozinha criativa e inovadora. Para quem procura uma refeição que une o melhor da tradição e da modernidade, com um toque de luxo e um ambiente envolvente, o Golden Catch é sem dúvida um destino obrigatório.

RULE #4 | KEEP AN EYE ON THE ART WORLD

LIGHT AND SHADOW

LUZ E SOMBRA

Words Carla Branco

Photos Christophe Dutour . David Hofmann . Filip

Kominik . Joren Aranas . Leonardo Gonçalves . Robin

Schreiner .

. Wesley Tingey

The art of BLACK  WHITE photograph

Black and white photography is an art form that transcends time, a delicate play between light, shadow and texture. Stripped of colors, it reveals the essence of the moment, highlighting emotions, shapes and contrasts that could be lost in the chromatic complexity. It is a dialogue between the visible and the imagined, where the absence of color amplifies the presence of meaning.

One of the greatest assets of black and white photography is its ability to simplify visual storytelling. By eliminating chromatic distractions, it directs the eye to the composition, the lines that guide the vision and the subtle details that emerge from the shadows. It is in the texture of an old wall, in the roughness of skin or in the brightness of a look that the strength of this art is found. In black and white, each element of the scene gains a unique weight, as if light and shadow were words sculpting visual poetry.

Afotografia a preto e branco é uma forma de arte que transcende o tempo, um jogo delicado entre luz, sombra e textura. Despida de cores, ela revela a essência do momento, destacando emoções, formas e contrastes que se poderiam perder na complexidade cromática. É um diálogo entre o visível e o imaginado, onde a ausência de cor amplifica a presença do significado.

Uma das maiores valências da fotografia a preto e branco é a sua capacidade de simplificar a narrativa visual. Ao eliminar as distrações cromáticas, ela direcciona o olhar para a composição, para as linhas que guiam a visão e para os detalhes subtis que emergem das sombras. É na textura de uma parede antiga, na rugosidade de uma pele ou no brilho de um olhar que se encontra a força desta arte. A preto e branco, cada elemento da cena ganha um peso singular, como se a luz e a sombra fossem palavras esculpindo poesia visual.

A fotografia a preto e branco é mais do que PURA ARTE, acima de tudo, é um convite à introspecção. Fotografar a preto e branco é uma arte de ver e de sentir, de simplificar e intensificar – é a busca incessante por capturar a ALMA INVISÍVEL do mundo visível.

Black and white photography is more than pure art above all, it is an invitation to introspection. Photographing in black and white is an art of seeing and feeling, of simplifying and intensifying – it is the relentless search to capture the visible soul of the visible world.

The challenges, however, are equally great. Photographing without color requires a trained eye to recognize contrasts, tones and interactions between light and shadow. The photographer must be able to predict how the scene will transform when stripped of color, and this requires a deep sensitivity and a keen technical understanding. The correct use of light is imperative, as it defines the atmosphere, drama and emotion of each photograph.

Furthermore, editing plays a crucial role. Adjusting midtones, intensifying contrasts or smoothing transitions are choices that shape the final impact of the image. Here, the photographer not only captures a moment, but also recreates it, becoming an artist who paints with shadows and shines with light.

It's as if each image were a window to the essential, to what lies beyond the surface. It is the territory where minimalism meets depth, and where the absence of color becomes the richest of palettes.

Os desafios, no entanto, são igualmente grandiosos. Fotografar sem cor exige um olhar treinado para reconhecer os contrastes, as tonalidades e as interações entre luz e sombra. O fotógrafo deve ser capaz de prever como a cena se transformará quando destituída de cores, e isso requer uma sensibilidade profunda e um entendimento técnico apurado. O uso correto da luz é imperativo, pois é ela que define a atmosfera, o drama e a emoção de cada fotografia.

Além disso, a edição desempenha um papel crucial. Ajustar os tons médios, intensificar os contrastes ou suavizar as transições são escolhas que moldam o impacto final da imagem. Aqui, o fotógrafo não apenas capta um momento, mas também o recria, tornando-se um artista que pinta com sombras e brilha com luz.

É como se cada imagem fosse uma janela para o essencial, para o que está além da superfície. É o território onde o minimalismo encontra a profundidade, e onde a ausência de cor se torna a mais rica das paletas.

ROYAL MANSOUR SPA

SANCTUARY OF OPULENCE

SANTUÁRIO DE OPULÊNCIA

Words

Carla Branco
Photos Royal Mansour Spa

The Spa at Royal Mansour Casablanca is a beacon of sophistication where tradition and modernity blend harmoniously to create an incomparable haven of well-being. There are more than 2500 meters of pure relaxation and peace, surrounded by a white marble environment. More than just a spa, it is an experience that embodies Moroccan hospitality, exquisite local art and holistic rejuvenation that helped us reveal a better version of ourselves.

A Palace of Serenity

The hotel's spa and wellness area is located on the fourth and floors of the Royal Mansour Casablanca. Entering the Royal Mansour Spa is like entering a real sanctuary, because it really is, given its connection with the King of Morocco. Seven treatment rooms, two hammams, a spa suite and a fitness center. After a busy day in the city, there's nothing like entering a treatment room and experiencing a relaxing massage where the aromas of the marocMaroc brand reach us gently, as if every detail were meticulously crafted, transporting us to a world where luxury meets authenticity. And for 60 minutes it's like time stands still.

OSpa do Royal Mansour Casablanca é um farol de sofisticação onde a tradição e modernidade se fundem de forma harmoniosa para criar um refúgio de bemestar incomparável. São mais de 2500 metros de puro relaxamento e paz, envoltos em ambiente branco de mármore. Mais do que um simples spa, é uma experiência que incorpora a hospitalidade marroquina, a requintada arte local e o rejuvenescimento holístico que nos ajudou a revelar uma melhor versão de nós mesmos.

Um Palácio de Serenidade

É no quarto e quinto piso do Royal Mansour Casablanca que se localiza a zona de spa e wellness do hotel. Entrar no Spa Royal Mansour é como entrar um santuário real, até porque o é na realidade, dada a ligação ao Rei de Marrocos. Sete salas de tratamento, dois hamamms, uma spa suite e um fitness center. Depois de um dia agitado na cidade, nada como entrar numa sala de tratamento e experimentar uma massagem relaxante onde os aromas da marca marocMaroc chegam até nós de forma suave, como se cada detalhe fosse meticulosamente trabalhado, transportando-nos para um mundo onde o luxo encontra a autenticidade. E durante 60 minutos é como se o tempo parasse.

Exclusive Facilities and Personalized Service

The spa facilities are a true testament to luxury. Private treatment rooms with maximum comfort ensure that each experience is intimate and personalized. The spa offers a selected menu of treatments, designed to adapt to our individualities. Exclusive rituals that draw on centuries-old Moroccan beauty traditions, incorporating local ingredients. This is a moment we reserve for ourselves, with a personalized diagnosis and perfect harmony that would not exist without the professionalism of each therapist. Here guests find themselves surrounded by an atmosphere of exclusivity and refinement.

An Unforgettable Refuge

A visit to the Royal Mansour Spa in Casablanca is not just a luxury, it is also a transformative experience. Here, the pursuit of beauty and well-being is elevated to an art form, where every touch, scent and sound is meticulously curated to create a sanctuary for the senses. In the world of luxury wellness, the Royal Mansour Spa reigns supreme, offering a retreat to a universe where time slows down and tranquility takes center stage.

Instalações Exclusivas e Serviço Personalizado

As instalações do spa são um verdadeiro testemunho do luxo. Salas de tratamento privadas com o máximo conforto, garantem que cada experiência seja íntima e personalizada. O spa oferece um menu seleccionado de tratamentos, projectados para se adaptar às nossas individualidades. Rituais exclusivos que se baseiam em tradições de beleza marroquinas centenárias, incorporando ingredientes locais. Este é um momento que reservamos para nós, com um diagnóstico personalizado e uma harmonia perfeita que não existiria sem o profissionalismo de cada terapeuta. Aqui os hóspedes encontram-se envoltos numa atmosfera de exclusividade e refinamento.

Um Refúgio Inesquecível

Uma visita ao Spa Royal Mansour em Casablanca não é apenas um luxo, é também uma experiência transformadora. Aqui, a procura pela beleza e pelo bem-estar é elevada a uma forma de arte, onde cada toque, aroma e som é meticulosamente curado para criar um santuário dos sentidos. No mundo do bem-estar de luxo, o Spa Royal Mansour reina supremo, oferecendo um refúgio para um universo onde o tempo desacelera e a tranquilidade assume o centro do palco.

BRUNA BARBOSA BONADEA

DETOX YOUR BODY

Words Bruna Barbosa

Photos Bruna Barbosa . Andrea Piacquadio . Ella Olsson

WithChristmas and the end of year festivities over, it is natural for the body to seek a new balance. After weeks full of generous dinners, irresistible desserts and endless toasts, the beginning of the year presents the perfect opportunity to take care of yourself, fi nd balance and invest in your well-being. At BonaDea, we believe that losing weight healthily and regaining vitality can be a process that is as rewarding as it is effective.

Com o final do Natal e das festas de fim de ano, é natural que o corpo peça um novo equilíbrio. Depois de semanas repletas de jantares generosos, sobremesas irresistíveis e brindes sem fim, o início do ano surge como a oportunidade perfeita para cuidar de si, reencontrar o equilíbrio e investir no seu bem-estar. Na BonaDea, acreditamos que emagrecer com saúde e recuperar a vitalidade pode ser um processo tão grati fi cante quanto eficaz.

Personalized Weight Loss Treatments

At BonaDea, we combine advanced technology with personalized support to ensure visible and lasting results. We offer non-invasive treatments, such as: Manual and Mechanical Lymphatic Drainage: Essential for eliminating accumulated toxins and reducing fluid retention that can intensify during the holidays. Drainage improves circulation and reduces swelling in the body, offering immediate results. Shaping and Anti-Cellulite Massages: Specific techniques to redefine body curves, reduce localized fat and combat cellulite that can appear due to excess sugar and a sedentary lifestyle in recent weeks. HIFU and Radiofrequency Treatments: HIFU (High Intensity Focused Ultrasound) is ideal for reducing localized fat and toning the skin, while radiofrequency stimulates collagen production, leaving the skin firmer and rejuvenated. Both are effective, non-invasive treatments to achieve incredible results.

The Detox Your Body Deserves

In addition to aesthetic treatments, a postnatal recovery plan must be comprehensive. To enhance results, at BonaDea we work with specialized nutritionists, offering: Personalized Detox Plans: Food programs that cleanse the body, increase energy levels and accelerate metabolism. Smart Supplementation: We combine natural supplements, such as diuretic and antioxidant teas, which help the body reduce inflammation and restore internal balance.

Tratamentos de Emagrecimento Personalizados

Na BonaDea, combinamos tecnologia avançada com um acompanhamento personalizado para garantir resultados visíveis e duradouros. Oferecemos tratamentos não invasivos, como: Drenagem Linfática Manual e Mecânica: Essencial para eliminar toxinas acumuladas e reduzir a retenção de líquidos que podem intensificar-se durante as festas. A drenagem melhora a circulação e desincha o corpo, oferecendo resultados imediatos. Massagens Modeladoras e Anticelulíticas: Técnicas específicas para redefinir as curvas do corpo, reduzir gordura localizada e combater a celulite que pode surgir devido ao excesso de açúcar e sedentarismo das últimas semanas. Tratamentos com HIFU e Radiofrequência: O HIFU (Ultrassom Focado de Alta Intensidade) é ideal para reduzir gordura localizada e tonificar a pele, enquanto a radiofrequência estimula a produção de colagénio, deixando a pele mais firme e rejuvenescida. Ambos são tratamentos eficazes e não invasivos para alcançar resultados incríveis.

O Detox que o Seu Corpo Merece

Além dos tratamentos estéticos, um plano de recuperação Pós-Natal deve ser abrangente. Para potenciar os resultados, na BonaDea trabalhamos com nutricionistas especializados, oferecendo: Planos Detox Personalizados: Programas alimentares que limpam o organismo, aumentam os níveis de energia e aceleram o metabolismo. Suplementação Inteligente: Associamos suplementos naturais, como chás diuréticos e antioxidantes, que ajudam o corpo a desinflamar e a recuperar o equilíbrio interno.

Beauty as a Complete Process

At BonaDea, we believe that weight loss goes beyond the number on the scale. It's about recovering self-esteem, taking care of your body and mind, and adopting new habits that you can maintain throughout the year. Therefore, we combine aesthetic treatments with personalized physical activity guidance, in partnership with the best professionals in the training and health area.

Visible and Sustainable Results

BonaDea's weight loss and post-natal treatments were designed for those looking for quick results without sacrificing quality and comfort. Combining technological innovation, a luxurious environment and highly qualified professionals, we provide a unique and transformative experience.

Start the Year on the Right Foot

If you want to prepare your body and mind for an incredible 2 0 2 5 , book your appointment at BonaDea now. Recover your vitality, take care of yourself and feel truly revitalized. At BonaDea, luxury lies in the care taken with every detail — and with you. BonaDea — taking excellent care of you for 15 years.

A Beleza como um Processo Completo

Na BonaDea, acreditamos que o emagrecimento vai além do número na balança. Trata-se de recuperar a autoestima, cuidar do corpo e da mente, e adoptar novos hábitos que se mantenham ao longo do ano. Por isso, combinamos tratamentos estéticos com orientações de actividade física personalizada, em parceria com os melhores profissionais da área de treino e saúde.

Resultados Visíveis e Sustentáveis

Os tratamentos de emagrecimento e PósNatal da BonaDea foram desenhados para quem procura resultados rápidos sem abrir mão da qualidade e do conforto. Combinando inovação tecnológica, um ambiente de luxo e profissionais altamente quali fi cados, proporcionamos uma experiência única e transformadora.

Comece o Ano com o Pé Direito

Se deseja preparar o corpo e a mente para um 2025 incrível, marque já a sua consulta na BonaDea. Recupere a vitalidade, cuide de si e sinta-se verdadeiramente revitalizada. Na BonaDea, o luxo está no cuidado com cada detalhe — e consigo. BonaDea — há 15 anos cuidando de si com excelência.

#QUIETLUXURY #PORTUGAL #INTERIOR

Photos Colégio Charm House . Conversas do Alpendre . Casa Fuzetta

In a world where haste and chaos seem to reign, I found true luxury in the serenity and authenticity of the Portuguese countryside. Born and raised in the municipality of Golegã, I feel a deep connection with these peaceful landscapes. Ribatejo, with its fertile fields, evokes childhood memories, reminding me of the importance of small things and simplicity. Here, the generous land not only nourishes us, but also teaches us to value quality over ostentation. For now, we begin our journey in the South, discovering the Algarve, discovering the hidden charm of the interior of Portugal.

Nummundo onde a pressa e o caos parecem reinar, encontrei o verdadeiro luxo na serenidade e autenticidade do interior de Portugal. Nascido e criado no concelho Golegã, sinto uma conexão profunda com estas paisagens tranquilas. O Ribatejo, com seus campos férteis, evoca memórias de infância, lembrando-me da importância das pequenas coisas e da simplicidade. Aqui, a terra generosa não só nos nutre, mas também nos ensina a valorizar a qualidade sobre a ostentação. Por agora, inciamos a nossa viagem pelo Sul, à descoberta do Algarve, descobrindo o charme oculto do interior de Portugal.

Algarve: Discovering Hidden Gems Beyond the Beaches

COLÉGIO CHARM HOUSE

https://colegio-charmhouse.com

Finally, we come to the Algarve, a region that, although often celebrated for its stunning beaches and crystal-clear waters, also holds enchanting secrets in its lesser-known towns and picturesque interior. It is here, in Tavira, that we find Colégio Charm House, a jewel of history and elegance. Located in a 250-year-old building, this place was initially the residence of King D. João V's cook, before becoming the Tavira boys' school. Today, this historic building is run by a family who, in search of a new quality of life, exchanged the hustle and bustle of Lisbon for the tranquility and authenticity of the Algarve.

Charm House College is not just a place to stay; is an experience in itself. Combining modernity and comfort with the rich tradition that permeates every wall, this space offers a welcoming and sophisticated atmosphere. It is a perfect retreat for those seeking more than just a stay, but a deep connection with the local culture and history. Here, guests are invited to immerse themselves in an environment where the past meets the present, providing a unique experience that touches the soul and inspires the heart.

Algarve: Descobrindo Jóias Escondidas Além das Praias

COLÉGIO CHARM HOUSE

https://colegio-charmhouse.com

Por fim, chegamos ao Algarve, uma região que, embora seja frequentemente celebrada pelas suas praias deslumbrantes e águas cristalinas, guarda também segredos encantadores nas suas cidades menos conhecidas e no seu interior pitoresco. É aqui, em Tavira, que encontramos o Colégio Charm House, uma jóia de história e elegância. Situado num edifício com 250 anos, este local foi inicialmente a residência do cozinheiro do rei D. João V, antes de se transformar no colégio dos rapazes de Tavira. Hoje, este edifício histórico é gerido por uma família que, em busca de uma nova qualidade de vida, trocou a agitação de Lisboa pela tranquilidade e autenticidade do Algarve.

O Colégio Charm House não é apenas um lugar para se hospedar; é uma experiência em si mesma. Combinando a modernidade e o conforto com a rica tradição que permeia cada parede, este espaço oferece um ambiente acolhedor e sofisticado. É um refúgio perfeito para aqueles que buscam mais do que uma simples estadia, mas uma conexão profunda com a cultura e a história locais. Aqui, os hóspedes são convidados a mergulhar num ambiente onde o passado encontra o presente, proporcionando uma experiência única que toca a alma e inspira o coração.

CONVERSAS DE ALPENDRE

https://conversasdealpendre.com

Not far away, in Vila Nova de Cacela, we find Conversas de Alpendre, run by the same family and which is another example of quiet luxury as a refuge where simplicity and comfort meet in perfect harmony.

The tree house is one of its unique charms, providing a truly magical experience. This space, carefully integrated into the natural landscape, offers guests the opportunity to reconnect with nature, while enjoying modern amenities and attentive service. The interiors, decorated with natural materials and a soft color palette, reflect the serenity of the environment, inviting visitors to relax and unwind. Furthermore, the property promotes sustainability through ecological practices, reinforcing its commitment to the environment and the preservation of the region's natural beauty.

To complete the experience, guests have the opportunity to visit stunning beaches such as Fábrica, accessible via a charming vintage jeep, restored by the owners, which serves as an exclusive transfer, adding a unique and authentic touch to the stay.

CONVERSAS DE ALPENDRE

https://conversasdealpendre.com

Não muito longe, em Vila Nova de Cacela, encontramos o Conversas de Alpendre, gerido pela mesma família e que é outro exemplo do quiet luxury enquanto refúgio onde a simplicidade e o conforto se encontram em perfeita harmonia.

A casa da árvore é um dos seus encantos únicos, proporcionando uma experiência verdadeiramente mágica. Este espaço, cuidadosamente integrado na paisagem natural, oferece aos hóspedes a oportunidade de se reconectar com a natureza, enquanto desfrutam de comodidades modernas e de um serviço atencioso. Os interiores, decorados com materiais naturais e uma paleta de cores suaves, reflectem a serenidade do ambiente, convidando os visitantes a relaxar e descontrair. Além disso, a propriedade promove a sustentabilidade através de práticas ecológicas, reforçando o compromisso com o meio ambiente e com a preservação da beleza natural da região.

Para completar a experiência, os hóspedes têm a oportunidade de visitar as deslumbrantes praias como a da Fábrica, acessíveis através de um charmoso jipe antigo, restaurado pelos proprietários, que serve como um transfer exclusivo, acrescentando um toque único e autêntico à estadia.

More centrally located in the Algarve, another inspiring example emerges, Casa Fuzetta in Olhão, a 19th-century building acquired by Tara, a successful businesswoman, and Jonathan, a lawyer. They fell in love with the house, its light and its soul when it was still in ruins. They transformed it into a luxury retreat that now hosts yoga, wellness and meditation groups, offering retreats ranging from personal introspection to holistic wellness. Casa Fuzetta is not only an example of architectural restoration, but also a testament to the harmonious fusion between past and present. With architectural details that reflect Olhão's rich history, the house maintains original features such as its stone walls and traditional tiles, while incorporating modern amenities that ensure a luxurious and comfortable stay. Located in the heart of Olhão, Casa Fuzetta benefits from its proximity to the Ria Formosa Natural Park, providing visitors with a unique experience of connecting with nature and local culture. This is yet another example of how unexplored Portugal attracts those seeking a break from the fast pace of urban life, offering a haven of tranquility and renewal.

Invitation to Discovery

Just like the swallows, who always return to where they were happy, I also returned to Ribatejo, to the place where the most cherished memories were made. Quiet luxury is more than a way to travel; It is a philosophy that enriches the soul and respects the environment. I invite you to explore these hidden gems and discover the most authentic and exclusive Portugal has to offer. For these true pearls of tourism, this is an opportunity to position themselves as leaders in this emerging segment, offering experiences that modern travelers, in search of sophistication and authenticity, so desire. May each trip be a return to the essential, where luxury is found in the simplicity and authenticity of the experiences lived, evoking lost memories or creating unforgettable moments.

Mais central no Algarve, surge outro exemplo inspirador, a Casa Fuzetta em Olhão, um edifício do século XIX adquirido por Tara, uma empresária de sucesso, e Jonathan, um advogado. Apaixonaram-se pela casa, pela sua luz e pela sua alma quando ainda estava em ruínas. Transformaram-na num retiro de luxo que agora acolhe grupos de yoga, wellness e meditação, oferecendo retiros que vão desde a introspecção pessoal até ao bem-estar holístico. A Casa Fuzetta não é apenas um exemplo de restauração arquitectónica, mas também um testemunho da fusão harmoniosa entre o passado e o presente. Com detalhes arquitectónicos que reflectem a história rica de Olhão, a casa mantém características originais, como as suas paredes de pedra e azulejos tradicionais, enquanto incorpora comodidades modernas que garantem uma estadia luxuosa e confortável. Situada no coração de Olhão, a Casa Fuzetta beneficia da proximidade com o Parque Natural da Ria Formosa, proporcionando aos visitantes uma experiência única de conexão com a natureza e a cultura local. Este é mais um exemplo de como o Portugal unexplored, atrai aqueles que procuram uma pausa do ritmo acelerado da vida urbana, oferecendo um refúgio de tranquilidade e renovação.

Convite à Descoberta

Tal como as andorinhas, que voltam sempre onde foram felizes, também eu regressei ao Ribatejo, ao lugar onde as memórias mais queridas foram feitas. O quiet luxury é mais do que uma forma de viajar; é uma filosofia que enriquece a alma e respeita o ambiente. Convido-vos a explorar estas jóias escondidas e a descobrir o que Portugal tem para oferecer de mais autêntico e exclusivo. Para estas verdadeiras pérolas do turismo, esta é uma oportunidade de se posicionarem como líderes neste segmento emergente, oferecendo experiências que os viajantes modernos, em busca de sofisticação e autenticidade, tanto desejam. Que cada viagem seja um regresso ao essencial, onde o luxo se encontra na simplicidade e na autenticidade das experiências vividas, evocando memórias perdidas ou criando momentos inesquecíveis.

#OLI #SUSTAINABILITY #INOVATION

Thehistory of OLI Sanitários is marked by innovation and the constant search for solutions that combine quality, functionality and sustainability. Founded in 1955 in Portugal, OLI emerged with the aim of offering high-quality products in the sanitary systems sector, becoming one of the most recognized brands in the segment over the decades. Since the beginning, the company has focused on bringing to the market innovative solutions that respond to the needs of comfort, ef fi ciency and design, always seeking to develop technologies that raise the industry standard.

Throughout its history, OLI has stood out for its ability to adapt to market changes and for the constant innovation of its products. One of the important milestones was the creation of the first flush system with "double button" technology, which brought efficiency to water use, something very innovative at the time and a reflection of the brand's concern with sustainability. Innovation and research have always been fundamental in OLI's trajectory, which has allowed the brand to establish itself not only in Portugal, but also in several countries around the world.

Ahistória da OLI Sanitários é marcada pela inovação e pela constante procura por soluções que aliem qualidade, funcionalidade e sustentabilidade. Fundada em 1955 em Portugal, a OLI surgiu com o objectivo de oferecer produtos de alta qualidade no sector de sistemas de sanitários, tornando-se uma das marcas mais reconhecidas no segmento ao longo das décadas. Desde o início, a empresa focou-se em trazer para o mercado soluções inovadoras que respondam às necessidades de conforto, eficiência e design, procurando sempre o desenvolvimento de tecnologias que elevassem o padrão do sector.

Ao longo de sua trajectória, a OLI destacouse pela capacidade de adaptação às mudanças do mercado e pela constante inovação nos seus produtos. Um dos marcos importantes foi a criação do primeiro sistema de descarga com tecnologia de "duplo botão", que trouxe eficiência ao uso da água, algo muito inovador na época e um reflexo da preocupação da marca com a sustentabilidade. A inovação e a pesquisa sempre foram fundamentais na trajectória da OLI, o que permitiu à marca estabelecer-se não só em Portugal, mas também em diversos países à volta do mundo.

In recent years, OLI has taken important steps towards consolidating its position as a leader in sustainability in the sanitary products sector. The company is committed to reducing its ecological footprint through more sustainable industrial processes and the development of solutions that promote the conscious use of water.

Today, OLI Sanitários is recognized as a global company, with a distribution network and presence in numerous international markets. Its successful trajectory is a re fl ection of its commitment to innovation, quality and sustainability, always anticipating industry trends and investing in solutions that meet the demands of a world increasingly concerned about the environment and the efficient use of natural resources. OLI Sistemas Sanitários, a Portuguese company, certainly, that makes us very proud and which we will get to know better in the next editions of EvoqueMag!

Nos últimos anos, a OLI tem dado passos importantes na sua consolidação como líder em sustentabilidade no sector de produtos sanitários. A empresa empenhou-se em reduzir sua pegada ecológica através de processos industriais mais sustentáveis e do desenvolvimento de soluções que promovem o uso consciente da água.

Hoje, a OLI Sanitários é reconhecida como uma empresa global, com uma rede de distribuição e presença em inúmeros mercados internacionais. A sua trajectória de sucesso é um reflexo do seu compromisso com a inovação, a qualidade e a sustentabilidade, sempre antecipando as tendências do setor e investindo em soluções que atendem à procura de um mundo cada vez mais preocupado com o meio ambiente e a eficiência no uso dos recursos naturais. OLI Sistemas Sanitários, uma empresa Portuguesa, com certeza, que muito nos orgulha e a qual iremos conhecer melhor nas próximas edições da EvoqueMag!

Life Style

FEATURING

Cª ATLÂNTICA

TIZ TWELVE SUFFA VERITY

RULE #7 | LIFESTYLE

Style

LIFESTYLE CURATORS

Carla Branco . Rui Prado . Miguel
Alexandre . Edgar Correia . Rita Figueiredo . Thomas Blumer

C.ª

Atlântica, founded in 2017, comes from a passion for ceramics. The brand is inspired by ancient Portuguese craft techniques, creating pieces with personality and 100% national. The creation of products that are part of everyday life, with one of the objectives being to transform everyday activities into unique and valuable experiences, combining modern design trends with the essence of the Portuguese soul. Through products that are 100% Made in Portugal and made only from national raw materials, we highlight the high quality of all our pieces. C.ª Atlântica is developed by a creative team committed to environmental and human issues, present in all phases from design and production to product packaging. It uses ecologically sustainable solutions, combining simple designs and environmentally friendly packaging. C.ª Atlântica also cooperates with institutions that actively promote social inclusion.

AC.ª Atlântica, originada em 2017, provém da paixão pelas cerâmicas. A marca inspira-se nas técnicas antigas do artesanato português, criando peças com personalidade e 100% nacionais. A criação de produtos que fazem parte do quotidiano, sendo um dos objectivos que os mesmos transformem actividades banais do diaa-dia em experiências únicas e de valor, combinando tendências modernas de design com a essência da alma lusitana. Através de produtos 100% Made in Portugal e integrados apenas por matérias-primas nacionais, destacamos a elevada qualidade de todas as peças. A C.ª Atlântica é desenvolvida por uma equipa criativa comprometida com questões ambientais e humanas, presente em todas as fases desde a concepção e produção até ao embalamento dos produtos. Utiliza soluções ecologicamente sustentáveis, aliando designs simples e embalagens amigas do ambiente. A C.ª Atlântica coopera também com instituições que promovem de forma activa a inclusão social.

ATiz Twelve é uma loja online

especializada em malas e cosméticos, criada para pessoas que valorizam o estilo, a elegância, a funcionalidade e o autocuidado. O nome Tiz Twelve tem um significado especial, inspirado na história familiar da marca, representando o espírito jovem, aventureiro e criativo com o que se apresenta. Acreditamos que as malas e os cosméticos são mais do que apenas acessórios – fazem parte da expressão pessoal de quem os usa, conferindo um estilo pessoal por isso cada artigo é cuidadosamente selecionado de forma a garantir a qualidade e produtos com ingredientes naturais que se adaptam perfeitamente às suas necessidades diárias e rotina de beleza. A Tiz Twelve é uma comunidade de pessoas que valorizam a cultura no dia-a-dia e o bem-estar pessoal.

Tiz Twelve é uma loja online

especializada em malas e cosméticos, criada para pessoas que valorizam o estilo, elegância, funcionalidade e auto-cuidado. O nome Tiz Twelve tem cado especial, inspirado na história familiar da marca, representando o espírito jovem, aventureiro e criativo com que se apresentam. Acreditamos que as malas e os cosméticos são mais do que apenas acessórios – fazem parte da expressão pessoal de quem os usa, conferindo um estilo pessoal por isso cada artigo é cuidadosamente seleccionado de forma a garantir qualidade e produtos com ingredientes naturais que se adaptam perfeitamente às suas necessidades diárias e rotina de beleza. A Tiz Twelve é uma comunidade de pessoas que valorizam a elegância no dia-a-dia e o bem-estar pessoal.

SHOP @ https://suffa-store.com

Lisbon, Aveiro and Johannesburg were the cities chosen by the Portuguese brand SUFFA, specialized in the design and manufacture of premium sofas, to launch its chain of stores. After conquering the markets of France, Spain, Canada and Israel over the last 15 years, where it exports under private label, the Portuguese company is now also focusing on its own spaces where it presents exclusive, sophisticated, minimalist and 100% Made in Portugal models. These sofas are designed in detail, with customers having the possibility of customizing all the details and preferred features in the chosen models, being able to count on the help of a team of designers to do so. More design, raw materials and cuttingedge technology to guarantee comfort, practicality and greater durability, without forgetting real-life needs, is the brand's value proposition. It is from its facilities in Paredes, in the North of Portugal, that this company produces excellent sofas using artisanal techniques. SUFFA has more than 5 0 employees and sells more than 10 thousand sofas per year for the premium segment. The mission is clear: to bring more comfort and design to the homes of its customers and reach more and more cities around the world.

Lisboa, Aveiro e Joanesburgo foram as cidades escolhidas pela portuguesa SUFFA, marca especializada em design e fabrico de sofás premium, para o lançamento da sua rede de lojas. Depois de conquistar os mercados de França, Espanha, Canadá e Israel nos últimos 15 anos, para onde exporta em private label, a empresa lusa aposta agora também em espaços próprios onde apresenta modelos exclusivos, sofisticados, minimalistas e 100% Made in Portugal. São sofás concebidos ao detalhe, com os clientes a terem a possibilidade de personalizar todos os pormenores e características preferidas nos modelos eleitos, podendo contar com a ajuda de uma equipa de designers para o efeito. Mais design, matériasprimas e tecnologia de topo para garantir conforto, practicidade e maior durabilidade, sem esquecer as necessidades da vida real, é a proposta de valor da marca. É a partir das suas instalações em Paredes, no Norte de Portugal, que esta empresa produz sofás de excelência com técnicas artesanais. A SUFFA conta com mais de 50 colaboradores e vende mais de 10 mil sofás por ano para o segmento premium. A missão é clara: levar mais conforto e design às casas dos seus clientes e chegar a cada vez mais cidades do mundo.

VERITY

is a Portuguese ceramics brand from the Batalha region, whose collections are inspired by the symbiosis between simple, linear lines of modern design and the beauty of traditional Portuguese shapes and patterns. Unique pieces that express Portuguese tradition in a timeless way, capable of interacting with the most diverse tables and environments in which they are placed. VERITY’s ideology is based on eco-conscious production, simplicity, efficiency and durability. Rosace is a collection of decorative and utilitarian pieces inspired by the rose windows of Gothic architecture. The collection stands out for its fusion of simple shapes and complex textures, finished with vibrant enamels. A combination that results in elegant and stunning pieces, ready to fill any interior. Ceramic bases are ideal for hot and cold dishes, each piece is joined to a protective cork layer, giving it greater quality and durability. All pieces are hand finished.

ERITY é uma marca de cerâmica portuguesa da região da Batalha, cujas colecções são inspiradas na simbiose entre linhas simples e lineares do design moderno e a beleza das formas e padrões tradicionais portugueses. Peças únicas que expressam a tradição portuguesa de forma intemporal, capaz de se relacionar com as mais diversas mesas e ambientes em que se inserem. A passa pela produção eco ciência e durabilidade. Rosace é uma colecção de peças decorativas e utilitárias inspirada nas rosáceas da arquitectura gótica. A colecção destaca-se pela fusão entre formas simples e texturas complexas, finalizadas com vidrados vibrantes. Uma combinação que resulta em peças elegantes e deslumbrantes, prontas a preencher qualquer interior. As bases cerâmicas são ideais para quentes e frios, cada peça é unida a uma camada protectora em cortiça, conferindo-lhe maior qualidade e durabilidade. Todas as peças são acabadas à mão.

POLESTAR 3 THE REVOLUTION A REVOLUÇÃO

olestar, since its creation, has been synonymous with innovation and performance in the electric vehicle segment. With the launch of the Polestar cant ning the concept of a luxury electric SUV, combining high-level performance, futuristic design and an unwavering commitment to sustainability. is not just a car, but a true statement of how technology and luxury can coexist in the future of electric

APolestar, desde a sua criação tem sido sinónimo de inovação e performance no segmento de veículos eléctricos. Com o lançamento do Polestar 3 , a marca dá um passo significativo na redefinição do conceito de SUV de luxo eléctrico, combinando desempenho de alto nível, design futurista e um compromisso inabalável com a sustentabilidade. O Polestar 3 não é apenas um carro, mas uma verdadeira afirmação de como a tecnologia e o luxo podem coexistir no futuro da mobilidade eléctrica.

Design: Sophistication and Aerodynamics in Harmony

The Polestar 3 is an SUV with an imposing presence, but at the same time, elegant and fluid. Its design re fl ects the latest in aesthetics and functionality, creating a silhouette that is both aerodynamic and luxurious. The front of the car, with clean lines and the imposing closed front grille, conveys a sophisticated look, while the sculpted sides and floating roof give a sense of movement, even when the car is stationary.

Cutting-edge Technology: Connectivity and Comfort on Board

The Polestar 3 is not just a vehicle, but a connected experience. Equipped with the Google Automotive infotainment system, the SUV offers an intuitive interface that seamlessly integrates Google services such as Google Assistant, Google Maps and the Play Store. This allows for a personalized experience, whether you’re navigating the streets or choosing your favorite music while traveling.

Design: Sofisticação e Aerodinâmica em Harmonia

O Polestar 3 é um SUV com uma presença imponente, mas ao mesmo tempo, elegante e fluido. O seu design é um reflexo do que há de mais moderno em termos de estética e funcionalidade, criando uma silhueta que é tanto aerodinâmica quanto luxuosa. A frente do carro, com linhas limpas e a imponente grade frontal fechada, transmite um visual sofisticado, enquanto as laterais esculpidas e o tecto flutuante dão uma sensação de movimento, mesmo quando o carro está parado.

Tecnologia de Ponta: Conectividade e Conforto a Bordo

O Polestar 3 não é apenas um veículo, mas uma experiência conectada. Equipado com o sistema de info-entretenimento Google Automotive, o SUV oferece uma interface intuitiva, que integra perfeitamente os serviços Google, como Google Assistant, Google Maps e a Play Store. Isso permite uma experiência personalizada, seja para navegar pelas ruas ou escolher a sua música favorita durante a viagem.

Performance: Power and Precision at Every Turn

When we talk about Polestar, we are talking about performance. And Polestar 3 doesn't disappoint. Equipped with two electric motors and a set of powerful batteries, the SUV delivers impressive performance, with fast and precise acceleration, without compromising comfort or stability. All-wheel drive provides a confident and safe driving experience regardless of road conditions. With a range of up to 600 km, the Polestar ideal for both long journeys and everyday use.

Sustainability: A Philosophy Embodied in Every Detail

As expected, sustainability is one of Polestar's priorities, and the Polestar 3 is an example of how the brand is committed to a greener future. The vehicle was designed with sustainable materials, including recycled plastics and renewable fabrics, and was designed to facilitate the recycling process at the end of its useful life.

Potência e Precisão em Cada Curva

Quando falamos em Polestar, falamos de performance. E o Polestar não decepciona. Equipado com dois motores eléctricos e um conjunto de potentes baterias, o SUV entrega uma performance impressionante, com uma aceleração rápida e precisa, sem comprometer o conforto ou a estabilidade. A tracção integral oferece uma experiência de condução con fi ável e segura, independentemente das condições da estrada. Com uma 0 km, o Polestar 3 é ideal tanto para viagens longas quanto para o uso diário.

Uma Filosofia Incorporada em Cada Detalhe

Como não poderia deixar de ser, a sustentabilidade é uma das prioridades da Polestar, e o Polestar 3 é um exemplo de como a marca está comprometida com um futuro mais verde. O veículo foi projectado com materiais sustentáveis, incluindo plásticos reciclados e tecidos de origem renovável, além de ter sido pensado para facilitar o processo de reciclagem no final da sua vida útil.

VOLVO EX30

SUSTAINABLE

MOBILITY MOBILIDADE SUSTENTÁVEL

In recent years, the automotive world has witnessed a profound transformation, with increasing emphasis on electric vehicles and more sustainable solutions for transportation. Volvo, a brand that has always stood out for its commitment to safety and innovation, has entered this new era with force with the launch of the Volvo EX30. This 100% electric model is not only a re fl ection of current market needs, but also an example of how automakers can shape the future of mobility with environmental responsibility and a focus on the consumer.

Nos

últimos anos, o mundo automóvel tem presenciado uma transformação profunda, com a crescente ênfase em veículos eléctricos e soluções mais sustentáveis para o transporte. A Volvo, uma marca que sempre se destacou pelo seu compromisso com a segurança e inovação, entrou com força nessa nova era com o lançamento do Volvo EX30 Este modelo, 100% eléctrico, não é apenas um re fl exo das necessidades actuais do mercado, mas também um exemplo de como os construtores automóveis podem moldar o futuro da mobilidade com responsabilidade ambiental e foco no consumidor.

Modern and Compact Design

The Volvo EX30, with its elegant and compact lines, is the brand's smallest model to date. Designed for the city, where cars need to be agile, practical and economical in terms of space consumption, the EX30 fits perfectly into this context. Its design is not only attractive but also functional. The car's compact shape does not compromise on comfort, offering an agile and dynamic driving experience, ideal for urban life.

Cutting-edge technology

Inside the Volvo EX30, technology takes center stage. The model features an intuitive digital interface, integrated with navigation and entertainment systems, allowing a personalized experience for the driver. Additionally, the EX30 is equipped with state-of-the-art driver assistance features, enhanced safety sensors and collision avoidance systems. Volvo has always stood for its “safety first” philosophy, and with the EX30, this tradition continues in robust form, ensuring that every journey is not only more sustainable, but also safer.

Design Moderno e Compacto

O Volvo EX30, com as suas linhas elegantes e compactas, é o modelo mais pequeno da marca até hoje. Destinado à cidade, onde os carros precisam ser ágeis, práticos e económicos em termos de consumo de espaço, o EX30 encaixa-se perfeitamente nesse contexto. O seu design não é apenas atraente, mas também funcional. A forma compacta do carro não compromete o conforto, oferecendo uma experiência de condução ágil e dinâmica, ideal para a vida urbana.

Tecnologia de Ponta

Dentro do Volvo EX30, a tecnologia assume um papel de destaque. O modelo conta com um interface digital intuitivo, integrado com sistemas de navegação e entretenimento, permitindo uma experiência personalizada para o condutor. Além disso, o EX30 é equipado com recursos de assistência ao motorista de última geração, sensores de segurança aprimorados e sistemas de prevenção de colisões. A Volvo sempre se destacou pela sua filosofia de "segurança em primeiro lugar", e com o EX30, essa tradição continua de forma robusta, garantindo que cada viagem seja não apenas mais sustentável, mas também mais segura.

Sustainability and Performance

The Volvo EX30 is not just an electric car, it is an important step towards the brand achieving its goal of being a 100% electric car manufacturer by 2030. With an impressive range for a compact model, the EX30 is ideal for those looking for a more affordable option. emissionfree transport without compromising on performance.

Conclusion

With the EX30, Volvo reaffirms its commitment to a more sustainable future and offers consumers a viable, modern and exciting option for the future of mobility. This is, without a doubt, an important step for the brand and for all those who believe that transport can – and should – be greener.

Sustentabilidade e Desempenho

O Volvo EX30 não é apenas um carro eléctrico, é um passo importante para a marca alcançar sua meta de ser uma fabricante de carros 100% eléctricos até 2030. Com uma autonomia impressionante para um modelo compacto, o EX30 é ideal para quem procura uma opção de transporte sem emissões, sem comprometer a performance.

Conclusão

Com o EX30, a Volvo reafirma seu compromisso com um futuro mais sustentável e oferece aos consumidores uma opção viável, moderna e emocionante para o futuro da mobilidade. Este é, sem dúvida, um passo importante para a marca e para todos aqueles que acreditam que o transporte pode – e deve – ser mais verde.

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.