EvoqueMag #14 - May-June 2023

Page 1

EVOQUE MAG DUBAI MODERNIDADE E TRADIÇÃO MODERNITY AND TRADITION ZANZIBAR . THE RESIDENCE MAURITIOUS . BARAZA RESORT & SPA . EMIRATES . THE SPA LUXURY TRAVEL & LIFESTYLE EvoqueMag #14 Maio-Junho . May-June 2023 . Periodicidade-Bimestral . Periodicity-Bimonthly
Scan to Download Our Brochure
www.vilabaleira.com verão 2021

Located in the heart of Funchal's Lido area, this 4-star hotel is a short walk from the city center, shops, bars and restaurants. Recently renovated, with spacious rooms, a restaurant, 2 bars and a swimming pool on the terrace, this 86-room hotel offers a true comfort experience in the City of Funchal, being an excellent starting and ending point while discovering the wonders of Madeira Island.

Localizado no coração da área do Lido do Funchal, este hotel de 4 estrelas está a uma curta caminhada do centro da cidade, lojas, bares e restaurantes. Recentemente renovado, com amplos quartos, Restaurante, 2 bares e uma Piscina no terraço, este hotel de 86 quartos oferece uma verdadeira experiência de conforto na Cidade do Funchal, sendo um excelente ponto de partida e de chegada enquanto descobre as maravilhas da Ilha da Madeira.

CORINTHIA.COM/LISBON @CORINTHIALISBON
MARITIME SUITE LIVING ROOM

AN ESCAPE WHERE LOVE BLOSSOMS.

When your every wish is anticipated and every expectation surpassed, you are free to do as little or as much as you want. Dream with your eyes wide open at Gili Lankanfushi, Maldives, as you embrace your heart’s desires away from the world.

www.gili-lankanfushi.com

Gili Lankanfushi, Maldives, Lankanfushi Island 08290 North Malé Atoll, Republic of Maldives T +960 664 0304 | F +960 664 0305 Managed by HPL Hotels & Resorts

LUXURY TRAVEL & LIFESTYLE

EVOQUE MAG

PROPRIEDADE OWNERSHIP Carla Branco DIRECTORA EDITORIAL

EDITOR-IN-CHIEF Carla Branco EDITOR Edgar Correia IN EVOQUEMAG

#14 Carla Branco . Edgar Correia . Rita Figueiredo .Thomas Blumer . Rui Prado

Shukhrat Umarov (Cover Photo) PUBLICIDADE . ADVERTISING Rita

Figueiredo COMUNICAÇÃO & MARKETING Rui Prado ARTE GRÁFICA .

GRAPHIC ART Analógica Media TRADUÇÃO TRANSLATION Ana Ferreira

FORMATO . FORMAT Digital . CUSTO COST Gratuito . Free

CONTABILIDADE . ACCOUNTING Inês Manteigas CONSELHO DE ADMINISTRAÇÃO & DETENTOR DE CAPITAL . CEO & CAPITAL

HOLDERS Carla Branco NIPC 224 985 329 REGISTO ERC: 127534

ESTATUTO EDITORIAL . EDITORIAL STATUTE www.evoquemag.com

Gosto do mês de Maio. É uma altura de transição, em que o frio começa a ficar para trás e damos lugar aos dias mais longos em que começamos a planear as férias:onde,quando e de que forma?

Para ajudar a decidir, deixamos aqui algumas sugestões que queremos partilhar convosco: Dubai, Zanzibar ou Maurícias. Visitámos pessoalmente cada um destes destinos, misturamo-nos com as culturas locais, ficamos alojados em diferentes hotéis, provamos muita gastronomia deliciosa (com influências que cruzam vários continentes!) e conhecemos pessoas que trazemos no nosso coração,com quem sabemos que nos vamos cruzar novamente no futuro. Mas Portugal faz parte de todas as nossas edições e por isso trazemos duas sugestões de gastronomia em Lisboa e uma sugestão de bem-estar num dos spas mais luxuosos da cidade.

Qualquer que seja a sua escolha, o importante é ter algum tempo de lazer com família e amigos e deixar as preocupações para trás até porque “não existesucessosemrenovação”!

Ilike the month of May. It is a time of transition, when the cold starts to stay behind and we give way to the longer days when we start planning our holidays: where, when and how?

To help you decide, here are some suggestions that we want to share with you: Dubai, Zanzibar or Mauritius. We personally visited each one of these destinations, mixed with the local cultures, stayed in different hotels, tasted a lot of delicious cuisine (with influences that cross several continents!) and met people that we bring in our heart, with whom we know we will cross paths again in the future. But Portugal is in all our editions and that's why we bring two suggestions for gastronomy in Lisbon and a suggestion for well-being in one of the most luxurious spas in the city.

Whatever your choice, the important thing is to have some leisure time with family and friends and leave your worries behind, because“thereisnosuccesswithoutrenewal”!

us in this edition…
Join
Evoque the rules!

WEB www.evoquemag.com

EMAIL geral@evoquemagazine.pt

TELEFONE .TELEPHONE (+351) 96 335 4142 | 96 704 5565

SEDE DO EDITOR

HEADQUARTER’S OFFICE

Estrada dasVárzeas N17,2D 2790-444 Queijas,Portugal

INSTAGRAM instagram.com/evoquemag

FACEBOOK facebook.com/evoquemag

LINKEDIN

linkedin.com/company/evoquemag

ISSUU issuu.com/merakitravel ALL

EDITIONS

RULE #1 DISCOVER THE COVER

Dubai P24

RULE #2 TRAVEL

Zanzibar P34

RULE #3 SLEEP WELL

Baraza Resort & Spa P44

The Residence Mauritius P52

Sunlife Resorts P60

Four Seasons DIFC P74

RULE #4 EAT OUT

Soão Taberna Asiática P82

Trindade P88

RULE #5 GOURMET

Distintus P94

RULE #6 EYE ON THE ART WORLD

Carlos Azevedo AKA Desassossegado P100

RULE #7 FLY AWAY

Emirates P106

RULE #8 RELAX

The Spa by Corinthia Lisboa P112

RULE #9 ENJOY YOURSELF

Be Happiness P122

Algori P124 y Feet P126

Ducray P128

La Luna P130

Thyme P132

Dalper P134

DUBAI MODERNIDADE E TRADIÇÃO MODERNITY AND TRADITION

Words . Edgar Correia

Photos . Edgar Correia & Visit Dubai

ODubai é um dos sete emirados que compõem os Emirados Árabes

Unidos (EAU), país localizado no Médio Oriente. Os outros seis emirados são Abu Dhabi, Ajman, Fujairah, Ras Al Khaimah, Sharjah e Umm Al Quwain. O Dubai é o segundo maior emirado em termos de tamanho, depois de Abu Dhabi, no entanto é o mais populoso dos sete emirados, com uma população de cerca de 3,4 milhões de habitantes.A cidade com o mesmo nome “Dubai” é a capital do emirado, conhecida pelas atracções icónicas como o Burj Khalifa (o edifício mais alto do mundo) mas também Palm Jumeirah, Museu do Futuro, Dubai Frame, Miracle Garden, Dubai Mall, Dubai Miracle Garden ou Ski Dubai, bem como pela sua cultura, culinária e hospitalidade.

A zona transformou-se progressivamente num importante centro financeiro e comercial, que levou a uma diversificação na economia que inclui o turismo, construção, finanças, comércio e tecnologias. O Dubai é hoje em dia um dos principais destinos mundiais de lazer e negócios, atraindo milhões de visitantes todos os anos. O governo do Dubai é uma monarquia constitucional, liderada pelo Sheikh Mohammed bin Rashid Al Maktoum, que também é o vice-presidente e primeiro-ministro dos Emirados Árabes Unidos. O emirado tem uma economia próspera, uma cultura rica e uma população diversificada, tornando-o um destino único e emocionante para todos aqueles que o visitam.

Dubai is one of the seven emirates that make up the United Arab Emirates (UAE), a country located in the Middle East.The other six emirates are Abu Dhabi,Ajman, Fujairah,RasAl Khaimah,Sharjah and UmmAl Quwain.Dubai is the second largest emirate in terms of size, after Abu Dhabi, yet it is the most populous of the seven emirates, with a population of around 3.4 million. The city with the same name “Dubai” is the capital of the emirate, known for iconic attractions such as the Burj Khalifa (the tallest building in the world) but also Palm Jumeirah, Museum of the Future, Dubai Frame, Miracle Garden, Dubai Mall, Dubai Miracle Garden or Ski Dubai,as well as for its culture,cuisine and hospitality.

The area has progressively become an important financial and commercial center, which has led to a diversification in the economy that includes tourism, construction, finance, trade and technology. Dubai is now one of the world's leading leisure and business destinations, attracting millions of visitors every year. Dubai's government is a constitutional monarchy, headed by Sheikh Mohammed bin Rashid Al Maktoum, who is also the Vice President and Prime Minister of the UAE. The emirate has a thriving economy, rich culture and diverse population, making it a unique and exciting destination for all those who visit.

RULE #1 | DISCOVER THE COVER

Na década de 1990, o Dubai começou a construir a sua primeira grande atracção turística, o Dubai Creek Golf &Yacht Club. Seguidamente nasceram o Dubai World Trade Centre e as Emirates Towers, marcos da cidade. Além disso, o governo do Dubai começou a investir em infra-estruturas de apoio ao crescimento do turismo,incluindo a construção de rodovias, aeroportos e hotéis de luxo. A grande “explosão mediática” do destino deu-se após o ano 2000, altura em que se se iniciou a construção de algumas das atracções turísticas mais icónicas do mundo, como o Burj Khalifa (o edifício mais alto do mundo) e a ser a sede de eventos importantes, como o Dubai Airshow, o Dubai Shopping Festival e o Dubai World Cup, eventos que atraem milhões de visitantes todos os anos.

In the 1990s, Dubai began building its first major tourist attraction, the Dubai Creek Golf & Yacht Club.Then came the Dubai World Trade Center and the EmiratesTowers,landmarks of the city.In addition, the government of Dubai has started to invest in infrastructure to support the growth of tourism, including the construction of highways, airports and luxury hotels. The great “media explosion” of the destination took place after the year 2000, when the construction of some of the most iconic tourist attractions in the world began, such as the Burj Khalifa (the tallest building in the world) and to be the home to important events such as the Dubai Airshow, the Dubai Shopping Festival and the DubaiWorld Cup, events that attract millions of visitors every year.

Nos últimos anos,o Dubai tem concentrado o seu desenvolvimento e esforço no objectivo de se tornar um destino turístico mais acessível e sustentável. O governo lançou várias iniciativas, incluindo o Dubai Sustainable Tourism (DST) e o Dubai Green Mobility, que visam tornar a cidade mais amiga do meio ambiente. Actualmente o Dubai é um destino turístico de classe mundial e a cidade continua a evoluir e a crescer, com o lançamento constante de novas atracções e iniciativas que visam atrair cada vez mais visitantes. Nós tivemos apenas dois dias no Dubai, por isso optámos por visitar a Dubai Frame, Burj Khalifa e o Museu do Futuro, num itinerário que nos soube a pouco e abriu o “apetite” para visitas mais longas e frequentes, existe tanto para ver e viver! No primeiro dia começámos com uma visita à Dubai Frame, localizada no Zabeel Park. É uma estrutura impressionante que oferece vistas incríveis do Dubai a partir dos seus decks de observação. Em forma de moldura permite ver o melhor do Dubai tradicional e do Dubai moderno.

In recent years, Dubai has focused its development and effort on becoming a more accessible and sustainable tourist destination. The government has launched several initiatives, including Dubai Sustainable Tourism (DST) and Dubai Green Mobility, which aim to make the city more environmentally friendly. Dubai is currently a world-class tourist destination and the city continues to evolve and grow, with the constant launch of new attractions and initiatives aimed at attracting more and more visitors. We only had two days in Dubai, so we opted to visit the Dubai Frame, Burj Khalifa and the Museum of the Future, in an itinerary that we knew a little while ago and opened up our “appetite” for longer and more frequent visits, there is so much to see and do.to live! On the first day we started with a visit to the Dubai Frame, located in Zabeel Park. It is an impressive structure that offers incredible views of Dubai from its observation decks. Frameshaped, it allows you to see the best of traditional Dubai and modern Dubai.

RULE #1 | DISCOVER THE COVER

Seguimos até ao Dubai Mall, o ponto de partida para um dos pontos literalmente altos do Dubai, a visita ao Burj Khalifa, onde visitamos o observatório AtTheTop, no 124º andar, ou At The Top SKY, no 148º andar, com vistas deslumbrantes sobre a cidade e aquele gosto especial de estar no topo do edifício mais famoso do planeta. Na base do Burj Khalifa encontramos as fontes do Dubai Mall, onde podemos assistir ao famoso espectáculo das fontes, uma experiência imperdível com música, luzes e água que dança ao sabor da música.

Seguimos para uma visita ao surpreendente Museu do Futuro, localizado no distrito financeiro do Dubai, DIFC. O museu apresenta-nos um conjunto de exposições interactivas, experiências imersivas e tecnologias que têm como base as últimas inovações tecnológicas e científicas do planeta. O museu utiliza tecnologias avançadas, como realidade virtual e aumentada ou inteligência artificial e robótica, para apresentar as ideias e soluções inovadoras de forma atraente e inspiradora. Além de ser um espaço para exposições e eventos, o Museu do Futuro também alberga uma incubadora de startups e um centro de pesquisa, que oferece suporte a empreendedores e pesquisadores que procuram desenvolver ideias inovadoras.

O Dubai é e foi uma “caixa de surpresas”, um destino turístico de classe mundial, daqueles a que podemos voltar vezes sem conta pois existe sempre algo novo para ver, seja o Palm Jumeirah, o Burj Al-Arab, fazer uma incursão no deserto, história, património, cultura e até mesmo passar um dia num dos parques temáticos que o Emirado oferece.

We continue to the Dubai Mall, the starting point for one of the literally high points of Dubai, the visit to the Burj Khalifa, where we visit the At The Top observatory, on the 124th floor, or At The Top SKY, on the 148th floor, with breathtaking views about the city and that special taste of being on top of the most famous building on the planet.At the base of the Burj Khalifa we find the fountains of the Dubai Mall, where we can watch the famous fountain show, an unmissable experience with music, lights and water that dances to the beat of the music.

We continue for a visit to the amazing Museum of the Future, located in Dubai's financial district, DIFC. The museum presents us with a set of interactive exhibitions, immersive experiences and technologies that are based on the latest technological and scientific innovations on the planet. The museum uses advanced technologies such as virtual and augmented reality or artificial intelligence and robotics to present innovative ideas and solutions in an attractive and inspiring way. In addition to being a space for exhibitions and events, the Museum of the Future also houses a startup incubator and a research center, which offers support to entrepreneurs and researchers who seek to develop innovative ideas.

Dubai is and has been a “box of surprises”, a world-class tourist destination, one that we can return to over and over again because there is always something new to see, be it the Palm Jumeirah, the Burj Al-Arab, making a trip to the desert, history, heritage, culture and even spending a day in one of the theme parks that the Emirate offers.

RULE #1 | DISCOVER THE COVER
Photos . Carla Branco & EvoqueMag
INFO @ https://ztite.zanzibartourism.go.tz RULE #2 | TRAVEL

Fascinante pelas suas praias, pela rica herança cultural e pela mistura única de influências africanas, árabes e indianas, Zanzibar é uma ilha localizada na costa da Tanzânia e uma verdadeira pérola da África Oriental. Descobrir este paraíso foi para mim um verdadeiro fascínio, por todas as emoções que transportou ao longo de cada experiência vivida.

Outrora, Zanzibar foi um posto comercial para mercadores da Arábia, Pérsia e Índia e a sua localização estratégica tornou-a um importante centro para o comércio de especiarias e escravos africanos que eram trazidos do continente. Além do seu significado histórico e cultural, Zanzibar é também conhecida pela sua beleza natural deslumbrante. O litoral da ilha é pontilhada por praias imaculadas, recifes de corais e águas azulturquesa, ouriços e estrelas do mar mas também exuberantes florestas tropicais onde se avistam animais selvagens únicos.

ascinating for its beaches, rich cultural heritage and unique blend of African,Arab and Indian influences, Zanzibar is an island located off the coast of Tanzania and a true pearl of East Africa. Discovering this paradise was a real fascination for me, due to all the emotions it carried throughout each experience.

Once, Zanzibar was a trading post for merchants from Arabia, Persia and India and its strategic location made it an important center for the spice trade and African slaves that were brought from the mainland. In addition to its historical and cultural significance, Zanzibar is also known for its stunning natural beauty. The island's coastline is dotted with pristine beaches, coral reefs and turquoise waters, sea urchins and starfish,but also lush tropical forests where unique wildlife can be seen.

RULE #2 | TRAVEL

Gastronomy is undoubtedly one of Zanzibar's strong points, a fusion of African,Arab and Indian flavors, a mix of flavors where spices predominate and some famous dishes like the Zanzibar pizza, a thin dough stuffed with meat and vegetables. But what surprised us most were the people. The hospitality and cordiality of the Swahili people left us completely surrendered. For a few days, we lived to the rhythm of the motto Hakuna Matata (which means “no worries”). A people who value their community and are proud of their cultural heritage, rich in traditions, art, music and lots of dancing. Everything is a reason to celebrate and a smile was waiting for us at every meeting - a priceless simplicity and genuineness. We always feel welcome and touched by the positive spirit.

On the beaches we found several tour guides and some members of the Maasai tribe with whom we spoke during a walk, they explained to us a little of their history and the simple way they see the world, focusing on the essentials and what brings them happiness. Helping families and the local community is their main objective. The population of Zanzibar is made up of different ethnic groups and this same diversity is what makes it so special and unique, with the majority being of African origin and a minority of Arab, Indian and European descent. All coexist harmoniously, even in terms of religion, divided between Muslims and a small minority of Christians and Hindus.

RULE #2 | TRAVEL

Andar pelas suas ruas é sentir um pouco da história que ali se viveu, uma mistura de cheiros intensos a especiarias (como cravo, noz-moscada, canela e baunilha) e uma tranquilidade característica das suas gentes que vagarosamente caminha pelas ruas. Ao longe ouvimos o som das crianças que brincam alegremente e a perder de vista estão os verdejantes campos, onde reina o cultivo de arroz e cana do açúcar. Actualmente a ilha está direccionada principalmente para o turismo mas também pesca e agricultura. As suas famosas praias deslumbrantes, águas cristalinas e recifes de corais, atraem visitantes de todo o mundo e fiquei completamente rendida ao som da sua música tradicional, o taarab, que incorpora elementos de música árabe, persa e indiana.

Walking through its streets is to feel a bit of the history that lived there, a mixture of intense smells of spices (such as cloves, nutmeg, cinnamon and vanilla) and a characteristic tranquility of its people who slowly walk through the streets. In the distance we hear the sound of children playing happily and as far as the eye can see are the green fields, where rice and sugar cane are grown. Currently the island is geared mainly towards tourism but also fishing and agriculture. Its famous stunning beaches, crystalline waters and coral reefs, attract visitors from all over the world and I was completely surrendered to the sound of its traditional music, the taarab, which incorporates elements of Arabic, Persian and Indian music.

RULE #2| TRAVEL

Estando em Zanzibar, é obrigatório visitar Stone Town (Mji Mkongwe, que em Swahili significa "Cidade Antiga”), não só por ser uma cidade histórica na costa leste da África, que remonta ao século XV, mas também porque é aqui que se concentra uma série de importantes atracções para visitar, desde a altura em que era um importante centro comercial de escravos, especiarias e marfim. O Palácio do Sultão, a Casa Museu de Freddie Mercury, o Museu da Escravatura ou a Fortaleza (com uma canhão português à entrada) são alguns dos locais de destaque mas o que eu realmente aprecio são os mercados locais, as suas famosas portas de madeira (habilmente trabalhadas), e as lojas de rua, onde podemos falar com as pessoas, conhecer um pouco da sua história e mergulhar no verdadeiro espírito desta que é

When in Zanzibar, it is mandatory to visit Stone Town (Mji Mkongwe, which in Swahili means "Old City"), not only because it is a historic city on the east coast ofAfrica,dating back to the 15th century, but also because it is here that we find a series of important attractions to visit, from the time when it was an important trading center for slaves, spices and ivory: The Sultan's Palace, the Freddie Mercury House Museum, the Slavery Museum or the Fortress (with a Portuguese cannon at the entrance) are some of the highlights but what I really appreciate are the local markets,their famous wooden doors (expertly crafted), and the street shops, where you can talk to people, learn a little about their history and immerse yourself in the true spirit of this most populous city in Zanzibar. Today, Stone Town is a UNESCO World Heritage Site and despite its dark past as a center of the slave trade, it is a vibrant and fascinating city with a rich history and culture that it is preserved and celebrated by locals and visitors alike.

RULE #3 | SLEEP WELL INFO @ www.baraza-zanzibar.com

BARAZA RESORT & SPA

EXOTISMO E EXCLUSIVIDADE

EXOTISM AND UNIQUENESS

Words . Carla Branco

Photos . Baraza Resort & Spa

OBaraza Resort & Spa em Zanzibar é um dos hotéis mais deslumbrantes que já conheci, localizado na premiada praia de Bwejuu. Um verdadeiro santuário de requinte que nos transporta para a era dos Sultões onde predomina a exuberância do design de fusão árabe, swahili e indiano. Está inserido no Top 60 dos melhores novos hotéis do mundo e quando passamos alguns dias neste paraíso tropical, facilmente percebemos porquê.

Logo à entrada, no elegante lobby, decorado com móveis luxuosos, pinturas coloridas e tapeçarias exóticas, somos recebidos cordialmente pela equipa que nos fez sentir como se estivéssemos em casa. Inserido numa colecção de quatro hotéis,The Zanzibar Collection, o Baraza destaca-se pela sua atmosfera única de sofisticação que nos envolve logo à chegada. O resort conta com apenas 30 villas, de um ou dois quartos e uma Royal Sultan Villa, o que lhe confere uma atmosfera muito tranquila e exclusiva durante toda a estadia. Todos os alojamentos são incrivelmente deslumbrantes e projectados para caracterizar a arquitectura clássica Swahili onde predominam os elementos em madeira esculpidos à mão, lanternas de latão, arte africana, majestosas camas e casas de banho com tecidos vibrantes e texturas suaves. Na nossa Sultan Villa de dois quartos, com 193 metros quadrados e com jardim, terraço e piscina privada, pudemos usufruir de momentos de lazer únicos ao ar livre e com toda a privacidade que precisamos.

The Baraza Resort & Spa in Zanzibar is one of the most stunning hotels I've ever been to, located on award-winning Bwejuu Beach. A true sanctuary of refinement that transports us to the era of the Sultans where the exuberance of Arab, Swahili and Indian fusion design predominates. It is included in theTop 60 of the best new hotels in the world and when we spend a few days in this tropical paradise, we easily understand why.

As soon as we enter, in the elegant lobby, decorated with luxurious furniture, colorful paintings and exotic tapestries, we are warmly welcomed by the team that made us feel as if we were at home.Part of a collection of four hotels,The Zanzibar Collection, the Baraza stands out for its unique atmosphere of sophistication that envelops us as soon as we arrive.The resort has only 30 villas, with one or two bedrooms and a Royal Sultan Villa, which gives it a very peaceful and exclusive atmosphere throughout our stay. All accommodations are incredibly stunning and designed to feature classic Swahili architecture where hand-carved wooden elements, brass lanterns, African art, majestic beds and bathrooms where vibrant fabrics and soft textures predominate. In our two-bedroom Sultan Villa, measuring 193 square meters and with a garden, terrace and private pool, we were able to enjoy unique moments of leisure in the open air and with all the privacy we needed.

RULE #3 | SLEEP WELL

A vontade é navegar pelos jardins tropicais, ouvir o som das ondas e dos pássaros exóticos, beber uma água de côco acabado de colher, deixar o tempo passar, explorar as instalações do hotel e a natureza envolvente. A piscina principal é deslumbrante e de grandes dimensões,com vista para o oceano Índico, com cocktails, snacks e hora do chá no Chai Lounge. Mas o puro relaxamento acontece no Spa Frangipani, um dos maiores spas em Zanzibar, onde pudemos usufruir de uma relaxante massagem. Conta com uma piscina olímpica e um sofisticado estilo swahili, aprimorado com aromas perfumados à luz de velas, óleos essenciais e especiarias. Os terapeutas, profissionais provenientes da Tailândia, Bali e Índia, oferecem uma ampla variedade de técnicas de massagem especializadas e tratamentos, incluindo a famosa massagem tailandesa e o Banho do Sultão, um tratamento exclusivo do Baraza.

You will want to browse the tropical gardens, listen to the sound of waves and exotic birds, drink freshly harvested coconut water, let time pass, explore the hotel facilities and the surrounding nature. The main pool is stunning and large, overlooking the Indian Ocean, with cocktails, snacks and tea time in the Chai Lounge. But pure relaxation happens at Spa Frangipani, one of the largest spas in Zanzibar, where we can enjoy a relaxing massage. It features a lap pool and sophisticated Swahili style, enhanced with fragrant candlelit scents, essential oils and spices.The therapists, professionals hailing from Thailand, Bali and India, offer a wide range of specialist massage techniques and treatments, including the famous Thai massage and the Sultan's Bath, a signature Baraza treatment.

Outro grande destaque é a gastronomia. Um menu que funde os sabores de África, Ásia, Índia e Pérsia, numa selecção de pratos sublimemente picantes que mudam todos os dias e com uma diversidade e qualidade constante com abundância de marisco e peixe fresco. Há opções para todos os gostos, incluindo as crianças. Jantares temáticos no terraço do The Sultans Dining Room ao som de música Taarab ao vivo, as vozes africanas, o luar entre as palmeiras, a brisa leve… tudo isto nos conquistou e deixou memórias que sabemos que vamos guardar para sempre. Durante a nossa estadia fomos mimados com algumas surpresas como um almoço exclusivo, de pés na areia, com uma vista privilegiada sobre o mar azul turquesa e com ingredientes frescos e locais.

Um dos aspectos que mais distinguem o Baraza é a incorporação da cultura local em todos os aspectos do resort, seja na gastronomia, nas actividades ou até na escolha da música. Todos os pequenos detalhes são uma homenagem ao povo de Zanzibar e esta atenção é primordial para quem quer realmente sentir e viver a cultura de um país e para mim, este é uma os aspectos mais interessantes quando viajamos.A nossa experiência no Baraza foi simplesmente excepcional. A atenção aos detalhes, o profissionalismo de quem sabe receber, o serviço exímio e o design luxuoso fazem deste um dos melhores hotéis do mundo. Ficou a vontade de regressar e voltar a viver tudo de novo!

Another highlight is the gastronomy. A menu that fuses the flavors of Africa,Asia, India and Persia, in a selection of sublimely spicy dishes that change every day and with a constant diversity and quality with an abundance of seafood and fresh fish. There are options for all tastes, including children.Themed dinners on the terrace ofThe Sultans Dining Room to the sound of live Taarab music, African voices, the moonlight between the palm trees, the light breeze… all of this conquered us and left memories that we know we will keep forever. During our stay we were spoiled with some surprises such as an exclusive lunch, feet in the sand, with a privileged view over the turquoise blue sea and with fresh and

One of the aspects that most distinguish Baraza is the incorporation of local culture in all aspects of the resort, whether in the cuisine, activities or even the choice of music. All the small details are a tribute to the people of Zanzibar and this attention is paramount for anyone who really wants to feel and live the culture of a country and for me, this is one of the most interesting aspects when we travel. Our experience at Baraza was simply exceptional. The attention to detail, the professionalism of those who know how to welcome, the excellent service and the luxurious design make this one of the best hotels in the world. It made me want to go back and live it all over again!

RULE #3 | SLEEP WELL
RULE #3 | SLEEP WELL INFO @ www.cenizaro.com

THE RESIDENCE

MAURITIUS

CLÁSSICO E FANTÁSTICO

CLASSIC AND FANTASTIC

Words . Edgar Correia

Photos . Edgar Correia & The Residence Mauritius

The Residence Mauritius oferece-nos o melhor de dois mundos numa fusão perfeita entre tradição e modernidade. É um local repleto de história e de glamour que nos remete para as casas coloniais que apoiavam as explorações agrícolas no virar de século. Espaços que nos fazem sonhar e perceber que o requinte tem várias formas e está entre nós desde sempre.

A Maurícia fica localizada no Oceano Índico, ao largo de Madagáscar. É um paraíso tropical que oferece muito mais do que as praias maravilhosas de areia branca e água transparente, temos montanha, maravilhas naturais, gastronomia e uma diversidade de culturas que nos encantou desde o primeiro segundo. É um local mágico onde podemos desconectar do mundo, abrandar e entregarmo-nos a uma hospitalidade genuína e ao fluxo tropical da Ilha. O resort fica localizado na costa leste da Maurícia, mais concretamente na zona de Belle Mare, caracterizada pelas praias exuberantes de areia branca e águas cristalinas. O The Residence Mauritius fica literalmente em cima da praia, todos os quartos têm de alguma forma ligação ao mar, ao vasto azul que nos enche de sonhos,nos relaxa e propõe aquele abrandar que muitas vezes precisamos.

Trata-se de um resort familiar onde nada falta para pequenos e graúdos, adequa-se perfeitamente a casais que encontram por aqui o seu cantinho romântico e até a solo travelers que encontram nestas paragens o seu refúgio. O serviço clássico faz escola por estas paragens, a hotelaria no seu melhor com todo o requinte e atenção ao detalhe, tudo começa na entrada dramática no resort, um open space ao estilo colonial, vista de mar e aqueles sorrisos especiais que não enganam, no The Residence Mauritius todos podem ser felizes.

O

The Residence Mauritius offers us the best of both worlds in a perfect fusion of tradition and modernity. It is a place full of history and glamour that takes us back to the colonial houses that supported farms at the turn of the century. Spaces that make us dream and realize that refinement has many forms and has always been with us.

Mauritius is located in the Indian Ocean, off Madagascar. It is a tropical paradise that offers much more than the wonderful beaches of white sand and clear water, we have mountains, natural wonders, gastronomy and a diversity of cultures that enchanted us from the first second. It is a magical place where we can disconnect from the world, slow down and surrender to genuine hospitality and the tropical flow of the Island.The resort is located on the east coast of Mauritius,more specifically in the Belle Mare area, characterized by lush white sand beaches and crystal clear waters. The Residence Mauritius is literally on top of the beach, all rooms are somehow connected to the sea, to the vast blue that fills us with dreams,relaxes us and proposes that slowdown that we often need.

It is a family resort where there is nothing missing for young and old alike, it is perfectly suited to couples who find their romantic corner around here and even solo travelers who find their refuge in these parts. The classic service is a school in these parts, the hotel industry at its best with all the refinement and attention to detail, it all starts with the dramatic entrance to the resort, a colonialstyle open space, sea views and those special smiles that do not deceive, in The Residence Mauritius everyone can be happy.

RULE #3 | SLEEP WELL

São 135 quartos e 208 suites, espaços íntimos que misturam com mestria a simplicidade de outros tempos com a elegância e o mobiliário colonial com a vista mar exuberante. A nossa suite, frente mar com dois quartos, sala e três casas de banho foi o local perfeito para entrarmos no ritmo da Ilha.A paleta suave de tons brancos e beige invadida pela luz do sol e o azul do mar cria um ambiente único de calma e tranquilidade. Conforto total e áreas generosas onde destacamos as enormes casas de banho, qualidade de sono perfeita, amenities personalizadas e serviço imaculado. Provavelmente o toque final de luxo nas suites do The Residence Mauritius é a opção de ser atendido por um mordomo pessoal, para quem nada é impossível - desde tratar da nossa bagagem (fazer e desfazer as malas), marcações especiais, spa e outros serviços.

A gastronomia é de alta qualidade, seja no restaurante “The Dining Room”, um buffet onde podemos encontrar uma sinfonia de gostos e aromas elaborado para o deleite dos paladares mais exigentes. A Maurícia é uma mistura única de várias culturas, a cozinha mauriciana é caracterizada por um medley excitante de influências indianas, chinesas, europeias e crioulas, elaborada com amor utilizando produtos nativos da ilha e aromatizada com uma maravilhosa variedade de especiarias exóticas. O restaurante e clube de praia “The Plantation” é um dos locais mais exclusivos de Belle Mare, uma casa de estilo colonial à beira mar que oferece uma abordagem original à apresentação dos frutos do mar mais frescos e da cozinha crioula,foram por aqui os nossos jantares, na melhor companhia e com um requinte único. No “The Bar” os cocktails e mocktails de assinatura são um sucesso, mas o grande destaque vai para o Rum, são dezenas de variedades de diferentes misturas e sabores que fazem as delícias de todos os hóspedes,um factor diferenciador que traz personalização a todo o serviço de bar.

There are 135 rooms and 208 suites,intimate spaces that masterfully mix the simplicity of other times with the elegance and colonial furniture with the exuberant sea view. Our suite, facing the sea with two bedrooms, living room and three bathrooms was the perfect place to get into the rhythm of the Island. The soft palette of white and beige tones invaded by sunlight and the blue of the sea creates a unique atmosphere of calm and tranquility. Total comfort and generous areas where we highlight the huge bathrooms, perfect sleep quality, personalized amenities and immaculate service. Probably the final touch of luxury in the suites at The Residence Mauritius is the option of being attended to by a personal butler, for whom nothing is impossible - from taking care of our luggage (packing and unpacking),special appointments,spa and other services.

The cuisine is of the highest quality, whether in the restaurant “The Dining Room”, a buffet where we can find a symphony of tastes and aromas designed to delight the most demanding palates. Mauritius is a unique blend of cultures, Mauritian cuisine is characterized by an exciting medley of Indian, Chinese, European and Creole influences, lovingly crafted using products native to the island and flavored with a wonderful array of exotic spices. “The Plantation” restaurant and beach club is one of the most exclusive places in Belle Mare, a colonial-style house by the sea that offers an original approach to presenting the freshest seafood and Creole cuisine, we had dinner here, in the best company and with a unique refinement. At “The Bar” the signature cocktails and mocktails are a success, but the highlight goes to Rum, there are dozens of varieties of different blends and flavors that delight all guests, a differentiating factor that brings personalization to all the bar service.

RULE #3 | SLEEP WELL

Inspirado pela filosofia zen, o spa “Santuário” apresenta oito salas de tratamento e um vasto leque de serviços como banho turco, sauna, massagens e cabeleireiro que nos fazem esquecer o mundo exterior, programas e tratamentos feitos à medida, embalados com mimos e benefícios terapêuticos, concebidos para aliviar o stress e restaurar o nosso sentido de equilíbrio. A massagem a dois é divinal, assim como toda a equipa.

O conjunto de experiência oferecido pelo The Residence Mauritius é muito completo, para além da experiência de praia, spa, piscinas e gastronomia, podem sempre fazer um tour pela Ilha com um guia do hotel. Nós fizemos e adorámos conhecer todos os pontos de interesse da Ilha (Troux au Cerfs, Grand Bassin, Chamarel, Black River View Point, Le Morne), o hotel fornece um picnic e partimos à descoberta! Também fizemos um uma aula de cozinha para aprender a confeccionar o famoso caril creolo, uma experiência que adorámos! Obrigado a toda a equipa, foi excelente e perceber a base desta fusão de sabores foi a melhor forma de nos fundirmos com a cultura gastronómica local.

Quer procuremos uma fuga romântica ou uma escapadela de praia em família, o The Residence Mauritius é uma excelente opção para relaxar com o mar, gastronomia e sol mauriciano, a equipa é excelente e o serviço imaculado. Se vamos voltar? Claro,devemos sempre voltar aos locais onde fomos muito felizes…

Inspired by Zen philosophy, the “Sanctuary” spa features eight treatment rooms and a wide range of services such as a Turkish bath, sauna, massages and hairdresser that make us forget about the outside world, tailor-made programs and treatments, packed with pampering and benefits therapeutic treatments, designed to relieve stress and restore our sense of balance.The massage for two is divine,as is the whole team.

The set of experiences offered by The Residence Mauritius is very complete, in addition to the beach, spa, pools and gastronomy experience, you can always take a tour of the Island with a hotel guide. We did and we loved getting to know all the points of interest on the Island (Troux au Cerfs, Grand Bassin, Chamarel, Black River View Point, Le Morne), the hotel provides a picnic and we set out to discover! We also took a cooking class to learn how to make the famous Creole curry, an experience we loved! Thanks to the whole team, it was excellent and understanding the basis of this fusion of flavors was the best way to merge with the local gastronomic culture.

Whether we are looking for a romantic getaway or a family beach getaway, The Residence Mauritius is an excellent option to relax with the sea, gastronomy and Mauritian sun, the team is excellent and the service immaculate. If we go back? Of course,we should always go back to places where we were very happy…

RULE #3 | SLEEP WELL
RULE
WELL INFO @ www.yoursunlife.com
#3 | SLEEP

SUNLIFE RESORTS

LONG BEACH & SUGAR

BEACH MAURITIUS

Words . Edgar Correia

Photos . Edgar Correia & Sunlife Resorts

SUGAR BEACH RESORT

AMOR À PRIMEIRA VISTA LOVE AT FIRST SIGHT

Existem locais assim, que nos cativam desde o primeiro segundo, cada detalhe, curva e contracurva, decoração, arquitectura e pessoas. O Sugar Beach Mauritius é assim mesmo, uma história de amor desde o primeiro segundo, daquelas que não terminam e que certamente terão mais capítulos. Situado numa das praias mais bonitas das Maurícias, a Praia de Flic en Flac, na costa oeste da ilha, o resort oferece vistas deslumbrantes para o Oceano Índico e acesso directo à praia de areia branca e águas cristalinas.

O resort recria uma tradicional fábrica de açúcar, onde o edifício principal simboliza a zona de produção, a casa senhorial onde vive o proprietário e as 16 villas distribuídas pelo resort que são os alojamentos de funcionários e visitas. No total perfazem 238 quartos todos renovados recentemente, incluindo duas suites e 20 premium suites. As praias de areia branca estendem-se por 1,5 quilómetros, uma oferta de serviços alargada (combinada com o resort “irmão” La Pirogue), três restaurantes, quatro bares, um tea room, piscinas, spa e enormes relvados e caminhos repletos de belezas naturais que preencheram os nossos dias de caminhadas e um conjunto de actividades que fazem os dias no Sugar Beach simplesmente maravilhosos.

There are places like this that captivate us from the first second, every detail, curve and countercurve, decoration, architecture and people. Sugar Beach Mauritius is just like that, a love story from the first second, one of those that never ends and that will certainly have more chapters. Situated on one of the most beautiful beaches in Mauritius, Flic en Flac Beach, on the west coast of the island, the resort offers stunning views of the Indian Ocean and direct access to the white sand beach and crystal clear waters.

The resort recreates a traditional sugar factory, where the main building symbolizes the production area, the manor house where the owner lives and the 16 villas distributed throughout the resort that house staff and visitors. In total, there are 238 rooms, all recently renovated, including two suites and 20 premium suites.White sandy beaches stretch for 1.5 kilometres, a wide range of services (combined with its sister resort La Pirogue), three restaurants, four bars, a tea room, swimming pools, spa and huge lawns and paths of natural beauties that filled our days of walks and a set of activities that make the days at Sugar Beach simply wonderful.

RULE #3 | SLEEP WELL

Ficámos alojados numa das 20 premium suites, perfeitas para famílias, decoradas em tons pastel e no tradicional branco, confortáveis e com uma vista de sonho e saída directa para a praia. Os nossos dias foram por ali, ora num mergulho refrescante na praia ou na piscina, leitura, uma bebida no bar da praia, uma massagem, uma caminhada pelos jardins e praia, ou uma actividade das muitas que o Sugar Beach oferece, dias bons na melhor companhia e num dos melhores locais que visitámos até hoje, sempre brindados com um pôr do sol hipnotizante, vamos certamente recordar estes momentos para sempre.

A gastronomia é variada, exuberante, saborosa e surpreendente. No Restaurante “Le Patio” são servidos os excelentes pequenos almoços, almoço à la carte e os exuberantes buffets temáticos onde o destaque vai para a noite das Maurícias. No “Citronella's Beach Lounge Restaurant” encontramos o melhor da gastronomia italo-mediterrânica, com um pé na areia e onde os mais pequenos podem comer uma das melhores pizzas de sempre. Depois temos o surpreendente “Buddha-Bar Beach” um dos restaurantes mais populares das Maurícias, um ícone de boa comida asiática, cocktails de assinatura e uma localização imbatível.

RULE #3 | SLEEP WELL

We stayed in one of the 20 premium suites, perfect for families, decorated in pastel tones and traditional white, comfortable and with a dreamlike view and direct access to the beach. Our days went that way, whether it was a refreshing swim on the beach or in the pool, reading, a drink at the beach bar, a massage, a walk through the gardens and beach, or one of the many activities that Sugar Beach offers, good days at best company and in one of the best places we have visited so far, always treated to a mesmerizing sunset, we will certainly remember these moments forever.

The gastronomy is varied, exuberant, tasty and surprising. The “Le Patio” Restaurant serves excellent breakfasts, à la carte lunches and exuberant themed buffets where the highlight is Mauritian nightlife. At “Citronella's Beach Lounge Restaurant” we find the best of ItalianMediterranean cuisine,with one foot in the sand and where the little ones can eat one of the best pizzas ever.Then we have the surprising “Buddha-Bar Beach”, one of the most popular restaurants in Mauritius, an icon of good Asian food,signature cocktails and an unbeatable location.

O Sugar Beach Mauritius oferece-nos o cenário perfeito para as férias perfeitas, a “Come Alive Collection” as actividades que perduram para sempre nas nossas memórias, experiências que irradiam a magia da Maurícia! As actividades são muitas mas obviamente temos uma favorita, “L'Atelier des Sens” uma workshop de perfumaria durante o qual descobrimos as inúmeras facetas das essências, a história e a cultura da indústria dos perfumes. Através da arte da alta perfumaria parisiense, o atelier Galimard (desde 1747), desenvolvemos um perfume pessoal e colocamos a nossa assinatura numa fragrância, uma experiência super personalizada. Desenvolver o nosso próprio perfume, atribuir-lhe um nome e ficar com a possibilidade de o encomendar vezes sem conta desde a casa mãe em Paris é simplesmente genial.

O Sugar Beach Mauritius é o destino ideal para casais em lua de mel, famílias e viajantes que procuram relax total, divertimento e experiências inesquecíveis numa ilha paradisíaca. Foram tantas as vezes que nos colocou a pensar em voltar com toda a família e amigos e isso diz muito do que pensamos sobre o destino. Existem locais, pessoas e eventos que nos marcam para sempre e o Sugar Beach Resort foi uma máquina de produzir momentos únicos, as pessoas inexcedíveis e apaixonadas em tudo o que fazem, a localização perfeita combinada com o tempo perfeito, gastronomia, instalações e actividades que criam memórias para sempre. Inclusivo, perfeito e um local onde queremos e vamos voltar!

Sugar Beach Mauritius offers us the perfect setting for the perfect vacation, the “Come Alive Collection” activities that will last forever in our memories, experiences that radiate the magic of Mauritius! There are many activities but obviously we have a favourite, “L'Atelier des Sens” a perfumery workshop during which we discover the many facets of essences, the history and culture of the perfume industry. Through the art of Parisian haute perfumery, the Galimard atelier (since 1747), we develop a personal perfume and put our signature on a fragrance, a super personalized experience. Developing our own perfume, assigning it a name and being able to order it over and over again from the main company in Paris is simply brilliant.

Sugar Beach Mauritius is the ideal destination for honeymooners, families and travelers looking for total relaxation, fun and unforgettable experiences on an island paradise. There were so many times that it made us think about returning with all the family and friends and that says a lot about what we think about the destination. There are places, people and events that mark us forever and the Sugar Beach Resort was a machine to produce unique moments, the unrivaled people and passionate in everything they do, the perfect location combined with the perfect weather, gastronomy, facilities and activities that create memories forever. Inclusive, perfect and a place where we want and will return!

RULE #3 | SLEEP WELL

LONG BEACH RESORT

FUGA PARA O PARAÍSO ESCAPE TO PARADISE

OLong Beach é um resort de luxo localizado na costa leste das Maurícias, mais concretamente na zona de Belle Mare conhecida pelas suas praias paradisíacas, águas cristalinas e beleza natural. A magia Long Beach começa quando nos aproximamos do resort, o verde luxuriante combina-se de forma perfeita com um conjunto arquitectónico pensado ao detalhe, que nos faz sentir de imediato que estamos num local especial, a entrada recebe-nos de braços abertos e sentimos que estamos prontos para alguns dos melhores dias das nossas vidas.

São 255 quartos com decoração elegante, espaçosos, alguns com vista mar e outros com vista para esplendorosos jardins mas sem perder o som melodioso do mar, uniformemente distribuídos pelo resort e muito luminosos. A luz nas Maurícias não faz tudo mas quase! Acordar com o chilrear de passarinhos, os passeios revigorantes pelos inúmeros jardins tropicais, desfrutar de uma gastronomia única e da multiculturalidade… e terminar com um mergulho na maravilhosa praia são algumas das coisas que mais gostámos mas temos muito mais para ver e fazer no Long Beach. 1300 metros de frente de praia,areia branca e águas quentes, cinco restaurantes, dois bares, acesso a dois campos de golf, três piscinas, campos desportivos, Kids Club de enormes dimensões e Spa Cinq Mondes. Aqui não falta nada e ainda podemos juntar a tudo isto muita animação, uma equipa sempre pronta para nos servir e animar e aquele clima tropical que adoramos.

RULE #3 | SLEEP WELL

ong Beach is a luxury resort located on the east coast of Mauritius, more specifically in the Belle Mare area known for its idyllic beaches, crystal clear waters and natural beauty. The Long Beach magic begins when we approach the resort, the lush green blends perfectly with an architectural complex designed in detail, which immediately makes us feel that we are in a special place, the entrance welcomes us with open arms and we feel that we are ready for some of the best days of our lives.

There are 255 rooms with elegant decor, spacious, some with sea views and others overlooking splendid gardens but without losing the melodious sound of the sea, evenly distributed throughout the resort and very bright. The light in Mauritius does not do everything but almost! Waking up to the chirping of birds, invigorating walks through the countless tropical gardens, enjoying a unique cuisine and multiculturalism... and ending with a swim on the wonderful beach are some of the things we loved the most but there is much more to see and do in Long Beach. 1300 meters of beachfront,white sand and warm waters,five restaurants,two bars, access to two golf courses, three swimming pools, sports fields, a huge Kids Club and Cinq Mondes Spa. Nothing is

Na gastronomia a oferta é vasta, podemos usufruir do restaurante buffet Le Marché, com área de show cooking, buffets temáticos, disponível para pequeno-almoço e jantar, ou optar pelos numerosos e restaurantes à la carte. O Hanseconsiderado por muitos como o melhor restaurante japonês da ilha; o Sapori – Italiano que faz as delícias de miúdos e graúdos; o Chopsticks que nos levou até à India e à Tailândia e o Tides, localizado na praia e o local onde podemos degustar o melhor da cozinha Maurícia! A diversidade está garantida com espaços que agradam a todos os gostos!

O SPA Cinq Mondes oferece um conjunto de tratamentos holísticos personalizados com um autêntico toque mauriciano. Terapeutas especializados na arte do bem-estar e do relaxamento que utilizam as 12 salas de tratamento com mestria, sejam individuais, duplas ou com valências especiais como o Hammam ou o banho japonês.

In terms of gastronomy, the offer is vast, we can enjoy the Le Marché buffet restaurant, with a show cooking area, themed buffets, available for breakfast and dinner, or choose from the numerous à la carte restaurants. Hanseconsidered by many to be the best Japanese restaurant on the island; Sapori – Italian that delights kids and adults alike; Chopsticks, which took us to India and Thailand and Tides, located on the beach and the place where we can taste the best of Mauritian cuisine! Diversity is guaranteed with spaces that appeal to all tastes!

The Cinq Mondes SPA offers a range of personalized holistic treatments with an authentic Mauritian touch. Therapists specialized in the art of well-being and relaxation who masterfully use the 12 treatment rooms, whether individual, double or with special features such as the Hammam or the Japanese bath.

RULE #3 | SLEEP WELL

A Sunlife lançou a colecção de experiências "Come Alive Collection", uma série de actividades que pretendem mostrar o melhor que as Maurícias têm para oferecer, a sua magia. O leque de experiências é muito variado, nós optámos pelo Trilho da Biodiversidade, uma viagem pela biodiversidade da ilha que começa com uma visita às colmeias de abelhas Izzy the Bee, a nova mascote da Sunlife. Estima-se que apenas no resort habitem mais de 245 mil abelhas! Seguimos depois pelo trilho natural do parque entre plantas endémicas com as quais descobrimos mais sobre a fauna e flora da Ilha. A visita termina com uma prova de mel e um passeio pelo jardim de ervas aromáticas que abastecem o hotel, uma viagem maravilhosa. No Long Beach existe muito por ver e fazer mas todos os caminhos vão dar à praia, o local onde passámos longas horas entre a água quente e os areais cheios de espreguiçadeiras. A conveniência do serviço “tudo incluído” fez o restante, férias sem

Sunlife has launched the "Come Alive Collection" of experiences, a series of activities that intend to show the best that Mauritius has to offer, its magic. The range of experiences is very varied, we opted for the Biodiversity Trail, a journey through the island's biodiversity that begins with a visit to the Izzy the Bee hives, Sunlife's new mascot. It is estimated that more than 245,000 bees live in the resort alone! We then follow the natural trail of the park among endemic plants with which we discover more about the fauna and flora of the Island. The visit ends with a honey tasting and a walk through the aromatic herbs garden that supplies the hotel, a wonderful journey. In Long Beach there is much to see and do but all roads lead to the beach, the place where we spent long hours between the warm water and the sands full of sunbeds. The convenience of the “all inclusive” service did the rest, a worryfree vacation, with quality and diversity of

RULE #3 | SLEEP WELL

FOUR SEASONS HOTEL DIFC

À DESCOBERTA DO DUBAI DISCOVERING DUBAI

Words . Edgar Correia

Photos . Edgar Correia & Four Seasons

RULE #3 | SLEEP WELL INFO @ www.fourseasons.com/dubaidifc

Visitar o Dubai é sempre um desafio e um prazer: a diversidade de opções que nos apresenta, a dinâmica de crescimento e a qualidade que depositam em tudo aquilo que desenvolvem tem despertado continuamente a nossa atenção. Como em todas as metrópoles procuramos sempre a melhor opção de alojamento que passa pela centralidade, conforto e proximidade ao que queremos ver a fazer.

O Four Seasons Hotel DIFC combina todas as características que procuramos num hotel de cidade, começando pela confiança que a marca nos inspira, combinado com a localização no centro do Financial District, a 10 minutos de carro das principais atracções, 15 minutos do aeroporto Internacional e 10 minutos a pé da estação de metro “Emirates Towers”. A sua pequena dimensão face à grande maioria dos hotéis da zona (apenas 8 andares e 106 quartos) confere-lhe um charme especial, uma assinatura de boutique hotel que o torna ainda mais exclusivo.

Visiting Dubai is always a challenge and a pleasure: the diversity of options it presents to us, the dynamics of growth and the quality they deposit in everything they develop have continually attracted our attention. As in all metropolises, we always look for the best accommodation option that involves centrality, comfort and proximity to what we want to see and do.

The Four Seasons Hotel DIFC combines all the characteristics we look for in a city hotel, starting with the confidence that the brand inspires in us, combined with the location in the heart of the Financial District, 10 minutes by car from the main attractions, 15 minutes from the International airport and 10 minutes walk from “Emirates Towers” metro station. Its small size compared to the vast majority of hotels in the area (only 8 floors and 106 rooms) gives it a special charm, a boutique hotel signature that makes it even more exclusive.

RULE #3 | SLEEP WELL

O hotel tem um total de 106 quartos distribuídos por diversas categorias, nós ficámos alojados numa Júnior Suite com vista cidade e Burj Khalifa, de grandes dimensões, luxuosa, confortável e com um design arrebatador, óptima para recuperar de um longo voo. iPads no quarto e cortinados motorizados estão entre a oferta assim como um conjunto de peças de arte que lhe acrescentam um toque especial de requinte. Como chegámos tarde, optámos por jantar no quarto, e aí começou a magia Four Seasons, a qualidade das refeições e do serviço (incluindo a rapidez) é impressionante e só ultrapassada pela fantástica recepção que nos é proporcionada por toda a equipa,o luxo tem sempre no seu ponto mais alto as pessoas.

Após uma excelente noite de sono, pela manhã somos recebidos no restaurante Mina Brasserie com um buffet de pequeno almoço digno de capa numa revista da especialidade. Sumos e batidos em garrafas vintage, bolos coloridos e saborosos, omeletes perfeitas, panquecas divinais, charcutaria diversa de grande qualidade e muito mais, o sabor acompanha a aparência de tudo. O serviço de jantar no Mina Brasserie é outro dos pontos altos do Four Seasons Hotel DIFC, o requinte e conforto da sala convida a jantares longos de alta gastronomia, onde não faltam os sucessos de inspiração mediterrânica: Michael Mina’s tuna tartare, sopa de tomate com sandes de queijo,camarões salteados,esparguete de caranguejo ouWagyu Burguer,tudo superiormente executado pelo chef português KevinVieira.

The hotel has a total of 106 rooms divided into different categories, we stayed in a Junior Suite with a view of the city and the Burj Khalifa, which is large, luxurious, comfortable and with a stunning design, perfect for recovering from a long flight. iPads in the room and motorized curtains are among the offers, as well as a set of art pieces that add a special touch of refinement.As we arrived late, we opted to have dinner in our room, and that's when the Four Seasons magic began, the quality of the meals and service (including speed) is impressive and is only surpassed by the fantastic welcome provided by the entire team,luxury has always people at its highest point.

After an excellent night's sleep, in the morning we are welcomed at the Mina Brasserie restaurant with a breakfast buffet worthy of the cover of a specialty magazine. Juices and smoothies in vintage bottles, colorful and tasty cakes, perfect omelettes, divine pancakes, a variety of high-quality charcuterie and much more, the taste follows the appearance of everything. The dinner service at the Mina Brasserie is another of the highlights of the Four Seasons Hotel DIFC, the refinement and comfort of the room invites you to long haute cuisine dinners, where there is no shortage of Mediterranean-inspired successes: Michael Mina's tuna tartare, tomato soup with cheese sandwiches, sautéed prawns, crab spaghetti or Wagyu Burger, all superbly executed by Portuguese chef KevinVieira.

RULE #3 | SLEEP WELL

Nos pisos superiores encontramos os bares Luna Sky Bar, um rooftop lounge, concebido por Adam Tihany, com vistas espectaculares da Skyline do Dubai, e o Churchill Club, um bar de charutos que oferece uma selecção especial de bebidas espirituosas e um tentador menu de petiscos internacionais. A piscina no rooftop é o local perfeito para descontrair pela manhã, entre passeios ou mesmo ao final do dia, parcialmente em vidro e com apoio de um bar e várias áreas de descanso,é uma das áreas mais populares do hotel.

Somos fãs de praia e no Four Seasons Hotel DIFC não é problema, passámos o dia no Four Seasons Dubai Jumeirah Beach e foi perfeito, basta dirigirem-se à recepção, requisitarem o serviço de transfer e aproveitar a excelente praia e serviços. O Four Seasons Hotel DIFC é a base perfeita para explorar o Dubai, localização, serviços, design, privacidade, gastronomia e equipa, uma combinação harmoniosa que merece nota 10 na nossa escala!

RULE #3 | SLEEP WELL

On the upper floors we find the bars Luna Sky Bar, a rooftop lounge designed by Adam Tihany, with spectacular views of the Dubai Skyline, and the Churchill Club, a cigar bar offering a special selection of spirits and a tempting international snack menu. The rooftop pool is the perfect place to relax in the morning, between walks or even at the end of the day, partly covered in glass and supported by a bar and various rest areas, it is one of the most popular areas of the hotel.

We are fans of the beach and at the Four Seasons Hotel DIFC it is not a problem, we spent the day at the Four Seasons Dubai Jumeirah Beach and it was perfect, just go to the reception, request the transfer service and enjoy the excellent beach and services. The Four Seasons Hotel DIFC is the perfect base for exploring Dubai, location, services, design, privacy, cuisine and staff, a harmonious combination that deserves a 10 on our scale!

SOÃO TABERNA ASIÁTICA

VIAGEM AOS SABORES DO ORIENTE

JOURNEY TO THE ORIENTAL FLAVORS

Words . Carla Branco . Photos . Soão

RULE #4 | EAT OUT
INFO @ www.soao.pt

Abriu em 2018 e desde então tem sido uma referência obrigatória nos sabores asiáticos em Lisboa. O SoãoTaberna Asiática conta com o comando do chef João Francisco Duarte e do sub-chef Buranet Pornthep e é uma autêntica viagem pelos sabores e texturas do Oriente.

Somos cordialmente recebidos pelo manager Sérgio Galego que nos faz um tour pelo Soão e nos explica o conceito deste peculiar espaço composto por três espaços distintos: a esplanada, o balcão no piso térreo e o piso inferior. Parece que de repente estamos num destino longínquo que evoca a atmosfera vibrante de um mercado de rua asiático. Estamos em Lisboa mas quando descemos para o piso inferior do Soão, somos transportados para outro ritmo, mais aconchegante e envolto em mistério. Um corredor estreito e pouco iluminado dá acesso ao bar e aos quatro compartimentos reservados (Kimono, Bambu, Seda e Veludo), cada um com uma decoração e luz próprias que lhe conferem uma privacidade ímpar.

À nossa volta reinam os tons vermelhos profundos, os dourados velhos e os painéis de madeira habilmente recortados, um certo luxo decadente e uma sensualidade ténue e inebriante que não deixa ninguém indiferente. Vamos embarcar numa aventura que honra a cultura gastronómica do Japão, Índia, China, Vietname, Tailândia, Indonésia e Coreia do Sul, uma experiência autêntica da culinária asiática em toda a sua diversidade. A nossa sala tem acesso a uma janela com vista para a cozinha do piso inferior. Nela vibram os perfumes das especiarias e o desassossego próprio de uma taberna asiática.

It opened in 2018 and since then it has been a must-see for Asian flavors in Lisbon. Soão Taberna Asiática is led by chef João Francisco Duarte and sub-chef Buranet Pornthep and is an authentic journey through the flavors and textures of the East.

We are cordially welcomed by the manager Sérgio Galego who gives us a tour of Soão and explains the concept of this peculiar space made up of three different spaces: the terrace, the counter on the ground floor and the lower floor. It seems that we are suddenly in a faraway destination that evokes the vibrant atmosphere of an Asian street market.We are in Lisbon but when we go down to the Soão's lower floor, we are transported to another rhythm, more cozy and shrouded in mystery. A narrow, dimly lit corridor gives access to the bar and the four reserved compartments (Kimono, Bamboo, Silk and Velvet), each with its own decoration and light that give it a unique privacy.

All around us reign the deep red tones, the old golds and the expertly cut wooden panels, a certain decadent luxury and a tenuous and intoxicating sensuality that leaves no one indifferent.We will embark on an adventure that honors the culinary culture of Japan, India, China, Vietnam, Thailand, Indonesia and South Korea, an authentic experience of Asian cuisine in all its diversity. Our living room has access to a window overlooking the kitchen on the lower floor. In it vibrate the perfumes of spices and the unrest typical of anAsian tavern.

RULE #4 | EAT OUT

A ementa prima pela criatividade, com pratos saborosos e preparados com ingredientes frescos de alta qualidade. Iniciamos com o Couvert e com a entrada japonesa de Robata no Hotate (robata de vieira selada em manteiga, cogumelos shimeji e molho nikiri), um prato delicioso que chega à mesa em chamas! Seguese o Dim Sum de champanhe, lavagante e gambas e o Gua Bao de caranguejo de casca mole com maionese kimchi, pepino e pêra asiática (ambos do Cantão). E porque os clássicos nunca falham, provamos o Pad Thai de camarão e vieiras, um prato tailandês muito popular, levemente apimentado e bem equilibrado, com sabores doces, salgados e ácidos que combinam na perfeição. Os amantes da cozinha nipónica têm também aqui um espaço privilegiado. Seguiu-se uma travessa com diferentes peças de Sushi e Sashimi, uma beleza visual e uma frescura no paladar.

A acompanhar a refeição,Vasco Martins, o head bartender do Soão, brindou-nos com alguns cocktails, dois deles com nomes bem sugestivos, Papua e Jaipur, deliciosos e refrescantes. A carta de bar é também genuína e fiel aos costumes asiáticos. Terminamos com saquê, que acompanhou as sobremesas: um original Bolo cremoso de côco e caril com gelado de caramelo salgado e o Cheesecake japonês com gelado de matcha. Remate perfeito! No Soão, não há duas experiências iguais por isso queremos voltar muitas vezes e embarcar nas mais variadas viagens.

The menu stands out for its creativity, with tasty dishes prepared with fresh, high-quality ingredients. We start with the Couvert and the Japanese entry of Robata no Hotate (scallop robata seared in butter, shimeji mushrooms and nikiri sauce), a delicious dish that arrives at the table in flames!This is followed by Dim Sum with champagne, lobster and prawns and Gua Bao with soft shell crab with kimchi mayonnaise, cucumber and Asian pear (both from Canton). And because the classics never fail,we tried the Shrimp and Scallop PadThai,a very popular Thai dish, lightly spiced and well balanced, with sweet, salty and sour flavors that combine perfectly. Lovers of Japanese cuisine also have a privileged space here. This was followed by a platter with different pieces of Sushi and Sashimi,visually beautiful and fresh on the palate.

Accompanying the meal,Vasco Martins, Soão's head bartender, offered us some cocktails, two of them with very suggestive names, Papua and Jaipur, delicious and refreshing.The bar menu is also genuine and faithful to Asian customs.We finished with sake, which accompanied the desserts: an original Creamy coconut curry cake with salted caramel ice cream and the Japanese cheesecake with matcha ice cream. Perfect shot! In Soão, no two experiences are the same, so we want to come back many times and embark on the most varied journeys.

RULE #4 | EAT OUT

TRINDADE A NOSSA TRINDADE ESTÁ DE VOLTA OUR TRINDADE IS BACK

Words . Edgar Correia

Photos .Trindade

RULE #4 | EAT OUT INFO @ www.cervejariatrindade.pt

Os anos vão alegremente passando mas as memórias são eternas. Entre 1995 e 2001 fui cliente regular da Cervejaria Trindade, era o local dos almoços e jantares universitários e onde nos encontrávamos nos momentos mais especiais para celebrar aqueles pequenos luxos.

Os anos passaram, a Cervejaria Trindade mudou e eu estou de volta.A Trindade reabriu as portas à cidade, ao país e ao mundo, repleta de novidades: um rebranding total que inclui uma nova marca, um espaço renovado, um novo posicionamento e um menu assinado por um dos mais relevantes chefs portugueses,Alexandre Silva.

Considerada a mais bela e antiga cervejaria de Portugal, a Trindade está localizada no espaço ocupado há oito séculos pelo Convento da SantíssimaTrindade, fundado no final do século XIII, mais precisamente em 1294. Agora, com quase 200 anos, chama-se Trindade, a Cervejaria Original de Lisboa, EST. 1836. Ganhou tons de cobre lembrando a cerveja que sempre produziu e tons azuis como os azulejos que a tornam histórica, icónica e única. Uma mudança de identidade que pretende dar à marca um carácter mais actual, reforçando a grandiosidade do seu património e relevância cultural.A nova imagem é inspirada nos arcos tão presentes no seu interior e o novo posicionamento

the Convent of Santíssima Trindade, founded at the end of the 13th century, more precisely in 1294. Now, almost 200 years old, it is calledTrindade, the Original Brewery of Lisbon, EST. 1836. It gained copper tones reminiscent of the beer it has always produced and blue tones like the tiles that make it historic, iconic and unique. A change of identity that aims to give the brand a more up-to-date character, reinforcing the grandeur of its heritage and cultural relevance.The new image is inspired by the arches so present in its interior and the new positioning more centered on its originality and on Lisbon.

RULE #4 | EAT OUT

O menu daTrindade foi também revisitado e renovado com a assinatura do Chef Alexandre Silva, mas alguns dos clássicos que degustávamos há mais de 20 anos atrás mantêm-se, como o Bife à Trindade que fizemos questão de revisitar! Juntam-se os mariscos, paleta de borrego, cataplanas, polvo assado no carvão e um extenso menu de petiscos sempre acompanhados pelas cervejas artesanaisTrindade!

Uma nota importante, o croquete da casa continua a ser o melhor de Lisboa, assim como o pudim de cerveja, a entrada e a sobremesa perfeita! A Trindade está mais bonita que nunca, cosmopolita, mas sempre nossa: Vai ser um prazer voltar vezes sem conta, sozinho, a dois, em família alargada ou grupo de amigos, é sempre perfeito! Obrigado Trindade por me fazerem viajar no tempo através do sabor, espaço, cheiro e memória! É a mais bonita e antiga cervejaria de Portugal!

Trindade's menu was also revisited and renovated with the signature of Chef Alexandre Silva, but some of the classics that we enjoyed more than 20 years ago remain, such as the Trindade Beef that we made a point of revisiting! In addition to seafood, shoulder of lamb, cataplanas, charcoalroasted octopus and an extensive menu of snacks always accompanied byTrindade craft beers!

An important note, the house croquette is still the best in Lisbon, as well as the beer pudding, the perfect starter and dessert! Trindade is more beautiful than ever, cosmopolitan, but always ours: It will be a pleasure to come back time and time again, alone, as a couple, with an extended family or a group of friends, it's always perfect! Thank you Trindade for making me travel back in time through taste, space, smell and memory! It is the most beautiful and oldest brewery in Portugal!

RULE #4 | EAT OUT

DISTINTUS

O AZEITE DOS CHEFS

THE CHEFS OLIVE OIL

Words . Carla Branco Photos . Distintus

INFO
#5
GOURMET
@ https://distintus.pt RULE
|

Énos seus lagares em Campo de Víboras, na bela região DOP (Denominação de Origem Protegida) de Trás-os-Montes, que nasce o Distintus, o azeite preferido dos grandes chefs do mundo. Um negócio familiar com uma história que atravessa cinco gerações e que actualmente é liderada por Hugo Santos, uma força da natureza que herdou das gerações anteriores todos os segredos para conseguir garantir actualmente a consistência de um dos melhores azeites do mundo.

O Distintus é uma história de paixões, contada a partir do século XIX, numa pequena aldeia no norte de Portugal, com duas famílias, cada uma com o seu lagar mas ambas com a mesma paixão: o azeite. Quis o destino que ficassem unidas para sempre através de uma história de amor, que juntou os dois lagares e deu origem à família Padrão dos Santos, mais propriamente os azeitólogos Francisco e Ofélia, os pais de Hugo Santos, que são os rostos de uma

RULE #5 | GOURMET

Os olivais de onde é fornecida a azeitona do Distintus é exclusivamente proveniente dos concelhos deVimioso, Mogadouro e Miranda do Douro cujo blend é composto por um equilíbrio perfeito de três tipos de azeitona: Bical, Maçanal e Negrinha. Depois de provarmos este “ouro líquido”, percebemos de imediato que a qualidade é inegável, estamos perante um produto de eleição cuidadosamente seleccionado, até porque do total das colheitas, realizadas quando a azeitona está no auge, apenas 5% cumprem os requisitos para ser seleccionada para o Distintus.

Fresco, suave e com uma incrível riqueza de sabor, com notas finais de amêndoa e noz, o Distintus orgulha-se de ser o mais distinto azeite do mundo e integra algumas das principais mesas de restaurantes a nível nacional e internacional, sendo o único a somar 15 estrelas Michelin entre os seus clientes. Tudo começou em 2014 quando Hugo Santos decidiu por o Distintus à mais exigente das provas: o apurado gosto do premiado chef Dieter Koshina, do Villa Joya, que imediatamente ficou rendido e se tornou no primeiro chef a associar-se ao Distintus, um negócio que rapidamente cresceu e começou a percorrer o mundo.

O azeite continua a ser engarrafado e etiquetado manualmente, numa garrafa elegante e com um design cuidado, garantindo um rigoroso processo de controle de qualidade. Tal como Hugo Santos partilhou connosco a sua paixão, nós partilhamos e atestamos o mote que a compõe: o Distintus é sem dúvida“um azeite de autor para chefs que criam pratos de autor”.

The olive groves from which the Distintus olives are supplied come exclusively from the municipalities of Vimioso, Mogadouro and Miranda do Douro, whose blend is composed of a perfect balance of three types of olives: Bical, Maçanal and Negrinha. After tasting this “liquid gold”, we immediately realize that the quality is undeniable, this is a carefully selected product of choice, not least because of the total harvests, carried out when the olives are at their peak, only 5% meet the requirements to be selected for Distintus.

Fresh, smooth and with an incredible richness of flavor, with final notes of almond and walnut, Distintus is proud to be the most distinguished olive oil in the world and integrates some of the main tables of restaurants at national and international level, being the only one to add 15 Michelin stars among its customers. It all started in 2014 when Hugo Santos decided to put Distintus on the most demanding of tests: the refined taste of award-winning chef Dieter Koshina, from Villa Joya, who immediately fell in love with it and became the first chef to join Distintus,a business that quickly grew and began to tour the world.

The olive oil continues to be bottled and labeled manually, in an elegant bottle with a careful design, guaranteeing a rigorous quality control process. Just as Hugo Santos shared his passion with us, we share and attest to the motto that composes it: Distintus is undoubtedly "a signature olive oil for chefs who create signature dishes".

RULE #5 | GOURMET
CARLOS AZEVEDO AKA DESASSOSSEGADO (PART II)
INFO @ https://www.instagram.com/_desassossegado

Carlos Azevedo,AKA Desassossegado, é natural de Torres Novas, viveu e cresceu entre Alverca e Lisboa e estudou design gráfico no Ar.Co (Centro de Arte & Comunicação Visual). Na adolescência foi autor de fanzines, tendo mais tarde integrado alguns projectos musicais.A sua ocupação divide-se entre o trabalho gráfico e artístico, com vários trabalhos relevantes realizados ao longo dos anos.

Carlos Azevedo, AKA Desassossegado, was born in Torres Novas, lived and grew up between Alverca and Lisbon and studied graphic design at Ar.Co (Art Center & & Visual Communication). As a teenager he was the author of fanzines, later joining some musical projects. His occupation is divided between graphic and artistic work, with several relevant works carried out over the years.

RULE #6 | EYE ON THE ART WORLD
RULE #6 | EYE ON THE ART WORLD

"I don't write in Portuguese. I write myself”. Fernando Pessoa wrote these words in “Livro do Desassossego”. I think you could say the same about my work, something like “I don't paint in a style, in a way. I paint myself”.

"Eu não escrevo em português. Escrevo eu mesmo”. Fernando Pessoa escreveu estas palavras no “Livro do Desassossego”. Acho que poderia dizer o mesmo do meu trabalho, algo como “Eu não pinto num estilo, numa forma. Pinto eu mesmo”.

“conceitos”. Embora em alguns casos, pense e estude antes de pintar, diria que na maioria das situações me deixo levar pelo que estou a fazer, pintando-se o quadro a ele mesmo.Só quando vejo com a distância do tempo o trabalho que vou realizando, consigo identificar um caminho percorrido que se foi desenhando a si mesmo.Entre outras linguagens artísticas é a música que serve de alavanca nesse processo. Gatilhos auditivos que disparam no papel ou nas telas de forma automática histórias do universo pessoal em que habito. Por isso, se a música indubitavelmente decora o tempo, as artes plásticas decoram o espaço”.

A arte de Carlos Azevedo aborda temas pertinentes, com traços fortes e personalidade vincada. Uma arte que nos faz questionar de uma forma objectiva. O acto de contemplamos cada peça não é apenas um acto de pura imaginação mas também de observação, percepção e manipulação da forma, levandonos numa viagem que evolui para diversos caminhos.A imaginação a funcionar.

with “concepts”. Although in some cases I think and study before painting, I would say that in most situations I let myself be carried away by what I am doing, painting the picture itself. Only when I see the work I'm doing over time I can identify a path that has been drawing itself. Among other artistic languages, music serves as a lever in this process. Auditory triggers that automatically trigger stories on paper or on screens from the personal universe I live in.Therefore,if music undoubtedly decorates time, the plastic arts decoratespace”.

Carlos Azevedo's art addresses pertinent themes, with strong features and a strong personality.An art that makes us question in an objective way. The act of contemplating each piece is not only an act of pure imagination but also of observation, perception and manipulation of the form, taking us on a journey that evolves along different paths. Imagination at work.

RULE #6 | EYE ON THE ART WORLD

EMIRATES

DE LISBOA PARA O MUNDO FROM LISBON TO THE WORLD (DUBAI STOPOVER)

Words . Edgar Correia Photos . Emirates

INFO @ www.emirates.com RULE #7 | FLY AWAY

AEmirates liga hoje Lisboa a 152 destinos a nível global através do seu hub no Dubai. A companhia opera uma frota moderna composta por 262 aviões, modernos, eficientes e confortáveis. Destacamos o icónico Airbus A380, o rei dos ares e do qual a companhia é o principal operador mundial com mais de 100 unidades.

A companhia emprega quase 50.000 pessoas directamente, provenientes de 160 nacionalidades, o que obviamente a torna num fenómeno a nível global. Sob o lema #flybetter a Emirates reforça o compromisso de proporcionar a melhor experiência de voo possível,sendo considerada uma referência a nível global pelos seus pares.

No passado mês de Abril voamos com a companhia na rota de Lisboa-DubaiMaurícias onde tomamos novamente contacto com o fantástico Airbus A380, com lugares espaçosos (os maiores que já vimos na classe económica), confortáveis e dependendo da configuração do equipamento podemos ter o bónus de voar no andar de cima. Na configuração com duas classes (Business e Economy) os lugares Economy no andar de cima são sem dúvidas os melhores da aviação comercial nos nossos dias. Com uma configuração 2-4-2, espaço e privacidade são uma realidade assim como a ausência de ruído, um conforto sem paralelo! Foi esse o nosso caso, os voos parecem mais curtos e chegamos prontos para aproveitar o melhor dos destinos que visitamos.

RULE #7 | FLY IN STYLE

Emirates today connects Lisbon to 152 destinations globally through its hub in Dubai. The company operates a modern fleet of 262 modern, efficient and comfortable aircraft.We highlight the iconicAirbusA380,the king of the air and of which the company is the main operator in the world with more than 100 units.

The company employs nearly 50.000 people directly, from 160 nationalities, which obviously makes it a global phenomenon. Under the motto #flybetter, Emirates reinforces its commitment to providing the best possible flight experience, being considered a global reference by its peers.

Last April, we flew with the company on the Lisbon-Dubai-Mauritius route, where we were again in contact with the fantastic Airbus A380, with spacious seats (the biggest we've ever seen in economy class), comfortable and depending on the configuration of the equipment we can have the bonus of flying upstairs. In the two-class configuration (Business and Economy),the Economy seats on the top deck are undoubtedly the best in commercial aviation today. With a 2-4-2 configuration, space and privacy are a reality as well as the absence of noise, unparalleled comfort! That was our case, the flights seemed shorter and we arrived ready to enjoy the best of the destinations we visited.

As refeições continuam a ser um ponto alto na Emirates, pequeno almoço e almoço de boa qualidade, com bons ingredientes e opções. Omeletes, sandes com charcutaria fumada, queijos de excelente qualidade, pão e pratos quentes onde destaco sempre o caril de legumes ou de frango acompanhado com arroz. Quem viaja com crianças tem sempre um desafio nas refeições a bordo mas uma vez mais prova superada com distinção.

No entretenimento a bordo o sistema“ICE”não tem rival,conquistou 10 vezes seguidas e prémio de melhor entretenimento a bordo. Os grandes ecrãs de 13.3 polegadas surgem carregados de mais de 4500 filmes, espectáculos, documentários, jogos, informações de voo diversas e até mesmo programas de TV ao vivo, as opções parecem não ter fim e fazem os voos da Emirates parecer mais curtos com tanta diversidade e animação. Miúdos e graúdos adoram e é isso mesmo que se pretende.

Em resumo, independentemente da classe de reserva que voemos na Emirates temos sempre garantida uma elevada performance, espaço, conforto e qualidade. A companhia faz parte das nossas viagens e esperemos que das vossas também!

Meals continue to be a highlight on Emirates, good quality breakfast and lunch with good ingredients and choice. Omelettes, sandwiches with smoked charcuterie, excellent quality cheeses, bread and hot dishes where I always highlight the vegetable or chicken curry accompanied with rice. Anyone traveling with children always has a challenge with meals on board, but once again proof surpassed with distinction.

In terms of in-flight entertainment, the “ICE” system is unrivaled, having won the award for best entertainment on board 10 times in a row. The large 13.3-inch screens are loaded with over 4500 movies, shows,documentaries,games,various flight information and even live TV programmes, the options seem endless and make Emirates flights seem shorter with so much diversity and animation. Kids and adults love it and that's exactly what we want.

In summary, regardless of the booking class we fly on Emirates, we are always guaranteed high performance, space, comfort and quality. The company is part of our trips and hopefully yours too!

RULE #7 | FLY AWAY
RULE #8
RELAX INFO @ www.corinthia.com
|

THE SPA

Words . Carla Branco

Photos .The Spa & EvoqueMag

OThe Spa, localizado no hotel Corinthia Lisboa, é um dos espaços mais luxuosos da cidade, ideal para preparar o corpo para este Verão. Não só aproveitamos para conhecer o serviço de Manicure Clássica, como também o Hair Spa com a cabeleireira Maria Baia, com quem realizamos um corte e uma mudança de cor para esta estação. Os tons mais claros transmitem leveza e transformam o nosso rosto, dando-nos um lifting de espírito! OThe Spa conta com os mais variados tratamentos de Medicina Estética, realizados pela Dra. Sandra D’Abril, que tivemos o prazer de entrevistar para esta edição.

The Spa, located at the Corinthia Lisboa hotel, is one of the most luxurious spaces in the city,ideal for preparing your body for this Summer. Not only did we take the opportunity to get to know the Classic Manicure service, but also the Hair Spa with hairdresser Maria Baia, with whom we performed a cut and color change for this season. The lighter tones convey lightness and transform our face, giving us a spirit lift! The Spa has the most varied Aesthetic Medicine treatments, performed by Dr. Sandra D’Abril, whom we had the pleasure of interviewing for this issue.

EvoqueMag: Agora que o Verão se aproxima, quais os tratamentos corporais, disponíveis no Corinthia Lisboa, mais indicados para esta estação?

Dra. Sandra D’Abril: O Verão é uma estação em que temos o corpo mais exposto. Isso implica que muitas pessoas sentem necessidade de melhorar a qualidade da pele, do rosto e do corpo. Os nossos procedimentos médicos estéticos garantem melhoria na qualidade da pele, impactando positivamente a auto-estima e a qualidade de vida, entre eles: Terapia de luz; Injetáveis com ácido hialurónico, Bioestimuladores, Mesoterapia, Toxina botulínica, Microagulhamento e Peelings superficiais. Os tratamentos mais procurados são para a melhoria da celulite, da gordura localizada da flacidez e rugas.

EM: Quais os cuidados a ter com a pele durante o Verão? Recomendações para um aspecto saudável.

Dra. SA: Durante o Verão é importante prestar atenção especial à pele, pois a exposição prolongada ao sol pode causar danos,desde queimaduras solares até envelhecimento precoce por isso recomendo que se use sempre um protector solar 30 ou superior todos os dias, bem como um protector labial; beber bastante água para manter a hidratação; limpar a pele de forma suave para remover a sujidade acumulada durante o dia e o excesso de óleo evitar esfoliantes agressivos e produtos químicos irritantes que possam danificar a pele sensível ao sol. Seguindo estas dicas, pode ajudar a manter a sua pele saudável e potenciada durante o Verão. Lembre-se de que a proteção solar adequada é essencial para prevenir danos à pele a longo prazo.

EvoqueMag: Now that summer is approaching, which body treatments, available at Corinthia Lisboa, are most suitable for this season?

Dr. Sandra D’Abril: Summer is a season when our bodies are more exposed. This implies that many people feel the need to improve the quality of their skin, face and body. Our aesthetic medical procedures guarantee improvement in skin quality, positively impacting self-esteem and quality of life, including: Light therapy; Injectables with hyaluronic acid, Biostimulators, Mesotherapy, Botulinum toxin, Microneedling and Superficial peelings. The most popular treatments are for the improvement of cellulite,localized fat,flaccidity and wrinkles.

EM: What skin care should you take during the Summer? Recommendations for a healthy appearance.

Dr. SA: During the Summer it is important to pay special attention to the skin, as prolonged exposure to the sun can cause damage, from sunburn to premature aging, so I recommend that you always use a sunscreen of 30 or higher every day,as well as a sunscreen lip; drink plenty of water to maintain hydration; gently cleanse the skin to remove daytime dirt and excess oil, avoid harsh exfoliants and irritating chemicals that can damage sun-sensitive skin. By following these tips, you can help keep your skin healthy and plump during the Summer. Remember that adequate sun protection is essential to prevent long-term skin damage.

RULE #8 | RELAX

EV: Considera difícil ir ao encontro das expectativas, muitas vezes “milagrosas”, que as clientes têm relativamente à medicina estética? Quais os mitos que temos de quebrar?

Dra. SA: É comum que as pessoas esperem resultados rápidos e milagrosos, quando na realidade, a medicina estética é um processo gradual e os resultados podem levar tempo a aparecer. Para além disso, as combinações de alguns tratamentos podem ajudar bastante a melhorar o resultado pretendido. Existem muitos mitos e desinformações sobre medicina estética que precisam ser corrigidos. "Tratamentos de medicina estética são todos dolorosos": Alguns tratamentos podem ser desconfortáveis mas a maioria é realizada com sedação. “Botox nos lábios fica artificial”: O botox é uma substância que ajuda a diminuir o enrugamento da pele. Não é utilizado para o preenchimento do lábio mas sim para potenciar o ácido hialurónico. “Procedimentos estéticos têm sempre resultados artificiais”: O objectivo é melhorar a aparência natural e realçar a beleza individual, suavizar as rugas e linhas de expressão, dando à pele uma aparência mais descansada e rejuvenescida, sem parecer artificial. "Qualquer pessoa pode realizar procedimentos de medicina estética": É importante que os tratamentos sejam realizados por profissionais qualificados e médicos especializados. "Os resultados dos procedimentos de medicina estética são permanentes": A maioria dos tratamentos oferece resultados duradouros mas não são permanentes, podem precisar de retoques. "A medicina estética é apenas para mulheres": Cada vez mais homens procuram tratamentos de medicina estética para suavizar as rugas da testa, potenciar as estruturas de face ou remover gordura localizada. É importante que os clientes estejam cientes dos mitos e realidades da medicina estética e que conversem abertamente connosco sobre suas expectativas e objectivos. Nós médicos devemos ser honestos e realistas sobre o que é possível alcançar com os tratamentos e trabalhar em conjunto com o cliente para desenvolver um plano de tratamento personalizado.

EV: Do you find it difficult to meet the often “miraculous” expectations that clients have regarding aesthetic medicine? What myths do we need to break?

Dr. SA: It is common for people to expect quick and miraculous results, when in reality, aesthetic medicine is a gradual process and the results may take time to appear. In addition, combinations of some treatments can help a lot to improve the desired result. There are many myths and misinformation about aesthetic medicine that need to be corrected. "Aesthetic medicine treatments are all painful": Some treatments can be uncomfortable but most are performed with sedation. “Botox on the lips looks artificial”: Botox is a substance that helps to reduce skin wrinkling. It is not used to fill the lip but to boost hyaluronic acid.“Aesthetic procedures always have artificial results”: The objective is to improve the natural appearance and enhance individual beauty, smooth wrinkles and expression lines, giving the skin a more rested and rejuvenated appearance, without appearing artificial. "Anyone can perform aesthetic medicine procedures": It is important that treatments are performed by qualified professionals and specialized doctors. "The results of aesthetic medicine procedures are permanent": Most treatments offer long-lasting results but are not permanent, they may need touch-ups. "Aesthetic medicine is only for women": More and more men are looking for aesthetic medicine treatments to smooth forehead wrinkles, enhance facial structures or remove localized fat. It is important that clients are aware of the myths and realities of aesthetic medicine and that they talk openly with us about their expectations and goals. As clinicians, we must be honest and realistic about what is possible with treatments and work with the client to develop a personalized treatment plan.

RULE #8 | RELAX

Life Style

FEATURING

BE HAPPINESS ALGORI FLUFFY FEET

DUCRAY

LA LUNA

THYME

DALPER

RULE #9 | ENJOY YOURSELF

Style Life

LIFESTYLE CURATORS

Carla Branco . Edgar Correia . Rita Figueiredo Rui Prado .Thomas Blumer
BE HAPPINESS -LOVE & LIVENEW COLLECTION
Photos . Eva Priego

Be Happiness é um dos nossos motes de eleição e agora há uma novidade associada a esta icónica marca espanhola, o nascimento de um novo selo: Love & Live que conta já com três diferentes colecções: Lovely Colors, Girl Power e Rock Star. Há sempre muito dinamismo em redor da Be Happiness, sendo já um caso de sucesso junto de um público que procura qualidade, originalidade, irreverência e desafio das regras! Peças femininas ideais para todas as idades e estilos, sinónimo de atitude alegre e uma ousadia que não deixa ninguém indiferente. As peças Be Happiness podem ser adquiridas no website oficial da marca e em algumas lojas oficiais e por aqui já fazem parte do nosso dia a dia!

e Happiness is one of our mottos of choice and now there is something new associated with this iconic Spanish brand, the birth of a new label: Love & Live, which already has three different collections: Lovely Colors, Girl Power and Rock Star. There is always a lot of dynamism around Be Happiness, and it is already a success story with an audience looking for quality, originality, irreverence and challenging the rules! Women's pieces ideal for all ages and styles, synonymous with a cheerful attitude and a boldness that leaves no one indifferent. The Be Happiness pieces can be purchased on the brand's official website and in some official stores, and over here they are already part of our daily lives!

@ www.behappiness.es
.
SHOP @ https://algoribrand.com
Photos
Algori

AAlgori é uma marca portuguesa de sneakers que é já uma das principais referências no mundo da moda. São designs exclusivos, disponíveis em várias cores e feitios, que combinam o estilo vintage com a inovação e a tecnologia moderna. Uma das principais características que distinguem a Algori é o uso de peles de excelência italianas nas suas colecções, conferindo um toque único de elegância e qualidade. Quando calçamos os Algori sentimos a qualidade e o conforto, uma resistência que se sente de imediato, aliado a um design que encaixa nos mais variados looks, perfeito para esta estação.Ao mesmo tempo, o uso de tecnologias sustentáveis é uma das principais prioridades da marca que conta com o uso de materiais reciclados e processos de produção eco-friendly. As sapatilhas são um calçado que nunca sai de moda e com a Algori combinamos qualidade, sofisticação e bom gosto. Um exemplo de moda, sustentabilidade e ética num único produto.

ALGORI

ESTILO E TECNOLOGIA STYLE AND TECHNOLOGY

Algori is a Portuguese brand of sneakers that is already one of the main references in the world of fashion. They are exclusive designs, available in various colors and shapes, which combine vintage style with innovation and modern technology. One of the main characteristics that distinguish Algori is the use of excellent Italian leathers in its collections, providing a unique touch of elegance and quality.When we wear the Algori we feel quality and comfort, a resistance that is immediately felt, combined with a design that fits the most varied looks, perfect for this season.At the same time, the use of sustainable technologies is one of the main priorities of the brand, which relies

FLUFFY FEET

THE MARGOT BLOUSE

. Fluffy Feet
Photos

Fluffy Feet é uma marca portuguesa criada por Rita Oliveira para a mulher moderna, confiante e descontraída. Vestidos, kimonos, lenços, saias, punhos para casacos e a famosa Margot Blouse, a peça mais icónica da marca, lançada em 2020, e que desde então tem sido um autêntico bestseller, com produção actual em 100% linho e disponível em várias cores:branco,preto,fuchsia e beje. A qualidade sente-se em cada peça, com texturas, padrões e cores ideias que evocam esta estação. Todas as matérias-primas são cuidadosamente estudadas e seleccionadas e, na sua grande maioria, a Fully Feet produz peças a partir de excedentes têxteis para dar uma nova vida aos tecidos. Uma aposta na produção 100% nacional com base na sustentabilidade e na forma consciente, ética e ajustada. A colecção SS23 Linen Collection já está disponível no website!

Fluffy Feet is a Portuguese brand created by Rita Oliveira for the modern, confident and relaxed woman. Dresses, kimonos, scarves, skirts, cuffs for coats and the famous Margot Blouse, the brand's most iconic piece, launched in 2020, and which has since been an authentic bestseller, with current production in 100% linen and available in several colors: white, black, fuchsia and beige. Quality can be felt in each piece, with ideal textures, patterns and colors that evoke this season.All raw materials are carefully studied and selected and, for the most part, Fully Feet produces pieces from textile surplus to give fabrics a new life.A commitment to 100% national production based on sustainability and in a conscious, ethical and adjusted manner.The SS23 Linen Collection is now available on the website!

SHOP @
https://fluffyfeet.pt
Photos . Ducray

DUCRAY KERACNYL

UV

ODucray KERACNYL UV é um fluído anti-imperfeições para pele oleosa de tendência acneica, com proteção solar. Agora que o sol veio para ficar, convém relembrar os prós e os contras da exposição solar, nomeadamente na pele com tendência acneica. A exposição solar tende a melhorar as imperfeições da pele à medida que a pele bronzeia e as borbulhas secam.No entanto,também contribui para o aumento da espessura da pele e produção de sebo em excesso, contribuindo para o aparecimento de novas imperfeições. Logo que a exposição solar termina, a pele fica mais fina, levando a que essas imperfeições se multipliquem na superfície da epiderme, um processo conhecido como efeito recidiva ou rebound. Na EvoqueMag testámos a gama KERACNYL UV da Ducray e os resultados foram óptimos, sobretudo junto dos teenagers. Protege a pele de tendência acneica, dos efeitos nocivos dos raios UV, é suavizante, ajuda a combater a bactéria C, acnes e limita a sua formação em biofilme. O sol pode ser um excelente aliado na melhoria da acne e das imperfeições mas nunca devemos esquecer os efeitos nocivos dos raios ultravioletas.

Ducray KERACNYL UV is an anti-blemish fluid for acne-prone oily skin with sun protection. Now that the sun is here to stay, it is worth remembering the pros and cons of sun exposure, particularly in acne-prone skin. Sun exposure tends to improve skin imperfections as skin tans and spots dry out. However, it also contributes to increased skin thickness and excess sebum production, contributing to the appearance of new imperfections.As soon as sun exposure ends, the skin becomes thinner, causing these imperfections to multiply on the surface of the epidermis, a process known as the relapse or rebound effect. At EvoqueMag we tested the KERACNYL UV range by Ducray and the results were excellent, especially with teenagers. Protects acne-prone skin from the harmful effects of UV rays, is soothing, helps fight C bacteria, acnes and limits its biofilm formation. The sun can be an excellent ally in improving acne and blemishes, but we must never forget the harmful effects of ultraviolet rays.

SHOP @ www.ducray.com

LA LUNA MADE FOR ALL

Photos . La Luna

ALa Luna surgiu em 2015 e é uma marca portuguesa criada por Catarina Laborim. São peças únicas e todas feitas à mão, através de uma modelagem simples que facilmente se enquadra em vários tipos de corpos. Os padrões são todos diferentes e com cores sugestivas que transmitem natureza e algo mais orgânico. É através da escolha do padrão que cada pessoa encontra a sua individualidade e para as criadoras, isto é liberdade de expressão. As colecções apresentam-se com edições limitadas - apelando a um consumo mais consciente - ao mesmo tempo que cada um de nós cria uma ligação especial com cada peça,com a qual pode desenvolver uma história.As camisas unissexo são um best seller mas a marca desenvolve também kimonos, calças e casacos e quem os veste sente-se confiante e empoderado e é esse mesmo o objectivo. A La Luna não é apenas uma marca de roupa,é uma forma de estar na vida!

La Luna appeared in 2015 and is a Portuguese brand created by Catarina Laborim. They are unique pieces and all handmade, through a simple modeling that easily fits in various body types.The patterns are all different and with suggestive colors that convey nature and something more organic. It is through choosing the pattern that each person finds their individuality and for the creators, this is freedom of expression. The collections are presented in limited editionsappealing to more conscious consumption - while each of us creates a special connection with each piece, with which we can develop a story.The unisex shirts are a best seller but the brand also develops kimonos, pants and jackets and whoever wears them feels confident and empowered and that is the very aim. La Luna is not just a clothing brand,it's a way of life!

THYME SABOR REFINADO REFINED TASTE

Photos . EvoqueMag & Thyme

AThyme é uma empresa portuguesa que comercializa diversos produtos seleccionados e de grande qualidade para um público que procura os melhores produtos, com uma escolha refinada, sofisticada e adequada aos gostos mais exigentes. Nesta edição destacamos o Caviar (Tradition Royal e Oscietra Classic), o Gin Vermuiz e a Grappa Envelecida Teroldego. O Tradition Royal é um caviar extraído do esturjão branco, um peixe magro e rico em proteínas, com um tempo de colheita entre 14 a 15 anos. O sabor deste caviar está perfeitamente equilibrado com notas redondas, combinando delicadas nuances do mar com sabores ligeiros e amanteigados de pastelaria. Já o Oscietra Classic é um caviar extraído do esturjão russo, com um tempo de colheita entre 9 a 11 anos. Apresenta um sabor suave com notas frutadas e delicados aromas de nozes e a cor varia do marrom escuro ao bege e é considerado um dos caviares mais notáveis, saboreie-o por conta própria. Se o Vermuiz Gin é suave e aromático, a Grappa Envelecida Teroldego é um néctar precioso, um destilado do melhor bagaço da uva Trentino, um sabor delicado e refinado que agrada aos mais exigentes palatos.

Thyme is a Portuguese company that sells a range of selected, high quality products to an audience that seeks the best products, with a refined, sophisticated choice, suitable for the most demanding tastes. In this edition we highlight the Caviar (Tradition Royal and Oscietra Classic), the Gin Vermuiz and the Grappa Aged Teroldego. Tradition Royal is a caviar extracted from white sturgeon, a lean fish rich in proteins, with a harvest time of between 14 and 15 years. The flavor of this caviar is perfectly balanced with round notes, combining delicate sea nuances with light, buttery pastry flavors. Oscietra Classic is a caviar extracted from Russian sturgeon,with a harvest time between 9 to 11 years. It has a smooth flavor with fruity notes and delicate nutty aromas and the color varies from dark brown to beige and is considered one of the most remarkable caviars, enjoy it on its own. If Vermuiz Gin is smooth and aromatic, Grappa AgedTeroldego is a precious nectar, a distillate of the best pomace of the Trentino grape, a delicate and refined flavor that pleases the most demanding palates.

SHOP @ https://thyme.pt
NA ERA DA VANGUARDA IN THE AGE OF THE AVANT-GARDE SHOP @ https://dalper.pt Photos . Dalper
DALPER

ADalper é uma marca que prima na arte da cutelaria portuguesa. Com uma vasta experiência no mercado, a sua oferta resulta de um espírito insaciável de conhecimento e perseverança, com base nos mais rigorosos critérios de pesquisa e de desenvolvimento, conjugados com esforços contínuos de melhoria e de inovação. Com recurso a equipamentos dotados da mais moderna tecnologia, cada peça traduz a elevada qualidade das matérias-primas, conjugada com o know-how secular dos mais experientes, desafiado pela irreverência dos mais jovens.A Dalper apresenta soluções de uso, função e ergonomia que combina funcionalidade e requinte nos detalhes, procurando antecipar formas de tornar a nossa mesa num ambiente mais acolhedor, confortável e eficiente, salvaguardando diferentes estilos de vida, ora dinâmicos e vanguardistas,ora luxuosos e exclusivos.

Dalper is a brand that excels in the art of Portuguese cutlery. With vast experience in the market, its offer results from an insatiable spirit of knowledge and perseverance, based on the most rigorous research and development criteria,combined with continuous efforts for improvement and innovation. Using the most modern technology equipment, each piece reflects the high quality of the raw materials, combined with the secular know-how of the most experienced, challenged by the irreverence of the youngest. Dalper presents solutions for use, function and ergonomics that combine functionality and refinement in the details, seeking to anticipate ways to make our table a more welcoming, comfortable and efficient environment, safeguarding different lifestyles, sometimes dynamic and avant-garde, sometimes luxurious and exclusive.

ANALÓGICA MEDIA GROUP

www.analogicamedia.com
360º COMMUNICATION . GENERAL SALES AGENT (GSA) . DESTINATION MANAGEMENT COMPANY (DMC) . EDITORIAL PROJECTS . CONSULTANCY AND STRATEGY . SOCIAL MEDIA . WEB DESIGN . BRAND ALLIANCE . PUBLIC RELATIONS . EVENTS / NETWORKING . ART / PHOTOGRAPHY . CREATIVE DIRECTION

HIGHEST HONORS COME WITH HIGHEST STANDARTS

We have been awarded the Diamond Status by APEX Health Safety independent auidit powered by SimpliFlying for our effo s in ensuring the highest standa s of hygiene and safety for our passengers.

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.