MERAKI Travel Stories #28
CERVEJARIA LIBERDADE
Requinte Histórico Historical Refinement
CERVEJARIA LIBERDADE Requinte histórico Historical refinement
A
Cervejaria Liberdade, situada no
Tivoli Avenida Liberdade, reinventa alguns dos sabores clássicos da gastronomia mediterrânea portuguesa. A elegante sala virada para a avenida faz jus ao requinte histórico desta unidade hoteleira de cinco estrelas. Estamos perante uma cozinha de eleição onde a frescura do peixe e do marisco são os pontos fortes
Cervejaria Liberdade, located at Tivoli Avenida Liberdade, reinvents some of t h e c l a s s i c f l a v o r s o f Po r t u g u e s e Mediterranean cuisine. The elegant room facing the avenue lives up to the historic re nement of this ve-star hotel. We are facing a selected cuisine where the freshness of sh and seafood are the strong points.
fi
fi
.
fi
2
3
Logo à entrada somos recebidos com um delicioso aroma que nos transporta para a beira-mar. Todo o conceito aqui desenvolvido prima pela qualidade e pela capacidade de bem receber, a cargo do chefe de sala Renato Pires. Num ambiente elegante temos à nossa disposição uma vasta selecção de peixes, mariscos e alguns pratos clássicos, reinventando o espírito das mais típicas cervejarias e há muita história aqui para contar e peças decorativas que perduram com o passar dos anos e nos transportam para outras épocas.
fi
4
Right at the entrance, we are greeted with a delicious aroma that transports us to the seaside. The whole concept developed here excels in quality and hospitality, under the responsibility of the head room Re n a t o P i r e s . In a n e l e g a n t environment we have at your disposal a wide selection of sh, seafood and some classic dishes, reinventing the spirit of the most typical breweries and there is a lot of history here to tell and decorative pieces that have endured over the years and transport us to other times.
5
O ideal é poder degustar os mais variados sabores com calma e tranquilidade mas se estamos num almoço de negócios ou com o tempo disponível mais reduzido, podemos optar pelos Menus Executivos, com tudo incluído, disponíveis à hora de almoço. E os menus incluem Gambas com alho, Carpaccio de novilho, Robalinhos grelhados com vegetais salteados, Arroz de marisco, Bife do lombo à Cervejaria e o clássico Bife tártaro. O Bife tártaro é um clássico na s cer vejaria s por tuguesa s que marcou gerações de clientes mas aqui é confeccionado e servido de uma forma muito personalizada, uma vez que é feito in loco, à nossa mesa e à medida do gosto de cada um, com a mestria e os longos anos de experiência de João Belém. E estes detalhes de atendimento personalizado fazem toda a diferença na confecção dos pratos e complementam toda a experiência gastronómica.
6
The ideal is to be able to taste the most varied avors with calm and tranquility, but if we are on a business lunch or with a short available time, we can choose the Executive Menus, with all included, available at lunch time. And the menus include Prawns with garlic, Veal carpaccio, Grilled sea bass with sautéed vegetables, Seafood rice, Sirloin steak and the classic Steak Tartar. Steak Tartar is a classic in Portuguese breweries that has marked generations of customers but here it is made and served in a very personalized way, since it is made in loco, at our table and according to the taste of each one, with mastery and the long years of experience of João Belém. And these personalized service details make all the difference in the dishes preparation and complement the entire gastronomic experience.
fl
7
A carta é extensa e conta com uma selecção variada: ostras, gambas, carabineiros, lavagante e lagosta são alguns dos majestosos crustáceos disponíveis. O peixe, de uma frescura í m p a r, é t r a b a l h a d o e m o p ç õ e s clássicas como o linguado grelhado au meunier, tranche de salmão braseada ou os intemporais letes de peixe galo dourados. Nos pratos de carne é presença obrigatória o tradicional Pica-Pau, o já mencionado Bife do lombo à Cervejaria ou os secretos de porco preto “Bolota” grelhados. The menu is extensive and has a varied selection: oysters, prawns or lobster are some of the majestic crustaceans available. The sh, with a unique freshness, is worked in classic options such as Grilled halibut au meunier, Braised salmon or the timeless Dory golden llets. In the meat dishes, the traditional Pica-Pau, the aforementioned Sirloin steak or the grilled “Bolota” black pork loin is mandatory.
fi
fi
fi
8
9
10
Fo r d e s s e r t w e c h o o s e t h e Homemade apple pie with cinnamon ice cream (cr unchy and with a distinct avor) and an intense Abade de Priscos pudding that fully satis es the end of the meal. Cacao mousse or a wide variety of ice creams are also available.
fi
11 fl
fi
Na hora da sobremesa, optamos pela Tarte de Maçã Caseira com Gelado de Canela (crocante e de sabor distinto) e um intenso Pudim Abade de Priscos que satisfaz em pleno o nal da refeição. Estão ainda disponíveis Mousse de cacao ou uma ampla variedade de gelados.
12
Também são de destaque os vinhos brancos, espumantes e champanhes, bem como toda uma selecção de cer vejas artesanais - nacionais e internacionais - que acompanham as refeições e tornam a experiência ainda mais agradável.
Also noteworthy are the white wines, sparkling wines and champagnes, as well as a whole selection of craft beers - national and international - that accompany the meals and make the experience even more pleasant.
13
14
De portas abertas na mais central localização de Lisboa, a Cer vejaria Liberdade constitui o local ideal para um almoço de negócios ou um petisco partilhado num momento de descontração com família e amigos na e x c l u s i v a Av e n i d a d a Liberdade. With open doors in the most central location in Lisbon, Cervejaria Liberdade is the ideal place for a business lunch or a snack shared in a moment of relaxation with family and friends on the e x c l u s i v e Av e n i d a d a Liberdade.
15
MERAKI Editorial Travel Stories by CARLA BRANCO
Words CARLA BRANC Fotos Photos CERVEJARIA LIBERDAD & CARLA BRANCO Story #28 Maio May 202 www.tivolihotels.com
info@merakitravel.site E
O
1
is.gd/merakitravelstories
(+351) 96 335 4142