MERAKI Editorial Stories #41
PLAY AIRLINES Pay less, play more!
2
Pay less, play more!
A
PLAY é uma companhia aérea islandesa de
baixo custo que oferece voos para destinos populares de forma rentável, sob o lema “Pay Less, Play More”. Fundada em 2019, a companhia aérea é comandada por uma equipa de gestão com vasta experiência na indústria aeronáutica, liderada pelo seu CEO, Birgir Jónsson.
PLAY is an Icelandic low-cost airline that o ers ights to popular destinations cost-e ectively under the motto “Pay Less, Play More”. Founded in 2019, the airline is led by a management team with extensive experience in the aviation industry, led by its CEO, Birgir Jónsson.
ff
3 ff
fl
PLAY AIRLINES
A PLAY caracteriza-se pelas suas tarifas económicas, cujo objectivo é tornar o transporte aéreo acessível para todos, a ssim como proporcionar uma viagem segura nos seus novos e confortáveis aviões Airbus. A companhia conta na sua frota com três aeronaves AIRBUS A321neo, e planeia chegar – até 2025 - a uma frota de 15 aeronaves. Baseada no Aeroporto Internacional de Reykjavik, e após dois anos de preparação, a companhia fez o seu voo inaugural (Reykjavik-Londres) no dia 24 de Junho de 2021, ligando a Islândia a 16 países europeus (com o objectivo de chegar a 25) e brevemente começará a operar rotas para a América do Norte, oferecendo voos transatlânticos de baixo custo e e cientes.
PLAY is characterized by its economic fares, the aim of which is to make air transport accessible to everyone, as well as providing a safe journey in its new and comfortable Airbus aircraft. The company has three AIRBUS A321neo aircraft in its eet, and plans to reach – by 2025 – a eet of 15 aircraft. Based at Reykjavik International Airport, and after two years of preparation, the company made its maiden ight (ReykjavikLondon) on June 24 of 2021, connecting Iceland with 16 European countries (with the aim of reaching 25) and will soon begin operating routes to North America, o ering low-cost and e cient transatlantic ights.
fl
fl
ff
fl
fl
fi
ffi
4
5
6
As part of its expansion in Europe, PLAY arrives in Portugal next IATA Summer, with two ights a week between Lisbon and Reykjavík. The new route, operated with an Airbus A320, will enter service on the 13th of May and will remain active until the end of the season, on the 28th of October. There is currently no direct service between Iceland and Lisbon, so the PLAY announcement means travelers will be able to y directly to Iceland next Summer and enjoy the country's stunning nature, attractions and culinary experiences. As of June 2021, it is estimated that around 1300 Portuguese were living in Iceland, making Portugal the country with the seventh highest number of foreigners in Iceland, behind Spain and ahead of the United Kingdom. Birgir Jónsson, CEO of PLAY, says that “the launch of the services in Portugal wi reinforce PLAY's route network and position Iceland as an ideal destination for nature and adventure for the Portuguese”.
ll
fl
fi
fi
7 fi
fl
Como parte da sua expansão na Europa, a PLAY chega a Portugal no próximo Verão IATA, com dois voos por semana entre Lisboa e Reykjavík. A nova rota, operada com um Airbus A320, entrará em serviço a 13 de Maio e permanecerá activa até ao nal da temporada, a 28 de Outubro. Actualmente, não existe um serviço directo entre a Islândia e Lisboa, pelo que o anúncio da PLAY signi ca que os viajantes poderão voar directamente para a Islândia no próximo Verão e desfrutar da natureza deslumbrante do país, das suas diversas atracções e experiências culinárias. Em Junho de 2021, estima-se que cerca de 1300 portugueses viviam na Islândia, fazendo de Portugal o país com o sétimo maior número de estrangeiros na Islândia, atrás da Espanha e à frente do Reino Unido. Birgir Jónsson, CEO da PLAY, a rma que “o lançamento dos serviços em Portugal vai reforçar a rede de rotas da PLAY e posicionar a Islândia como um destino ideal de natureza e aventura para os portugueses”.
Popularmente conhecida como a «Terra do Fogo e do Gelo» pelos seus vulcões e glaciares, a Islândia tem novos campos de lava para explorar e novas experiências em torno dos glaciares. As maravilhas naturais da Islândia também incluem áreas geo-térmicas, geiseres, quedas de água que quebram recordes, penhascos, rios, praias de areia preta, vida selvagem, montanhas, vales, desertos e oásis escondidos. Todos eles são acessíveis a partir da área da capital, onde os viajantes podem fazer passeios de carro que os levarão por esta ilha vulcânica. A Ring Road engloba muitas das atracções mais populares da Islândia, enquanto que as novas rotas West ordsway, Arctic Coastway e Diamond Circle conduzem ao deslumbrante cenário em torno do Lago Myvatn e também são dignas de destaque.
fj
8
Popularly known as the 'Land of Fire and Ice' for its volcanoes and glaciers, Iceland has new lava elds to explore and new experiences around glaciers. Iceland's natural wonders also include geothermal areas, geysers, record-breaking waterfalls, cli s, rivers, black sand beaches, wildlife, mountains, valleys, deserts and hidden oasis. All of them are accessible from the capital area, where travelers can take car tours that will take them around this volcanic island. The Ring Road encompasses many of Iceland's most popular attractions, while the new routes - West ordsway, Arctic Coastway and Diamond Circle - lead to the stunning scenery around Lake Myvatn and are also noteworthy.
ff
fi
fj
9
AS CELEBRAÇÕES MAIS SINGULARES DA ISLÂNDIA Comer pãezinhos e carne salgada como se não houvesse amanhã, cantar por guloseimas ou pendurar sacos de cinzas nas costas de estranhos: a questão não é porquê, mas porque não?! Dia da Mulher, 18 a 24 de Fevereiro O Dia da Mulher marca o m do mês Þorri e o início do antigo mês Viking Góa. Esta festividade assinala o clima duro e imprevisível da Islândia e é uma lembrança das di culdades sofridas pelos islandeses nos meses mais difíceis do ano, pois a comida era escassa no nal de um longo Inverno. Não é, pois, coincidência que o peixe fermentado e o aspic de carne sejam hoje as suas iguarias.
THE MOST UNIQUE CELEBRATIONS IN ICELAND Eating buns and salted meat like there's no tomorrow, singing for treats or hanging sacks of ashes on the backs of strangers: the question isn't why, but why not?! Women's Day, 18th to 24th of February Women's Day marks the end of the month Þorri and the beginning of the ancient Viking month Góa. This festival marks Iceland's harsh and unpredictable weather and is a reminder of the hardships experienced by Icelanders in the hardest months of the year, as food was scarce at the end of a long Winter. It is therefore no coincidence that fermented sh and meat aspic are their delicacies today.
fi
fi
fi
fi
10
11
Dia do Bolo, a segunda-feira antes de quarta-feira de Cinzas Para alguns este é o melhor dia do ano. O Dia do Bolo é feito para comer bolos com creme e compota, cobertos com chocolate. Não há escapatória, estão em todo o lado: escolas, escritórios, ginásios, casas e restaurantes. Aqui vai uma dica: saltar o pequeno-almoço. Dia da Explosão, a terça-feira antes de quarta-feira de Cinzas O dia depois do Dia do Bolo chama-se Sprengidagur em islandês, que se traduz literalmente como o Dia da Explosão, alusiva à sensação de estar explosivamente cheio após comer uma quantidade indecente de carne salgada. Os islandeses são incapazes de resistir a um banquete. Os viajantes devem provavelmente deixar-se levar, já que a Quaresma começa no dia seguinte: o bu et tradicional inclui carnes salgadas ricas e é sempre acompanhado por feijão.
ff
12
Cake Day, the Monday before Ash Wednesday For some this is the best day of the year. Cake Day is made to eat cakes with cream and jam, covered in chocolate. There is no escape, they are everywhere: schools, o ces, gyms, homes and restaurants. Here's a tip: skip breakfast. Explosion Day, the Tuesday before Ash Wednesday The day after Cake Day is called Sprengidagur in Icelandic, which literally translates to Explosion Day, alluding to the feeling of being explosively full after eating an indecent amount of salted meat. Icelanders are unable to resist a feast. Travelers should probably get carried away, as Lent begins the next day: the traditional bu et includes rich savory meats and is always accompanied by beans.
ff
ffi
13
Ash Wednesday, rst day of Lent
A Quarta-feira de Cinzas é conhecida pelos católicos de todo o mundo como o primeiro dia da Quaresma. Na Islândia, contudo, não é celebrada como s e p o d e r i a i m a g i n a r. E s t e d i a é principalmente para as crianças, que se vestem com fatos e andam pelas lojas locais a cantar e a pedir doces. Outra tradição é pendurar pequenos sacos de cinzas coloridas nas costas de estranhos. Crê-se que antigamente as pessoas levavam os sacos da igreja e guardavam-nos para boa sorte.
A s h We d n e s d a y i s k n o w n b y Catholics around the world as the rst day of Lent. In Iceland, however, it is not celebrated as one might imagine. This day is mainly for children, who dress up in costumes and walk around the local shops s i n g i n g a n d a s k i n g f o r s we e t s . Another tradition is to hang small bags of colored ashes on the backs of strangers. It is believed that in the old days people took the bags from the church and kept them for good luck.
Dia da Cerveja, 1 de Março
Beer Day, March 1
Muitos carão surpreendidos ao saber que a cerveja foi banida na Islândia até 1989. Não só era ilegal, como também era considerado antipatriótico devido à sua associação com a Dinamarca, com a qual os laços foram completamente cortados em 1944. A 1 de Março de 1989, após 74 anos, a proibição chegou ao m e nasceu o Bjórdagur, o Dia da Cer veja, que actualmente goza de grande popularidade no país. Skál!
Many will be surprised to learn that beer was banned in Iceland until 1989. Not only was it illegal, it was considered unpatriotic because of its association with Denmark, with which ties were completely severed in 1944. On March 1, 1989, after 74 years, the ban came to an end and Bjórdagur, the Day of Beer, was born, which currently enjoys great popularity in the country. Skal!
fi
fi
14 fi
fi
Quarta-feira de Cinzas, primeiro dia da Quaresma
15
Jónsmessa, o solstício do Verão islandês, a 24 de Junho Junho é um mês ideal para viajar para a Islândia, pois a escuridão dos meses de Inverno desaparece para proporcionar exactamente o contrário: quase 24 horas de sol por dia. A chegada do Verão é celebrada a 24 de Junho e, no passado, acreditava-se que nessa noite ocorriam fenómenos paranormais, tais como vacas a falar ou focas a transformarem-se em humanos. Uma tradição curiosa neste dia, por assim dizer, é rebolar nu na relva e fazer um desejo. Dizem que se torna realidade e que tem propriedades curativas por isso… porque não tentar? Chegada do primeiro Yule Lad (Stekkjastaur), 12 de Dezembro Por esta altura, alguém pensava que o Natal na Islândia ia ser como o resto da Europa? Não. A Islândia não se contenta com um Pai Natal, mas prefere ter treze, também conhecidos como duendes do Yule. O Natal é inaugurado com a chegada do primeiro deles, a 12 de Dezembro, na sua descida das montanhas. Desde então e até à véspera de Natal, as crianças recebem pequenos presentes todos os dias, dependendo do carácter de cada duende, cuja imagem tem melhorado ao longo dos anos. Mas cuidado, porque aqueles que não se portaram bem, em vez de presentes, recebem uma batata podre!
16
Jónsmessa, the Icelandic Summer solstice, 24 June June is an ideal month to travel to Iceland, as the darkness of the Winter months disappears to provide just the opposite: almost 24 hours of sunshine a day. The arrival of Summer is celebrated on the 24th of June and, in the pa st, it wa s belie ved that paranormal phenomena occurred on that night, such as cows talking or seals transforming into humans. A curious tradition on this day, so to speak, is to roll around naked on the grass and make a wish. They say it comes true and it has healing properties so… why not try it? Arrival of the rst Yule Lad (Stekkjastaur), December 12 By this time, did anyone think Christmas in Iceland was going to be like the rest of Europe? No. Iceland is not content with one Santa Claus, but prefers to have thirteen, otherwise known as Yule elves. Christmas begins with the arrival of the rst of them, on December 12, on his way down from the mountains. From then until Christmas Eve, children receive small gifts ever y day, depending on the character of each elf, whose image has improved over the years. But beware, because those who have not behaved well, instead of gifts, receive a rotten potato!
fi
fi
17
18
WEB www.evoquemag.com/meraki EMAIL meraki@evoquemagazine.pt TELEFONE . TELEPHONE (+ )
Editorial Stories by CARLA BRANCO
REDACÇÃO . OFFICE Estrada das Várzeas N , D Queijas Portugal
INSTAGRAM instagram.com/merakieditorialstories
Words EDGAR CORREIA Fotos Photos PLAY AIRLINES Story #41 Março-March 2022 www. yplay.com
DIRECTORA EDITORIAL . EDITOR-IN-CHIEF Carla Branco PUBLICIDADE . ADVERTISING Agência Analógica COMUNICAÇÃO . MARKETING Rui Prado ARTE GRÁFICA . GRAPHIC ART Agência Analógica TRADUÇÃO . TRANSLATION Ana Ferreira FORMATO . FORMAT Online CUSTO . COST Gratuito . Free
FACEBOOK facebook.com/merakieditorialstories LINKEDIN linkedin.com/company/merakieditorialstories ISSUU issuu.com/merakitravel
ALL EDITIONS
2
7
1
2
4
1
4
5
3
3
6
4
9
4
fl
4
1
0
5
9
3
19 7
2
MERAKI