Meraki #47 - Cícero Bistrot

Page 1

Editorial Stories #47 CÍCERO BISTROT A ARTE DA FUSÃO GASTRONÓMICA E CULTURAL .
MERAKI
THE ART OF GASTRONOMIC AND CULTURAL FUSION

THE (R)EVOLUTION IN THE EDITORIAL WORLD

2
3

Editorial Stories by CARLA BRANCO

STORY #47 Janeiro . January 2023

WORDS Carla Branco

FOTOS . PHOTOS Cícero Bistrot https://cicerobistrot.pt

DIRECTORA EDITORIAL EDITORIAL DIRECTOR

Carla Branco

COMUNICAÇÃO . MARKETING Rui Prado . Margarida Telles

ARTE GRÁFICA . GRAPHIC ART Analógica Media Group

TRADUÇÃO . TRANSLATION Ana Ferreira

FORMATO . FORMAT Online

4

CÍCERO BISTROT

A arte da fusão gastronómica e cultural

The art of gastronomic and cultural fusion

”, assim clamava Cícero Dias em 1926. Passados quase 100 anos, eis que se ergue uma “nova casa” em se Cícero Bistrot e alia a arte com a alta gastronomia do chef Hugo Cortez de uma forma cosmopolita e muito interessante. A galeria de arte apresenta obras cuidadosamente seleccionadas, durante 25 anos, pelo coleccionador e sócio proprietário, Paulo Dalla

”, so claimed Cícero Dias in 1926. Almost 100 years later, a “new house” rises in Lisbon. It's called Cícero Bistrot and combines art with the haute cuisine of chef Hugo Cortez in a cosmopolitan and very interesting way. The art gallery presents carefully selected works, over 25 years, by the collector and owner,

7

Estamos em Campo de Ourique, um dos meus bairros favoritos em Lisboa. Um ambiente familiar e tranquilo onde ainda conseguimos sentir o pulsar da cidade de uma forma genuína. Gosto de me sentir em casa e é com essa sensação de hospitalidade que somos recebidos no Cícero Bistrot. Os nossos olhos percorrem de imediato as obras de arte expostas. Predomina o trabalho de Cícero Dias, um dos pintores modernistas brasileiros com maior expressão a nível nacional e internacional, mas também a in fl uência artística da vitralista parisiense Marianne Peretti, bem como Sidnei Tendler, Félix Farfan, Bruno Vilela, Kilian Glasner ou Paulo Bruscky, entre outros.

We are in Campo de Ourique, one of my favorite neighborhoods in Lisbon. A familiar and peaceful environment where we can still feel the pulse of the city in a genuine way. I like to feel at home and it is with this feeling of hospitality that we are received at Cícero Bistrot. Our eyes immediately run over the works of art on display. The work of Cícero Dias predominates, one of the most famous Brazilian modernist painters at national and international level, but also the artistic influence of the Parisian stained glass artist Marianne Peretti, as well as Sidnei Tendler, Félix Farfan, Bruno Vilela, Kilian Glasner or Paulo Bruscky, among others.

8

I am a defender of new concepts and everything related to art immediately captures my attention. If we add gastronomy to this link, it is the perfect combination. Everything works in this bistrot - gallery: the friendliness and professionalism of the team, the vintage decoration pieces that “live” harmoniously throughout the elegant space and the aroma of the dishes that sharpens the palate. The menu crosses the influence of LusoBrazilian ingredients with the mastery of French cuisine.

Sou defensora de novos conceitos e tudo o que esteja relacionado com arte capta imediatamente a minha atenção. Se a esse elo acrescentarmos a gastronomia, é a combinação perfeita. Tudo funciona neste bistrot - galeria: a simpatia e pro fi ssionalismo da equipa, as peças de decoração vintage que “vivem” harmoniosamente pelo elegante espaço e o aroma dos pratos que aguça o paladar. A ementa cruza a in fl uência de ingredientes luso - brasileiros com a mestria da cozinha francesa.

10
11

Pão de queijo com salmão fumado, crème fraîche e manteiga de ervas, Tostas de salmão e atum com papaia e chutney de abacaxi, Carabineiro e robalo do mar com molho de côco e azeite de dendê e Borrego em corte francês com crosta de mel, quinoa com tomate seco, espargos, papaia desidratada e salada de rúcula e ervas são algumas das iguarias que foram chegando à nossa mesa. Final perfeito com o Pudim conventual com sorbet artesanal de lima e Banana levemente panada em farinha de rosca, molho de chocolate negro da Amazónia e gelado de açaí. Uma ementa recheada de sabores e texturas que complementam toda a experiência e que funciona em conjunto com uma selecção de vinhos de caráter peculiar.

12

Cheesy bread with smoked salmon, crème fraîche and herb infused butter, Salmon and tuna toasts with papaya and pineapple chutney, Prawns and sea bass with coconut sauce and palm oil and French - cut lamb with sugarcane honey crust, quinoa with dried tomato, asparagus, dehydrated papaya and arugula and herb salad are some of the delicacies that arrived at our table. A perfect ending with the Conventual pudding with handmade lime sorbet and Lightly breaded banana in breadcrumbs, Amazonian dark chocolate sauce and açaí ice cream. A menu full of flavors and textures that complement the whole experience and that works together with a selection of wines with a peculiar character.

13

O Cícero Bistrot está dividido em três salas temáticas onde as diferentes obras exibidas proporcionam uma experiência imersiva distinta: o “Salão Modernista Cícero e Marianne”, o “Salão Contemporâneo” ( mais intimista ) e a “Sala Origem”, uma sala privada que expõe uma das minhas obras favoritas: um incrível painel de madeira do artista Cariri, que representa personagens do folclore do Nordeste do Brasil e que mais uma vez, tem ligações a Portugal, nomeadamente à Festa de São João.

Paulo Dalla Nora Macedo encontrou uma forma brilhante de partilhar connosco este legado artístico e a sua paixão pela estética. Um ponto de encontro entre os dois países e em diversas áreas: cultural, artística, empresarial e gastronómica. Um Brasil moderno e vanguardista que tal como Gilberto Gil diria, “ A arte ilumina, é para ser compartilhada, faz crescer ”, e nesse sentido, todos saímos daqui inspirados.

The Cícero Bistrot is divided into three thematic rooms where the di ff erent works on display provide a distinct immersive experience: the “Cícero and Marianne Modernist Salon”, the “Contemporary Salon” (more intimate) and the “Origin Room”, a private room that exposes one of my favorite works: an incredible wooden panel by the artist Cariri, which represents characters from the folklore of Northeast Brazil and which, once again, has links to Portugal, namely to the São João Party.

Paulo Dalla Nora Macedo found a brilliant way to share this artistic legacy and his passion for aesthetics with us. A meeting point between the two countries and in different areas: cultural, artistic, business and gastronomic. A modern and avant-garde Brazil that, as Gilberto Gil would say, “Art iluminates, is to be shared, makes it grow”, and in that sense, we all leave here inspired.

15
Editorial Stories #47 CÍCERO BISTROT

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.