Exhibition/Expo : MemoriArtean 2022 (ENGL/FR)

Page 1

MÉMOIRE ET ART

CONFRONTING DISMANTLED MEMORIES: REMEMBRANCE AND CIVIL WAR FACE AU SOUVENIR DÉMANTELÉ : MÉMOIRE ET GUERRE CIVILE

RTEan

EL ARTE DE LA MEMORIA

MEMORY & ART

2022MEMOR


Curated by Commissariat : Ismael Manterola - Miguel Rivas Venegas Coordinator of the catalogue Coordinatrice du catalogue : Iratxe Momoitio Astorkia - Idoia Orbe Narbaiza Translations Traductions : Bakun Graphic design Graphisme : info@goikipedia.com / www.goikipedia.com Edited by Edité par : Gernikako Bakearen Museoa Fundazioa Fundación Museo de la Paz de Gernika Dates of the exhibition at the Gernika Peace Museum: Dates de l’exposition au Musée de la Paix de Gernika : 2022/02/08 – 2022/04/20


CONFRONTING DISMANTLED MEMORIES: REMEMBRANCE AND CIVIL WAR FACE AU SOUVENIR DÉMANTELÉ : MÉMOIRE ET GUERRE CIVILE



INDEX SOMMAIRE

MEMORIARTEAN PROJECT / PROJET MEMORIARTEAN COLLABORATIVE WORK BETWEEN MHLI AND THE MUSEUM COLLABORATION ENTRE LE MHLI ET LE MUSÉE LOOKING BACK REGARDER EN ARRIÈRE

8 10

ABOUT US / QUI NOUS SOMMES GERNIKA PEACE MUSEUM MUSÉE DE LA PAIX DE GERNIKA

14

HISTORICAL MEMORY IN IBERIAN LITERATURE (MHLI) LA MÉMOIRE HISTORIQUE DANS LES LITTÉRATURES IBÉRIQUES (MHLI)

20

FOREWORD / AVANT-PROPOS

22

EXHIBITION / EXPOSITION CONFRONTING DISMANTLED MEMORIES: REMEMBRANCE AND CIVIL WAR FACE AU SOUVENIR DÉMANTELÉ : MÉMOIRE ET GUERRE CIVILE

24

AMAIA MOLINET ATXURRA ANIMAZIO TALDEA ART AL QUADRAT IRATXE JAIO - KLAAS VAN GORKUM MIRIAM ISASI OIHANE IRAGUEN TAXIO ARDANAZ

30 32 34 36 38 40 42

BIBLIOGRAPHY / BIBLIOGRAPHIE

44


20 22

CONFRONTING DISMANTLED MEMORIES: REMEMBRANCE AND CIVIL WAR FACE AU SOUVENIR DÉMANTELÉ : MÉMOIRE ET GUERRE CIVILE


RTEan

MEMORIARTEAN PROJECT PROJET MEMORIARTEAN

MEMORY & ART MÉMOIRE ET ART

2022 MEMOR


8

MEMOR RTEan

CONFRONTING DISMANTLED MEMORIES: REMEMBRANCE AND CIVIL WAR FACE AU SOUVENIR DÉMANTELÉ : MÉMOIRE ET GUERRE CIVILE


9

COLLABORATIVE WORK BETWEEN MHLI AND THE MUSEUM COLLABORATION ENTRE LE MHLI ET LE MUSÉE

The MemoriArtean project, which will be carried out in 2022, is the result of a collaboration agreement between the Gernika Peace Museum and the MHLI (Memoria Histórica en las Literaturas Ibéricas/Historical Memory in Iberian Literature) research group from the University of the Basque Country-UPV/EHU. This is not the first time the two organisations have worked together. From the moment the MHLI group first participated in the sessions on poetry and memory at the VI Gernika International Art and Peace Seminar in 2015, to its contribution to the recent virtual round table debate organised by the museum, the two organisations (Gernika Peace Museum and the MHLI) have shared a common aim: to explore and research our conflictive memory of the past. This is the motivation behind the MemoriArtean project, which will, over the next few years, embark on the joint organisation of exhibitions and seminars aimed at disseminating the work of young Basque artists who have worked or wish to work on this specific topic. If you are a Basque artist and have an interesting proposal linked to this topic, please contact us so that we can take your idea into account for forthcoming exhibitions and projects. museoa@gernika-lumo.net

Le projet MemoriArtean débute en 2022, fruit de la collaboration entre le Musée de la Paix de Gernika et le groupe de recherche de l’Université du Pays Basque UPV-EHU, MHLI (la Mémoire Historique dans les Littératures Ibériques). Jusqu’à présent, les collaborations ont été ponctuelles entre le Groupe de Recherche MHLI et le Musée de la Paix de Gernika. De la participation à la VIe Rencontre Internationale d’Art et Paix de Guernica, dans les sessions sur la poésie et la mémoire organisées en 2015, à la table ronde virtuelle organisée par le musée récemment, etc. Les deux organisations (le Musée de la Paix de Gernika et le MHLI) partagent l’objectif de vouloir connaître et étudier la mémoire conflictuelle du passé. Ils mettent donc en place à cette fin le projet MemoriArtean, qui permettra dans les années à venir l’organisation conjointe d’expositions, de séminaires, etc. dans le but de faire découvrir le travail de jeunes artistes basques qui ont travaillé ou veulent commencer à travailler sur ce thème.

RTEan

Si vous êtes an artiste basque et vous avez une proposition intéressante à ce sujet, contactez-nous afin que votre éventuelle participation soit prise en compte pour les prochaines expositions ou projets. museoa@gernika-lumo.net

MEMORY & ART MÉMOIRE ET ART

2022 MEMOR


10

CONFRONTING DISMANTLED MEMORIES: REMEMBRANCE AND CIVIL WAR FACE AU SOUVENIR DÉMANTELÉ : MÉMOIRE ET GUERRE CIVILE


11

LOOKING BACK REGARDER EN ARRIÈRE

“With this image designed for the MemoriArtean (Memory+Art) project, we want to take our gaze back, towards our past, as happens when we press the “rewind” button ( ). A critical look at our memory, framed in a temporal and artistic framework, which leads us -in reverse clockwise motion- to revisit our past, to reread the pages of our traumatic history, interpreted by a generation of youth artists.”

RTEan

“Avec cette image conçue pour le projet MemoriArtean (Mémoire+Art), nous voulons ramener notre regard vers notre passé, comme cela se produit lorsque nous appuyons sur le bouton “rembobiner”( ). Un regard critique sur notre mémoire, cadré dans un cadre temporel et artistique, qui nous amène -en sens inverse des aiguilles d’une montre- à revisiter notre passé, à relire les pages de notre histoire traumatisante, interprétées par une génération d’artistes. jeunes.”

MEMORY & ART MÉMOIRE ET ART

2022 MEMOR


20 22

CONFRONTING DISMANTLED MEMORIES: REMEMBRANCE AND CIVIL WAR FACE AU SOUVENIR DÉMANTELÉ : MÉMOIRE ET GUERRE CIVILE


RTEan

ABOUT US QUI NOUS SOMMES

MEMORY & ART MÉMOIRE ET ART

2022 MEMOR


14

GERNIKA PEACE MUSEUM

The Gernika Peace Museum opened its doors in 1998. It is a thematic museum dedicated to the culture of peace that is inspired by the tragic bombing of Gernika on April 26, 1937. The permanent exhibition is structured around four axes: 1- What is peace? A wide selection of ideas, concepts, thoughts and points of view in relation to peace -particularly a contemporary idea- in which peace, to solve conflicts, flourishes in terms of relationships between human beings. 2- What is the legacy that the bombing of Gernika left us? A reading of the history of Gernika-Lumo and the Spanish Civil War, the air bombardement of Gernika, and the exemplary lesson about peace taught to us by the survivors of this tragic event through their reconciliation with their attackers. 3- The bombing narrated by the people who lived it The witnesses of the bombing of Gernika tell us what happened to them by audiovisual material. This exhibition shows testimonies collected at different historical moments, those compiled by William Smallwood “Egurtxiki” in the 70s and those compiled in 2018 by Gogora, the Institute for Remembrance, Coexistence and Human Rights of the Basque Government. 4- What about Human Rights in the world today? We take a look at the world through Picasso’s Guernica using human rights as prism to study the current state of peace in the world today. The Museum has organized several conferences and seminars related to Art and Peace and Art and Memory. Art and Peace is a project and working line created in Gernika-Lumo (Bizkaia, Euskadi), in the year 2000 by the Gernika Peace Museum Foundation, the Gernika Gogoratuz Foundation and the Gernika Culture House. This joint project has resulted in several international exhibitions and 7 international congresses addressing a wide range of artistic languages (photography, theater, music...) https://www.gernikagogoratuz. org/arte-y-paz/ As for the theme of Art and Memory, there have been several international conferences and seminars organized by the museum in recent years.

CONFRONTING DISMANTLED MEMORIES: REMEMBRANCE AND CIVIL WAR FACE AU SOUVENIR DÉMANTELÉ : MÉMOIRE ET GUERRE CIVILE


15

MUSÉE DE LA PAIX DE GERNIKA

Le Musée de la Paix de Gernika a ouvert ses portes en 1998. Il s’agit d’un musée thématique dédié à la culture de la paix qui s’inspire du tragique bombardement de Guernica, le 26 avril 1937. L’exposition permanente du musée est structurée autour de quatre axes : 1- Qu’est-ce que la paix ? Vous y trouverez un large éventail d’idées, des concepts, de pensées et d’opinions différentes sur la paix. Une idée contemporaine que la paix, celle qui sert à résoudre les conflits, ressortira particulièrement positive dans les relations entre les gens. 2- Quel héritage nous a laissé le bombardement de Guernica? Vous y trouverez une explication de l’histoire de Gernika-Lumo et de la Guerre Civile espagnole, de l’épisode du bombardement et une leçon exemplaire de paix que nous transmettent les survivants sur la réconciliation entre les victimes et leurs agresseurs après un évènement si tragique. 3- Le bombardement raconté par ceux qui l’ont vécu Les témoins du bombardement de Gernika nous racontent ce qu’ils ont vécu à travers le contenu audiovisuel. Cette exposition présente des témoignages recueillis à différents moments de l’histoire, ceux compilés par W. Smallwood “Egurtxiki” dans les années 70 et ceux compilés en 2018 par Gogora, l’Institut de la Mémoire, la Cohabitation et de Droits de l´Homme du Gouvernement Basque. 4- Que se passe-t-il actuellement avec la paix dans le monde? Un regard sur le monde à travers le “Guernica” de Picasso, à l’aide d’une réflexion sur les Droits de l’Homme (comme prisme) pour observer l’état actuel des droits de l’homme dans le monde. Le Musée a organisé plusieurs conférences et séminaires sur l’Art et la Paix et l’Art et la Mémoire. Art et Paix est un projet et une ligne de travail créés à Gernika-Lumo (Bizkaia, Pays Basque), dans l’année 2000 par la Fondation Musée de la Paix de Gernika, la Fondation Gernika Gogoratuz et la Maison de la Culture de Gernika. Ce projet de travail commun a donné lieu à plusieurs expositions internationales et 7 rencontres internationales abordant un large éventail de langages artistiques (photographie, théâtre, musique...) https://www. gernikagogoratuz.org/arte-y-paz/

RTEan

Quant au thème d’Art et de la Mémoire, plusieurs conférences et séminaires internationaux ont été organisés par le musée ces dernières années.

MEMORY & ART MÉMOIRE ET ART

2022 MEMOR


16

These are the books published by the museum and its collaborators, after holding these congresses and meetings: ABAUNZA, RICARDO; MOMOITIO, IRATXE (coord.) (2000): Berradiskidetzerako artea, Arte hacia la reconciliación Art towards reconciliation. Catálogo de la exposición. Gernika-Lumo. Museo de la Paz y Ayuntamiento de Gernika. FUNDACIÓN MUSEO DE LA PAZ DE GERNIKA (2005): Museos por la Paz. Una contribución al recuerdo, la reconciliación, el arte y La Paz. Actas del V Congreso Internacional de Museos por la Paz. https://issuu.com/museodelapazdegernika/docs/v_congreso_museo_de_la_paz FUNDACIÓN MUSEO DE LA PAZ DE GERNIKA; Arte y Derechos Humanos (2007). Colección: Museoak, Bakea eta Giza Eskubideak Bilduma I ISBN: 9788493619008 https://issuu.com/museodelapazdegernika/docs/artea_ eta_giza_eskubideak FUNDACIÓN MUSEO DE LA PAZ DE GERNIKA; DIA-TEKHNÉ: Diálogo a través del arte (2010). Colección: Museoak, Bakea eta Giza Eskubideak Bilduma II. ISBN: 9788493619615 https://issuu.com/museodelapazdegernika/docs/dia_tekhne_katalogoa FUNDACIÓN MUSEO DE LA PAZ DE GERNIKA; La Embarcada Artivista: arterapia y artivismo. (2016). Colección: Museoak, Bakea eta Giza Eskubideak Bilduma III. ISBN: 9788494537912 https://issuu.com/museodelapazdegernika/docs/embarcada_itsasoratze_ artibista FUNDACIÓN MUSEO DE LA PAZ DE GERNIKA; Memoriarako artea - Arte para la memoria (2017). Colección: Gernika-Lumoko Historia Bilduma; XI. ISBN: 9788494537929 https://issuu.com/museodelapazdegernika/docs/libro_arte_para_la_ memoria_-_fundacion_museo_de_la FUNDACIÓN MUSEO DE LA PAZ DE GERNIKA; Memorias de guerra, proyectos de paz. Violencias y conflictos entre pasado, presente y futuro (2017) Colección: Gernika-Lumoko Historia Bilduma; XIV. ISBN: 9788494537967 https://issuu.com/museodelapazdegernika/docs/memorias_en_red FUNDACIÓN MUSEO DE LA PAZ DE GERNIKA; Memorias de piedra y acero. Los monumentos a las víctimas de la Guerra Civil y del franquismo en Euskadi 1936-2017 (2018). Colección: Gernika-Lumoko Historia Bilduma; XII. ISBN: 978849453795 https://issuu.com/museodelapazdegernika/docs/libro_piedra_y_acero

CONFRONTING DISMANTLED MEMORIES: REMEMBRANCE AND CIVIL WAR FACE AU SOUVENIR DÉMANTELÉ : MÉMOIRE ET GUERRE CIVILE


17

Voici les livres édités par le musée et ses collaborateurs, après avoir tenu ces congrès et rencontres : ABAUNZA, RICARDO; MOMOITIO, IRATXE (coord.) (2000): Berradiskidetzerako artea, Arte hacia la reconciliación Art towards reconciliation. Catálogo de la exposición. Gernika-Lumo. Museo de la Paz y Ayuntamiento de Gernika. FUNDACIÓN MUSEO DE LA PAZ DE GERNIKA (2005): Museos por la Paz. Una contribución al recuerdo, la reconciliación, el arte y La Paz. Actas del V Congreso Internacional de Museos por la Paz. https://issuu.com/museodelapazdegernika/docs/v_congreso_museo_de_la_paz FUNDACIÓN MUSEO DE LA PAZ DE GERNIKA; Arte y Derechos Humanos (2007). Colección: Museoak, Bakea eta Giza Eskubideak Bilduma I ISBN: 9788493619008 https://issuu.com/museodelapazdegernika/docs/artea_eta_giza_eskubideak FUNDACIÓN MUSEO DE LA PAZ DE GERNIKA; DIA-TEKHNÉ: Diálogo a través del arte (2010). Colección: Museoak, Bakea eta Giza Eskubideak Bilduma II. ISBN: 9788493619615 https://issuu.com/museodelapazdegernika/docs/dia_tekhne_katalogoa FUNDACIÓN MUSEO DE LA PAZ DE GERNIKA; La Embarcada Artivista: arterapia y artivismo. (2016). Colección: Museoak, Bakea eta Giza Eskubideak Bilduma III ISBN: 9788494537912 https://issuu.com/museodelapazdegernika/docs/embarcada_itsasoratze_ artibista FUNDACIÓN MUSEO DE LA PAZ DE GERNIKA; Memoriarako artea - Arte para la memoria (2017). Colección: Gernika-Lumoko Historia Bilduma; XI. ISBN: 9788494537929 https://issuu.com/museodelapazdegernika/docs/libro_arte_para_la_ memoria_-_fundacion_museo_de_la FUNDACIÓN MUSEO DE LA PAZ DE GERNIKA; Memorias de guerra, proyectos de paz. Violencias y conflictos entre pasado, presente y futuro (2017) Colección: Gernika-Lumoko Historia Bilduma; XIV. ISBN: 9788494537967 https://issuu.com/museodelapazdegernika/docs/memorias_en_red

RTEan

FUNDACIÓN MUSEO DE LA PAZ DE GERNIKA; Memorias de piedra y acero. Los monumentos a las víctimas de la Guerra Civil y del franquismo en Euskadi 1936-2017 (2018). Colección: Gernika-Lumoko Historia Bilduma; XII. ISBN: 9788494537950 https://issuu.com/museodelapazdegernika/docs/libro_piedra_y_acero

MEMORY & ART MÉMOIRE ET ART

2022 MEMOR


18

MOMOITIO ASTORKIA, IRATXE (Coord); Arte, Memoria y espacio público (2019) Ajuntament de Granollers. ISBN 978-84-120353-4-6. https://issuu.com/museodelapazdegernika/docs/arte__memoria_y_ espacio_pu_blico_baja GERNIKA GOGORATUZ; MemoriaLab, encuentros ciudadanos para la construcción social de la memoria (2019). Red Gernika. https://issuu.com/museodelapazdegernika/docs/redgernika_memorialab_n18_cas FORO DE ASOCIACIONES ET ALII; Afaloste, Convivencia al pil-pil. Laboratorio gastronómico-social (2020) https://issuu.com/museodelapazdegernika/docs/afaloste_libro_ def_20cas_05_11_2020

CONFRONTING DISMANTLED MEMORIES: REMEMBRANCE AND CIVIL WAR FACE AU SOUVENIR DÉMANTELÉ : MÉMOIRE ET GUERRE CIVILE


19

MOMOITIO ASTORKIA, IRATXE (Coord); Arte, Memoria y espacio público. (2019) Ajuntament de Granollers. ISBN 978-84-120353-4-6 https://issuu.com/museodelapazdegernika/docs/arte__memoria_y_espacio_ pu_blico_baja GERNIKA GOGORATUZ; MemoriaLab, encuentros ciudadanos para la construcción social de la memoria (2019). Red Gernika. https://issuu.com/museodelapazdegernika/docs/redgernika_memorialab_n18_cas

RTEan

FORO DE ASOCIACIONES ET ALII; Afaloste, Convivencia al pil-pil. Laboratorio gastronómico-social (2020) https://issuu.com/museodelapazdegernika/docs/afaloste_libro_ def_20cas_05_11_2020

MEMORY & ART MÉMOIRE ET ART

2022 MEMOR


20

HISTORICAL MEMORY IN IBERIAN LITERATURE (MHLI)

MHLI (Memoria Histórica en las Literaturas Ibéricas/Historical Memory in Iberian Literature) is a research group working at the University of the Basque Country, focusing on artistic representations of historical memory. Since 2013, it has had the status of a Level A Consolidated Research Group recognized by the Basque Government, and currently has 13 members. To date, it has engaged in projects and actions funded by the University of the Basque Country (US 17/19; US 21/15), the Basque Government (IT 806-13; IT 1047-16) and the Spanish Ministry of the Economy and Business-MINECO (FFI2017-84342-P) (www.mhli.net). Since 2013, it has been led by Professor Mari Jose Olaziregi Aluztiza. The research group encompasses experts from different disciplines (specialists in philology, literary studies, art history and cultural anthropology, among others) and although its principal research topic is Basque culture, it also works with key external collaborators, both from the Iberian Peninsula and further afield. This enables experts in the different official languages of the Iberian Peninsula to compare their own cultural expressions with those of Basque culture, always in connection with representations of historical memory. Among the many projects that have been carried out over recent years, of particular interest are studies on censorship under Franco’s regime, divided into two volumes published in 2019 and 2020 (in the monographic issue of the journal Euskera and by the prestigious publishing house Peter Lang); seminars on memory and education, which gave rise to the course that was held in 2021 Miramar Palace, as well as to a book that will be published in 2022; conferences on memory or the contribution to the macro project entitled EDIRED (CSIC). MHLI is a dynamic group that explores artistic manifestations of the conflicts that disrupted the entire Basque Country. Some collective works carried out by the MHLI research group: AYERBE, MIKEL (Coord.), 2021, Euskal edizioaren hastapen ikerketak. Bilbo: EHU (https://mhli.net/euskal-ediziogintzaren-hastapen-ikerketa/)) MHLI, 2019, Joan Mari Torrealdairen txokoa (https://mhli.net/joan-maritorrealdairen-txokoa/) OLAZIREGI, MARI JOSE & OTAEGI, LOURDES (eds.), 2019, Literatura eta Zentsura. Memoria eztabaidatuak, Euskera 63, 2.2 (2018) (ale monografikoa) OLAZIREGI, MARI JOSE (Coord.), 2019, Euskal edizioaren mundua. (https://mhli.net/project/el-mundo-editorial-vasco-estudio-historico-de-laevolucion-del-campo-s-xix-xxi/). OLAZIREGI, MARI JOSE & OTAEGI, LOURDES (eds.), 2020, Literatura y Censura. Memorias contestadas. Berlin: Peter Lang.

CONFRONTING DISMANTLED MEMORIES: REMEMBRANCE AND CIVIL WAR FACE AU SOUVENIR DÉMANTELÉ : MÉMOIRE ET GUERRE CIVILE


21

LA MÉMOIRE HISTORIQUE DANS LES LITTÉRATURES IBÉRIQUES (MHLI)

MHLI (la Mémoire Historique dans les Littératures Ibériques) est le groupe de recherche de l’UPV/EHU qui a pour objectif d’analyser les représentations artistiques de la mémoire historique. Depuis 2013, il s’agit d’un Groupe de recherche consolidé reconnu par le Government Basque, de niveau A, composé de 13 membres et qui a mené jusqu’à présent des projets et actions financés par l’UPV/EHU (US 17/19 ; US 21/15), le Gouvernement Basque (IT 806-13 ; IT 1047-16) et le Ministère espagnol de l’économie et de la compétitivité - MINECO (FFI2017-84342-P) (www.mhli.net). Depuis 2013, l’équipe de recherche est dirigée par la professeure Mari Jose Olaziregi Alustiza. Le groupe de recherche réunit des experts de différentes disciplines (des spécialistes en études de langue et littérature, en histoire de l’art, en anthropologie culturelle, etc.) et bien que son sujet de recherche soit la culture basque, il dispose de collaborateurs externes importants dans le territoire ibérique et même au sein des universités étrangères. Ainsi, les experts dans les différentes langues officielles de la péninsule ibérique trouvent des moyens de comparaison avec l’expression culturelle basque, toujours avec les représentations de la mémoire historique comme principal but. Parmi les nombreux projets qu’il a menés ces dernières années se trouvent les études sur la censure franquiste, reprises en deux volumes publiés en 2019 et 2020 (dans le numéro monographique de la revue Euskera et chez l’éditeur de renom Peter Lang) ; les séminaires sur la mémoire et l’éducation organisés au Palais Miramar en 2021 et qui seront publiés dans un livre en 2022 ; les congrès sur la mémoire et contributions au macro-projet EDIRED (CSIC). MHLI est un groupe dynamique qui explore les expressions artistiques des conflits qui ont secoué le Pays Basque. Voici quelques travaux collectifs du groupe de recherche MHLI : AYERBE, MIKEL (Coord.), 2021, Euskal edizioaren hastapen ikerketak. Bilbo: EHU (https://mhli.net/euskal-ediziogintzaren-hastapen-ikerketa/) MHLI, 2019, Joan Mari Torrealdairen txokoa (https://mhli.net/joan-mari-torrealdairen-txokoa/) OLAZIREGI, MARI JOSE & OTAEGI, LOURDES (eds.), 2019, Literatura eta Zentsura. Memoria eztabaidatuak, Euskera 63, 2.2 (2018) (ale monografikoa) OLAZIREGI, MARI JOSE (Coord.), 2019, Euskal edizioaren mundua. (https:// mhli.net/project/el-mundo-editorial-vasco-estudio-historico-de-la-evoluciondel-campo-s-xix-xxi/).

RTEan

OLAZIREGI, MARI JOSE & OTAEGI, LOURDES (eds.), 2020, Literatura y Censura. Memorias contestadas. Berlin: Peter Lang.

MEMORY & ART MÉMOIRE ET ART

2022 MEMOR


20 22

CONFRONTING DISMANTLED MEMORIES: REMEMBRANCE AND CIVIL WAR FACE AU SOUVENIR DÉMANTELÉ : MÉMOIRE ET GUERRE CIVILE


RTEan

FOREWORD AVANT-PROPOS

MEMORY & ART MÉMOIRE ET ART

2022 MEMOR


24

CONFRONTING DISMANTLED MEMORIES: REMEMBRANCE AND CIVIL WAR

The exhibition entitled Confronting Dismantled Memories: Remembrance and Civil War is based on the thinking of two philosophers, Paul Ricoeur and Vladimir Jankélévitch, taking their ideas and locating and contextualising them in the specific moment of collective dismemory triggered by the advent of the Alt-Right movement and its alternative truths. Jankélévitch’s ‘what was can no longer not have been’ today acquires new meaning. In the current political climate, in which all possible truths are being called into question, this statement becomes an affirmation that needs to be rethought. Can the recent past be changed forever? In just over a decade, can all efforts to construct a ‘just memory’, the wounded memory called for by Ricoeur, be undermined? Can mere repetition and the conscious actions of certain political forces that have emerged recently both on the Iberian Peninsula and in Europe truly serve to reconstruct the microhistory of certain groups and populations to the extent that they are exempt from their past? An over-saturation of visual stimuli and information devoid of context that would have concerned Walter Benjamin in a society much less influenced by the frenetic consumption of uncorroborated online images and content places us in a scenario which, just as in the world portrayed in the always disturbing dystopian cult fantasy series Black Mirror, turns us into avid consumers of decontextualised items. The Spanish Civil War is back (it never truly went away) and is now once again at the centre of the political debate on the Iberian Peninsula. This time, however, it is showing the most worrying side of its memory, namely that of its possible historical impossibility, its political and ideological reconstruction. It is also revealing the possibility of its total and absolute denial in the gradual imposition of revisionist narratives by the far right, not only in domestic politics but at a transnational scale also, with the relativisation of the Holocaust and the abandonment and relegation of its memory to the side-lines in that most hallowed hall of German politics- the parliament building. Our disconnection from the past, our promiscuous consumption of information stripped of all context and our disjointed conceptualisation of time as the perpetual present, render us vulnerable to the ideological reassembly of what happened in the past, and places our collective memory in serious jeopardy. The works featured in this exhibition, produced by Basque artists born after 1970, focus on both the Basque Country’s lieux de mémoire and its traumatic memory in the form of ‘embodying memory’ or personal memory in the Basque-speaking world, at a time in which such memory is more necessary than ever. Through their journey, they offer a kind of Mahnung –a memory that calls to us, that calls upon us–that is particularly urgent in this era of post-truth that is increasingly present among us. Miguel Rivas Venegas

CONFRONTING DISMANTLED MEMORIES: REMEMBRANCE AND CIVIL WAR FACE AU SOUVENIR DÉMANTELÉ : MÉMOIRE ET GUERRE CIVILE


25

FACE AU SOUVENIR DÉMANTELÉ : MÉMOIRE ET GUERRE CIVILE

La saturation de stimuli visuels, d’informations dénuées de contexte qui préoccuperaient Walter Benjamin dans un monde encore bien moins conditionné par la consommation effrénée d’images et de contenus en ligne naufragés de contraste, nous place dans une situation où, comme dans celle de l’imagination dystopique toujours inquiétante de la sérieculte Black Mirror, nous sommes devenus des consommateurs effrénés d’articles décontextualisés. La Guerre civile espagnole – qui ne nous a jamais entièrement quittés – se place à nouveau au cœur du débat politique ibérique, en nous offrant cette fois le visage le plus inquiétant de son souvenir : celui de son éventuelle impossibilité historique ; celui de sa reconstruction politique et idéologique. Mieux encore, celui de son refus total et absolu : l’imposition progressive de récits révisionnistes au sein de l’extrême droite non seulement sur le plan politique qui nous occupe mais à l’échelle transnationale, a permis la relativisation de l’Holocauste et le naufrage et la relégation de son souvenir dans l’espace le plus sacralisé de la politique allemande, les murs de son parlement. Notre déconnexion du passé, la consommation frivole d’informations orphelines de tout contexte et notre conception désarticulée du temps comme présent perpétuel nous rend vulnérables au réassemblage idéologique de ce qui s’est passé et compromet sérieusement la mémoire collective. Les travaux présents dans cette exposition, accomplis par des artistes basques nés après 1970, abordent tant les « Lieux de mémoire » du Pays Basque et leur mémoire traumatique que la « Embodying Memory » ou mémoire personnelle basque au moment où nous en avons le plus besoin. Ils abordent au fur et à mesure de la visite une sorte de Mahnung – de souvenir qui nous réclame ; qui nous interpelle – qui revêt une urgence particulière à l’ère de la post-vérité, de plus en plus présente parmi nous. Miguel Rivas Venegas

MEMORY & ART MÉMOIRE ET ART

RTEan

Le projet d’exposition Face au souvenir démantelé : Mémoire et Guerre Civile reprend les réflexions de deux philosophes – Paul Ricœur et Vladimir Jankélévitch – puis les situe et les contextualise dans le temps spécifique de l’oubli collectif qu’a supposé l’avènement des politiques Alt-Right et leurs vérités alternatives. La citation « Celui qui a été ne peut plus désormais ne pas avoir été » de Jankélévitch prend aujourd’hui un sens nouveau ; elle devient, à un moment politique où toute possibilité de vérité semble être remise en cause, une affirmation qui nécessite d’être repensée. Le passé récent peut-il être modifié définitivement ? Peut-on démonter en à peine une décennie toute l’initiative d’élaboration d’une « juste mémoire » et d’une mémoire blessée, comme le réclamait Ricœur ? Est-il possible, grâce au simple exercice de la répétition et de l’action consciente de certaines forces politiques de création récente à l’échelle péninsulaire et européenne, de reconstruire la microhistoire des peuples jusqu’à ce que ceux-ci soient libérés de tout passé ?

2022 MEMOR


20 22

CONFRONTING DISMANTLED MEMORIES: REMEMBRANCE AND CIVIL WAR FACE AU SOUVENIR DÉMANTELÉ : MÉMOIRE ET GUERRE CIVILE


RTEan

EXHIBITION EXPOSITION

MEMORY & ART MÉMOIRE ET ART

2022 MEMOR


28

AMAIA MOLINET ATXURRA ANIMAZIO TALDEA

ART AL

QUADRAT (GEMA Y MÓNICA DEL REY JORDÀ) IRATXE JAIO - KLAAS VAN GORKUM ISASI

MIRIAM

OIHANE IRAGUEN TAXIO ARDANAZ

CONFRONTING DISMANTLED MEMORIES: REMEMBRANCE AND CIVIL WAR FACE AU SOUVENIR DÉMANTELÉ : MÉMOIRE ET GUERRE CIVILE


29

CONFRONTING DISMANTLED MEMORIES: REMEMBRANCE AND CIVIL WAR FACE AU SOUVENIR DÉMANTELÉ : MÉMOIRE ET GUERRE CIVILE The topic of the Spanish Civil War and its consequences has proven an unusual one for many artists working after the end of Franco’s dictatorship. With a few notable exceptions, the silence imposed by the so-called ‘transition to democracy’ seems to have been internalised by the art world until relatively recently. The artists participating in the Confronting Dismantled Memories: Remembrance and Civil War exhibition now break this silence, turning their gaze back to what happened during the war and to the silence which engulfed a large part of the population on the losing side, who suffered the consequences of the ensuing dictatorial regime for 40 long years. Through images, videos, performances and photographs, etc., the exhibition reflects their desire to examine the pain and injustice experienced, tackle unresolved issues and pay tribute to the victims, in the hope that art can alleviate some of the suffering felt and help society understand that memory is a thread that joins the present to the past. La question de la Guerre Civile espagnole et ses conséquences ont été étranges pour un grand nombre d’artistes qui ont travaillé après la fin de la dictature de Franco. Le silence imposé par ce que l’on appela la « transition vers la démocratie » semble avoir été compris, à quelques exceptions près, dans le monde de l’art jusqu’à il y a quelques années à peine. Les artistes qui participent à l’exposition Face au souvenir démantelé : Mémoire et Guerre Civile brisent ce silence, tournent leurs regards sur ce qui s’est passé pendant la guerre et sur le silence dans lequel baigna une grande partie de la population victime de la guerre dans le camp des vaincus et de ceux qui subirent les conséquences du régime dictatorial pendant 40 ans.

RTEan

Grâce aux images, vidéos, performances, photos, etc., l’exposition dévoile le souhait de réfléchir sur la douleur, l’injustice, les questions en suspens, les hommages aux victimes, etc. dans l’espoir que l’art puisse aider à atténuer la douleur et communiquer au public que le fil de la mémoire relie le présent au passé.

MEMORY & ART MÉMOIRE ET ART

2022 MEMOR


30

AMAIA MOLINET (Lodosa, 1988) http://www.amaiamolinet.com

Amaia Molinet (1988) is an artist native from Lodosa (Navarra) and she lives and works in Bilbao and Cluj-Napoca. She holds a Master in Contemporary, Technological and Performative Art and a Bachelor in Fine Arts from the UPV/EHU She develops her artistic practice from an expanded photography, addressing the relationship between territory and identity, and highlighting landscape’s symbolic features. She has been awarded grants and prizes by organizations such as the Guggenheim Museum, INJUVE, Eremuak, C arte C, Centro Huarte or BilbaoArte Foundation and she has carried out artistic residency stays in Artifariti (Western Sahara), SÍM House (Reykjavík), Nau Estruch (Sabadell, Barcelona), Zébra3 – Fabrique Pola (Bordeaux) Fabrica de Pensule and Centrul de Interes (Cluj-Napoca). She has had individual exhibitions such as “The Earth may want to be like it was before existing” in Hiriartea (Ciudadela de Pamplona), “Das Paradies” at La Taller Gallery (Bilbao), “Future Fossils” at the Archaeological Museum of Bilbao and Centro Cultural San Martín (Buenos Aires) and “Mugak” in BilbaoArte Fundazioa. Her work has been shown in group exhibitions in contexts such as the Huarte Contemporary Art Centre, Sala Rekalde (Bilbao), Montehermoso Cultural Centre (Vitoria-Gasteiz), San Telmo Museum (Donostia), Fabra i Coats Centre d’Art Contemporani (Barcelona), or Rafael Pérez Hernando Gallery (Madrid), among others.

Amaia Molinet (1988) née à Lodosa (Navarre) travaille et vit à Bilbao et ClujNapoca. Elle est titulaire d’une maîtrise en art contemporain, technologique et performatif et Diplôme d’arts plastiques dans l’UPV/EHU.Elle développe sa pratique artistique à partir d’une photographie élargie, abordant la relation entre territoire et identité, et valorisant les traits symboliques du paysage. Elle a reçu des bourses et des prix d’organisations telles que le Musée Guggenheim, INJUVE, Eremuak, C arte C, Centro Huarte ou BilbaoArte Fundazioa, et a effectué des séjours de résidence artistique à Artifariti (Sahara occidental), SÍM House (Reykjavík), Nau Estruch (Sabadell, Barcelone), Zébra3 – Fabrique Pola (Bordeaux), Pensule Factory et Centre d’Intérêt (Cluj-Napoca). Elle a réalisé des expositions individuelles dans des espaces tels que “La Terre pourrait vouloir être comme avant d’exister” à l’Interurbano (Ciudadela de Pamplona), à la Galerie La Taller (Bilbao),”Futurs Fossiles” au Musée Archéologique de Bilbao et au Musée Culturel Centre San Martín (Buenos Aires) et “Mugak” à la Fondation Bilbaoarte. Elle a également participé à des expositions collectives telles que le Huarte Contemporary Art Center, Rekalde Hall (Bilbao), Montehermoso Cultural Center (Vitoria-Gasteiz), San Telmo Museum (San Sebastián), Fabra i Coats Center d‘Art Contemporani (Barcelone) ou la Galerie Rafael Pérez Hernando (Madrid).

CONFRONTING DISMANTLED MEMORIES: REMEMBRANCE AND CIVIL WAR FACE AU SOUVENIR DÉMANTELÉ : MÉMOIRE ET GUERRE CIVILE


31

‘131’. 2013. Video. Photographic print on a 225x150 cm piece of fabric. 2013. On 22 June 2013, an event was held in the Lodosa town cemetery to pay tribute to those who died during the Spanish Civil War and who, some years previously, had been commemorated by the building of a vault in which they were given honourable burial. To mark the occasion, the artist Amaia Molinet created a circle of 131 roses, each of which represented one of those who lost their lives. The circle surrounded an enormous empty space symbolising the silence that had been imposed on their memory for so many years. As the names of the dead were read out, their families picked up the roses, one by one, and placed them in the vault that now houses their remains. The hope was that this performative act would give the victims’ families some degree of closure, putting an end to the pain and silence in which they had existed for so many years.

Le 22 juin 2013, fut célébré au cimetière de Lodosa un hommage aux morts dans la Guerre Civile espagnole qui avaient été commémorés quelques années plus tôt par le biais d’un panthéon où on leur donna une sépulture digne. L’artiste Amaia Molinet créa pour l’occasion un cercle avec 131 roses représentant chacun des morts, cercle qui contenait un énorme vide intérieur symbolisant le silence dans lequel était tombée leur mémoire pendant tant d’années. Peu à peu et répondant aux noms des morts, les proches ramassèrent les roses une par une et la déposèrent au panthéon qui conservait leurs dépouilles. L’action performative put aider à mettre fin à une étape de douleur et de silence que les proches des victimes avaient vécue pendant de longues années.

MEMORY & ART MÉMOIRE ET ART

RTEan

‘131’. 2013. Vidéo. Impression photographique sur toile 225x150 cm. 2013.

2022 MEMOR


32

ATXURRA ANIMAZIO TALDEA (Director / Directrice : Bego Vicario) http://www.kimuak.com/eu/laburra/2017/areka

Areka is the fruit of the creative collaboration of twenty young artists. The traditional Basque cultural mold (bertsolaritza) converges with audiovisual experimentation, drawing inspiration from a bertso created by Andoni Egaña expressly for this project. All the creators have worked collaboratively, exchanging both techniques and work modalities as well as experiences, and enabling mutual learning. For this reason, this film maintains a great visual coherence. The short film is a work of collective creation directed by twenty young Basque artists, under the coordination of Bego Vicario. The short film interprets a “bertso” performed by Andoni Egaña in homage to those who disappeared in the Civil War. Eighty-year-old Euxebi has never known where her father’s remains lay, but she has kept her memory alive until her remains have been found.

Areka est le fruit de la collaboration créative d’une vingtaine de jeunes artistes. Le moule culturel basque traditionnel (bertsolarisme) converge avec l’expérimentation audiovisuelle, s’inspirant d’un bertso créé par Andoni Egaña expressément pour ce projet. Tous les créateurs ont travaillé en collaboration, échangeant à la fois des techniques et des modalités de travail ainsi que des expériences, et permettant un apprentissage mutuel. Pour cette raison, ce film conserve une grande cohérence visuelle. Le court métrage est une œuvre de création collective réalisée par vingt jeunes artistes basques, sous la coordination de Bego Vicario. Le court métrage interprète un “bertso” réalisé par Andoni Egaña en hommage à ceux qui ont disparu pendant la Guerre Civile. Euxebi, quatre-vingts ans, n’a jamais su où reposait la dépouille mortelle de son père, mais elle a gardé sa mémoire vivante jusqu’à ce que sa dépouille soit retrouvée.

CONFRONTING DISMANTLED MEMORIES: REMEMBRANCE AND CIVIL WAR FACE AU SOUVENIR DÉMANTELÉ : MÉMOIRE ET GUERRE CIVILE


33

AREKA, 2017. Animated video. Colour. 7 min. During the initial moments of the Spanish Civil War, ditches became the burial ground for many of those executed in the shadows. Mass graves containing the remains of anonymous victims of the conflict have gradually been uncovered thanks to the testimony of those who preserved the memory of what occurred through the long years of silence. As well as enabling the mortal remains of those who were summarily shot to be recovered, these discoveries have also symbolised the breaking of the silence and the beginning of the process of reclaiming our historical memory of the victims of a repression that continued for far too long. The animated video made by the Areka group focuses on this latter aspect, based on an improvised verse by the improviser poet Andoni Egaña.

Les fossés devinrent dans les premiers moments de la guerre des lieux où enterrer les fusillés clandestinement. Les fosses communes qui accueillent les morts anonymes du conflit ont été découvertes peu à peu grâce aux témoignages d’une pléthore de personnes qui se souvinrent pendant des années de ce qui s’était passé. Faire éclater la vérité au grand jour a consisté à récupérer les dépouilles des personnes fusillées, mais pas seulement. Cela a marqué le symbole de la fin du silence, du début de la récupération de la mémoire historique des victimes d’une répression qui a duré trop longtemps. La vidéo d’animation du collectif Areka met l’accent sur cet aspect en prenant comme prétexte un bertso de l’improvisateur Andoni Egaña.

MEMORY & ART MÉMOIRE ET ART

RTEan

AREKA, 2017. Vidéo d’animation. En couleur. 7 min.

2022 MEMOR


34

ART AL QUADRAT GEMA & MÒNICA DEL REY JORDÀ (València, 1982) https://www.artalquadrat.net/ Art al Quadrat was set up in 2002 and consists of the twin sisters Mònica and Gema del Rey Jordà. They are represented by Espai Nivi/Coll Blanc Gallery in Culla (Castellón). Graduated in Fine Arts. Faculty of Fine Arts San Carlos (Universitat Politècnica de València) 2000-05. Master in Artistic Production. Faculty of Fine Arts San Carlos (Universitat Politècnica de València) 2007-08. PHD in Art: Production and research with International mention. Faculty of Fine Arts San Carlos (Universitat Politècnica de València) 2008-12 (M). Twin artists twin women mothers, in this order, is the definition of our self at this moment and in each of these stages, there is a struggle and a political position against the established that constructs the work of Art al Quadrat.

Art al Quadrat, crée en 2002, est l’union de sœurs jumelles : Gema et Mònica del Rey Jordà. Elles sont représenté par la galerie Espai Nivi/Coll Blanc, Castellón. Diplômés en Beaux-Arts Faculté des Beaux-Arts de San Carlos (Universitat Politècnica de València). 2000-2005. Diplômé du Master en Production Artistique de la Faculté de BBAA San Carlos (Universitat Politècnica de València). 2007-2008. Doctorat en Art : Production et recherche avec Cum Laude et mention internationale de la Faculté des Beaux-Arts de San Carlos (Universitat Politècnica de València). 2008-2012 (M). Artistes jumelles, femmes mères, dans cet ordre, c’est la définition de nousmêmes à ce moment et à chacune de ces étapes, il y a une lutte et une prise de position politique contre l’establishment qui construit l’œuvre d’Art al Quadrat.

CONFRONTING DISMANTLED MEMORIES: REMEMBRANCE AND CIVIL WAR FACE AU SOUVENIR DÉMANTELÉ : MÉMOIRE ET GUERRE CIVILE


35

DE COROS, DANZAS Y DESMEMORIA (Of choirs, dances and dismemory) 2020. Installation. The Valencian artists known as Art al Quadrat reflect on the role assigned to women by the Sección Femenina (Female Section) after the end of the Spanish Civil War. In their public spectacles, the Sección Femenina attempted to convey to the population what Franco’s regime called ‘the regional diversity of Spain’, using women as mere decorative elements almost comparable to regional folklore. Emulating the activities of this institution, the artists travelled all over Spain recovering Republican songs and dances from the Civil War, turning Franco’s map into a journey celebrating the dignity of vanquished women through the medium of music and dance. In the fragment exhibited here, the artists approach the Saturrarán women’s prison through the improvised verses sung by two young improvisers poets from Mutriku. DE COROS, DANZAS Y DESMEMORIA (De choeurs, de danses et d’oublie) 2020. Installation.

RTEan

Les artistes valenciennes Art al Quadrat réfléchissent sur le rôle relégué par Section Féminine une fois la Guerre Civile espagnole terminée. Dans ses spectacles publics, la Section Féminine tâchait de divulguer ce que le régime de Franco appelait la diversité régionale de l’Espagne, en utilisant pour cela la femme comme élément purement décoratif et même comparable au folklore régional. Imitant les activités de l’institution, les artistes ont voyagé à travers toute l’Espagne en récupérant les chansons et les danses à thématique de la Guerre Civile du camp républicain et ont transformé la carte franquiste en un véritable parcours de la dignité des femmes vaincues au moyen de la musique et de la danse. Dans l’extrait exposé, les artistes se rendent à la prison de femmes de Saturrarán grâce aux bertsos [chants d’improvisation en vers rimés et strophés] de deux jeunes bersolaris de Mutriku.

MEMORY & ART MÉMOIRE ET ART

2022 MEMOR


36

IRATXE JAIO (Markina Xemein, 1976) KLAAS VAN GORKUM (Delft, 1975) http://www.parallelports.org/

Iratxe Jaio has a degree in Fine Arts from the UPV/EHU. After finishing his studies in Fine Arts, in 1998 he moved to the Netherlands and completed his training at the KABK in The Hague (1998-2000), at the Piet Zwart Institute in Rotterdam (2000-2002) and at the Jan van Eyck of Maastricht (2002-2004). Since 2001 she collaborates with the artist Klaas van Gorkum. The practice of it can be described as experimental archaeology. She analyzes the social meaning of existing objects and documents to appropriate and recreate them in another context. She has analyzed the notion of artistic work through the juxtaposition between the creative process and industrial mass production and the corresponding labor relations. They have often collaborated with archaeologists to develop proposals that explore both conflicting heritage and the role of materiality in both disciplines. Both artists were able to delve into this work in the period 2015-2017 thanks to the Nearch grant from the Jan Van Eyck Academy. Iratxe Jaio est diplômée en Beaux-Arts dans l’UPV/EHU. Après avoir terminé ses études aux Beaux-Arts, elle s’installe en 1998 aux Pays-Bas et complète sa formation au KABK de La Haye (1998-2000), au Piet Zwart Institute de Rotterdam (2000-2002) et au Jan van Eyck de Maastricht (2002-2004). Depuis 2001, elle collabore avec l’artiste Klaas van Gorkum. Sa pratique peut être qualifiée d’archéologie expérimentale. Ils analysent le sens social d’objets et de documents existants pour se les approprier et les recréer dans un autre contexte. La notion de travail artistique a été analysée à travers la juxtaposition entre le processus créatif et la production industrielle de masse et les relations de travail correspondantes. Ils ont souvent collaboré avec des archéologues pour développer des propositions qui explorent à la fois le patrimoine conflictuel et le rôle de la matérialité dans les deux disciplines. Les deux artistes ont pu se plonger dans ce travail dans la période 20152017 grâce à la bourse Nearch de l’Académie Jan Van Eyck.

CONFRONTING DISMANTLED MEMORIES: REMEMBRANCE AND CIVIL WAR FACE AU SOUVENIR DÉMANTELÉ : MÉMOIRE ET GUERRE CIVILE


37

ALEMANEN KANPOSANTUE (Cemetery of the Germans). 5 Aluminium Plate Lithographies on Somerset Velvet White paper. 27x85 cm. 2019. Courtesy of La Taller Gallery (Bilbao). Iratxe Jaio and Klaas van Gorkum work on projects that give rise to different artistic pieces. In recent years, they have worked on a project entitled Alemanen kanposantue, referring to the tombstone erected in tribute to three German soldiers who died in 1937, and which stands at the side of the road running between Urbina and Legutio (Álava). It is a monument that has generated a fair degree of discomfort over the years, first among those who lost the war, and later among the victors, and which has suffered many vicissitudes, including having the names of the fallen soldiers –allegedly commemorated through such monument–. chipped off. When the damaged stone was laid horizontally, it reminded the artists of a relief map, sparking the idea to represent the landscape of the war front. The result is represented in these 5 lithographs, which show that the struggle is still ongoing.

Iratxe Jaio et Klaas van Gorkum travaillent sur des projets qui donnent lieu à des pièces artistiques différentes. Ils ont consacré ces dernières années au projet intitulé Alemanen kanposantue, qui désigne la tombe en hommage à trois soldats allemands décédés en 1937, érigée à côté de la route entre Urbina et Legutio (Alava). Un monument embarrassant pour les vaincus pendant la guerre et plus tard pour les vainqueurs, qui a connu des vicissitudes diverses, avant que les noms des honorés ne terminent effacés en cassant la pierre. Mise à l’horizontale, la pierre attaquée rappela aux artistes un relief cartographique, si bien qu’ils commencèrent à représenter le paysage du front de guerre. Le panorama résultant aboutit à ces cinq lithographies qui montrent que le lieu de combat reste ouvert. .

MEMORY & ART MÉMOIRE ET ART

RTEan

ALEMANEN KANPOSANTUE (Cimetière des Allemands). 5 lithographies réalisées sur plaque d’aluminium sur papier Somerset Velvet White. 27x85 cm. 2019. Courtoisie de la Galerie La Taller (Bilbao).

2022 MEMOR


38

MIRIAM ISASI (Vitoria-Gasteiz, 1981) http://www.miriamisasi.com/

Miriam Isasi has a Doctorate in Fine Arts from the UPV/EHU, completing her international stay at the UNAM in Mexico. She has participated in residency programs at the Academy of Spain in Rome (Italy), Artist x Artist (Cuba), Bilbaoarte Foundation, Kunsthaus in Bregenz (Austria), EAS-EZE Bitamine Faktoria (Irún-Buenos Aires), MA Studio in Beijing and at the National Autonomous University of Mexico. From a contemporary perspective, she generates a discourse that is built from nods to anthropology, history, activism, landscape and memory. She has participated in different exhibitions at ARTIUM, the Montehermoso Cultural Center, Azkuna Zentroa-Alhóndiga, the BilbaoArte Foundation, the Spanish Academy in Rome, the San Fernando Academy, the Guggenheim Museum in Bilbao, MUSAC, HUARTE, CAB or the San Telmo Museum, among others. At the moment she works with Talka Galería in the production and visualization of some of her latest projects.

Miriam Isasi est titulaire d’un doctorat en Beaux-Arts de l’UPV/EHU complétant son séjour international à l’UNAM au Mexique. Elle a participé à des programmes de résidence à l’Académie d’Espagne à Rome (Italie), Artist x Artist (Cuba), Fondation Bilbaoarte, Kunsthaus à Bregenz (Autriche), EAS-EZE Bitamine Faktoria (Irún-Buenos Aires), MA Studio à Pékin et à l’Université nationale autonome du Mexique. D’un point de vue contemporain, elle génère un discours qui se construit à partir de clins d’œil à l’anthropologie, l’histoire, l’activisme, le paysage et la mémoire. Elle a participé à différentes expositions à ARTIUM, au Centre culturel Montehermoso, Azkuna Zentroa-Alhóndiga, à la Fondation BilbaoArte, à l’Académie espagnole de Rome, à l’Académie San Fernando, au Musée Guggenheim de Bilbao, au MUSAC, à HUARTE, au CAB ou au Musée San Telmo, parmi autres. Elle travaille actuellement avec Talka Galería dans la production et la visualisation de certains de ses derniers projets.

CONFRONTING DISMANTLED MEMORIES: REMEMBRANCE AND CIVIL WAR FACE AU SOUVENIR DÉMANTELÉ : MÉMOIRE ET GUERRE CIVILE


39

CABALLO BLANCO (White horse) (SERIES:MONUMENT[IN]MATERIAL). Installation Two photographs measuring 100x70 cm and one sculpture. Miriam Isasi has been working for several years now with shrapnel she collects from sites where battles were fought during the Spanish Civil War. By melting this material, she creates pieces that she then incorporates into different installations, alongside photographs, videos and performances. In this case, shrapnel collected from the site of the Battle of Legutio has been turned into a horseshoe that, nailed to the hoof of a white horse, treads the streets of the city of Vitoria. Through this action, captured in photographic format, the artist suggests different interpretations, in all of which the icon of a white horse, symbol of freedom and power, is predominant. CABALLO BLANCO (Le cheval blanc) (SÉRIE : MONUMENT[IM]MATÉRIEL). Installation Deux photos de 100x70 cm et une sculpture.

RTEan

Miriam Isasi travaille depuis quelques années avec des éclats d’obus qu’elle ramasse sur les lieux où se déroulèrent les batailles de la Guerre Civile. En fondant ce matériau, elle crée des pièces qu’elle intègre à différentes installations aux côtés de photos, vidéos ou performances. Ici, les éclats d’obus issus de la bataille de Legutio sont devenus un fer à cheval qui, cloué au sabot d’un cheval blanc, déambule dans les rues de la ville de Vitoria. Grâce à cette action reprise en photos, l’artiste suggère différentes lectures où domine le symbole du cheval blanc, à la fois de liberté et de pouvoir.

MEMORY & ART MÉMOIRE ET ART

2022 MEMOR


40

OIHANE IRAGUEN - AMAIA VICENTE (Bilbo, 1985)

Oihane Iraguen has a degree in Audiovisual Communication (2007) and has completed a Master’s Degree in Contemporary Technological and Performative Art and a Master’s Degree in Artistic Education (2005). She has a doctorate in Fine Arts from the University of the Basque Country, Department of Art and Technology. In her thesis (2019) she titled Acusática y encasillado. Procesos de extrañamiento contemporáneos en el arte sonoro (este título en castellano deber ir en cursiva) (Acusatica and pigeonholing. Contemporary estrangement processes in sound art) she studied sound practice, a process/practice that promotes listening without knowing the cause of the sound. For Iraguen acousmatics avoids the visual field of communication, it covers its internal functioning, it acts as a black box. External stimuli affect it, triggering thoughts and emotions formed by (un)known image voices inside the box. The output given to these inputs consists of investigating the internal resonances of the black boxes if the response is not analyzed.

Oihane Iraguen est diplômée en communication audiovisuelle (2007) et a complété une maîtrise en art contemporain technologique et performatif et une maîtrise en éducation artistique (2005). Elle est titulaire d’un doctorat en Beaux-Arts de l’Université du Pays Basque, Département d’Art et de Technologie. Dans une thèse (2019) intitulée Acusática y encasillado. Procesos de extrañamiento contemporáneos en el arte sonoro (Acusática et catalogué. Processus d’éloignement contemporain dans l’art sonore) elle étudie la pratique du son, un processus/une pratique qui favorise l’écoute sans connaître la cause du son. Pour Iraguen l’acousmatique évite le champ visuel de la communication, elle couvre son fonctionnement interne, elle agit comme une boîte noire. Des stimuli externes l’affectent, déclenchant des pensées et des émotions formées par des voix d’image (in)connues à l’intérieur de la boîte. La sortie donnée à ces entrées consiste à rechercher les résonances internes des boîtes noires si la réponse n’est pas analysée. L’objectif de la thèse est d’analyser les pratiques sonores intermédiaires, d’investiguer les pratiques acousmatiques, de proposer le cyberféminisme comme exercice acousmatique contemporain, et d’expliquer les tournants entre l’inconnu (comprise comme boîte noire) et le connu (boîte transparente).

CONFRONTING DISMANTLED MEMORIES: REMEMBRANCE AND CIVIL WAR FACE AU SOUVENIR DÉMANTELÉ : MÉMOIRE ET GUERRE CIVILE


41

¡ARRIBA ESPAÑA! (Long live Spain!). 2013. Video. Although the new laws enacted in relation to collective memory have eliminated many of the monuments and items commemorating the victors of the Spanish Civil War, the action portrayed in the video by Oihane Iraguen and Amaia Vicente reminds us that there is still much left to be done. As the artists travel down a street in Bilbao’s Doña Castilda park that is dedicated to one of the founders of the Falange, Rafael Sánchez Mazas, the victors’ military marches blaring from their loudspeakers, we are powerfully reminded that the winners of the war still have a strong public presence in our cities. It was not until 2013 that the name of this writer and politician from Bilbao (who, paradoxically, according to the book Soldados de Salamina, written by Javier Cercas and published in 2001, and the later film by David Trueba bearing the same title, narrowly managed to avoid execution thanks to a militiaman who let him escape) was removed from the park.

Même si les lois de la mémoire ont rectifié maints hommages aux vainqueurs de la Guerre Civile espagnole ces dernières années, l’action que reprend la vidéo d’Oihane Iraguen et Amaia Vicente nous rappelle qu’il reste encore beaucoup de chemin à faire. Le circuit des artistes, équipées d’un matériel de musique diffusant les marches militaires du camp vainqueur de la guerre, dans la rue dédiée au sein du parc de Doña Casilda de Bilbao à Rafael Sánchez Mazas, fondateur de la Phalange, fait apparaître clairement que les vainqueurs de la guerre ont encore une présence publique parmi nous. Il fallut attendre 2013 pour que soit retiré le nom de l’écrivain et politicien de Bilbao qui, paradoxalement, échappa à une exécution quasi certaine grâce à un milicien qui le laissa prendre la fuite, comme l’explique Javier Cercas dans son livre de 2001 Soldados de Salamina et, plus tard, David Trueba dans le film du même titre.

MEMORY & ART MÉMOIRE ET ART

RTEan

¡ARRIBA ESPAÑA! (Vive l’Espagne!). 2013. Vidéo.

2022 MEMOR


42

TAXIO ARDANAZ (Pamplona, 1978) http://www.taxioardanaz.com

Taxio Ardanaz works around the plastic manifestations generated in certain historical processes of conflict to develop a research based mainly on painting and its installation component. BSC in Fine Arts by the University of the Basque Country, he has complemented his education with artists and curators such as Itziar Okariz, Esther Ferrer, Andrés Duque, Julie Mehretu, Miroslaw Balka and Peio Aguirre. Over the past few years he has been awarded different residency fellowships at Italy (Royal Academy of Spain in Rome), Iraqi Kurdistan (Amna Suraka), Cuba (Artist x Artist), Austria (Kunsthaus Bregenz), Mexico (Oficina de Arte). He has exhibited individually in Madrid: Tabacalera Promoción del Arte (2017); Bilbao: Carreras Múgica Gallery (2017), Rekalde Gallery (2014); La Habana: Artist x Artist (2016); Mexico City: Ateneo Español de México (2012) and Pamplona: El Sario, UPNA (2021). Among the many group exhibits in which he has participated, it is worth highlighting his contribution to “Complexo Colosso” CIAJG (2021) Guimaraes, Portugal.

Taxio Ardanaz travaille autour des manifestations plastiques générées dans certains processus historiques de conflit pour développer une enquête basée fondamentalement sur la peinture et sa composante d’installation. Diplômé des Beaux-Arts de l’Université du Pays Basque, il a élargi sa formation auprès d’artistes et commissaires tels que Itziar Okariz, Esther Ferrer, Andrés Duque, Julie Mehretu, Miroslaw Balka ou Peio Aguirre. Ces dernières années, il a effectué des résidences en Italie (Académie royale d’Espagne à Rome), au Kurdistan irakien (Amna Suraka), à Cuba (Artist x Artist), en Autriche (Kunsthaus Bregenz) et au Mexique (Art Office). Il a exposé individuellement à Madrid : Tabacalera Art Promotion (2017), Bilbao : Carreras Múgica Gallery (2017), Sala Rekalde (2014) ; La Havane : Artiste x Artiste (2016) ; Mexico : Athénée espagnol du Mexique (2012) et Pampelune : El Sario, UPNA (2021). Entre autres expositions collectives, sa participation se démarque au « Complexo Colosso » CIAJG (2021) Guimaraes, Portugal.

CONFRONTING DISMANTLED MEMORIES: REMEMBRANCE AND CIVIL WAR FACE AU SOUVENIR DÉMANTELÉ : MÉMOIRE ET GUERRE CIVILE


43

IZAN ETA ESAN (To be and to say), Santa Cruz Chapel. Murillo el Cuende (Navarra) 2020. 3 photographs measuring 50x70 and an A3 drawing. In 2018, some of the inhabitants of a small town in Navarra called Murillo el Cuende charged Taxio Ardanaz with designing a monument commemorating nine people who were shot in the town during the Spanish Civil War. In acknowledgement of the feeling of impotence generated by the commission, the physical environment served as both location and inspiration for the artist. The rural surroundings prompted him to manufacture 3,200 bricks, which he then used to construct a monument inspired by classical Roman designs and the Casas del Pueblo that were built during the Spanish Republic as centres of political, social and educational activities (literacy classes, training courses, etc.). The result was a pyramid-shaped construction based on the simplest outline of a dwelling and a large rectangle on which the names of the fallen were engraved.

En 2018, quelques habitants du petit village navarrais de Murillo el Cuende confièrent à Taxio Ardanaz la réalisation d’un monument à la mémoire des neuf fusillés durant la guerre civile dans la localité. L’artiste reconnaît son impuissance face à une telle commande et recourt au lieu, tant pour situer le monument que pour le réaliser. Le milieu rural inspire la fabrication de 3 200 briques qui serviront à la construction d’un monument calqué sur les mémoriaux classiques romains et les Maisons du Village apparues sous la République comme lieux de rencontre politiques, mais également sociaux (alphabétisation, formation, etc.). Le résultat est une construction pyramidale basée sur le modèle le plus simple d’une maison et un long rectangle sur le côté où sont gravés les noms des fusillés.

MEMORY & ART MÉMOIRE ET ART

RTEan

IZAN ETA ESAN (Être et dire), Chapelle de Sainte-Croix. Murillo el Cuende (Navarre) 2020. 3 photos de 50x70 et un dessin en A3.

2022 MEMOR


20 22

CONFRONTING DISMANTLED MEMORIES: REMEMBRANCE AND CIVIL WAR FACE AU SOUVENIR DÉMANTELÉ : MÉMOIRE ET GUERRE CIVILE


RTEan

BIBLIOGRAPHY BIBLIOGRAPHIE

MEMORY & ART MÉMOIRE ET ART

2022 MEMOR


46

ASSMANN, Aleida, Cultural Memory and Western Civilisation: Functions, Media, Archives, New York, Cambridge University Press, 1999. CASANOVA NUEZ, E, La memoria colectiva en la sociedad navarra de la posguerra: procesos y rituales para el recuerdo de las víctimas franquistas. Gerónimo de Uztariz, (16), 33-42. 2000. CARBALLÉS, Andrés, “La memoria de la Guerra Civil y de sus víctimas en el espacio público vasco. Una mirada retrospectiva a través de los monumentos, 1937-2017”, Sancho el Sabio: revista de cultura e investigación vasca, Extra Guerra Civil, 2018. CARBALLÉS, Andrés, Memorias de piedra y acero. Los monumentos a las víctimas de la Guerra Civil y del franquismo en Euskadi (1936-2017), Gernikako Bakearen Museoa/Museo de la Paz de Gernika, 2017. ELIZALDE, Amaia y MANTEROLA, Ismael, “Gerra Zibila Euskal Herrian memoria leku(ar)en arte publikoaz”, Sancho el Sabio: revista de cultura e investigación vasca, Extra Guerra Civil, 2018. ERLL, Astrid, Memory in Culture, Hampshire, Palgrave Mac Millan UK, 2011. GONZALEZ DE LANGARICA, Aitor eta LÓPEZ DE MATURANA, Virginia, Catálogo de símbolos y monumentos públicos existentes en Euskadi que supongan una exaltación de la Guerra Civil y de la dictadura, Informe realizado por la Secretaría General para la Paz y la Convivencia. Gobierno Vasco/Eusko Jaurlaritza, 2012. GONZALEZ MARTIN, Diana, Emancipación, plenitud y memoria : modos de percepción y acción a través del arte. Madrid : Iberoamericana ; Frankfurt am Main : Vervuert, 2015. HERNÁNDEZ-NAVARRO, Miguel Ángel, Materializar el pasado. El artista como historiador (benjaminiano), Mutzia, Micromegas, 2015 [2012]. HUYSSENS, Andreas, Present Pasts: Urban Palimpsests and the Politics of Memory, Stanford, Stanford University Press, 2003. JELIN, Elizabeth – LANGLAND, Victoria, Monumentos, memoriales y marcas territoriales. Madrid, Siglo XXI, 2003. MARTÍNEZ ROSARIO, D. La obra de arte como contramonumento. Representación de la memoria antiheroica como recurso en el arte contemporáneo. [Tesis doctoral no publicada] Universitat Politècnica de València. 2013. FUNDACIÓN MUSEO DE LA PAZ DE GERNIKA; Memoriarako Artea/Arte para la memoria. Gernikako Bakearen Museoa. 2017.

CONFRONTING DISMANTLED MEMORIES: REMEMBRANCE AND CIVIL WAR FACE AU SOUVENIR DÉMANTELÉ : MÉMOIRE ET GUERRE CIVILE


47

MENDIZABAL, Asier, Toma de Tierra, Bilbao, CarrerasMugica, 2014. MIR CURCÓ, Conxita y GELONCH SOLÉ, Josep (edit.), Duelo y memoria.: Espacios para el recuerdo de las víctimas de la represión franquista en perspectiva comparada. Espai/Temps 61. Lleida, Edcions de la Universitat de Lleida, 2013. MOMOITIO, Iratxe (Coord.), Arte, memoria y espacio público = Art, memory and public space. Granollers : Ajuntament de Granollers, 2019. MÜLLER, Jean-Werner, Memory and Power in Post-War Europe: Studies in the Presence of the Past, Cambridge, Cambridge University Press, 2002. Oroimenaren lekuak eta lekukoak, Bilbo, Euskal Unibertsitateko Argitalpen Zerbitzua, 2015. SACCHETTI, Elena, Identidades sociales y memoria colectiva en el arte contemporáneo andaluz. Sevilla, Fundación Pública Andaluza Centro de Estudios Andaluces, Consejeria de la Presidencia, 2010. SAENZ DE GORBEA, Xabier: Arte público en Bizkaia. Bilbao, Dirección de Promoción Turística, 2007. - Bilbao, Recorridos de arte público. Bilbao, Dirección de Promoción Turística, 2006. - Nestor Barterretxearen Gernika. Gernika, Euskal Herria Museoa, 2009. WILDRICH, M. Performative Monuments: The Rematerialisation of Public Art (Rethinking Art’s Histories). Manchester University Press. 2014.

RTEan

YOUNG, J. E. Memory and Counter-memory. The End of the Monument in Germany. Harvard Design. Magazine, (9), 2. 1999.

MEMORY & ART MÉMOIRE ET ART

2022 MEMOR


AMAIA MOLINET

ATXURRA ANIMAZIO TALDEA

ART AL QUADRAT (GEMA Y MÓNICA DEL REY JORDÀ)

IRATXE JAIO - KLAAS VAN GORKUM

MIRIAM ISASI

OIHANE IRAGUEN

TAXIO ARDANAZ

MUSEO DE LA PAZ DE GERNIKA Foru plaza, 1 48300 Gernika-Lumo (Bizkaia, Euskadi) Tel. 94 627 0213 museoa@gernika-lumo.net www.museodelapaz.org

CONFRONTING DISMANTLED MEMORIES: REMEMBRANCE AND CIVIL WAR FACE AU SOUVENIR DÉMANTELÉ : MÉMOIRE ET GUERRE CIVILE


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.