Mykonos secrets 5

Page 1

Katerina Sikinioti

Nicole Scherzinger

Ρέμος + Υβόννη

art / exhibition

MYKONOS secrets

free press

24 Αυγούστου / 24 August 2017 – ΤΕΥΧΟΣ #5 – SUMMER EDITION

the island that never sleeps

Beach report

Lifestyle

Events


Contents / 2

14

4 art

22

18

significant sights

16

Cycladic culture

ΜΑΚΟΤΟ ΟΝΤΑ

26

The picturesque Windmills

32

Beach report

al

i c o S

30 10

rld o w

Alternative article MYKONOS SECRETS FREE PRESS ΕΚΔΟΣΗ ΜΑΡΙΑ ΚΑΜΜΗ ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ/ ΑΡΧΙΣΥΝΤΑΞΙΑ ΕΛΕΝΗ ΚΟΝΤΙΖΑ ΠΛΑΤΥ ΓΙΑΛΟΣ ΜΥΚΟΝΟΣ +30 22890 27202 mykonos.secrets@gmail.com ΕΚΤΥΠΩΣΗ ΧΑΪΔΕΜΕΝΟΣ Α.E.B.Ε.

Free press

Διανέμεται δωρεάν. Απαγορεύεται η αναδημοσίευση, η αναπαραγωγή, ολική ή μερική, η διασκευή ή απόδοση του περιεχομένου της έκδοσης με οποιονδήποτε τρόπο, μηχανικό, ηλεκτρονικό ή άλλο, χωρίς προηγούμενη γραπτή έκδοση του εκδότη.

28

CAVO / djs

45

Each bay a different challenge



News /

Κέντρο Safe Water Sports στο Καλό λιβάδι Πρόσφατα συμπληρώθηκαν 3 χρόνια που ένα 10χρονο παιδί έχασε τη ζωή του ΑΔΙΚΑ, κάνοντας tubes, στην παραλία Καλό Λιβάδι. Σ’ αυτή την ίδια παραλία σήμερα, ο Μη Κερδοσκοπικός Οργανισμός Safe Water Sports έστησε και λειτουργεί το πρώτο ενημερωτικό και ψυχαγωγικό κέντρο για παιδιά. Στόχος, σύμφωνα με τους δημιουργούς του είναι «παίζοντας τα παιδιά με εκπαιδευτικούς να μάθουν τι πρέπει να προσέχουν για να απολαμβάνουν με ασφάλεια τη θάλασσα και τα sports που γίνονται σ´αυτή... Θα τους δοθεί έτσι η ευκαιρία να μάθουν κανόνες συμπεριφοράς που πρέπει να τηρούν στις παραλίες της Ελλάδας μας και όχι μόνο, που ίσως να μην τους ξέρουν ή να μη φαντάζονται καν πως υπάρχουν. Για να συνεχίζουν να επιστρέφουν στην αγκαλιά των γονιών τους» όπως τονίζουν,

επισημαίνοντας ότι είναι μιας ευκαιρία να ενημερωθούν και οι μεγάλοι. Οι ίδιοι μέσω της ιστοσελίδας τους στο fb εκφράζουν ένα μεγάλο ευχαριστώ στον Δήμαρχο Μυκόνου Κωνσταντίνος Κουκάς - Δήμαρχος Μυκόνου, σε όλο το Δημοτικό Συμβούλιο, καθώς και σε όλους τους ανθρώπους της Πολιτείας που βοήθησαν ώστε να γίνει αυτό το όνειρο πραγματικότητα. Την πρωτότυπη και λειτουργική κατασκευή δημιούργησε εθελοντικά η εταιρία AKTO.Η δράση υποστηρίζεται με δωρεά του Stavros Niarchos Foundation, ενώ ήδη έχει δημιουργηθεί και αντίστοιχο app για όλες τις πληροφορίες σχετικά με τη θάλασσα και τα θαλάσσια μέσα αναψυχής. Το ενημερωτικό κέντρο θα λειτουργήσει όλο τον Αύγουστο καθημερινά από 12:00 έως 18:00.

4

Χώρος τέχνης για ένα μήνα ο Επιβατικός Σταθμός στο παλιό λιμάνι “Η πράξη είναι η πλατύτερη θύρα της λύτρωσης. Αυτή μονάχα μπορεί να δώσει απόκριση στα ερωτήματα της καρδιάς’’. Νίκος Καζαντζάκης Εμπνευσμένος από την Ασκητική του Καζαντζάκη, ένα έργο που φωτίζει την εναγώνια προσπάθεια του ανθρώπου να βρει το νόημα της ύπαρξής του και να το ερμηνεύσει, ο εικαστικός Βασίλης Καβουρίδης δημιουργεί ένα τελετουργικό δρώμενο μέσω μιας καλλιτεχνικής πράξης - με σπουδαίες εικαστικές κατασκευές, όπου οι σκιές, το αντικείμενο και η εικόνα αρχίζουν να διαπραγματεύονται τα μεταξύ τους όρια σε μια σπουδή της υπόθεσης για το άγνωστο -επιχειρώντας να μεταφέρει τη σκέψη και το λόγο του Καζαντζάκη στο σημερινό θεατή προσφέροντας ένα μοναδικό ταξίδι που στόχο του έχει την δημιουργία ενός “διάλογου” με τον ίδιο μας τον εαυτό. Η έκθεση αποτελεί μια αφήγηση από το άχωρο, άχρονο και αφηρημένο χάος προς την απτή πραγματικότητα και επιχειρεί να δώσει μία δική της εκδοχή για το πώς μπορούμε να συμφιλιωθούμε με την πραγματικότητα αλλά και να απελευθερωθούμε τελικά από αυτήν. Μια προτροπή για μία βαθύτερη αναζήτηση του κόσμου μέσα μας, της ψυχής, αλλά και της ζωής μας, στη “λιγόστιγμη” πορεία μας.


Blu Blu Lounge cafĂŠ is located at the old port, next to the Archaeological museum of Mykonos island. It has an unparalleled panoramic view to Mykonos town, the world famous Mykonian windmills, the old port and Delos island. Visit Blu Blu early for a sumptuous breakfast and coffee, or any time of the day for fresh juices, delicious snacks, drinks and cocktails. At sunset, you'll get the opportunity to capture one of the most stunning and romantic images that you will possibly ever see. Blu Blu has a fully equipped internet lab with 25 PC units and fast speed connection. Finally, you can watch all big sporting events, projected on a cinema-size screen, guaranteed to satisfy the most demanding sports fans.

Mykonos Yacht Marina (Old Port) Open: 09:00am - 2:00am tel. +30 22890 28711 www.blublu.gr info@blublu.gr BluBluLounge blublumykonos blublulounge




baywatch/ beach report

Έλενα Κυπριανού

On their favorite beach Kalo Livadi Sassa Basta, Katerina Kokla, Elena Kiprianou enjoy their holiday Σάσα Μπάστα, Κατερίνα Κόκλα, Έλενα Κυπριανού στην αγαπημένη τους παραλία Καλό Λιβάδι

Σάσα Μπάστα - Άλκης Βατόπουλος

Κατερίνα Κόκλα

Σάσα Μπάστα

8



baywatch/ beach report

Neshan Mulazım beautiful as always enjoing with friends the holidays in Mlykonos

H Νεσχάν Μουλαζίμ

απολαμβάνει τις διακοπές της στην Μύκονο με τις αχώριστες φίλες της

10


We love wild animals and we prefer them to live in their natural environments, for the wildlife heritage of our planet to be preserved.

Crocodiles are not allowed

Experience a new way of shopping. To the beat of the DJ, in a super market that has everything with the widest variety in Greek and world-famous wines, delicatessen, premium goods. Food Market | Wines | Delicatessen | Premium Goods

www.mykonos.market


Principote/ Panormos

Nestled on a breathtaking beachfront, protected from the winds location, in a delightfully relaxed atmosphere, unpretentious and elegant, Principote offers guests a picture - postcard ambiance for a unique seaside gastronomy experience

12


MATOGIANNI ST.47, MYKONOS, GREECE +30 228 90 22 8 81


Περιβάλλον/

14

Save Water «Όχι στην αλόγιστη σπατάλη νερού» Νέα περιβαλλοντική καμπάνια πραγματοποιεί ο Δήμος Μυκόνου για το 2017, με σκοπό την εξοικονόμηση των υδάτινων πόρων του. Μέσα από σχετικά διαφημιστικά έντυπα/αυτοκόλλητα που διατίθενται στο κοινό, ενημερώνει τους κατοίκους και κυρίως τους επισκέπτες για έξυπνους και αποτελεσματικούς τρόπους περιορισμού της κατανάλωσης του νερού. Είναι η δεύτερη φορά που οργανώνεται μια τέτοια προσπάθεια και μάλιστα ως συνέχεια της πρώτης επιτυχημένης καμπάνιας πριν από 2 χρόνια με τίτλο “save water - every drop counts”. Τα αυτοκόλλητα έντυπα, τα οποία παροτρύνουν σε μειωμένη κατανάλωση νερού, διανέμονται από την ΔΕΥΑΜ και το Δήμο Μυκόνου στα σωματεία ξενοδόχων και ενοικιαζομένων δωματίων, καθώς και στα καταστήματα υγειονομικού ενδιαφέροντος. Επιπλέον μπορεί να τα προμηθεύεται και κάθε δημότης.

«Η διαχείριση των υδάτινων πόρων του νησιού, πέρα από την εξασφάλιση του αγαθού και τη διανομή του, περιλαμβάνει ως βασική προϋπόθεση τη λελογισμένη κατανάλωση του» αναφέρει χαρακτηριστικά ο Δήμαρχος και συνεχίζει «Προσπαθούμε να ευαισθητοποιήσουμε τους επισκέπτες μας σε αυτό το θέμα, και ταυτόχρονα να προτείνουμε πολύ έξυπνες και αποτελεσματικές λύσεις στους ιδιοκτήτες/διαχειριστές μονάδων, ώστε το νερό που με τόση δυσκολία εξασφαλίζουμε, να είναι σε επαρκή επίπεδα για όλους, ιδιαίτερα τους δημοφιλείς μήνες της τουριστικής περιόδου, όπως ο Αύγουστος, που η κατανάλωση είναι ιδιαίτερα αυξημένη». Τονίζει δε ότι «οι υποδομές υπάρχουν και λειτουργούν ικανοποιητικά, το γεγονός αυτό όμως δεν σημαίνει πως πρέπει να γίνεται αλόγιστη σπατάλη».


Queen Of Mykonos /

15

The Number One Worldwide Street Club

baltas

ZOUGANELIS michalis electrical installations

Agios Stefanos - Mykonos - 84600 tel.22890 22265 - fax.22890 27541 - mob. 6948189000 e-mail. mpaltasm@gmail.com

Κουζή Γεωργούλη 50, Μικρή Βενετία Kouzi Georgouli 50, Little Venice T: 22890 77288


City tour / Περιήγηση στην χώρα Σημαντικά Αξιοθέατα Η Χώρα της Μυκόνου αποτελεί ολόκληρη ένα ανοιχτό μνημείο. Χαρακτηρισμένος παραδοσιακός οικισμός αντιστέκεται με σθένος στην εκρηκτική ανάπτυξη του νησιού και εξακολουθεί να κρατά τα σκήπτρα της ωραιότερης χώρας των Κυκλάδων. Ντυμένη στα λευκά με τα μικρά γραφικά της σοκάκια, τα κυβόσπιτα που τα διακρίνει η ξεχωριστή αρχιτεκτονική της, αποτελεί το σημείο αναφοράς κάθε περιηγητή και επισκέπτη από τους αρχαίους χρόνους μέχρι και σήμερα. Άλλοτε ο μοναδικός οικισμός του νησιού με εξαίρεση την πρώην κοινότητα της Άνω Μεράς και σήμερα εξαπλωμένη ευρύτερα αποτελεί το στολίδι του νησιού με αναρίθμητους ιστορικούς και λαογραφικούς θησαυρούς στους κόλπους της ενέπνευσε ζωγράφους και ποιητές.

16 Significant Sights The entire Chora of Mykonos is a wide open monument. Declared as a traditional settlement, it strongly resists to the explosive growth of the island and still holds the reigns of the most beautiful chora in Cyclades. Dressed in white, with her small picturesque streets, the cube houses characterized by its special architecture, chora is the reference point of each traveller and visitor from ancient times until today. The once only settlement of the island, except for the community of Ano Mera, and now widely spread, is the jewel of the island with countless historical and folklore treasures within it, which has inspired painters and poets.

Αλευκάντρα: Μία από τις γραφικότερες γωνιές του νησιού είναι η Αλευκάντρα ή μικρή “Βενετία”, μία συνοικία με τις κατοικίες μέσα στη θάλασσα που άρχισε να κτίζεται από τα μέσα του 18ου αι. και ήταν οι οικίες πλουσίων εμπόρων και καπεταναίων. Θαυμάσια αρχιτεκτονική με πολύχρωμα χαγιάτια, παράθυρα, πόρτες, σκάλες, ξύλινους εξώστες πού κυριολεκτικά βρέχονται από το κύμα και δίνουν στη συνοικία μια μυρωδιά από τη γνωστή Ιταλική πόλη.

Alefkandra: One of the most picturesque corners

Δημαρχείο: Λαμπρό κτίριο του 18ου αιώνα, με κόκκινη κεραμοσκεπή, που είναι σπάνιο πράγμα για τη Μύκονο και μια ενδιαφέρουσα τοξοστοιχία της πρόσοψης, δημιούργημα του Ρώσου πρόξενου κόμητος Ιωάννου Βοϊνοβιτς κατά τη Ρωσοκρατία στις Κυκλάδες (1770-1774). Προηγουμένως ονομαζόταν Καντζελαρία. Στην παραλία βρίσκεται η Καζάρμα με τις καμάρες στις οποίες στεγάζονταν οι στρατιώτες της Μαντώς Μαυρογένους ενώ ο επάνω όροφος της απετέλεσε την οικία της. Εδώ επίσης υπάρχει και το παλιό σχολείο του Μαύρου που κτίσθηκε το 1857 σχεδιασμένο από τον Βαυαρό μηχανικό Weiler με δαπάνη του Αιγυπτιώτη Μάρκου Μαύρου. Σε κτήριο που χρονολογείται περί το 1800 και φιλοξένησε κατά το παρελθόν από τα πρώτα καφενεία του νησιού, κάτω από το Δημαρχείο, στεγάζεται το σημερινό VEGERA. Διατηρώντας όλα τα στοιχεία της παράδοσης εντυπωσιάζουν οι τεράστιες καμάρες στο εσωτερικό του.

City Hall: A Brilliant 18th century building, with red

Δημοτική Βιβλιοθήκη

Public Library

Λίγα βήματα από τον γιαλό και ακριβώς πίσω από την Αγία Κυριακή στο ισόγειο του αρχοντικού Καμπάνη, λειτουργεί η Δημοτική Βιβλιοθήκη της Μυκόνου. Στα ράφια της φιλοξενούνται σημαντικά ιστορικά έγγραφα και περισσότεροι από 10.000 τόμοι βιβλίων, πλούσια συλλογή από φωτογραφίες και έγγραφα του 18ου και 19ου αι.

A few steps away from the shore and just behind Agia

Δημοτική Πινακοθήκη Η Δημοτική Πινακοθήκη της Μυκόνου βρίσκεται στο Ματογιάννι στο σπίτι της Μυκονιάτισσας Ζωγράφου Μαρίας Ιγγλέση. Κάθε καλοκαίρι στις δύο αίθουσές της φιλοξενεί περιοδικές εκθέσεις γνωστών και νέων καλλιτεχνών με αντικείμενο την ζωγραφική την γλυπτική και την φωτογραφία. Ανοικτά καθημερινά από το πρωί μέχρι αργά το βράδυ. Βαδίζοντας στον πολυποίκιλο λαβύρινθο της χώρας και ξεφεύγοντας από το κεντρικό πολυπληθές πέταλο με την μεγάλη αγορά και τα ακριβά καταστήματα, θα ανακαλύψετε στο εσωτερικό της μια σειρά από γραφικές γωνιές και πλατείες που έχουν παραμείνει ανεξίτηλες στο χρόνο και κρατούν την μυρωδιά του παρελθόντος. Μη διστάσετε να περιηγηθείτε στα ενδότερα του οικισμού, μια βόλτα που θα σας ανταμείψει αποκαλύπτοντας την διαφορετικότητα που διέπει το κάθε σοκάκι της Μυκόνου.

of the island is Alefkandra or little “Venice”, a district with houses into the sea, which began to be built from the mid 18th century and were the houses of rich merchants and captains. Great architecture with colorful hagiatis, windows, doors, staircases, wooden balconies literally washed by the waves and give the district a scent from the renowned Italian town. tile roof, which is a rare thing for Mykonos and an interesting arcade of the facade, created by Russian consul earl John Voinovich during the Russian Domination in Cyclades (1770 to 1774). Formerly, it was called Kantzelaria. At thw old port, Kazarma is located, with arches which housed the soldiers of Manto Mavrogenous while the upper floor was her house. Here also lies the old school of Mavros, which was built in 1857 designed by the Bavarian mechanic Weiler with expense of Egyptioti Markos Mavros. In a building which is dated around 1800 and hosted -in the pastsome of the first coffee houses of the island, under the City Hall, VEGERA is today housed. It maintains all the elements of tradition while quite impressive are the huge arches inside it.

Kyriaki, at the ground floor of the mansion Kampani, the Public Library of Mykonos operates. On her shelves several important historical documents and more than 10,000 volumes of books, a rich collection of photographs and documents of the 18th and 19th century are hosted.

Public Gallery The Public Gallery of Mykonos is located in Matogianni inside the house of Mykonian painter Mary Inglesi. Every summer, in its two halls, temporary exhibitions of known and new artists with objects of painting, sculpture and photography are hosted. Open daily from the morning until late in the night. Walking through Chora’s multifarious labyrinth, escaping from the central horseshoe part of the road with its large market and the expensive stores, you will discover, on the interior part of it, a series of picturesque corners and squares that have remained indelible in time and have kept the essence of the past. Do not hesitate to wander around the inmost of the settlement, a walk that will definitely reward you, revealing the diversity that is predominant in each alley of Mykonos.



The best things to see/

18

Οι γραφικοί Ανεμόμυλοι Οι ανεμόμυλοι αποτελούν μαζί με την Παραπορτιανή και τον Πέτρο τον πελεκάνο τα σήματα κατατεθέν της Μυκόνου. Το σύμπλεγμα των ανεμόμυλων που διατηρούνται σήμερα στο νησί βρίσκεται στη βορειοδυτική πλευρά της χώρας. Η ύπαρξη των Ανεμόμυλων στη νησιώτικη Ελλάδα τεκμηριώνεται επίσημα στις αρχές του 15ου αι. Η παρουσία των Μύλων σε σύμπλεγμα τεσσάρων έως δέκα μονάδων κατά τον 18ο αι. γίνεται σύνηθες φαινόμενο στις Κυκλάδες. Στα συμπλέγματα αυτά υπήρχε η δυνατότητα αλέσματος ποσοτήτων πολύ μεγαλύτερων από την τοπική παραγωγή. Το γεγονός αυτό έφερε ευημερία στη Μύκονο όπως και σε άλλα νησιά αφού εκτός από το όποιο εμπόριο που αναπτύχθηκε, έγινε και λιμάνι ανεφοδιασμού για τα διερχόμενα πλοία, κυρίως με παξιμάδι. Όπως είναι γνωστό κατά τα τέλη του 18ου αι. έως τα μέσα του 19ου αι. λειτουργούσαν στη Μύκονο 28 ανεμόμυλοι. Εκτός από τη Χώρα με τις ανεμώδεις παρυφές της, μύλοι λειτουργούσαν και στην Άνω Μερά. Η υψηλή συχνότητα του ανέμου στη Μύκονο ευνόησε κατά την περίοδο αυτή την επιχείρηση άλεσης αλλά και εμπορίας σιτηρών. Οι ιδιοκτήτες των μύλων ήταν εύποροι κτηματίες, έμποροι, ναυτικοί κ.α. ενώ κατείχαν οικονομική ισχύ και

εξουσία στα πλαίσια της εκάστοτε τοπικής κοινωνίας. Μύλοι ανήκαν και σε Μοναστήρια όπως της Παναγιάς Τουρλιανής, συχνά ως αποτέλεσμα δωρεών. Υπάρχουν πράγματι πολλοί λόγοι για την δημοτικότητα του ανεμόμυλου στις Κυκλάδες. Με τη νέα αυτή τεχνολογία οι κάτοικοι μπορούσαν να εκμεταλλευτούν μια άφθονη πηγή ενέργειας, τον άνεμο, βελτιώνοντας έτσι τις συνθήκες διαβίωσής τους, στις μικρές και απομακρυσμένες κοινότητες που ζούσαν. Οι Κυκλάδες είναι μία από τις πιο ανεμώδεις περιοχές της Μεσογείου και ιδιαίτερα η Μύκονος. Επιπλέον επικρατούν σχεδόν πάντα βόρειοι άνεμοι. Τον Ιούλιο για παράδειγμα οι άνεμοι βορείου τομέα στον Φάρο Αρμενιστή καλύπτουν κατά μέσο όρο το86% των περιπτώσεων. Ο Μυκονιάτικος ανεμόμυλος είναι μια βαριά τριώροφη κυλινδρική λιθόκτιστη οικοδομή. Το υπερυψωμένο ισόγειο χρησιμοποιούνταν για τη συγκέντρωση και ζύγιση του κριθοσίταρου ενώ μία επιτοίχια στενή πέτρινη σκαλίτσα ανέβαζε τον φορτωμένο με τσουβάλια αλεύρι μυλωνά στους ορόφους. Στο μεσαίο όροφο που ονομάζεται πατάρι συγκεντρώνονταν το αλεύρι που κατέρρεε από τις μυλόπετρες, ενώ στο δεύτερο όροφο λειτουργούσε το πανάρχαιο αλεστικό μηχάνημα.


DAILY YACHT CRUISES

e c n e i r e p x e n a ! r e b m e m e r to

Summer in Mykonos means sun and sea, extraordinary getaways and good times with friends and loved ones. Now that you have arrived on this beautiful island, it’s a unique chance to embark on a yacht cruise that will ease your mind and replenish your soul. To DELOS island and the famous beaches of MYKONOS

+30 2289022437, +30 6932545616 | yacht@poseidonhotel-mykonos.com


Sights/ the Windmills

The Picturesque Windmills The windmills are along with Paraportiani and Petros the pelican the trademarks of Mykonos. The cluster of windmills that are today preserved on the island, is located in the northwestern part of chora. The existence of windmills in insular Greece is officially documented in the early 15th century. The presence of Mills in clusters of four to ten units in the 18th century becomes a common phenomenon in Cyclades. In those complexes, the possibility of milling much larger quantities than the local produce, grew. This fact brought prosperity in Mykonos and other islands because, apart from any trade that developed, it became a refueling port for passing ships, mainly with nut. As it is known, in the late 18th century until the mid-19th century, 28 windmills were operating in Mykonos. Apart from Chora with her windy outskirts, mills used to operate also in Ano Mera. The high frequency of wind in Mykonos favored -during this period- the milling operation and grain trading. The mill owners were wealthy landowners, merchants, sailors, etc. while had economic strength and power in

the context of existing local society. Mills also belonged to monasteries such as Panagia Tourliani, often as a result of donations. There are indeed many reasons for the popularity of the windmill in the Cyclades. With this new technology the residents could take advantage of an abundant source of energy, wind, improving their living conditions, in small and remote communities where they used to live. Cyclades is one of the windiest areas of the Mediterranean and especially Mykonos. Moreover, northerly winds almost always prevail. In July, for example, the north sector winds in Armenistis Lighthouse cover an average 0f 86% of the cases. The Mykonian windmill is a heavy cylindrical three-storey stone building. The elevated ground floor was used for collecting and weighing the barley wheat while a narrow stair on the wall used to lift the -loaded with sacks of flour- miller on the floors. On the middle floor which is called “patari� (mezzanine) the flour that fell from the millstones was concentrated, while the second floor housed the ancient grinder.

20



Ματιές στα πέριξ /πολτιτισμός

22

Έκθεση για τον πολιτισμό των Κυκλάδων στο Ελευθέριος Βενιζέλος Ο πολιτισμός των Κυκλάδων στον διεθνή αερολιμένα Αθηνών Στο επίκεντρο του ενδιαφέροντος των επιβατών του Διεθνούς Αερολιμένα Αθηνών μπαίνει ο πολιτισμός των Κυκλάδων με αφορμή την έκθεση που φιλοξενεί αυτό διάστημα ο Διεθνής Αερολιμένας Αθηνών Ελευθέριος Βενιζέλος. Η έκθεση με τίτλο «Ταξίδι στον Κυκλαδίτικο Πολιτισμό» άνοιξε τις πύλες της την Πέμπτη 27 Ιουλίου και θα διαρκέσει μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου στο χώρο «Τέχνη και Πολιτισμός» στο επίπεδο των αφίξεων του αεροδρομίου. Η έκθεση αποτελεί μια συνοπτική παρουσίαση της μεγάλης έκθεσης «Κυκλαδική Κοινωνία, 5.000 χρόνια πριν» που διοργάνωσε φέτος το Μουσείο Κυκλαδικής Τέχνης για τη συμπλήρωση 30 χρόνων λειτουργίας, υπό την επιμέλεια του Διευθυντή

του, Καθηγητή Νικόλαου Σταμπολίδη. Καθώς έως σήμερα δεν υπάρχουν τεκμήρια γραφής της Πρωτοκυκλαδικής Περιόδου, η έκθεση επιχειρούσε να αναγνώσει με απλό και εύληπτο τρόπο τη δομή της κοινωνίας των Κυκλάδων κατά την Πρώιμη Εποχή του Χαλκού (3200 έως 2000 π.Χ.), το φυσικό περιβάλλον στο οποίο ζούσαν οι άνθρωποι, τις ασχολίες τους, τις κοινωνικές ή θρησκευτικές εκδηλώσεις, τις πίστεις και τις δοξασίες τους. Το Μουσείο Κυκλαδικής Τέχνης προσφέρει στους επισκέπτες του Αεροδρομίου μία συνοπτική παρουσίαση αυτής της έκθεσης για να γνωρίσουν τον Πρωτοκυκλαδικό Πολιτισμό μέσα από φωτογραφίες αλλά κυρίως μέσα από μια ταινία- ποίημα 4 λεπτών σε σενάριο-αφήγηση του Καθηγητή Νικόλαου Σταμπολίδη. Η ταινία

προβάλλει αντιπροσωπευτικά δείγματα του πολιτισμού αυτού, συμπυκνώνοντας τη ζωή και τη δημιουργία της Κυκλαδικής Κοινωνίας, 5.000 χρόνια πριν. Το απόκρημνο γεωγραφικό ανάγλυφο, ο θαλάσσιος περιορισμός και η ανάγκη ώθησαν τη δημιουργία ενός ανθρωποκεντρικού πολιτισμού, όπου η ανθρώπινη μορφή (γυναικεία & ανδρική) σε ειδώλια κυριαρχεί, μιλώντας εύγλωττα για την κοινωνική ιεραρχία, τις ασχολίες, τις πίστεις και τις δοξασίες των προϊστορικών Κυκλαδιτών. Mέσα από την έκθεση, οι επισκέπτες του Διεθνούς Αερολιμένα Αθηνών θα πάρουν μια πρώτη εικόνα για το πώς ήταν οι Κυκλάδες το 3000 π.Χ., πριν επισκεφθούν σήμερα τα νησιά του Αιγαίου.


ROCA COOKERY Located at the old port, next to the Archaeological museum, only five minutes walking distance from town, Roca Cookery provides wonderful panoramic views to Mykonos town, the world famous Mykonian windmills, the old port and Delos island. Roca Cookery, with its spectacular view of Mykonos town and its simple Greek art de la table, will bring you memories of good old taverns, with a sociable mood and fun until the morning hours. Its typical Greek cuisine features simple, tasty delicacies served in a special way, such as the shrimp and marinated anchovies, perfectly combined with arugula salad with soft cheese and Cretan cherry tomatoes. Make your reservation today and experience great Greek cuisine with an amazing view.

Mykonos Yacht Marina (Old Port) Open: 12:00pm - 2:00am tel. +30 22890 22955 www.rocacookery.gr info@rocacookery.gr Roca.Mykonos rocacookery roca_cookery




Ματιές στα πέριξ / Makoto Oda

26

Στη θάλασσα της Σαντορίνης σκόρπισε η τέφρα του Ιάπωνα συγγραφέα Μακότο Όντα

Δέκα χρόνια μετά τον θάνατο του σπουδαίου Ιάπωνα συγγραφέα Μακότο Όντα, η οικογένεια του ήρθε στην Ελλάδα, για να εκπληρώσει την επιθυμία του να σκορπιστεί η τέφρα του στη θάλασσα της Σαντορίνης. Ο Ιάπωνας συγγραφέας Μακότο Όντα είχε σπουδάσει ελληνική φιλοσοφία και αγαπούσε πολύ

την Ελλάδα και τον πολιτισμό της. Ο Μακότο Όντα συμμετείχε στο κίνημα ειρήνης κατά του πολέμου του Βιετνάμ “Ανήσυχοι Πολίτες”, σε εθνικοαπελευθερωτικά κινήματα, κινήματα αλληλεγγύης. Κήρυκας της ιδέας οι κυβερνήσεις της Ιαπωνίας να ζητήσουν συγγνώμη από γειτονικές χώρες και λαούς εναντίον των οποίων

η Ιαπωνία είχε εξαπολύσει ιμπεριαλιστικούς πολέμους, ενέπνευσε πρωτοβουλίες, όπως η πολύ γνωστή στην Ελλάδα και παγκοσμίως υπό τον τίτλο «Πλοίο της Ειρήνης» (Peace Boat), το οποίο πέρσι πέρασε από τη Σαντορίνη με τους Χιμπακούσα. Ο Όντα είχε διδάξει σε πολλά Πανεπιστήμια ανά τον κόσμο

και είχε δώσει διαλέξεις και στην Ελλάδα. Τους συγγενείς τού συγγραφέα υποδέχτηκε στην Σαντορίνη η ΟΜ ΣΥΡΙΖΑ Θήρας, εκπροσωπούμενη από τους Γιούλα Μπίρμπα και Γιώργο Παπαϊωάννου. Η οικογενειακή τελετή τελέσθηκε στις12 Αυγούστου.



Cavo DJs / big names...big parties

bob sinclar

malaa

bob sinclar

duke dumont

Bob Sinclar with the owner of Cavo Nikos Daktilidis

28

dj snake

steve aoki

steve aoki



Alternative/article

Αντιπροσωπευτική αντίληψη και συστημικές αναπαραστάσεις Αντιπροσωπευτική αντίληψη λέγεται το δεύτερο μέρος των σεμιναρίων μας μετά τον διαλογισμό.

ανεξερεύνητες και αόρατες συγκρούσεις στην οικογένεια. Έγινε πολύ επιτυχημένος και διάσημος και η μέθοδος του βρήκε γρήγορα πολλούς υποστηρικτές σε όλο τον κόσμο.

Πολλοί ίσως έχουν έρθει σε μια πρώτη επαφή μέσω των συστημικών αναπαραστάσεων. Τι ακριβώς είναι όμως;

Τα τελευταία 20 χρόνια οι ψυχολόγοι αξιοποιούν αυτό το φαινόμενο για πολλούς άλλους σκοπούς.

Τι είναι οι ομαδικές ασκήσεις που χρησιμοποιούν την αντιπροσωπευτική αντίληψη; Και πώς χρησιμοποιείται μέσα από τα σεμινάρια μας στο Mykonos Alternative Health Center; Τη δεκαετία του εξήντα, η κα Virginia Satir στην Καλιφόρνια ανακάλυψε τυχαία το φαινόμενο της αντιπροσωπευτικής αντίληψης κατά τη διάρκεια της οικογενειακής εργασίας της. Τώρα χρησιμοποιείται από πολλούς ψυχολόγους για να φτάσει στο βαθύ ασυνείδητο στρώμα της πιο κρυμμένης πλευράς της προσωπικότητάς μας. Η κ. Satir συνεργάστηκε με τα μέλη της οικογένειας για να ανακαλύψει τις κρυφές και καταστροφικές συγκρούσεις στο οικογενειακό σύστημα. Ένα σημαντικό μέλος της οικογένειας δεν εμφανίστηκε και έτσι αντικατέστησε το συγκεκριμένο άτομο με τον βοηθό της. Ως προς μεγάλη έκπληξη των παρευρισκομένων, ο βοηθός αυτός έγινε και αισθάνθηκε ακριβώς όπως το μέλος της οικογένειας που του ζητήθηκε να εκπροσωπήσει. Την ημέρα εκείνη ανακάλυψαν το φαινόμενο αυτού που ονομάστηκε αργότερα μορφολογικό πεδίο. Είναι ενδιαφέρον ότι κάθε φορά που ένα άτομο καλείται να εκπροσωπεί ένα μέλος διαφορετικού οικογενειακού συστήματος εκτός του δικού του, το φαινόμενο αρχίζει να λειτουργεί με εκπληκτική αξιοπιστία. Αργότερα, ο Bert Hellinger έκανε τη μέθοδο πολύ δημοφιλή. Δεδομένου ότι ήταν καθολικός ιερέας στη Νότιο Αφρική, άρχισε να εργάζεται με την αφρικανική κοινότητα του, χρησιμοποιώντας το φαινόμενο αυτό, για να φέρει στην επιφάνεια προφανώς

Δύο νέα κύρια πεδία που θέλω να αναφέρω είναι: 1) Για να μάθετε τον βαθύτερο λόγο της ασθένειας και της λεγόμενης “ανίατης” ασθένειας. Δείχνει ότι πολύ συχνά κρυμμένες ψυχολογικές συγκρούσεις της ψυχής προκαλούν την ασθένεια. Σε πολλές περιπτώσεις, αυτή η “προσγείωση στην επιφάνεια” των κρυμμένων αιτιών μιας ασθένειας επέτρεψε την μακροχρόνια επούλωση. 2) Για να μάθετε τους λόγους πίσω από τα προβλήματα των εταιριών ή των επιχειρήσεων. Για παράδειγμα, ο λόγος για τα οικονομικά προβλήματα μιας εταιρείας μπορεί να έχει μια προέλευση που κανείς δεν είχε ποτέ φανταστεί. Μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί για να δει πιο βαθιά μέσα σε μια προγραμματισμένη συνεργασία με μια άλλη επιχείρηση ή την επέκταση στο εξωτερικό, ή να μάθετε εκ των προτέρων, εάν ένας νέος διευθυντής που θα προσληφθεί, θα χωρέσει στην εταιρεία κ.λπ. Η αντιπροσωπευτική αντίληψη του ομίλου έχει αποδείξει ξανά και ξανά ένα ισχυρό εργαλείο για την επίλυση σημαντικών αποκαλύψεων που θεωρούνται πιο κρυμμένες από την προσωπικότητα μας, όπως η «κληρονομούμενη» συμπεριφορά των γονιών μας, η οποία θα μπορούσε να σαμποτάρει την επιτυχία μας στη ζωή ή να βλάψει την υγεία μας. Φυσικά χρειάζεται αρκετό θάρρος για να αντιμετωπίσει τέτοια ασυνείδητα σχέδια, και όμως, όπως συμβαίνει στην πραγματική ζωή, μερικές φορές το μόνο που χρειάζεται είναι ένα βήμα παραπέρα να συνειδητοποιήσουμε ότι προχωρούμε όλοι μαζί σε έναν αδιέξοδο δρόμο.

30

Representative perception What are group exercises using representative perception good for? How we use this technic in Mykonos Alternative Health Center? In the sixties Ms Virginia Satir in California discovered by accident the phenomenon of representative perception during her family constellation work. Now it is used by many psychologist to get at the deep unconscious layer of the most hidden side of our personality. Ms Satir at the time was working with family members to find out the hidden and destructive conflicts in the family system. One important member of the family did not turn up and so she replaced that particular individual with her assistant. To every bodies surprise this assistant became and felt exactly like the family member she had been asked to represent. On that day they discovered the phenomenon of what was called later the morphological field. Interestingly, every time a person is requested to represent a member of a different family system other than his own, the phenomenon starts working with surprising reliability. Later, Bert Hellinger made the method very popular. Since he was a catholic priest in South Africa, he started working with his African community using the family constellation phenomenon to bring to surface apparently unsolvable and invisible conflicts in the family. He became very successful and famous and his method found quickly very many adherents throughout the world. In the last 20 years psychologists have been utilizing this phenomenon for many further purposes.

Two new main fields I want to mention, are:

1) To find out the deeper reason behind illness and so called “incurable” illness. It shows that very often hidden psychological conflicts of the soul are causing the illness. In many cases this “bringing to surface” of the hidden causes of a disease allowed for long lasting healing. 2) To find out the reasons behind problems within companies or business. For example, the reason for financial problems of a company can have an origin that nobody had ever expected. It can also be used to see more deeply inside of a planned co-operation with another firm or expansion abroad, or to find out in advance, if a new manager to be hired, is going to fit in the company, etc... Group representative perception has proved time and time again a powerful tool for surfacing important revelations deeming to more hidden aspects of our personality such as “inherited” behaviour from our parents which could well be sabotaging our success in life or harming our health. Of course it takes some courage to face such unconscious patterns, and yet, as in real life, sometimes all it takes is a step aside to realize that we were running all along down a dead-end road. Mykonos Alternative Health Center Maren Skayia ND - Aniansha



Social world/celebrities

Katerina Sikinioti the gorgeous “Miss Portugal 2013” enjoys her holidays in Mykonos, and excites the crowds..

Κατερίνα Σικινιώτη

η όμορφη μυκονιάτισσα “Miss Πορτογαλία 2013” απολαμβάνει τις διακοπές της στο νησί των ανέμων και ξεσηκώνει τα πλήθη.

32



Social world /celebrities

34

Neshan Mulazim The top model enjoing her vacation in Mykonos Neshan Mulazim απολαμβάνει τις διακοπές της στη Μύκονο



Social world/celebrities

36

Mykonos

, the majority of blogger have made it to Mykonos this summer they are exited and say they will definitely come back!

sydneyfashionblogger

sydneyfashionblogger, Jessica Azar, Danit Greenberg

Jessica Azar

Μύκονος, η πλειοψηφία

των bloggers που έχουν φτάσει στη Μύκονο αυτό το καλοκαίρι, είναι ενθουσιασμένοι και λένε ότι σίγουρα θα επιστρέψουν!

sydneyfashionblogger, Jessica Azar, Danit Greenberg Danit Greenberg



Social world/celebrities

38

Nicole Scherzinger

Nicole Scherzinger ex Pussycat Doll singer and tv-personality is relaxing in mykonos Nicole Scherzinger

Η πρώην τραγουδίστρια της Pussycat Doll και tv-persona απολαμβάνει τις διακοπές της στη Μύκονο

Stephanie Durant blogger, first time in mykonos and she admits that she is fashinated from the island and will return definitely.

Stephanie Durant

Blogger, για πρώτη φορά στη Μύκονο και παραδέχεται ότι είναι ενθουσιασμένη από το νησί και θα επιστρέψει σίγουρα.

Stephanie Durant


Blueline S.A. was founded in 2001 in Mykonos, aiming to provide high-quality transportation and hospitality-related services to all its customers, visiting Mykonos either for business or for leisure. The company begun its operations with a fleet of privately owned coaches, which quickly expanded to 5 coaches and supported its growth in its initial stages. After several years of expansion and refinement of our services, we now proudly operate 30 privately-owned buses and coaches (ranging from 10 to over 50 seats each) and are a dominant hospitality and transportation service provider in Mykonos. At Blueline, we are proud of our staff: Our drivers are experienced and trustful, promising a perfect service to all clients. Our contracted staff is professionally trained to meet Blueline high standards, and our affiliated / partner businesses carefully selected after we are confident they can provide a very high quality of services to our customers. In 2011 Blueline expanded to a fully functional travel agency, and since then we are actively managing hotel and villas reservations, provide guided tours, rentals of cars and motorbikes, chartering yachts and helicopters, and through our Cruise Dept. are handling land arrangements for very well-known cruise companies around the world.

We are proud to present you our most recent addition: e-transfer. Easily accessible from any smartphone or PC, we offer a 24h/7d transfer booking service which will transport you to any destination of your choice, on the island of Mykonos. Our aim is quick response, on time transportation, safe & easy transactions. With a 20 years of experience in transportation, luxury coaches and trustful drivers, e-transfer is your new Mykonos tool that won’t let you down. Please check our app:

T.: +30 22890 28060 www.e-transfer.gr


In Mykonos/πρόσωπα

David Gerstein

40

David Gerstein, Ανδρέας Τσαβλίρη με την σύζυγό του, Β. Καπόπουλος

Art-Gallery Καπόπουλος στην έκθεση του David Gerstein με τον καλλιτέχνη και το ζεύγος Τσαβλίρη (πάνω δεξιά). Νυχτοπερπατήματα, αγορές και πάνω απ’ όλα βόλτες στα στενά σοκάκια της χώρας έκαναν ο Ανώνης Ρέμος με την σύζυγό του Υβόννη, η Αλεξάνδρα Λοΐζου και ο Διονύσης Σχοινάς Art-Gallery Kapopoulos, mr Kapopoulos with David Gerstein and mr & mrs Tsavliri. Nightlife, shopping and above all walks in the narrow streets of Chora Mykonos did Anonis Remos with his wife Yvonne, Alexandra Loizou and Dionysis Shinas

η Αλεξάνδρα Λοΐζου με φιλικά παρέα

η Αλεξάνδρα Λοΐζου

ο Ανώνης Ρέμος με την σύζυγό του Υβόννη

ο Διονύσης Σχοινάς με φιλικό πρόσωπο



Cine Manto /A secret haven in the heart of Chora

42

Cine Manto CINE MANTO Ένα μυστικό καταφύγιο στην A secret haven in the heart καρδιά της χώρας

Το Cine Manto είναι ένας μοναδικός κήπος 1.500 τ.μ. στο κέντρο της Μυκόνου, ανοιχτός στο κοινό, προστατευμένος από τους ανέμους και πάντα δροσερός, πνιγμένος στα δέντρα και τους μεγαλύτερους -ίσως- κάκτους στον κόσμο που ανθοφορούν για μία μόνο νύχτα. Το Cine Manto Mykonos δεν είναι μόνο ένας θερινός κινηματογράφος, ούτε μόνο το καφέ-εστιατόριο ενός κήπου, αλλά είναι ένα μυστικό καταφύγιο, μια όαση ηρεμίας και ομορφιάς, μια εντελώς αναπάντεχη εικόνα για την Μύκονο. Η άλλη πλευρά του πολύβουου, κοσμικού και έντονου lifestyle του νησιού, ένα μικρό κομμάτι παραδείσου κρυμμένο στην καρδιά της Χώρας. H εφημερίδα «Τhe Independent» το 2014 κατέταξε το Cine Μαντώ σε έναν από τους έξι (6) καλύτερους θερινούς κινηματογράφους του κόσμου. Δημοσιεύματα ελληνικού και ξένου τύπου που εξυμνούν το Cine Μanto με σημαντικότερο το εμβληματικό αφιέρωμα στο Cine Manto του περιοδικού MONOCLE, το καλοκαίρι του 2015. Ο κήπος του Cine Manto είναι ανοιχτός από το πρωί έως αργά το βράδυ, παραδομένος στην γαλήνη την ηρεμία, προσφέροντας καθ’ όλη την διάρκεια της ημέρας, μια ποικιλία από υπέροχα ελληνικά πιάτα και το βράδυ μαζί με τις ταινίες το περίφημο μπάρμπεκιου του Cine Manto. Αν είστε τυχεροί μπορεί να πέσετε πάνω σε κάποια από τις περιστασιακές αυτοσχέδιες ελληνικές μουσικές βραδιές αλλά και να αφιερώσετε λίγο χρόνο για να θαυμάσετε τα έργα τέχνης, όπως οι εξωτικοί πίνακες ζωγραφικής στους τοίχους ανάμεσα στα δέντρα ή τα αινιγματικά γλυπτά που βρίσκονται μισοβυθισμένα στην παλιά στέρνα του κήπου ανάμεσα στα χρωματιστά ψάρια που ζουν εκεί. Μια μυστικιστική εμπειρία.

CINE MANTO: An open air cinema under the stars Τη νύχτα, ο κινηματογράφος ανοίγει τις πύλες του με δύο προβολές. Μπορείτε να απολαύσετε τις καλύτερες ταινίες πρώτης προβολής, για μικρούς και μεγάλους, από τέλη Μαΐου έως αρχές Οκτωβρίου. Όλες οι ταινίες είναι στην αγγλική γλώσσα με ελληνικούς υπότιτλους. Η μοναδική όμως εμπειρία είναι, ότι μπορεί κάποιος να απολαύσει ένα υπέροχο ελληνικό δείπνο, παρακολουθώντας ταυτόχρονα μια ταινία κάτω από τον έναστρο καλοκαιρινό ουρανό. Το εξωτικό θέαμα του σινεμά-κάτω-από-τα-άστρα (cinema-under-the-stars) και η χαλαρωτική ατμόσφαιρα του cafe κάνoυν το Cine Manto μια πραγματικά ανεπανάληπτη και αξέχαστη εμπειρία.

of Chora

Cine Manto is a unique garden of 1.500 m² in the center of Mykonos, open to the public, protected from the winds, always cool, drowned in the trees and the biggest - perhaps - cacti in the world that blossom for only one night. Cine Manto Mykonos is not just a summer cinema, nor just the cafe-restaurant of a garden, but it is also a secret sanctuary, an oasis of tranquility and beauty, a completely unexpected image of Mykonos. It is the other side of the crowded, cosmopolitan and of intense lifestyle island. A small piece of paradise hidden in the heart of Chora. The newspaper “Independent” in 2014 ranked Cine Manto among the six (6) best summer cinemas in the world. Greek and foreign press releases have praised Cine Manto, most significant feature being the one of the magazine MONOCLE, in the summer of 2015. The garden of Cine Manto is open from the morning until late at night, submitted to tranquility and peacefulness, offering a variety of delicious greek dishes throughout the day and Cine Manto’s famous barbecue at night alongside with the movies. If you are lucky you can stumble upon some of the occasional amateur greek musical evenings, but also take some time to admire the artworks, such as the exotic paintings on the walls among the trees or the enigmatic sculptures, half-buried in the old tank of the garden together with the colored fish that live there. A mystical experience.

CINE MANTO: An open air cinema under the stars At night, the cinema opens its doors with two screenings. You can enjoy the best new movie releases for children and adults, from late May to early October. All the films are in English with greek subtitles. The unique experience is, however, that one can enjoy a wonderful greek dinner while watching, at the same time, a movie under the starry summer sky. The exotic spectacle of the under-the-stars-cinema and the relaxing atmosphere of the cafe make Cine Manto a truly one of a kind and an unforgettable experience.



Παραλίες /

44

Super Paradise

Platy Gialos

Κάθε κόλπος και μια διαφορετική πρόκληση Το μήκος των ακτών του νησιού φτάνει τα 81 χλμ. Οι απότομες και βραχώδεις ακτές διακόπτονται πολύ συχνά από όμορφες παραλίες ενώ σκόπελοι και βραχονησίδες διακοσμούν την θάλασσα σε πολλές από αυτές. Χρυσή άμμος, βότσαλα και κρυστάλλινα γαλαζοπράσινα νερά συνθέτουν το τοπίο των παραλιών της Μυκόνου η κάθε μία εκ των οποίων διαθέτει το δικό της χρώμα και προσωπικότητα. Οι πιο γνωστές και πολυσύχναστες τους καλοκαιρινούς μήνες βρίσκονται στη νότια πλευρά του νησιού. Πιο δυσπρόσιτες και ίσως πιο ήρεμες είναι οι βόρειες. Οι περισσότερες είναι προσβάσιμες οδικά, αλλά και ακτοπλοϊκά αν κανείς το επιθυμεί. Όσο για τις «άγνωστες» στο ευρύ κοινό σας καλούν να τις ανακαλύψετε με ημερήσιες εκδρομές με λάντζες και παραδοσιακά σκαριά τόσο στη Μύκονο όσο και στη Ρήνεια. Από τις περίπου 34 γνωστές και προσβάσιμες παραλίες που διαθέτει η Μύκονος, οι 13 είναι οργανωμένες, με ομπρέλες και ξαπλώστρες και ναυαγοσώστη. Πρόκειται για τις παραλίες Άγιος Στέφανος, Άγιος Γιάννης, Ορνός, Πλατύ Γιαλός, Ψαρρού, Παράγκα, Παραντάις, Σούπερ Παραντάις, Αγράρι, Ελιά, Καλό Λιβάδι, Καλαφάτη και Πάνορμο. Πιο κοντινή μέσα στο παλιό λιμάνι του παραδοσιακού οικισμού η Αγία Άννα, υποδέχεται τουρίστες και ντόπιους για ένα γρήγορο μπανάκι.

Νότια και ανατολικά του νησιού, θα ανακαλύψεις ονειρικούς προορισμούς , είτε οδικώς είτε με καραβάκι. Ο Πλατύς Γιαλός αποτελεί μία από τις πιο πολυσύχναστες παραλίες της Μυκόνου. Ένας υπέροχος κόλπος με όμορφη αμμουδιά, πολλά ξενοδοχεία και πληθώρα εστιατορίων και καφέ. Γνήσια κοσμοπολίτισσα η Ψαρού βρίσκεται μπροστά σου στον δρόμο για Πλατύ Γιαλό. Ανατολικά, η Παράγκα, ζωηρή, οργανωμένη και διεθνής, θα χορέψει μαζί σου πάνω στην ψιλή άμμο. Εδώ θα απολαύσεις μοναδικά cocktail στο νεοαφιχθέν SantAnna καθώς η μέρα θα φεύγει και οι πιο τυχεροί θα βρεθούν να λικνίζονται σε κάποιο από τα πάρτι που συχνά διοργανώνει. Σαν τη μικρή της αδερφή, η Αγία Άννα βρίσκεται κοντά της, λίγο πιο ήσυχη και παραδοσιακή αλλά εξίσου όμορφη. Μόλις 5,5 χιλιόμετρα από τη Χώρα, το Καλαμοπόδι γνωστό ως Paradise ικανοποιεί απόλυτα τους λάτρεις των διακοπών με ρυθμό χορευτικό, μέσα σε διάφανα νερά και το διεθνούς φήμης Cavo Paradiso να δεσπόζει στο βορειότερο άκρο του. Η συγκοινωνία είναι τακτική με λεωφορείο σχεδόν όλο το 24ωρο. Και επειδή ένας παράδεισος δεν είναι ποτέ αρκετός οδικώς ή με καραβάκι μπορείς να μεταφερθείς και στον δεύτερο. Το Πλιντρί ή αλλιώς Super Paradise από την δεκαετία του ’70 ενώνει τη μουσική με τα εξωτικά νερά και τη ζωντανή διάθεση όλες τις ώρες της ημέρας. Υπάρχει συγκοινωνία με λεωφορεία ενώ μπορείς να φτάσεις και με καϊκι από τον Ορνό και τον Πλατύ Γιαλό. Ανατολικότερα βρίσκεται η Ελιά. Μαζί με την Φτελιά

ανταγωνίζονται για την πρωτιά της μεγαλύτερης παραλίας της Μυκόνου. Με έντονη τουριστική ανάπτυξη η Ελιά αποτελεί μία ακόμη πολυσύχναστη παραλία του νησιού φιλική στους gay, με γαλαζοπράσινα νερά και ναυαγοσώστη. Δέκα μόλις χιλιόμετρα από την χώρα το καταγάλανο Καλό Λιβάδι με την λεπτή και χρυσή άμμο σε προκαλεί να βουτήξεις στα νερά του και να ζήσεις στιγμές απόλυτης χαλάρωσης. Νοτιανατολικά, θα βρεις και τον Καλαφάτη με πηγαία λάμψη, πανέτοιμο να σε γεμίσει ζωντάνια για κάθε είδους παιχνίδι, μέσα κι έξω από το νερό. Δίπλα του ακριβώς η Αγία Άννα στον «λαιμό» από τα γραφικά διβούνια ή τα «βυζιά της Αφροδίτης» όπως τα αποκαλούν οι ντόπιοι. Η παραλία Καλαφάτη είναι επίσης γνωστή για το κέντρο κατάδυσης και το κέντρο ιστιοσανίδας μπροστά από την παραλία. Οι Βόρειες παραλίες του νησιού, λιγότερο κοσμικές και με σχετικά δύσβατο οδικό δίκτυο, συμπληρώνουν κατάλληλα την παλέτα των χρυσαφένιων παραλιών της Μυκόνου. Ανάμεσά τους, ο Φωκός με την άγρια ομορφιά του, η Μυρσίνη και η Μερχιά με βότσαλα και άμμο. Ο Πάνορμος με ραγδαία ανάπτυξη τα τελευταία χρόνια και ο ήσυχος Άγιος Σώστης, στην άκρη του κόλπου του Πανόρμου, σε προκαλούν για εξερεύνηση. Η Φτελιά, 5,5χλμ. από την χώρα επιβεβαιώνει το χαρακτηρισμό του «νησιού των ανέμων» και αποτελεί κατάλληλο «meeting point» για τους απανταχού σέρφερς. Στο ύψωμα του λόφου πάνω από την παραλία υπάρχουν απομεινάρια από νεολιθικό οικισμό.


Beaches /Each bay a different challenge

Kalafatis

45

Paraga

Each bay a different challenge The length of the island coastline is 81km. The steep and rocky coasts are interrupted very often by beautiful beaches while reefs and islets decorate the sea in many of them. The golden sand, the pebbles and the crystal clear turquoise water compose the landscape of Mykonos’ beaches each of which has its own color and individuality. The most famous and popular during the summer months beaches are located on the south side of the island. Most difficult to reach and perhaps calmer are the north. Most of them are accessible by car and by sea if you wish. As for the “unknown” ones, to the general public, they invite you to discover them with daily trips with tenders and traditional watercrafts both in Mykonos and in Rhenia. From the approximately 34 known and accessible beaches that Mykonos has, 13 are organized with umbrellas and sunbeds, and a lifeguard. These are the beaches Agios Stefanos, Agios Ioannis, Ornos, Platis Gialos, Psarou, Paraga, Paradise, Super Paradise, Agrari, Elia, Kalo Livadi, Kalafatis and Panormos.

Mykonos. It has a beautiful sandy shore, many hotels as well as many restaurants and cafes. Psarou is a genuine cosmopolitan beach which is located ahead of you on the road to Platis Yialos. . It is an organized beach with turquoise water and two different characters depending on the side you choose. In the east, Paraga, is a vivid, organized and internationally known beach, which will dance with you on the fine sand. Here you will enjoy unique cocktails at SantAnna as the day goes away and the most lucky will find themselves slinking in one of the parties that are often organized. Agia Anna is close to Paraga and seems like her little sister, a little bit quieter and traditional, but equally beautiful. Just 5.5km far from Mykonos Town, Kalamopodi known as Paradise satisfies the holiday lovers with dancing rhythm, in its clear water and the internationally known Cavo Paradiso, which odors in the northern end point. The public transport is regular by bus almost 24 hours a day.

South of the island, you will discover some dreamy destinations, by car or by boat.

And since a paradise is never enough if you can go by car or by boat, one can be carried in the second paradise. Plintri or otherwise Super Paradise, combines music, exotic water and a lively mood all day long, since the 70s. There is public transport by bus whilst you can reach by boat starting from Ornos and Platis Gialos.

Platis Gialos is one of the most crowded beaches of

Further to the east there is Elia. It competes with Ftelia

The closest to the old port of the traditional village is Agia Anna, which welcomes the tourists and the locals for a quick swim.

to be the largest beach of Mykonos. With strong tourist development Elia is another crowded beach of Mykonos, friendly to gay, it has turquoise water and a lifeguard. Just ten kilometers away from the town there is the clear blue beach Kalo Livadi, having fine golden sand, it challenges you to dive in its sea and live moments of absolute relaxation. Southeast, you will find Kalafatis, a beach with an unaffected glow, more than ready to fill you with vividness for all kinds of games, in and out of the water. Exactly next to it is the beach Agia Anna, located in the “neck” of the picturesque Divounia or “ Breasts of Aphrodite” as are called by the locals. The Kalafatis beach is also known for its diving center and windsurfing center in front of the beach. The Northern beaches of the island, which are less cosmic and on rough road network, complete appropriately the palette of the golden beaches of Mykonos. Among them, are the beaches Fokos with its wild beauty, Myrsini and Merchia with pebbles and sand. The beach Panormos that has rapidly developed in recent years and the quiet beach Agios Sostis on the edge of the Bay of Panormos, dare you to explore them. Ftelia, which is 5.5km away from the town and confirms the designation of Mykonos “island of winds”, is an appropriate “meeting point” for surfers. On the hill above the beach there are remains of a Neolithic settlement.



Transportation / pharmacy / movies ΔΡΟΜΟΛΟΓΙΑ ΛΕΩΦΟΡΕΙΩΝ BUS SCHEDULE / TILL 04/09/2017 ΜΥΚΟΝΟS-TOYRLOS-AGIOS STEFANOS FROM OLD PORT 08:00,09:00,09:30,10:00,10:30,11:00,11:30,12:00,12:30,13:00,13:30,14:00,14 :30,15:00,15:30,16:00,16:30,17:00,17:30,18:00,19:00,20:00,21:00,21:30,22:0 0,23:00,24:00,01:00,02:00 FROM NEW PORT 09:05,09:40,10:05,10:40,11:05,11:40,12:05,12:40,13:05,13:40,14:05,14:40,15 :05,15:35,16:05,16:35,17:05,17:35,18:05,18:35,19:05,19:35,20:05,20:35,21:0 5,21:35,22:05,23:05,24:05,01:05,02:05 FROM AGIOS STEFANOS 08:10,09:10,10:10,11:10,12:10,13:10,14:10,15:10,16:10,17:10,18:10,19:10,20: 10,21:10,22:10,23:10,24:10,01:10,02:10 MYKONOS - ANO MERA -KALAFATIS - KALO LIVADI FROM OLD PORT 10:00,11:30,12:30,13:00,15:00,16:30,17:00,18:30,20:00,22:00,24:00 FROM ANO MERA 07:30,10:30,12:00,13:00,13:30,15:30,17:00,17:30,19:00,20:30,22:30 FROM KALΑFATI 10:25,11:55,13:25,15:25,17:25,20:25,22:25 FROM KALO LIVADI 12:55,16:55,18:55 MYKONOS-ELIA FROM OLD PORT 10:30,11:00,12:00,12:30,14:00,16:00,18:00,19:00 FROM ELIA 10:55,11:25,12:25,14:25,16:25,18:25,19:25 MYKONOS – PARADISE ΠΕΡΙΦΕΡΙΑΚΟΣ – PERIPHERAL FROM OLD PORT FROM OLD PORT 09:30,10:30,11:30,12:30,13:30,14:30,16:00,17:00 FROM PARADISE 10:00,11:00,12:00,13:00,14:00,15:00,16:30,17:30 NEW PORT- AIRPORT –FABRIKA FROM NEW PORT 12:00,13:00,14:00,15:00 FROM AIRPORT 12:15,13:15,14:15,15:15 FROM FABRIKA 12:20,13:20,14:20,15:20 FABRIKA- ΑIRPORT- NEW PORT FROM FABRIKA 09:00,10:45,11:15,12:45,13:45,14:45,15:45,16:45,17:45,18:45,19:15 FROM AIRPORT 09:10,10:50,11:30,12:50,13:50,14:50,15:50,16:50,18:00,19:00,20:00 FROM NEW PORT 10:30, 12:30,13:30,14:30,15:30,16:30,17:30,18:30 ΜΥΚΟΝΟS-PARAGA FROM FABRIKA 09:15,10:15,11:15,12:15,13:15,14:15,15:15,16:15,17:15,18:15,19:15,20:15,21: 15,22:15,23:15,24:15,01:15 FROM PARAGA 09:30,10:30,11:30,12:30,13:30,14:30,15:30,16:30,17:30,18:30,19:30,20:30,21: 30,22:30,23:30,24:30,01:30 MYKONOS- PLATY GIALOS FROM FABRIKA 07:50,09:00,09:30,10:00,10:30,11:00,12:00,13:00,14:00,15:00,16:00,17:00,18: 00,19:00,20:00,21:00,22:00,23:00,24:00,24:30,01:00,01:30,02:00,03:00 FROM PLATYS GIALOS FROM FABRIKA 07:50,09:00,09:30,10:00,10:30,11:00,12:00,13:00,14:00,15:00,16:00,17:00,18: 00,19:00,20:00,21:00,22:00,23:00,24:00,24:30,01:00,01:30,02:00,03:00,04:00 FROM PLATYS GIALOS 08:00,09:10,09:40,10:10,10:40,11:10,11:40,12:10,12:40,13:10,13:40,14:10,14 :40,15:10,15:40,16:10,16:40,17:10,17:40,18:10,18:40,19:10,19:40,20:10,20:4 0,21:10,21:40,22:10,22:40,23:10,23:40,24:10,24:40,01:10,01:40,02:10,03:10, 04:10 MYKONOS- ORNOS- AGIOS IOANNIS FROM FABRIKA 07:30,09:30,10:30,11:00,11:30,12:00,12:30,13:00,13:30,14:00,14:30,15:00,15 :30,16:30,17:00,17:30,18:00,18:30,19:00,19:30,20:00,20:30,21:00,21:30,22:0 0,22:30,23:00,23:30,24:00,24:30,01:00,01:30,02:30,03:15 FROM ORNOS 07:40,09:40,10:40,11:10,11:40,12:10,12:40,13:10,13:40,14:10,14:40,15:10,15: 40,16:40,17:10,17:40,18:10,18:40,19:10,19:40,20:10 ,20:40,21:10,21:40,22:10 ,22:40,23:10,23:40,24:10,24:40,01:40,02:40,03:25 FROM AGIOS IOANNIS 07:45,09:45,10:45,11:15,11:45,12:15,12:45,13:15,13:45,14:15,14:45,15:45,16 :15,16:45,17:15,17:45,18:15,18:45,19:15,19:45,20:15,20:45,21:15,21:45,22:1 5,22:45,23:15,23:45,24:15,24:45,01:45,02:45,03:30 MYKONOS- PARADISE FROM FABRIKA 07:15,09:15,10:15,10:45,11:15,11:45,12:15,12:45,13:15,13:45,14:15,14:45,15 :15,15:45,16:15,16:45,17:15,17:45,18:15,18:45,19:15,19:45,20:15,20:45,21:1 5 21:45,22:15,23:15,24:15,01:15,02:15,03:15,04:15 FROM PARADISΕ 07:30,09:30,10:30,11:00,11:30,12:00,12:30,13:00,13:30,14:00,14:30,15:00,15 :30,16:00,16:30,17:00,17:30,18:00,18:30,19:00,19:30,20:00,20:30,21:00,21:3 0,22:00,22:30,23:30,24:30,01:30,02:30,03:30,04:30

Δρομολόγια για Δήλο

Αναχωρήσεις για τον Αρχαιολογικό Χώρο της Δήλου

47

Routes to Delos

Departures for the Delos Archaeological Site

Από το παλιό λιμάνι Κάθε Δευτέρα Αναχώρηση 10:00 & 17:00 Επιστροφή 13:30 & 19:30 Τρίτη – Κυριακή Αναχώρηση: 09:00,10:00,11:30,17:00 Επιστροφή: 12:00,13:30,15:00,19:30

Sea Bus

Departures from new to old port Αναχωρήσεις από Χώρα From Mykonos Town: 07:00 – 23:00 Αναχωρήσεις από νέο λιμάνι From New Port: 07:30 – 22:45

ΣΤΙΣ ΠΑΡΑΛΙΕΣ ΕΝ ΠΛΩ ΑΝΑΧΩΡΗΣΕΙΣ ΑΠΟ ΠΛΑΤΥ ΓΙΑΛΟ BOAT DEPARTURES FROM PLATY GIALOS FOR : PARAGA, PARADISE, SUPER PARADISE, AGRAGI, ELIA 10:20, 11:20, 12:20, 13:20, 14:20, 15:20, 16:20 RETURN TO PLATY GIALOS FROM ELIA/AGRARI 12:24, 13:45, 14:45, 15:45, 16:45, 17:45 FROM SUPER PARADISE 13:00, 14:00, 15:00, 16:00, 17:00, 18:00 FROM PARADISE 13:15, 14:15, 15:15, 16:15, 17:15, 18:15

CINE MANTO FILMS

21-22-23-24 Δευτ. Τρ. Τετ. Πεμ. Mon. Tuesd. Wedn. Th. Charming 20:30 Ο Σύμβουλος A Family Man 22:30 25-26-27 Παρ. Σάβ. Κυρ. Fr. Sat. Sun. Ο Βαλέριαν και η πόλη με τους χίλιους πλανήτες Valerian and the city of a thousand Planets 20:30 & 23:00 28-29-30-31 Δευτ. Τρ. Τετ. Πεμ. Mon. Tuesd. Wedn. Th. Τραγούδα! Sing 20:30 28-29-30-31 Δευτ. Τρ. Τετ. Πεμ. Mon. Tuesd. Wedn. Th. Όμηροι Διακοπών Snatched 22:30 01-02-03 Παρασκευή-Σάββατο-Κυριακή: Basmati Blues Friday-Saturday-Sunday: Basmati Blues 20:30 & 22:30 04-05-06-07-08-9-10 Δευτέρα-Τρίτη-Τετάρτη-Πέμπτη¬-Παρασκευή-ΣάββατοΚυριακή: Εγώ ο Απαισιότατος 3 Monday-Tuesday-Wednesday-Thursday-Friday-Saturday-Sunday: Despicable Me 3 20:30 04-05-06-07 Δευτέρα-Τρίτη-Τετάρτη-Πέμπτη¬: Λαίδη Σούζαν: Έρωτας και φιλία Monday-Tuesday-Wednesday-Thursday: Love and Friendship 22:30 08-09-10 Παρασκευή-Σάββατο-Κυριακή: Hitman’s Bodyguard Friday-Saturday-Sunday: Hitman’s Bodyguard 22:30

ΦΑΡΜΑΚΕΙΑ / PHARMACY

Θεοχάρης Ιωάννης Π. Theocharis Ioannis Χώρα, Ματογιάννι Chora, Matogianni street tel. +30 2289023770 Κουσαθανάς Νικόλαος Koysathanas Nikolaos Chora, Mitropoleos street, tel. +30 2289023151 Δακτυλίδη Καλλιόπη Μ. Daktylidi Kalliopi Αγίου Αρτεμίου 57 Agiou artemiou 57 tel. +30 2289024188 Παπανικολάου Νικόλαος Σ. Papanikolaou Nikolaos Ornos, tel. +30 2289025163 Κοντογιώργης Χρήστος Α. Kontogiorgis Christos Δρόμος Αεροδρομίου, Δραφάκι Airport street, Drafaki tel. +30 2289023900 Κουκουζέλης Κίμωνας Δ. Koykoyzelis Kimonas Νέος Περιφερειακός, Βούγλι New Peripherial, Vougli tel. +30 2289023250 Κουκουζέλη - Πετροπούλου Άννα Κ. Koykoyzeli-Petropoyloy Anna Αργύραινα, Argyraina tel. +30 2289023800 Βαρδή Παναγιώτα Β. Vardi Panagiota Γλάστρος, Glastros tel. +30 2289077359 Ρούσση Άλκηστις Γ. Roussi Alkistis Άνω Μερά, Ano Mera tel. +30 2289071112



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.