Ο γάμος του καλοκαιριού
Wayne Rooney’s vacations in Mykonos
GUMBALL 3000
O Δημήτρης Θεοδωρίδης και η Δούκισσα Νομικού ένωσαν τις ζωές τους στη Μύκονο
c
Up
ng
i om
Λαμπερούς αστέρες και εντυπωσιακά αυτοκίνητα υποδέχεται η Μύκονος τον Ιούλιο
MYKONOS secrets
free press
22 ΙΟΥΝΙΟΥ 2017 – ΤΕΥΧΟΣ #1 – SUMMER EDITION – ΚΑΘΕ 2Η ΠΕΜΠΤΗ
Summer in the Islandδδδ
Beach report Lifestyle Events
Editorial 2
Η
Μύκονος, όπως κάθε τόπος, έχει τα δικά του μυστικά. Τις δικές του μοναδικές πτυχές που τις γνωρίζουν καλύτερα οι μόνιμοι κάτοικοί του. Το νησί μας ως παγκόσμιος τουριστικός προορισμός είναι γεμάτο από μυστικές προκλήσεις που καλούνται να ανακαλύψουν οι εκατοντάδες χιλιάδες επισκέπτες του, όλοι εσείς που διαβάζετε αυτή τη στιγμή αυτές τις γραμμές, έλληνες και ξένοι. Ειδικότερα, οι τουρίστες μας από κάθε μεριά του πλανήτη αποτελούν και την πλειοψηφία, απολαμβάνοντας κάθε καλοκαίρι τον ήλιο και την θάλασσα του νησιού μας. Η Μύκονος όμως είναι μόνο αυτό; Φημισμένη επί δεκαετίες για τον κοσμοπολίτικο χαρακτήρα της και την έντονη διασκέδασή της η Μύκονος προσφέρει πολλαπλές προκλήσεις για τους επισκέπτες της. Το νησί των ανέμων έχει έναν πολυδιάστατο χαρακτήρα, συχνά κρυφό από το μεγαλύτερο μέρος των τουριστών του. Κι εδώ γεννιέται το Mykonos Secrets. Η καλοκαιρινή μας έκδοση που έχει ως στόχο της να αποκαλύψει τις μυστικές χάρες του τόπου μας. Η έκδοση αυτή δεν έρχεται να σταθεί στα δεδομένα, αλλά να δημιουργήσει νέα. Γιατί ποιος ξέρει
καλύτερα το νησί από εκείνους που έχουν ενώσει την ζωή τους μ’ αυτό και το ζουν στην κάθε μέρα και ώρα του, χειμώνα – καλοκαίρι; Συνδυάζοντας την αγάπη του ντόπιου και την πολύχρονη εμπειρία μας στον χώρο της ενημέρωσης, σήμερα είμαστε στην ευχάριστη θέση να σας παρουσιάσουμε μία ακόμα πρόκληση – πρόσκληση, στην οποία σας καλούμε να γίνετε κοινωνοί, σε έναν στόχο που πιστεύουμε ότι είναι κοινός για όσους ζούμε και επιχειρούμε στο νησί: Την καλύτερη παρουσίαση σε όλα τα επίπεδα, την ικανοποίηση των τουριστών μας και την άμεση ενημέρωσή τους για όλα αυτά που η Μύκονος μπορεί να τους προσφέρει κάνοντας την διαμονή τους μια εμπειρία ζωής που θα θελήσουν να επαναληφθεί. Έτσι μετά από 13 χρόνια στον χώρο των εκδόσεων στο νησί, σήμερα σας παρουσιάζουμε και το Mykonos Secrets. Πρόκειται για μια καλοκαιρινή δεκαπενθήμερη free δίγλωσση έκδοση ποικίλης ύλης που ευελπιστούμε να αγαπήσετε. Σας ευχαριστούμε για την εμπιστοσύνη σας όλα αυτά τα χρόνια και ελπίζουμε η αναζήτησή του να γίνει η αγαπημένη σας συνήθεια όλων. Καλή σας ανάγνωση και Καλό Καλοκαίρι!
1st Edition MYKONOS SECRETS FREE PRESS
M
ΕΚΔΟΣΗ ΜΑΡΙΑ ΚΑΜΜΗ ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ/ ΑΡΧΙΣΥΝΤΑΞΙΑ ΕΛΕΝΗ ΚΟΝΤΙΖΑ ΠΛΑΤΥ ΓΙΑΛΟΣ ΜΥΚΟΝΟΣ +30 22890 27202 mykonos.secrets@gmail.com ΕΚΤΥΠΩΣΗ IRIS A.E.B.E. Κορωπί Free press Διανέμεται δωρεάν. Απαγορεύεται η αναδημοσίευση, η αναπαραγωγή, ολική ή μερική, η διασκευή ή απόδοση του περιεχομένου της έκδοσης με οποιονδήποτε τρόπο, μηχανικό, ηλεκτρονικό ή άλλο, χωρίς προηγούμενη γραπτή έκδοση του εκδότη.
Φωτογραφία πρωτοσέλιδου: Andrea Giuriani
ykonos, like every other place, has its own secrets. Its own unique aspects that are better known to its permanent inhabitants. Our island, as a global tourist destination, is full of secret challenges that hundreds of thousands of its visitors are invited to discover, all of you who are currently reading these lines, Greeks and foreigners. In particular our tourists, coming from all sides of the planet, constitute the majority, enjoying the sun and the sea of our island every summer. But is Mykonos just this? Renowned for decades for its cosmopolitan character and intense amusement, Mykonos offers multiple challenges for its visitors. The island of the winds, however, has a multidimensional character, often hidden from most of its tourists. And here is how Mykonos Secrets comes to life. Our summer edition, which aims to reveal the secret graces of our country. The edition that is not here to repeat the already known, but to create new ones. Because who knows the island better than them who have
joined their lives with it and live on it every day and hour, winter till summer? With the love that only a local person possesses and our multiannual experience in the Media, today we are presenting you with yet another challenge – invitation, in which we invite you to join us in a goal that we believe is common to those who live and work on the island: The best presentation on all levels, the satisfaction of our tourists and their immediate briefing on everything that Mykonos can offer them, making their stay on our island a life experience that they will want to repeat. So, after 13 years in the field of publications on the island, today we present you Mykonos Secrets. It’s about a summer, biweekly, free, bilingual version of varied matters, which we hope that you will love. Thank you for your trust all these years and we hope searching for it and obtaining it will become your favorite habit when you arrive on the island. Have a nice reading and a lovely Summer!
Gumball 3000/ supercars
4
Έτοιμη να υποδεχθεί τα υπέρ – αυτοκίνητα η Μύκονος
Λάμψη και πρωτοτυπία στο
Gumball 3000 Λαμπεροί αστέρες και εντυπωσιακά αυτοκίνητα
Μία από τις εντυπωσιακότερες διοργανώσεις παγκοσμίως θα υποδεχθεί η Μύκονος στις αρχές Ιουλίου. Πολυτελή υπέρ-αυτοκίνητα, celebrities από όλο τον κόσμο και μια σειρά από πάρτι και δημόσιες εκδηλώσεις φέρνει στο νησί ο τερματισμός του GUMBALL 3000.
Ο ετήσιος διεθνής αγώνας ταχύτητας πολυτελών γρήγορων αυτοκινήτων θα τερματίσει το ταξίδι του στη Μύκονο στις 8 Ιουλίου. Ο αγώνας κάθε χρόνο περνά από διαφορετικές χώρες και διοργανώνεται για φιλανθρωπικούς σκοπούς. Το φετινό ταξίδι ξεκινά από τη Ρίγα της Λετονίας την πρώτη του μήνα και η διαδρομή που θα ακολουθηθεί είναι η εξής: Βαρσοβία, Βουδαπέστη, Ντουμπρόβνικ, Τίρανα, Αθήνα και ο πανηγυρικός τερματισμός θα γίνει μετά από μία εβδομάδα στη Μύκονο. Τα αυτοκίνητα θα εκτεθούν στο παλιό λιμάνι μετά από ειδική τελετή, ενώ διάφορες εκδηλώσεις θα λάβουν χώρα κατά την διάρκεια του Σαββατοκύριακου του τερματισμού.
Την Παρασκευή 7 Ιουλίου μεταξύ 5 και 6 το απόγευμα θα πραγματοποιηθεί δημόσια εκδήλωση και αμέσως μετά θα γίνει η άφιξη των πολυτελών αυτοκινήτων, σε ένα θεαματικό show. Το Σάββατο 8 Ιουλίου από τις 12:00 το μεσημέρι θα γίνει δημόσια παρουσίαση των αυτοκινήτων στο χώρο parking του παλιού λιμανιού. Το concept του Gumball 3000 ξεκίνησε το 1999 και χρόνο με το χρόνο γίνεται όλο και πιο δημοφιλές. Τα χρήματα που θα συγκεντρωθούν από το φετινό Gumball 3000 θα δοθούν σε μη κυβερνητικές οργανώσεις που ασχολούνται με τη βελτίωση των συνθηκών ζωής των παιδιών και των νέων. Στη συγκομιδή τους, συμβάλλουν, όπως κάθε χρόνο οι celebrities που συμμετέχουν.
epsilon creative studio
ennymonacostores
w w w . e n n y d i m o n a c o . c o m M Y K O N O S
K O L O N A K I
K I F I S S I A
G L Y F A D A
WOMEN AGNONA ALAΪA AQUAZZURA ATTICO BALMAIN BAOBAO by ISSEY MIYAKE BARRIE CASHMERE CAROLINA HERRERA CHRISTIAN LOUBOUTIN DODO BAR OR ELIE SAAB F.R.S. FOR RESTLESS SLEEPERS FAITH CONNEXION GIAMBATTISTA VALLI GIAMBA GIANVITO ROSSI GUCCI IBO MARACA ISSEY MIYAKE JONATHAN SIMKHAI KIINI KITON LEM LEM LISA MARIE FERNANDEZ MAGDA BUTRYM MARCO DE VINCENZO MARK CROSS MARY KATRANTZOU MILLY MUGLER PETER PILOTTO PLEATS PLEASE SELF PORTRAIT SIES MARJAN SONIA RYKIEL ROLAND MOURET SALONI L ONDON STEPHAN JANSON THE ROW TIPOTA by CESARE FABBRI VICTORIA BECKHAM VITA KIN WANDERING YOSUZI ZAC by ZAC POSEN ZIMMERMANN MEN BALMAIN MASSIMO
CHRISTIAN LOUBOUTIN ALBA TOMAS MAIER
FAITH
CONNEXION
GUCCI
JACOB
COHEN
KITON
Gamball 3000/ supercars
6
Mykonos is ready to welcome the super- cars.
Glamour and originality at the
Gumball 3000
Glamorous stars and stunning cars One of the most impressive events in the world will be greeted in Mykonos in early July. Luxury super-cars, celebrities from all around the world and a series of parties and public events are brought to the island whith the ending of the race GUMBALL 3000. The annual international luxury highspeed cars race will end its journey to Mykonos on July 8th. Every year the race passes through different countries and is organized for charity purposes. This year’s journey begins in Riga, Latvia on the 1st of July and the route that will be followed is: Warsaw, Budapest, Dubrovnik, Tirana, Athens and the celebratory ending of the race will take place after a week in Mykonos. The cars will be showcased at the old port after a special ceremony, while
various events will take place during the weekend when the race finishes. A public event will be held on Friday the 7th of July, between 5 and 6 in the afternoon and right after that the luxury cars will arrive creating a spectacular show. On Saturday the 8th of July from 12 at noon and after, a public presentation of the cars will be held at the parking lot of the old harbor. The concept of Gumball 3000 began in 1999 and year after year it is becoming more and more popular. The money that will be gathered from this year’s Gumball 3000 will be given to non-governmental organizations that are occupied with improving the living conditions of children and young people. The celebrities involved also contribute in the gathering of the amount, like they do every year.
Tourism
Ά
φιξη της Gulliver’s Travel Associates στην Μύκονο Η πρωτοπόρος παγκόσμια δύναμη με ηγετική θέση στην παροχή εύκολης πρόσβασης σε ταξιδιωτικές εταιρείες για υπηρεσίες διαμονής και Destination Services Gulliver’s Travel Associates (GTA), σε συνεργασία με την MTC GROUP βρέθηκε πριν λίγες μέρες στη Μύκονο. Η αποστολή αποτελείτο από την Flight Centre, η οποία το 2016 αντιπροσώπευσε το 30% των συνολικών bookings στο νησί και απαρτίστηκε από επαγγελματίες του τουρισμού μεταξύ των οποίων η Global Holidays Lebanon, το μεγαλύτερο online holiday supplier στο Λίβανο με πάνω από 200 ενεργά ταξιδιωτικά γραφεία και DMC’S που πραγματοποιούν πτήσεις charter το καλοκαίρι προς Μύκονο. Επίσης η Travel Counsellors, ταξιδιωτική εταιρεία που ειδικεύεται στις διακοπές επί παραγγελία (Tailor-made) και Business Travel κατέχοντας πάνω από 1.600 ταξιδιωτικά γραφεία παγκοσμίως (Ηνωμένο Βασίλειο, Ολλανδία, Νότια Αφρική, Αυστραλία και Ηνωμένα Αραβικά Εμιράτα) όπως και το ETS/Atlas Global, το δεύτερο μεγαλύτερο Destination Management Company (DMC) της Τουρκίας. Η Atlas Global οργανώνει καθημερινές πτήσεις charter προς Μύκονο (Ιούλιο - Σεπτέμβριο). Στην αποστολή μετείχαν και δημοσιογράφοι του Travel Weekly και Aspire Magazine. Η GTA δραστηριοποιείται σε 185 χώρες, με 55.000 B2B πελάτες και εκπροσωπήθηκε στη Μύκονο από την Market Manager και τον Key Account Manager της εταιρείας.
A
rrival of Gulliver’s Travel Associates in Mykonos The pioneer global power with a leading position in providing easy access to travel companies for accommodation and Destination Services, Gulliver’s Travel Associates (GTA), in cooperation with MTC GROUP, was found a few days ago in Mykonos. The mission consisted of the Flight Center, who in 2016 accounted for the 30% of the total bookings on the island and was consisted of tourism professionals including Global Holidays Lebanon, the largest online holiday supplier in Lebanon with over 200 active travel agencies and DMCs who carry out charter flights to Mykonos in the summer. Also, Travel Counselors, a travel company specializing in tailor-made vacations and Business Travel, owning over 1,600 travel agencies worldwide (United Kingdom, Holland, South Africa, Australia and United Arab Emirates) and ETS / Atlas Global , Turkey’s second largest Destination Management Company (DMC). Atlas Global organizes daily charter flights to Mykonos (July - September). Travel Weekly and Aspire Magazine journalists also attended the mission. GTA operates in 185 countries with 55,000 B2B customers and was represented in Mykonos by the Market Manager and the Key Account Manager of the company.
8
Στο 100% η πληρότητα των μαρίνων στο Νότιο Αιγαίο Εντυπωσιακά είναι τα μηνύματα που έρχονται από τα νησιά του Αιγαίου από τις αρχές του μήνα. Γνώστες του θαλάσσιο τουρισμού κάνουν λόγο για πολύ μεγάλη αύξηση της δραστηριότητας σε σχέση με τα προηγούμενα έτη. Πολύ νωρίτερα από την κορύφωση της τουριστικής περιόδου και παρά την κακοκαιρία που έπληξε τις τελευταίες μέρες την χώρα, δημιουργήθηκε κυριολεκτικά “κομφούζιο” στο Νότιο Αιγαίο από τα χιλιάδες σκάφη και ιστιοπλοϊκά. Αυξημένη είναι και η πληρότητα των μαρίνων σε ολόκληρο το Νότιο Αιγαίο, που αγγίζει το απόλυτο των θέσεων. Ειδικά στις Κυκλάδες είναι σχεδόν απίθανο να βρει σκάφος αρόδο .
At 100% is the fullness of marinas in the South Aegean. Impressive are the messages coming from the Aegean islands since the beginning of the month. Experts of maritime tourism are talking about a very large increase in the activity in comparison to the previous years. Way earlier than the peak of the tourist season and despite the bad weather that has struck the country in the last few days, a literal “commotion” was created in the South Aegean due to the thousands of vessels and sailing boats. Increased is also the fullness of marinas in the entire South Aegean, since all the spaces are almost packed. Especially in Cyclades it is almost unlikely that ones finds a boat offshore.
Ρεκόρ αφίξεων στις Κυκλάδες Εκτοξεύθηκε η κίνηση στο διεθνή αερολιμένα Μυκόνου
Σημαντική άνοδο στις αφίξεις σημείωσε το πρώτο πεντάμηνο του έτους το αεροδρόμιο Μυκόνου. Σύμφωνα με τα επίσημα στατιστικά στοιχεία η αύξηση ανήλθε στο 36,2% με 168.168 επιβάτες στο σύνολο των επιβατών έναντι 123.461 την αντίστοιχη περίοδο του 2016. Άλλα δύο αεροδρόμια των Κυκλάδων κατέγραψαν μαζί με της Μυκόνου με την μεγαλύτερη επιβατική κίνηση για το πεντάμηνο Ιανουαρίου – Μαΐου 2017. Το αεροδρόμιο της Πάρου κατέγραψε το μεγαλύτερο ποσοστό αύξησης διακίνησης επιβατών με άνοδο 117,2% εκτοξεύοντας τον αριθμό των επιβατών μετά την περυσινή του επέκταση (διακίνησε 29.487 επιβάτες το πεντάμηνο του 2017 έναντι 13.578 το αντίστοιχο διάστημα του 2016. Ανοδικά κατά 35,1% κινήθηκαν οι αφίξεις και στο αεροδρόμιο της Νάξου το οποίο διακίνησε 10.649 επιβάτες το πεντάμηνο του 2017 έναντι 7884 επιβατών που είχε διακινήσει το πεντάμηνο του 2016. Σύμφωνα με τα στατιστικά στοιχεία της ΥΠΑ, οι διακινούμενοι επιβάτες αυτό το πεντάμηνο είναι περισσότεροι κατά 1.135.084 σε σχέση με το αντίστοιχο διάστημα του 2016, όπου είχαν διακινηθεί 13.451.932. Παράλληλα ο συνολικός αριθμός των πτήσεων στα ελληνικά αεροδρόμια ανήλθε στις 133.974 (από τις οποίες 66.586 εσωτερικού και 67.388 εξωτερικού), παρουσιάζοντας οριακή μείωση 0,8% σε σχέση με το αντίστοιχο διάστημα του 2016 όπου είχαν πραγματοποιηθεί 135.119 πτήσεις. Record of arrivals in Cyclades.
The traffic to Mykonos International Airport has skyrocketed A significant increase in arrivals was noted in the first five months of this year at Mykonos airport. According to the official statistics, the increase amounted to 36.2%, with 168.168 passengers in total in comparison to 123.461 passengers during the corresponding period of 2016. Two other airports of Cyclades recorded, along with Mykonos, the largest passenger traffic for the five-month period of January to May 2017. Paros airport recorded the largest increase in passenger traffic, with a rise of 117.2% and the number of passengers being skyrocketed after last year’s expansion (29,487 passengers were moved in the first five months of 2017 compared to 13,578 in the corresponding period of 2016). An upward trend of 35.1% was noted regarding the arrivals in Naxos airport, from which 10,649 passengers were moved in the first five months of 2017 in comparison to 7,884 passengers that were moved in the first five months of 2016. According to the CAA statistics, passengers in this first five-months period are more than 1,135,084 compared to 2016, when 13,451,932 were moved. At the same time, the total number of flights towards Greek airports amounted to 133,974 (of which 66,586 were domestic and 67,388 were from abroad), noting a marginal decrease of 0,8% compared to the corresponding period of 2016 where 135,119 flights were made.
WiFi/ hotspots
10
Photo Andrea Giuriani
Mykonos
Δωρεάν WiFi σε 8 κεντρικά σημεία του νησιού μπορούν να απολαύσουν οι επισκέπτες του. Πρόκειται για περιοχές υψηλής επισκεψιμότητας στην Χώρα της Μυκόνου και στην πλατεία της Άνω Μεράς. Μέσω των σημείων ασύρματης πρόσβασης WiFi HotSpots παρέχεται δωρεάν η δυνατότητα προς τους χρήστες του δικτύου, μεταξύ άλλων, να συνδέονται στο διαδίκτυο με υψηλές ταχύτητες για να πλοηγηθούν στο διαδικτυακό παγκόσμιο ιστό (internet), να ελέγξουν τα email τους, να χρησιμοποιήσουν εφαρμογές κοινωνικής δικτύωσης. Δηλαδή ό,τι έχουν συνηθίσει από τον υπολογιστή στο σπίτι, το γραφείο ή το κινητό τους. Για να επιτευχθεί η σύνδεση θα πρέπει το smartphone ή το tablet σας να υποστηρίζει την λειτουργία WLAN 802.11 b/g/n και να συνδεθείτε στο Free Municipal WiFi.
Υπάρχουν 4 περιοχές κάλυψης στο νησί και 8 σημεία δωρεάν ασύρματης διαδικτυακής πρόσβασης: Ζώνη 1 - Χώρα Μυκόνου – Παλιό Λιμάνι: 4 σημεία ασύρματης διαδικτυακής πρόσβασης Ζώνη 2 – Περιοχή Αλευκάνδρας - Ανεμόμυλων: 2 σημεία ασύρματης διαδικτυακής πρόσβασης Ζώνη 3 – Φάμπρικα / Bus Station: 1 σημείο ασύρματης διαδικτυακής πρόσβασης Ζώνη 4 – Άνω Μερά: 1 σημείο ασύρματης διαδικτυακής πρόσβασης στο Κοινοτικό Κατάστημα
Free Hot Spots
Free Wi-Fi in 8 central locations of the island can be enjoyed by the visitors. This is about high traffic areas in Chora of Mykonos and the square at Ano Mera. Through the HotSpots wireless access points, free access is provided to network users, among other things, to connect to the Internet at a high speed, so they can browse the web, check their emails, use their social network applications. In a few words, whatever they are accustomed to doing from their computer at home, office or their mobiles. To get successfully connected, your smartphone or tablet should support WLAN 802.11 b/g /n and you should connect to Free Municipal WiFi.
There are 4 coverage areas on the island and 8 free wireless internet access points: Zone 1 - Mykonos Town - Old Port: 4 wireless internet access points Zone 2 - Alefkandra area – Windmills area: 2 wireless internet access points Zone 3 - Fabrika / Bus Station: 1 wireless internet access point Zone 4 - Ano Mera: 1 point of wireless internet access point at the Community Store
The Vegera Mykonos Experience Seafront Bar Restaurant
Yalos Mykonos (+30) 22890 22427 www.vegeramykonos.com
Reveal/ delos
12
Νέες αρχαιολογικές έρευνες αποκαλύπτουν τα μυστικά της Δήλου Αρχαία ναυάγια και κατάλοιπα λιμενικών εγκαταστάσεων έφεραν στο φως οι ενάλιες αρχαιολογικές έρευνες που πραγματοποιήθηκαν πρόσφατα από την Αρχαιολογική Υπηρεσία σε συνεργασία με την Γαλλική Σχολή και το Εθνικό Ίδρυμα Ερευνών, στο βυθό της Δήλου. Το Ιερό νησί του Απόλλωνα δεν σταματάει να μας εκπλήσσει και κάθε έρευνα φέρνει στο φως και νέα στοιχεία για την μακρόχρονη ιστορία του. Στα πλαίσια της έρευνας μεταξύ άλλων εντοπίστηκαν ακόμη δύο νέα ναυάγια της ύστερης Ελληνιστικής εποχής, στη Χερόννησο (στο νότιο άκρο της Δήλου) και στη Ρήνεια στον όρμο Φυλλάδι. Τα ναυάγια στη Χερόννησο της Δήλου, στο Φυλλάδι της Ρήνειας και στο Κάτω Κερενάλε καθώς και στο κεντρικό λιμάνι, ανήκουν στην περίοδο της μεγαλύτερης ακμής του νησιού (τέλη 2ου-αρχές 1ου αι. π.Χ.). Σημαντική είναι επίσης η ανακάλυψη κάποιων αμφορέων, που χρονολογούνται σε πρωιμότερες εποχές (όπως του 5 ου αι. π.Χ.), για τις οποίες η γνώση μας είναι περιορισμένη, όσον αφορά στο εμπόριο και τις ανταλλαγές στην περιοχή της Δήλου. Η εύρεση αμφορέων που χρονολογούνται σε περιόδους υστερότερες από την καταστροφή της Δήλου (2ος-4ος αι. μ.Χ.), όπως και το προαναφερόμενο ναυάγιο των Φούρνων, δείχνουν ότι το νησί όχι μόνο δεν έπαψε να κατοικείται, αλλά πως έπαιζε ακόμη σημαντικό ρόλο στο εμπόριο και τη ναυσιπλοΐα της εποχής αυτής. Επίσης, ερευνήθηκε και αποτυπώθηκε με λεπτομέρεια ο μεγάλος λιμενοβραχίονας, που προστάτευε κατά την αρχαιότητα το κεντρικό λιμάνι της Δήλου (ιερός λιμένας) από τους ισχυρούς βορειοδυτικούς ανέμους, ο οποίος βρίσκεται σήμερα κάτω από την επιφάνεια της θάλασσας, λόγω της ανόδου της στάθμης κατά 2 μέτρα από την αρχαιότητα. Πρόκειται για μια εντυπωσιακή ισχυρή κατασκευή, μήκους 160μ. περίπου μέτρων και πλάτους τουλάχιστον 40μ. Η χρονολόγηση της κατασκευής του παραμένει ακόμη άγνωστη και μόνο η μελλοντική αρχαιολογική και γεωλογική έρευνα θα δώσει στοιχεία για αυτό.
New archaeological finds reveal the secrets of Delos Ancient shipwrecks and remnants of harbor facilities were brought to light by the undersea archaeological investigations, which were recently carried out on the seabed of Delos by the Archaeological Service in collaboration with the French School and the National Hellenic Research Foundation. The Sacred island of Apollo does not cease to amaze us, while every research brings to light new facts about its long-standing history. Within the framework of the research, two more shipwrecks of the late Hellenistic era were also found at Heronnisos (at the southern tip of Delos) and at Rhenia at the Fylladi bay. The shipwrecks at Heronnisos of Delos, at Fylladi of Rhenia and at Kato Kerenale, as well as at the main harbor, belong to the period of the greatest prosperity of the island (late 2nd - early 1st century BC). Important, as well, is the discovery of some amphoras dating to earlier eras (such as the 5th century BC), our knowledge of which is limited, regarding the trade and the exchange in the area of Delos. The finding of amphoras dating back to later times, after Delos’ destruction (2nd - 4th century AD), as well as the said wreck of Fournoi, show that the island not only did not cease to be inhabited, but also that it played an important role on the trade and the seafaring of that era. It was also investigated and captured in detail, the big groyne of Delos which protected, during the ancient times, the main harbor of Delos (the sacred harbor) from the strong northwest winds, which is nowadays under the surface of the sea due to the rise of the waters by 2 meters since the ancient times. It is an impressively strong construction, about 160 meters long and 40 meters wide the least. The dating of its construction is still unknown and only the future archaeological and geological research will provide evidence of this.
Wedding/ highlights από τον γάμο του Δημήτρη Θεοδωρίδη και της Δούκισσας Νομικού
Φίλιππος Μιχόπουλος και Αθηνά Οικονομάκου
Η Δούκισσα Νομικού ντύθηκε νυφούλα στη Μύκονο στο πλευρό του επί χρόνια συντρόφου της Δημήτρη Θεοδωρίδη. Το όμορφο ζευγάρι αμέσως μετά τον γάμο υποδέχθηκε τους καλεσμένους στον Πάνορμο, ενώ την επόμενη μέρα ακολούθησε beach party στο ξενοδοχείο BRANCO της οικογένειας Κόκκαλη στον Πλατύ Γιαλό
Ο δήμαρχος Μυκόνου Κωνσταντίνος Κουκάς με τους νεόνυμφους
Η Ελίνα Κατζά με τον σύντροφό της Dj Ras
14
Wedding/ highlights
15
Ο Γιάννης Λάτσιος
Κόρφος: Η Κατερίνα Γεωργιάδου, Μις Ελλάς 2002 με υπέροχο κόκκινο φόρεμα
Η Αθηνά Οικονομάκου
Ο Γιώργος Νταλάρας με την συζυγό του Άννα
Ο επιχειρηματίας Τάκης Μαρτίνος Φίλοι του ζευγαριού
Wedding/ highlights
Η μητέρα του γαμπρού Ελένη Κόκκαλη
Η Δούκισσου Νομικού με τον Γιάννη Λάτσιο
Η Μαριέττα Χρουσαλά και ο σύζυγός της Λέων Πατίτσας
Ο επιχειρηματίας κος Βαγγέλης Μαρινάκης
Το ζευγάρι σε τρυφερό τετ α τετ
16
We love wild animals and we prefer them to live in their natural environments, for the wildlife heritage of our planet to be preserved.
Crocodiles are not allowed
Experience a new way of shopping. To the beat of the DJ, in a super market that has everything with the widest variety in Greek and world-famous wines, delicatessen, premium goods. Food Market | Wines | Delicatessen | Premium Goods
www.mykonos.market
baywatch/ beach report
Wayne Rooney with his wife Colin
Διακοπές στη Μύκονο για τον Γουέιν Ρούνεϊ Σε χαλαρή διάθεση μακριά από τις επαγγελματικές του υποχρεώσεις εθεάθη στη Μύκονο ο άγγλος ποδοσφαιριστής Γουέιν Ρούνεϊ. Ο άσσος της Manchester United έφτασε στο νησί παρέα με την σύζυγό του Κολίν και η κάμερα τους έπιασε να απολαμβάνουν το μπάνιο τους στο κοσμικό Καλό Λιβάδι. Εντυπωσιακή η Κολίν με το μονόχρωμο μπικίνι που αναδείκνυε το καλλίγραμμο σώμα της, πιο απλός ο Ρουνεϊ με λευκό μαγιό βερμούδα, έμειναν για ώρες στην παραλία πριν απολαύσουν το γεύμα τους σε εστιατόριο της περιοχής.
Wayne Rooney’s vacations in Mykonos
η Μαρία Εντυπωσιακή εμφάνιση με λεοπάρ μαγιό έκανε Λιούμπα Ζώρα. την με φακό στο παρέα ο Μύκον στη κη Καρλά
The English footballer Wayne Rooney was spotted in Mykonos in a relaxing mood, away from his professional duties. The Manchester United ace arrived on the island along with his wife Colin, and they were caught on camera enjoying their swim at the cosmopolitan Kalo Livadi. Stunning Colin in her monochrome bikini that showed off her slim body and a more simply dressed Rooney in a white swim trunk, stayed for hours on the beach before enjoying their meal at a restaurant in the area.
Αθηνά Οικονομάκου
Η Χριστίνα Κοντοβά στο Καλό Λιβάδι
Ο Τζών Καλημέρης στο Καλό λιβάδι με τον Δημήτρη Ιακωβίδη
Ο Ηλίας Βρεττός στο Καλό λιβάδι
18
Blu Blu Lounge cafĂŠ is located at the old port, next to the Archaeological museum of Mykonos island. It has an unparalleled panoramic view to Mykonos town, the world famous Mykonian windmills, the old port and Delos island. Visit Blu Blu early for a sumptuous breakfast and coffee, or any time of the day for fresh juices, delicious snacks, drinks and cocktails. At sunset, you'll get the opportunity to capture one of the most stunning and romantic images that you will possibly ever see. Blu Blu has a fully equipped internet lab with 25 PC units and fast speed connection. Finally, you can watch all big sporting events, projected on a cinema-size screen, guaranteed to satisfy the most demanding sports fans.
Mykonos Yacht Marina (Old Port) Open: 09:00am - 2:00am tel. +30 22890 28711 www.blublu.gr info@blublu.gr BluBluLounge blublumykonos blublulounge
baywatch/ beach report
Ο Ντούσαν Σάκοτα με τον αδελφό του Μίλο στο Καλό Λιβάδι
20
Τα γαλάζια νερά της Μυκόνου απόλαυσε και ο διεθνής ποδοσφαιριστής Γιώργος Τζαβέλας με την συντροφιά του
Ο Νίκος Παντίδος ποδοσφαιριστής του ΟΦΗ
Γιώργος Τζαβέλας
Η Αθηνά Οικονομάκου
Ο Σιμόν Βούκσεβιτς με την σύζυγό του στον Πλατύ Γιαλό
Ο ποδοσφαιριστής Γιάννης Στάθης με την σύντροφό του Λιούμπα Ζώρα
Η Πηγή Δεβετζή
Life/ Best things to do in Mykonos MUST KNOW
Τα καλύτερα πράγματα που μπορείς να κάνεις στη Μύκονο
#1 Μικρή Βενετία: Η συνοικία με τα καπετανόσπιτα Ένα από τα πιο γραφικά και πολυφωτογραφημένα σημεία της Μυκόνου, η μικρή Βενετία με τα καπετανόσπιτα ενός άλλου αιώνα, έχει μετατραπεί σε κέντρο ενδιαφέροντος και αποτελεί ένα από τα σημεία κατατεθέν του νησιού. Πλαισιωμένη από δεκάδες μπαράκια αποτελεί το πιο δημοφιλές σημείο μετά τα διάσημα Ματογιάννια. Τόσο κατά την διάρκεια του δειλινού σε συνδυασμό με ένα cocktail, όσο και νωρίς το πρωί με τον καφέ, το πέρασμα από αυτή την συνοικία του νησιού αποτελεί ένα από τα must του καλοκαιριού. #2 Αρμενιστής: Ο θρυλικός φάρος Ο φάρος Αρμενιστής της Μυκόνου, διαγράφει την δική του ιστορία από τα τέλη του 19ου αιώνα μέχρι σήμερα. Χτισμένος σε υψόμετρο 184 μέτρων από την επιφάνεια της θάλασσας με θέα που κόβει την ανάσα και το εκπληκτικό ηλιοβασίλεμα είναι σημείο συνάντησης εκατοντάδων τουριστών που επιθυμούν να γνωρίσουν κάθε γωνιά της Μυκόνου. Κατά καιρούς ανοίγει για να φιλοξενήσει εκθέσεις ή βραδιές πολιτισμού που διοργανώνει ο δήμος Μυκόνου. #3 Ano Mera: Χαλάρωση στην ήσυχη πλατεία Το γραφικό χωριό της Μυκόνου με την μεγάλη πλατεία και την Μονή της Παναγιάς Τουρλιανής, είναι μία απαραίτητη στάση κατά την διάρκεια της διαμονής σας στο νησί. Οι παραδοσιακές ταβέρνες και τα καφενεία γύρω από την πλατεία προσφέρουν στιγμές μιας άλλης εποχής μακριά από τις θορυβώδης παραλίες και το clubbing του νησιού. Αξίζει να επισκεφθείτε τόσο την αντρική Μονή της πλατείας η οποία ιδρύθηκε το 1542 σε θέση που προϋπήρχε παλιά εκκλησία των Εισοδίων της Θεοτόκου, όσο και την νεώτερη γυναικεία Μονή Παλαιοκάστρου του 18ου αιώνα, λίγο πριν μπείτε στον οικισμό. #4 Paraga: Φυσική ομορφιά Η φυσική ομορφιά της Μυκόνου είναι υπάρχει παντού και είναι ανεξάντλητη. Η παραλία της Παράγκας αποτελεί μία από τις πιο γραφικές του νησιού με τον υπέροχο βράχο που αναδύεται στον υπέροχο κόλπο της αλλά και τον όμορφο κάβο της που μπορεί κανείς να τον περπατήσει ανακαλύπτοντας γραφικούς μικρούς ορμίσκους. Η αμμουδερή παραλία της σε προκαλεί να βουτήξεις και τα γαλάζια νερά της είναι έτοιμα να σε δροσίσουν πριν ή μετά το γεύμα σε κάποιο από την πληθώρα των εστιατορίων και μπαρ της περιοχής. #5 Paradise: Let’s Party Το Paradise αποτελεί από την δεκαετία του ’70 την απόλυτη παραλία για πάρτι. Η περιοχή δεν κοιμάται ποτέ, αφού μέρα και νύχτα ζει στο ρυθμό της μουσικής και της διασκέδασης. Το βράδυ το beat μεταφέρεται στο Ναό της Μουσικής, το διάσημο Cavo Paradiso το οποίο κάθε καλοκαίρι φιλοξενεί τους πιο φημισμένους Dj’s του κόσμου.
22
The best things you can do in Mykonos # 1 Little Venice: The Captains’ houses District One of Mykonos’ most picturesque and multi-photographed places, Little Venice, with the captains’ houses of another century, has been converted into a center of interest and constitutes one of the island’s trademarks. Surrounded by dozens of bars, it is the most popular spot after the famous Matogianni street. Both during the sunset with the company of a cocktail, and early in the morning with some coffee, the passage from this island district is one of the summer must-do things. # 2 Armenistis: The legendary Lighthouse The Armenistis lighthouse of Mykonos, has been writing down its own history from the late 19th century until today. Built at an altitude of 184 meters above sea level with a breathtaking view and its amazing sunset, it is the meeting point of hundreds of tourists who want to experience every corner of Mykonos. From time to time it opens to host exhibitions or cultural events organized by the municipality of Mykonos. # 3 Ano Mera: Relaxation at the quiet square The picturesque village of Mykonos with its large square and the Monastery of Panagia Tourliani is a necessary stopover during your stay on the island. The traditional taverns and traditional cafes around the square offer moments of another era away from the noisy beaches and the clubbing of the island. It is worth visiting both the men-only Monastery of the square, which was founded in 1542 and was built on where the old church of the ‘Eisodia of Theotokos’ (The Entry of the Most Holy Theotokos into the Temple) used to exist, as well as, just before entering the settlement, the more recent women-only Monastery of Paleokastro of the 18th century. # 4 Paraga: Natural Beauty The natural beauty of Mykonos is everywhere and is inexhaustible. Paraga beach constitutes one of the most picturesque beaches of the island with the magnificent rock emerging from its beautiful bay, as well as its beautiful cape that one can walk across, as to discover scenic little coves. Its sandy beach invites you to dive in and its blue waters are ready to cool you off before or after a meal at one of the many restaurants and bars in the area. # 5 Paradise: Let’s Party Paradise has been the ultimate beach for parties since the 1970s. The area never sleeps, since day and night it lives in the rhythm of music and entertainment. At night the beat is transferred to the Temple of Music, the famous Cavo Paradiso, which every summer hosts the world’s most famous Djs.
ROCA COOKERY Located at the old port, next to the Archaeological museum, only five minutes walking distance from town, Roca Cookery provides wonderful panoramic views to Mykonos town, the world famous Mykonian windmills, the old port and Delos island. Roca Cookery, with its spectacular view of Mykonos town and its simple Greek art de la table, will bring you memories of good old taverns, with a sociable mood and fun until the morning hours. Its typical Greek cuisine features simple, tasty delicacies served in a special way, such as the shrimp and marinated anchovies, perfectly combined with arugula salad with soft cheese and Cretan cherry tomatoes. Make your reservation today and experience great Greek cuisine with an amazing view.
Mykonos Yacht Marina (Old Port) Open: 12:00pm - 2:00am tel. +30 22890 22955 www.rocacookery.gr info@rocacookery.gr Roca.Mykonos rocacookery roca_cookery
Interview/ Galounis George
24
Ρολόγια αυθεντικά έργα τέχνης Λένε ότι ο χρόνος είναι χρήμα, για τον Γιώργο Γαλούνη ο χρόνος είναι κόσμημα και μάλιστα με ανεξίτηλη αξία Μια νέα οπτική στο απόλυτο αξεσουάρ ήρθε να μας δώσει ο Γιώργος Γαλούνης. Μια παιδική ανάμνηση δημιούργησε την κεντρική ιδέα ενός εγχειρήματος που καλπάζει, μαζί με τις ικανότητες και την φαντασία του καινοτόμου Μυκονιάτη επιχειρηματία, ο οποίος πριν τρία χρόνια άρχισε να ασχολείται με την κατασκευή ξύλινων ρολογιών. Μέχρι σήμερα έχει κατασκευάσει δεκάδες χειροποίητα ρολόγια και καθένα από αυτά αποτελεί μοναδικό κομμάτι κυρίως λόγω της βασικής του πρώτης ύλης, του ξύλου, αλλά και του ξεχωριστού του design.
Ο Γιώργος Γαλούνης μίλησε στο MYKONOS SECRETS και την Ελένη Κοντιζά για την Originate και τα μελλοντικά του σχέδια.
1. Γιώργο πότε ξεκίνησες να ασχολείσαι με τα ρολόγια; Σαν χόμπι ασχολούμουν από μικρός διότι πάντα μου κέντριζε το ενδιαφέρον ο αυτόματος μηχανισμός ενός κουρδιστού ρολογιού που μου έδειχνε ο παππούς μου. Μεγαλώνοντας και τελειώνοντας την σχολή μου ξεκίνησα να σχεδιάζω τα πρώτα μου πειραματικά σχέδια με μεγαλύτερη λεπτομέρεια μέχρι πριν σχεδόν 3 χρόνια όπου αποφάσισα να καταπιαστώ επαγγελματικά. Από τότε η γνώση μου πάνω στην ωρολογοποιία διευρύνεται εντατικά και το όραμα της Originate αποτελεί την πρόκλησή μου για να ξεπεράσω κάθε εμπόδιο που βρίσκω στον δρόμο αυτόν. Το πρώτο μου λειτουργικό ρολόι το έπιασα στα χέρια μου 6 μήνες αφότου ξεκίνησα να μελετώ την ιδέα του ξύλινου ρολογιού. Αν και το πρώτο ρολόι στην μορφή που είναι σήμερα, το έπιασα μετά από ενάμιση χρόνο. 2. Τι σε ώθησε να ασχοληθείς με αυτά; Πηγή της ιδέας αποτέλεσε ένας χειμώνας στην Μύκονο, όπου είχα αφιερωθεί στην κατασκευή γλυπτών από θαλασσόξυλα που μάζευα από παραλίες της Μυκόνου. Έτσι, καθώς τα βράδια μου μελετούσα την μηχανική των ρολογιών και σχεδίαζα τα δικά μου μοντέλα, γεννήθηκε η ιδέα του να επιχειρήσω να βάλω το θαλασσόξυλο ως υλικό μέσα στο ρολόι, και κάπως έτσι ξεκίνησαν όλα. 3.Γιατί ξύλινα; Ξύλινα γιατί κάθε ξύλο έχει προέλευση και φέρει τη δική του ιστορία. Ξύλινα γιατί το ξύλο έχει ζωή. Εκεί κρύβεται η μαγεία του να
έχεις ένα ρολόι το οποίο είναι σχεδιασμένο να μείνει δίπλα σου για χρόνια καθώς παράλληλα εξελίσσεται με την φροντίδα που του δείχνεις. 4.Μοντέρνο ή κλασσικό ντιζάιν; Εάν και το ξύλο αποπνέει μια κλασικότητα, θα χαρακτήριζα τον σχεδιασμό τους διαχρονικό. Διότι το σχέδιό τους έχει προκύψει βασιζόμενο μονάχα στα άκρως απαραίτητα στοιχεία που χρειάζεται το ρολόι για να λειτουργήσει και να πάρει χαρακτήρα. 5.Το καθένα είναι χειροποίητο και μοναδικό; Τα ρολόγια μας είναι χειροποίητα αλλά και μοναδικά, λόγω της φύσης του ξύλου καθώς δυο κομμάτια ξύλου δεν μπορεί ποτέ να είναι ίδια. 6.Τι υλικά χρησιμοποιείς; Οι συλλογές μας δημιουργήθηκαν συνθέτοντας κορυφαίας ποιότητας υλικά, όπως εξωτική ξυλεία με ρίζες από τη Λατινική Αμερική και την Αφρική τα οποία ξεχωρίζουν για τις εντυπωσιακές φυσικές αποχρώσεις τους, θαλασσόξυλα από τις παραλίες της Μυκόνου, κρύσταλλα ζαφειριού και δέρματα από την Ιταλία καθώς και κορυφαίους Ελβετικούς μηχανισμούς, Έτσι κάθε ρολόι αναδεικνύεται σαν ένα ξεχωριστό έργο τέχνης. 7.Σχεδιάζεις ρολόγια για όλους; (άντρες, γυναίκες, παιδιά) Τα ρολόγια μας είναι σχεδιασμένα ανεξαρτήτως φύλου και ηλικίας μιας και η απλότητα του σχεδιασμού τα καθιστά ικανά να αναδείξουν εξίσου το αντρικό και το γυναικείο χέρι.
8.Κάθε δημιουργός από κάπου αντλεί την έμπνευσή του, εσύ από πού εμπνέεσαι; Έμπνευση αποτέλεσε και πάντα θα αποτελεί η Μύκονος, οι μινιμαλιστικές γραμμές της κυκλαδίτικης αρχιτεκτονικής και η οικογενειακή αγάπη για την ωρολογοποιία. Όλα αυτά μαζί μας εμπνέουν, ώστε να συνεχίσουμε να εξελίσσουμε την τέχνη της χειροποίητης κατεργασίας ξύλινων ρολογιών με την οποία ασχολούμαστε τα τελευταία χρόνια, 9.Τι σημαίνει για σένα ο χρόνος; Αντικειμενικά ο χρόνος είναι ένα δημιούργημα του ανθρώπου για να μετράει τον ρυθμό μεταβολής καταστάσεων της ύλης. Αυτή παρατήρηση όμως, χωρίς ρομαντισμό δεν έχει κανένα νόημα. Για εμένα λοιπόν, ο χρόνος παίζει 3 βασικούς ρόλους στη ζωή μας, είναι οδηγός, δάσκαλος, προστάτης. Είναι εκεί για να μας θυμίζει κάθε φορά που τον ελέγχουμε, τους στόχους μας. Είναι εκεί για να μας καθοδηγήσει μέσα στη μέρα για το πότε είναι καλό να εργαστούμε και πότε είναι καλό να ξεκουραστούμε. Αλλά πάνω απ’ όλα, είναι εκεί για να μας θυμίζει πως όσο τον ψάχνουμε, υπάρχει χρόνος για μια ανάσα ακόμη. 10.Σκέψεις για το μέλλον; Οι στόχοι μας είναι αρκετά υψηλοί αν και είμαστε ακόμη στην αρχή μας. Οι βασικότεροι είναι ο σχεδιασμός νέων καινοτόμων μοντέλων, η επέκταση προς στο εξωτερικό και τέλος η καταξίωσή μας στον χώρο της χειροποίητης ωρολογοποιίας.
Original artwork watches They say that time is money. For Giorgos Galounis time is a jewel and one of indelible value. Giorgos Galounis is here to give us a new perspective on the ultimate accessory. A childhood memory gave birth to the main idea of a galloping venture, along with the skills and imagination of the innovative Mykonian businessman, who three years ago began working on the manufacture of wooden watches. To date, he has manufactured dozens of handmade watches and each of them is a unique piece mainly due to its basic raw material which is wood, and its distinctive design. Giorgos Galounis spoke to MYKONOS SECRETS and to Eleni Kontiza about Originate and his future plans.
1. Giorgos when did you start working on watches? As a hobby, I have been occupied with it since I was a little kid, because I was always interested in the automatic mechanism of a clockwork watch that my grandfather used to show me. Growing up and having finished my school, I began to design my first experimental projects in more detail until almost three years ago, when I decided to start a business. Ever since, my knowledge on watchmaking has been assiduously broaden, and Originate’s vision is my challenge to overcome any obstacle I deal with down this road. I got my first working watch in my hands 6 months after I had began studying the idea of a wooden watch. Although the first watch in its present form, I got it after a year and a half. 2. What prompted you to deal with them? The source of the idea was a winter in Mykonos, when I was dedicated to making sculptures from seawood that I collected from the beaches of Mykonos. So, while I was studying the mechanics of watches and designing my own models in the evenings, the idea of me trying to put the seawood in the watch was born, and that’s how it all started. 3. Why wooden? Wooden because every piece of wood has an
origin and it carries its own history. Wooden because wood has life. There lies hidden the magic of having a watch that is designed to stay next to you for years, while it keeps evolving with the care you give it. 4.Modern or classic design; Although wood exudes class, I would characterize their design timeless. Because their design has arisen based only on the very necessary elements that the watch needs to function and obtain a personality. 5. Is each one handmade and unique? Our watches are handmade but also unique, due to the nature of the wood since two pieces of wood can never be the same. 6. What materials do you use? Our collections were created by composing top-quality materials, such as exotic timber with roots from Latin America and Africa that stands out for its impressive natural shades, seawood from the beaches of Mykonos, sapphire crystals and skin from Italy, as well as leading Swiss mechanisms. So every clock is showcased as a special work of art. 7 .Do you draw watches for everyone? (men, women, children) Our watches are designed regardless of gender and age, since the simplicity of the design makes them able to bring out both the male and female
hand. 8. Every creator draws his inspiration from somewhere. Where do you get your inspiration from? My inspiration was and always will be Mykonos, the minimalist lines of Cycladic architecture and my family love for watchmaking. All of this together inspires us to continue developing the art of handmade woodworking, with which we have been occupied the past few years. 9.What does time mean to you? Objectively, time is a human creation to measure the rate of change in states of matter. But this observation, without any romance, has no point. So for me, time plays 3 key roles in our lives, it is a guide, a teacher, a protector. It’s there to remind us of our goals, every time we control it. It is there to guide us through the day, about when it is best to work and when it is good to relax. But above all, it is there to remind us that, so long we look for it, there is time for one more breath. 10. Thoughts about the future? Our goals are quite high, although we are still at the beginning. The most important ones are the design of new innovative models, the expansion abroad and finally our recognition in the field of handmade watchmaking
Secret beaches/
26
Με μήκος ακτών που αγγίζει τα 81 χλμ. η Μύκονος είναι ίσως από τα λίγα νησιά με τόσες πολλές και όμορφες παραλίες εν συγκρίσει με το μέγεθός του.
With a coastline of 81 km, Mykonos is probably one of the few islands with so many beautiful beaches compared to its size.
Οι απότομες και βραχώδεις ακτές διακόπτονται πολύ συχνά από δαντελωτές παραλίες ενώ σκόπελοι και βραχονησίδες διακοσμούν την θάλασσα σε πολλές από αυτές. Χρυσή άμμος, βότσαλα, βαθύ μπλε και γαλαζοπράσινα κρυστάλλινα νερά συνθέτουν το τοπίο των παραλιών, η κάθε μία εκ των οποίων διαθέτει το δικό της χρώμα και προσωπικότητα. Οι πιο γνωστές και πολυσύχναστες τους καλοκαιρινούς μήνες βρίσκονται στη νότια πλευρά του νησιού. Πιο δυσπρόσιτες και ίσως πιο ήρεμες είναι οι βόρειες. Οι περισσότερες είναι προσβάσιμες οδικά, αλλά και ακτοπλοϊκά αν κανείς το επιθυμεί. Όσο για τις «άγνωστες» στο ευρύ κοινό σας καλούν να τις ανακαλύψετε με ημερήσιες εκδρομές με λάντζες και παραδοσιακά σκαριά τόσο στη Μύκονο όσο και στη Ρήνεια. Από τις περίπου 34 γνωστές και προσβάσιμες παραλίες που διαθέτει η Μύκονος, οι 13 είναι οργανωμένες, με ομπρέλες και ξαπλώστρες και ναυαγοσώστη. Πρόκειται για τις παραλίες Άγιος Στέφανος, Άγιος Γιάννης, Ορνός, Πλατύ Γιαλός, Ψαρρού, Παράγκα, Παραντάις, Σούπερ Παραντάις, Αγράρι, Ελιά, Καλό Λιβάδι, Καλαφάτη και Πάνορμο, ενώ φέτος προστέθηκε και η Αγία Άννα στην Χώρα λόγω της μεγάλης προσέλευσης κόσμου κυρίως ντόπιων και επισκεπτών της κρουαζιέρας. Εκτός από τις γνωστές προβεβλημένες παραλίες, το νησί διαθέτει μικρούς θησαυρούς που βοηθούν την ηρεμία και την απόλαυση μιας άλλης πλευράς διακοπών, λιγότερο έντονης μα εξίσου συναρπαστικής.
Κάπαρη
Ονειρικά ηλιοβασιλέματα on the beach Με δειλινό που συναρπάζει η Κάπαρη αποτελεί παράδεισο επί γης. Την αμμώδη παραλία με τα γαλαζοπράσινα νερά αγκαλιάζουν τεράστιοι γρανιτένιοι βράχοι προσφέροντάς της ασφάλεια από τους δυνατούς βόρειους ανέμους. Με θέα την Ιερή Δήλο και με φόντο τη Σύρο σε καλεί να τη γνωρίσεις και είναι σίγουρο ότι θα την λατρέψεις. Πρόκειται για «παρθένα» παραλία αφού δεν υπάρχει σε αυτή ούτε μπαρ, ούτε σούπερ μάρκετ σε απόσταση σχεδόν ενός χιλιομέτρου. Η ώρα που ο ήλιος βουτάει στη θάλασσα είναι μαγική και οι φωτογραφίες αποτυπώνουν του λόγου το αληθές για ένα από τα ωραιότερα on the beach ηλιοβασιλέματα των Κυκλάδων. Η πρόσβαση είναι λιγάκι δύσκολη μετά τον Αι Γιάννη, ενώ για να κατέβεις σ’ αυτήν χρειάζεται να διαβείς τον απότομο βράχο. Tip: Λόγω της συχνής διέλευσης ταχύπλοων
σκαφών πλοίων συνίσταται προσοχή λόγω μεγάλου κυματισμού που συχνά εισχωρεί σε βάθος στην παραλία.
Μυρσίνη - Φωκός
Για μοναχικούς και ονειροπόλους Για ακόμα μεγαλύτερη απομόνωση, η Μυρσίνη και ο Φωκός σας περιμένουν ακολουθώντας το δρόμο για την Άνω Μερά και στη συνέχεια την διαδρομή προς Μαού. Δύο αυθεντικές παραλίες που μόνο το βραχώδες τοπίο θα σας θυμίζει ότι βρίσκεστε στη Μύκονο. Η Μυρσίνη είναι δίπλα στο Φωκό και συμπληρώνει η μια την άλλη. Ενδείκνυται, για πραγματικά ήρεμες διακοπές κι αξέχαστα μπάνια. Η παραλία χωρίζεται σε δύο μικρότερες από έναν όγκο χαμηλών βράχων που φτάνουν μέχρι τη θάλασσα, αλλά που μπορείς ακόμα και ξυπόλητος να παρακάμψεις. Υπάρχει και μια μικρή έκπληξη πιο πέρα για όσους τους αρέσει να ψάχνουν... αλλά θέλει γέρα πόδια και καλά παπούτσια!
Tip: Καμία από τις παραπάνω παραλίες
δεν είναι οργανωμένες, μόνο ο Φωκός διαθέτει εστιατόριο, οπότε για να μην βρεθείτε προ εκπλήξεως φροντίστε να έχετε μαζί σας τα απαραίτητα για την παραμονή σας σε αυτές.
turnout, especially from locals and cruise visitors. Apart from all the well-known, showcased beaches, the island possesses small treasures that can help the peacefulness and enjoyment of a different side regarding your vacations, less intense but equally exciting.
Kapari:
Dreamy sunsets on the beach! With its captivating sunset, Kapari is a paradise on earth. The sandy beach and its turquoise waters are embraced by enormous granite rocks, offering it security from the strong northern winds. Having as a view the Sacred island of Delos and behind it the island of Syros, Kapari invites you to get to know it and it is more than certain that you are going to adore it. It is a “virgin” beach, since there is neither a bar nor a supermarket within a distance of almost one kilometer. The moment when the sun dives into the sea is absolutely magical and the photographs can prove that it is indeed one of the most beautiful sunsets on the beach of Cyclades. Access is quite difficult after Agios Yannis, while to descend to it is required that one crosses a steep cliff. Tip: Due to the frequent passing of high speed boats, caution is advisable due to the big waves that often penetrate deep into the beach.
Myrsini - Fokos
The steep and rocky shores are often interrupted by lacy beaches, while reefs and skerries decorate the sea in many of them. Golden sand, pebbles, deep blue and turquoise crystal waters make up the scenery of the beaches, each of which has its own color and personality.
For loners and dreamers
The most famous and crowded beaches, during the summer months, are on the south side of the island. More inaccessible and perhaps quieter are the northern ones. Most of them are accessible by car, but also by boat, should anyone wishes it. As for the “unknown” beaches to the general public, they invite you to discover them with daily trips by wooden motorboats and traditional boats, both in Mykonos and Rhenia.
Myrsini is next to Fokos and the one completes the other. It is ideal for truly relaxing vacations and an unforgettable swim. It is divided into two smaller beaches by a volume of low rocks that reach the sea, which you can easily skip even barefoot. There is also a little surprise further along for those who like to explore... but it requires strong feet and good shoes!
Of the approximately 34 known and accessible beaches of Mykonos, the 13 are organized with umbrellas, sun loungers and a lifeguard. These are the beaches of Agios (saint) Stephanos, Agios Yiannis, Ornos, Platis Yialos, Psarrou, Paranga, Paradise, Super Paradise, Agrari, Elia, Kalo Livadi, Kalafati and Panormo, while Agia Anna in Chora (downtown) was added this year, because of the high
For even more isolation, Myrsini and Fokos await you if you follow the road to Ano Mera and then the route to Maou. Two authentic beaches, of which only the rocky landscape will remind you that you are in Mykonos.
Tip: None of the beaches mentioned above are organized. Only Fokos has a restaurant, so in order for you to avoid being surprised, make sure you have the necessary supplies while visiting them.
Day & Night/
V
egera: Ντόπια
ψάρια και υπέροχοι μεζέδες
Σημείο συνάντησης τα τελευταία χρόνια το Vegera κάνει τη διαφορά με φρέσκα ψάρια από μυκονιάτικες τράτες, αστακούς και θαλασσινά μοναδικής νοστιμιάς, σπεσιαλ κρεατικά και άλλες γεύσεις που απογειώνουν τις αισθήσεις. Συνδυάστε το γεύμα ή το δείπνο σας με κάποιο φρουτώδες ή ξηρό κρασί από την πλούσια κάβα του. Με περιβάλλον ξεχωριστής αισθητικής και άψογο service είναι ιδανικό για κάθε στιγμή της ημέρας, από νωρίς το πρωί και μέχρι αργά το βράδυ. Σε κεντρικό σημείο, ακριβώς κάτω από το Δημαρχείο, δεν χάνετε στιγμή από την κίνηση. Για κρατήσεις: +30 22890 22427
Vegera
Local fish and delicious appetizers
A meeting point in recent years, Vegera makes a difference with fresh fish from mykonian trawls, lobsters and seafood of unique delicacy, special meats and other flavors that will skyrocket the senses. Combine your meal or your dinner with some fruity or dry wine from their abundant cellar. With an environment of distinctive aesthetics and impeccable service, it is ideal for every moment of the day, early in the morning until late in the evening. At a central point, just below the Town Hall, you cannot miss a moment of eveything that’s hapenning. For bookings: +30 22890 22427
R
oca Cookery:
Ελληνικό φαγητό στο μπαλκόνι της πόλης
Με πανοραμική θέα το κέντρο της χώρας και σημείο αναφοράς την ελληνική κουζίνα το Roca Cookery ξεχωρίζει, από την μουσική μέχρι τις γεύσεις του. Το menu του περιλαμβάνει θαλασσινές νοστιμιές αλλά και πιάτα για κρεατοφάγους, ενώ εξαιρετικές είναι οι πάστες και τα ριζότο του. Με φιλικό σέρβις, θα το βρείτε εύκολα στο παλιό λιμάνι, δίπλα στο αρχαιολογικό μουσείο και θα απολαύσετε εκτός από τις ξεχωριστές προτάσεις του και ένα από τα ωραιότερα ηλιοβασιλέματα στο νησί.Για κρατήσεις: +30 22890 22955
Roca Cookery:
Greek food on the balcony of the city
With a panoramic view of the center of Chora and having as a reference point the greek cuisine, Roca Cookery stands out, from its music to its flavors. Its menu includes seafood delicacies as well as dishes for meat eaters, while its cream cakes and risotto dishes are excellent. With friendly service, you will find it easily at the old harbor, next to the archaeological museum and you will surely enjoy, apart from its special suggestions, one of the most beautiful sunsets on the island. For reservations: +30 22890 22955
S
alparo
Seafood Tavern
Στην είσοδο της χώρας θα συναντήσετε το Salparo. Με σήμα κατατεθέν το κόκκινο καϊκι που βάζει “πλάτη” στους ανέμους και λιάζει τα θαλασσινά του και ανανεωμένη κουζίνα, το Salparo είναι συνώνυμο της ελληνικής μαγειρικής και των κυκλαδίτικων σπεσιαλιτέ. Το απόλυτα ελληνικό περιβάλλον του σε παραπέμπει σε κατάστρωμα πλοίου με θέα τον γραφικό κόλπο του γιαλού της Μυκόνου. Για κρατήσεις: +0030 22890 78950
Salparo
:
Seafood Tavern
At the entrance of Chora you will encounter Salparo. With its trademark red caique boat that blocks the winds with its “back” and its fresh seafood and renewed cuisine, Salparo is a synonyme of greek cooking and cycladic specialties. Its absolutely greek environment reminds you of a ship deck, having as a view the picturesque bay of Mykonos’ coastline. For bookings: +0030 22890 78950
28
Day & Night/
N
ice & Easy
ORGANIC BISTRO RESTAURANT Οι λάτρεις της υγιεινής διατροφής βρήκαν το στέκι τους στην καρδιά της χώρας. Κάτω από την σκιά των Μύλων στην φημισμένη Αλευκάντρα ο βραβευμένος σεφ Χρήστος Αθανασιάδης δημιουργεί πιάτα με ποιοτικές βιολογικές πρώτες ύλες, εμπνευσμένα από την Κυκλαδίτικη γαστρονομία. Με φόντο την μαγευτική Μικρή Βενετία το healthy restaurant προσφέρει υγιεινές και value for money προτάσεις και εύγευστα πιάτα υψηλής διατροφικής αξίας.
NICE & EASY Organic Bistro Restaurant
Healthy dining enthusiasts have found their special place in the heart of Chora. Under the shadow of the Mills, in the famous Alefkandra area, the award winning chef Christos Athanasiadis creates dishes of quality organic raw materials inspired by the cycladic gastronomy. Having as its background the charming Little Venice, the healthy restaurant offers healthy and value-for-money suggestions as well as delicious dishes of high nutritional value.
B
AO’S Coctail Bar
Στην πιο διάσημη περιοχή της χώρας στην περίφημη Μικρή Βενετία το BAO’S με την καταπληκτική θέα κυριαρχεί στην βραδινή ζωή του νησιού. Απολαύστε την ώρα του δειλινού με ένα από τα απολαυστικά δροσερά κοκτέιλ του και αφεθείτε στη μαγεία της μουσικής του κλείνοντας ιδανικά την ημέρα σας. Εμπνευσμένο από τη μυθική φιγούρα του πειρατή Bao, το ομώνυμο Cocktail Bar, γράφει την δική του ένδοξη ιστορία στην καρδιά του νησιού.
BAO’S Coctail Bar In the most famous area of Chora, the famous Little Venice, BAO’S dominates the nightlife with its amazing view. Enjoy your evening time with one of its delightfully cool cocktails and indulge in the magic of its music, thus leaving your day behind in an ideal way. Inspired by the mythical figure of the pirate Bao, the homonymous Cocktail Bar is writing his own glorious story in the heart of the island.
30
B
ABYLON
Το bar Babylon στην περιοχή Κάστρο, είναι από τα πιο hot Bars στην Μύκονο με μουσική ηλεκτρονική - χορευτική που όπως καταλαβαίνετε δεν πρόκειτε να σας αφήσει να χαλαρώσετε μέχρι το πρωί. Εξαιρετικά ποτά και show συμπληρώνουν το menu του Babylon and the night is still young!
BABYLON In the town’s seaside picturesque corner, near the famous paraportiani church, with seating area outside on the pier, Babylon bar gathers every night one of the most colourful crowd of the island. With constant happenings(drag shows, dancers, theme parties) and the most uplifting music around, has become the meeting point for those who visit mykonos, and want to have a good time. Music ranges from house, techno, progressive, acid jazz and ambient. Some of the hottest gay parties take place here.
Happenings/ flash in the night
Σταυροδρόμη της διασκέδασης το
Champagne Cocktail Bar QUEEN
Η Σάσα Σταμάτη με τον Σταύρο Γρύμπλα συνιδιοκτήτη του Queen
Δυνατές παρουσίες στην καυτή Μυκονιάτικη vύχτα. Τα στενά της χώρας λάμπουν κάτω από τα φώτα των διάσημων brands και των θρυλικών bars που φιλοξενούν κάθε βράδυ λαμπερές παρουσίες από τον χώρο του
Η Χριστίνα Στεφανίδη με την Κατερίνα Καινούργιου στο Ματογιάννη
επιχειρηματικού κλάδου και της εγχώριας και διεθνούς show biz. Μια βόλτα στο παραδοσιακό πέταλο είναι αρκετή για να σας πείσει ότι η καρδιά της διασκέδασης χτυπά στην καρδιά της Μυκόνου.
Ο Γιάννης Στάθης με την Λιούμπα Ζώρα
Η Ντέλα Ρούνικ
32
Cyclades/ Let’s take a look around
ΚΥΚΛΑΔΕΣ
Επίτιμος δημότης Σύρου ο εφοπλιστής Αντώνης Κομνηνός
Ματιές στα πέριξ
Σε μια λαμπρή εκδήλωση που έλαβε χώρα στην Πινακοθήκη Κυκλάδων, ο Δήμος Σύρου – Ερμούπολης ανακήρυξε Επίτιμο Δημότη τον εφοπλιστή κ. Αντώνη Κομνηνό για την πολυσχιδή και διαρκή συμβολή του στην ανάδειξη της Σύρου σε “κόμβο” πολιτισμού καθώς και για την τεράστια φιλανθρωπική και κοινωνική του δράση. Η βράβευση πραγματοποιήθηκε στο πλαίσιο των εγκαινίων της έκθεσης “Διαστρωματώσεις”, του διεθνώς καταξιωμένου Έλληνα γλύπτη Κώστα Βαρώτσου, την οποία προλόγισε η Διευθύντρια της Εθνικής Πινακοθήκης κα Μαρίνα Λαμπράκη Πλάκα, με την παρουσία προσωπικοτήτων από το χώρο της ναυτιλίας, της βιομηχανίας και της οικονομικής ζωής της χώρας μας.
CYCLADES Let’s take a look around
Honorary citizen of Syros, the ship owner Honorary citizen of Syros, the ship owner Antonis Komninos Antonis Komninos At a glorious At a glorious event that took place at the Gallery of Cyclades, the event that took place at the Gallery of Cyclades, the Municipality of Syros - Ermoupoli declared the shipowner Municipality of Syros - Ermoupoli declared the shipowner mr. mr. Antonis Komninos as an Honorary Citizen for his multiAntonis Komninos as an Honorary Citizen for his multifaceted faceted and constant contribution in making Syros a “hub” and constant contribution in making Syros a “hub” of culture, of culture, as well as for his enormous charity work and social action. The as well as for his enormous charity work and soaction. award was held within the framework of the opening cial of the ex- The award was held within the framework of the opening hibition “Layouts” by the internationally renowned Greek sculp-of the exhibition “Layouts” by the internationally tor Costas Varotsos, which was commissioned by therenowned Director Greek sculptor Costas Varotsos, which was commissioned of the National Gallery mrs. Marina Lambraki Plaka, along with by the Director of the National Gallery mrs. Marina Lambraki the presence of personas from the field of shipping, industry and Plaka, along with the presence of personas from the field of shipping, industry and financial life of our country. financial life of our country.
Τήνος: Υποψήφια για το βραβείο Τήνος: Υποψήφια για το βραβείο “Ευρωπαϊκοί “Ευρωπαϊκοί προορισμοί Αριστείας” προορισμοί Αριστείας” Σοβαρές προοπτικές για τη διεκδίκηση βραβείου Σοβαρέςτου προοπτικές για τη διεκδίκηση του βραβείου «Ευρωπαϊκοί «Ευρωπαϊκοί προορισμοί αριστείας» προορισμοί με θέμα “πολιτιστικός αριστείας» με θέμα “πολιτιστικός τουρισμός” τουρισμός” διαφαίνονται από τηνδιαφαίνονται υποψηφιότητα από του την υποψηφιότητα του Δήμου Τήνου που Δήμου Τήνου που υποβλήθηκε στον υποβλήθηκε ΕΟΤ. στον ΕΟΤ. Στο εισαγωγικό σημείωμα της υποψηφιότητας Στο εισαγωγικό σημείωμα της υποψηφιότητας επισημαίνεται επισημαίνεται ο διακριτός ρόλος τηςοΤήνου σε πολιτιστικό, διακριτός ρόλος της Τήνου σε πολιτιστικό, κοινωνικό, ιστορικό κοινωνικό, ιστορικό και οικιστικό επίπεδο, ενώ τονίζεται η ενώ τονίζεται η έντονη θρησκευτικότητα και οικιστικό επίπεδο, έντονη θρησκευτικότητα του πληθυσμού και το, επί πολλά του πληθυσμού και το, επί πολλά χρόνια και ως σήμερα, σήμα χρόνια και ως σήμερα, σήμα κατατεθέν του νησιού ως τοως το πιο μεγάλο πανελλήνιο προσκύνημα, κατατεθέν του νησιού πιο μεγάλο πανελλήνιο προσκύνημα, κυρίαρχο το μεμεκυρίαρχο το Ναό Ναό της Ευαγγελίστριας. Παράλληλα, η της Ευαγγελίστριας. Παράλληλα, η συνύπαρξη συνύπαρξηορθόδοξων ορθόδοξων και καθολικών δίνει ένα ιδιαίτερο χρώμα και καθολικών δίνει ένα ιδιαίτερο χρώμα στον πολιτισμό στον πολιτισμό τηςτης περιοχής που αποτελεί σπουδαίο Θεομητορικό περιοχής που αποτελεί σπουδαίο Θεομητορικό του κέντρο του κέντρο Καθολικισμού. Καθολικισμού. Ο τίτλος της υποψηφιότητας «Τήνος το ΧΕΙΡΟΠΟΙΗΤΟ ΝΗΣΙ» Ο τίτλος της υποψηφιότητας «Τήνος ΧΕΙΡΟΠΟΙΗΤΟ απότοτην έκφραση του Κορνήλιου Καστοριάδη, συμπυκνώνει όσα ΝΗΣΙ» από την έκφραση του Κορνήλιου Καστοριάδη, ως ισχυρά στοιχεία για τη διεκδίκηση του το νησί συγκεντρώνει συμπυκνώνει όσα το νησί συγκεντρώνει ως ισχυρά στοιχεία βραβείου. για τη διεκδίκηση του βραβείου.
Tinos: Candidate for the “European Destinations Tinos: Candidate for the “European Destinaof Excellence” award. tions of Excellence” award. Serious prospects regarding the claim of the “European SeriousDestinaprospects regarding the claim of the “European Destions of Excellence” award with the subject of “cultural tourism” tinations ofare Excellence” award with the subject of “cultural emerged by the nomination of the Municipality of Tinos, which tourism” arewas emerged by the nomination of the Municipality submitted to the Greek National Tourism Organization. of Tinos, which was submitted to the Greek National Tourism Organization. In the introductory note of the nomination, is highlighted Tinos’s distinctive role in a cultural, social, historical and residential level, while In the introductory note of the nomination, is highlighted the strong religiosity of the population and the trademark the is- role in a cultural, social, historical and resTinos’sofdistinctive land for many years until today, the largest national pilgrimage, withwhile the strong religiosity of the population idential level, its dominant church, the Temple of Evengelistria. Meanwhile, coand the the trademark of the island for many years until today, existence of the Orthodox and the Catholics gives a special touch to the largest national pilgrimage, with its dominant church, the the culture of the region, which constitutes a great religious of Templecenter of Evengelistria. Meanwhile, the coexistence of the Catholicism devoted to Virgin Mary. Orthodox and the Catholics gives a special touch to the culof the takregion, which constitutes a great religious center The title of the nomination “Tinos the HANDMADEture ISLAND” of Catholicism en from the expression of Cornelius Kastoriadis, sums up all thesedevoted to Virgin Mary. things that the island has concentrated as a powerful evidence The title offor the nomination “Tinos the HANDMADE ISclaiming the award. LAND” taken from the expression of Cornelius Kastoriadis, sums up all these things that the island has concentrated as a powerful evidence for claiming the award.
34
Event/ Upcoming
35
Στην άλλη πλευρά της Σελήνης
On the other side of the Moon. Rita Antonopoulou is co-operating with a leading musician, the guitarist Manolis Androulidakis, and is transferring us to the most beautiful greek and foreign erotic songs of all time, while reciting texts of great writers who have talked about love and its desires.
Η Ρίτα Αντωνοπούλου συμπράττει με ένα κορυφαίο μουσικό, τον κιθαρίστα Μανόλη Ανδρουλιδάκη, και μας ταξιδεύει στα ωραιότερα ελληνικά και ξένα ερωτικά τραγούδια όλων των εποχών, απαγγέλλοντας συγχρόνως κείμενα σπουδαίων συγγραφέων που έχουν μιλήσει για τον έρωτα και τα πάθη του. Με διασκευές τραγουδιών που ξαφνιάζουν, ο έρωτας είναι παρών, άλλες φορές υπόγειος κρυμμένος, κι άλλες φορές εκκωφαντικός με πάθος και ορμή. Μια βραδιά γεμάτη πάθος αλλά και ανατρεπτική διάθεση πάντα με την ξεχωριστή φωνή της Ρίτας Αντωνοπούλου στον περιβάλλοντα χώρο της Σχολής Καλών Τεχνών το Σάββατο 24 Ιουνίου 2017. Ο μαγικός αυτός κήπος, θα μας φιλοξενήσει σε μια βραδιά κάτω από λαμπερά αστέρια, μιας και εκείνη την νύχτα ξεκινά η νέα Σελήνη. Μια νύχτα χωρίς φεγγάρι, με συντροφιά μόνο τα αστέρια και τη φωνή της Ρίτας. Μια βραδιά νοσταλγίας, ρομαντισμού και έρωτα. Η Νέα Σελήνη συμβολίζει τα νέα ξεκινήματα, για αγάπη, ρομαντισμό και υγεία.
- THE BEST TRAVEL GUIDE FOR -
M Y KO N O S travel guide by
FREE DOWNLOAD
.LifeThink
With cover songs that surprise us, love is present, sometimes hidden underground and sometimes deafening with passion and momentum. A night full of passion and a subversive mood, accompanied, always, with the distinct voice of Rita Antonopoulou in the surrounding area of the School of Fine Arts on Saturday, the 24th of June 2017. This magical garden will host a night under the bright stars for us, since that’s the night when the New Moon begins. A moonless night, with our only companion being the stars and Rita’s voice. A night of nostalgia, romance and love. The New Moon symbolizes new beginnings for love, romance and health.
- THE LUXURY GUIDE FOR -
M Y KO N O S travel guide by
FREE DOWNLOAD
.LifeThink
Crystal Therapy
36
Cleaning Negative Energies from the body
Crystals have been used for many thousands of years in Ancient Greece or Egypt, also in Native American Tribes, both for their aesthetic beauty and for the peace, relaxation and harmony they seem to invoke. Shamans or ancient doctors also used Crystals to banish the negative energy and rebalance the positive energy, paying as much attention to his or her spiritual and emotional well-being as to their physical health. So, Crystal Detox Therapy based on the premise that crystals can, in a sense, communicate with the energies flowing in and around the human body. Crystal Detox Therapy is an ancient healing system concerned with treating patients holistically through the precise placement of crystals on the body and the surrounding room. The Crystal therapist uses a crystal pendulum which is chosen carefully for each indi-
vidual person. (According to crystal therapy, every crystal has its own unique electromagnetic charge.) This pendulum helps the therapist to clean the negative energy and the past blockages of each chakra and rebalance with harmonious way the positivity and the vitality. A therapist usually works in the 7 basic chakras but the most of the times, there is the need to work in more chakras for best results. Crystal Detox therapy in Mykonos Alternative Health Center is a non-invasive, relaxing, natural and enjoyable process. Whether you believe in the physical healing properties of crystals or not, the therapy itself will offer you a chance to lie back, relax and get in touch with your body’s energies so you can leave feeling refreshed, restored and de-stressed. A perfect platform for improved physical health. Maria Skagia ND
Enviroment/ περιβάλλον
38
Ο εφιάλτης της πλαστικής σακούλας
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΕΥΑΙΣΘΗΤΟΠΟΙΗΣΗΣ ΞΕΚΙΝΑ Η ΜΥΚΟΝΟΣ
To μικρό βάρος, σε συνδυασμό με την υψηλή αντοχή, ήταν οι ιδιότητες που έκαναν τις πλαστικές σακούλες ιδιαίτερα δημοφιλείς και τις κατέστησαν από τη δεκαετία του ’70 ένα από τα χαρακτηριστικότερα σύμβολα της καταναλωτικής κοινωνίας. Τα ίδια χαρακτηριστικά είναι αυτά που τις καθιστά απειλή για τα θαλάσσια οικοσυστήματα. Οι πλαστικές σακούλες αποτελούν απειλή για τα ζώα και τα πουλιά που ζουν στη θάλασσα. Σύμφωνα με το Δίκτυο MEDSOS και το ευρωπαϊκό έργο LIFE DEBAGE, τουλάχιστον 1.000.000 πουλιά και 100.000 θαλάσσια θηλαστικά πεθαίνουν κάθε χρόνο από πλαστικά και άλλα σκουπίδια που καταλήγουν στο περιβάλλον (UNEP, 2006). Τα ζώα οδηγούνται στον θάνατο είτε έμμεσα λόγω παγίδευσης ή τραυματισμού όπου και περιορίζεται η δυνατότητα κίνησής τους, επηρεάζοντας με αυτόν τον τρόπο τη δυνατότητά τους να βρουν
τροφή ή να αποφύγουν τους θηρευτές τους, είτε άμεσα λόγω ασιτίας, ασφυξίας ή πνιγμού. Επίσης, προκαλούν αισθητική ρύπανση μειώνοντας την τουριστική αξία παράκτιων περιοχών, αυξάνουν το κόστος της εμπορικής αλιείας καθώς μπλέκονται στον αλιευτικό εξοπλισμό και προκαλούν προβλήματα στη ναυσιπλοΐα και στις προπέλες των σκαφών, αντίστοιχα. Όπως αναφέρει έκθεση που δημοσιεύτηκε στο πλαίσιο της Σύμβασης για τη Βιολογική Ποικιλότητα, τα θαλάσσια απορρίμματα επηρεάζουν δυσμενώς 663 θαλάσσια είδη. Οι πλαστικές σακούλες δεν παραμένουν ατόφιες για εκατοντάδες χρόνια στο θαλάσσιο περιβάλλον, αλλά κατακερματίζονται σε αμέτρητα μικροσκοπικά σωματίδια διαμέτρου μικρότερης των πέντε χιλιοστών (μικροπλαστικά), σε χρονικό διάστημα μηνών ή ετών, λόγω της επίδρασης της υπεριώδους ακτινοβολίας και των κυμάτων/ ρευμάτων και άλλων μηχανικών διεργασιών. Τα μικροπλαστικά είτε καταλήγουν στα ιζήματα του βυθού είτε αιωρούνται στην υδάτινη στήλη και εισέρχονται στην τροφική αλυσίδα μέσω των οργανισμών που τα καταναλώνουν μαζί με το φυτοπλαγκτόν, το οποίο κυμαίνεται στις ίδιες περίπου διαστάσεις.
Εκτιμάται ότι το 2010 στην Ευρώπη χρησιμοποιήθηκαν 98,6 δις πλαστικές σακούλες μεταφοράς αγαθών, εκ των οποίων το 89% ήταν μιας χρήσης (Bio Intelligence Service, 2011). Σύμφωνα με την ίδια έκθεση, στην Ελλάδα καταναλώνονται 269 σακούλες ανά άτομο/έτος. Η αλόγιστη κατανάλωση/ χρήση της πλαστικής σακούλας έχει ως αποτέλεσμα την αύξηση της παραγωγής στερεών αποβλήτων και τη μη βιώσιμη χρήση των φυσικών πόρων. Ο Δήμος Μυκόνου ξεκινά μια πορεία ενημέρωσης για την ευαισθητοποίηση των πολιτών, των επιχειρηματιών καθώς και των επισκεπτών, με απώτερο σκοπό την κατάργηση της πλαστικής σακούλας στο νησί. Οι ενέργειες θα ολοκληρωθούν με την επίτευξη της ένταξης της Μυκόνου σε σχετικό ευρωπαϊκό πρόγραμμα κατάργησης της πλαστικής σακούλας. Παράλληλα στο πλαίσιο της Παγκόσμιας Ημέρας Περιβάλλοντος διοργανώθηκαν σε διάφορες παραλίες του νησιού, δράσεις αφύπνισης για την προστασία του θαλάσσιου οικοσυστήματος και εκδηλώσεις για την μείωση της πλαστικής σακούλας.
Blueline S.A. was founded in 2001 in Mykonos, aiming to provide high-quality transportation and hospitality-related services to all its customers, visiting Mykonos either for business or for leisure. The company begun its operations with a fleet of privately owned coaches, which quickly expanded to 5 coaches and supported its growth in its initial stages. After several years of expansion and refinement of our services, we now proudly operate 30 privately-owned buses and coaches (ranging from 10 to over 50 seats each) and are a dominant hospitality and transportation service provider in Mykonos. At Blueline, we are proud of our staff: Our drivers are experienced and trustful, promising a perfect service to all clients. Our contracted staff is professionally trained to meet Blueline high standards, and our affiliated / partner businesses carefully selected after we are confident they can provide a very high quality of services to our customers. In 2011 Blueline expanded to a fully functional travel agency, and since then we are actively managing hotel and villas reservations, provide guided tours, rentals of cars and motorbikes, chartering yachts and helicopters, and through our Cruise Dept. are handling land arrangements for very well-known cruise companies around the world.
We are proud to present you our most recent addition: e-transfer. Easily accessible from any smartphone or PC, we offer a 24h/7d transfer booking service which will transport you to any destination of your choice, on the island of Mykonos. Our aim is quick response, on time transportation, safe & easy transactions. With a 20 years of experience in transportation, luxury coaches and trustful drivers, e-transfer is your new Mykonos tool that won’t let you down. Please check our app:
T.: +30 22890 28060 www.e-transfer.gr
Enviroment/ plastic bags
40
The nightmare of plastic bags
MYKONOS HAS BEGUN A PROGRAM TO RAISE AWARENESS
The light weight, in combination with its high resistence, were the qualities that made plastic bags particularly popular since the 1970s and turned them into one of the most iconic symbols of the consumer society. The very same characteristics are what makes them a threat to the marine ecosystem. Plastic bags pose a threat to the animals and the birds that live in the sea. According to the MEDSOS Network and the european project LIFE DEBAGE, at least 1,000,000 birds and 100,000 marine mammals die each year due to plastic amongst other litter that end up in the environment (UNEP, 2006). Animals are driven to death either indirectly due to being trapped or injured, since their ability to move is restricted, thereby affecting their capability to feed or to avoid predators, or directly due to starvation, asphyxiation or drowning. They also cause aesthetic pollution, reducing the tourist value of coastal areas, they increase the cost of commercial fishing as they get tangled with fishing gear and cause problems in ship navigation and to the propellers of the boats, respectively. According to a report published under the Convention on Biological Diversity, marine litter adversely affects 663 marine species. Plastic bags do not remain solid for hundreds of years in the marine environment but are dispersed into countless of tiny particles, with a diameter of less than five millimeters (microplastics), over a period of months or years due to the effects of ultraviolet radiation and waves/currents as well as other mechanical processes . Microplastics either end up in the sediments of the seabed or they are suspended in the water column and enter the food chain through the organisms that consume them together with the phytoplankton, since it is about the same size. It is estimated that 98.6 billion plastic bags of transport of goods were used in Europe in 2010, of which 89% were disposable (Bio Intelligence Service, 2011). According to the same report, 269 bags per person/year are used in Greece. Inappropriate use of plastic bags results in the increased production of solid waste and the unsustainable use of natural resources. The Municipality of Mykonos has begun an information campaign to raise awareness among citizens, businessmen as well as visitors, having as an ultimate goal the abolishment of plastic bags on the island. The actions will be completed with the achievement of the integration of Mykonos into a relevant european program for the abolishment of plastic bags. Meanwhile, within the framework of World Environment Day, many wake-up actions were organized at various beaches of the island, regarding the protection of the marine ecosystem, as well as events concerning the reduction of plastic bags.
Archaeological museum/ vanity
42
Τα περισσότερα εκθέματα παρουσιάζονται πρώτη φορά στο κοινό Most exhibits are shown to the public for the first time
Vanity
Vanity
Στον λαμπερό κόσμο του κοσμήματος μιας άλλης εποχής μας ξεναγεί η έκθεση “Vanity” που φιλοξενείται στο Αρχαιολογικό Μουσείο Μυκόνου. Πρόκειται για την πρώτη μεγάλη περιοδική έκθεση της Εφορείας Αρχαιοτήτων Κυκλάδων με εκθέματα από ανασκαφικά ευρήματα, παλαιότερα και πιο πρόσφατα, αντιπροσωπευτικά δείγματα από τις Κυκλάδες σε μια ιστορική γραμμή που εκτείνεται σε βάθος 7 χιλιετιών. Η υλοποίηση
We are shown around the glamorous world of the jewelries of another era by the exhibition “Vanity” which is hosted at the Archaeological Museum of Mykonos. It concerns the first major periodical exhibition of the Ephorate of Antiquities of Cyclades, with exhibits from excavation finds, earlier ones and more recent ones, representative samples from Cyclades on a historical timeline extending over 7 millenniums.
:
:
Συνεχίζονται οι ιστορίες κοσμημάτων από τις Κυκλάδες
Η έκθεση μας μεταφέρει στον κόσμο του κοσμήματος κάθε εποχής από την νεολιθική της 6ης χιλιετίας π.Χ. έως την δεκαετία του 1970, μέσα από 230 εκθέματα από 19 διαφορετικά νησιά των Κυκλάδων: Αμοργό, Άνδρο, Δεσποτικό, Θήρα, Ίο, Κέα, Κίμωλο, Κύθνο, Μήλο, Νάξο, Πάρο, Ρήνεια, Σίφνο, Σύρο, Σχοινούσα, Τήνο και φυσικά τη Δήλο και τη Μύκονο. Τη θεματική της έκθεσης υποστηρίζουν τρία μοναδικά ζωγραφικά έργα: μια εικόνα Παναγίας Βρεφοκρατούσας του 17ου αι. από την Πάρο, η γνωστή υστεροκυκλαδική τοιχογραφία με την «Ιέρεια» από την προϊστορική πόλη του Ακρωτηρίου της Σαντορίνης και μια τοιχογραφία ολόσωμης Παναγίας Βρεφοκρατούσας του 13ου αιώνα από τη Νάξο. Οι τοιχογραφίες εκτίθενται για πρώτη φορά στις Κυκλάδες -η τελευταία μάλιστα για πρώτη φορά εν γένει.
της διοργάνωσης έγινε με ιδιωτικά κεφάλαια, δωρεές και χορηγίες της τοπικής κοινωνίας και συνδιοργανωτή τον Δήμο Μυκόνου The implementation of the event was carried out with private funds, donations and sponsorships of the local community, having as a co-organizer the Municipality of Mykonos
Η έκθεση κλείνει με σύγχρονες δημιουργίες κορυφαίων ελλήνων δημιουργών που σχεδίασαν ειδικά για την Vanity: Deux Hommes, Elena Syraka, Ileana Makri, Ιoanna Souflia, Lito, Minas, Νikos Koulis, Sofia Vamiali, Sophia Kokosalaki, Two is Company, Venyx by Eugenie Niarchos, Yannis Sergakis. Η Μύκονος αποτελεί τον πρώτο σταθμό της έκθεσης, η οποία ολοκληρώνοντας τον κύκλο της θα ταξιδέψει και σε άλλα μουσεία των Κυκλάδων αλλά και μεγάλων αστικών κέντρων.
«Το κόσμημα είναι η μόνιμη φιλαρέσκεια, η βασική παράμετρος που παραπέμπει στη ματαιοδοξία που έχει ο άνθρωπος για την εμφάνισή του. Νομίζω ότι όλα αυτά δίνονται μέσω του Vanity με τον καλύτερο τρόπο, σαν ένας λόγος, σαν μια εικόνα που κινεί αμέσως το ενδιαφέρον» αναφέρει σε δηλώσεις του ο Διευθυντής Εφορείας Αρχαιοτήτων Κυκλάδων, Δημήτρης Αθανασούλης.
The jewelry stories from Cyclades continue.
The exhibition transfer us to the world of jewelries of every era, from the Neolithic of the 6th millennium BC up until the 1970s, through 230 exhibits from 19 different islands of Cyclades: Amorgos, Andros, Despotiko, Thira, Ios, Kea, Kimolos, Kythnos, Milos, Naxos, Paros, Rhenia, Sifnos, Syros, Schinousa, Tinos and of course Delos and Mykonos. The theme of the exhibition is supported by three unique paintings: an icon of the Virgin Mary ‘Vrefokratousa’ (holding baby Jesus) of the 17th century from Paros, the well-known post-Cycladic mural depicting the “Priestess” from the prehistoric city of Akrotirio of Santorini and a wholebody mural of the 13th century Virgin May ‘Vrefokratousa’ from Naxos. The murals are exhibited for the first time in Cyclades - the latter one for the first time in general.
The exhibition ends with contemporary creations of the top Greek artists, designed specifically for Vanity: Deux Hommes, Elena Syraka, Ileana Makri, Ioanna Souflia, Lito, Minas, Nikos Koulis, Sofia Vamiali, Sophia Kokosalaki, Two are Company, Venyx by Eugenia Niarchos, Yiannis Sergakis. Mykonos is the first station of the exhibition which, after being completed, is going to travel to other museums of Cyclades as well as to large urban centers.
Art/ tribute to Maria Callas
44
ΔΗΜΟΤΙΚΗ ΠΙΝΑΚΟΘΗΚΗ
PUBLIC GALLERY
ΑΙΘΟΥΣΑ ΜΑΤΟΓΙΑΝΝΙ “ΜΑΡΙΑ ΙΓΓΛΕΣΗ” MATOGIANNI HALL “MARIA IGLESI” ΙΟΥΝΙΟΣ | JUNE 2017 21-30 Αθανασιος Κολλιντζας, «Όψεις ονείρων», Κολάζ με υφάσματα σε καμβά Athanasios Kollintzas, “A view to a dream” Textile on canvas Jean-Pierre Seguin Maria Kallas mixed media 152x122
ΙΟΥΛΙΟΣ | JULY 2017 01-12 Ευγενια Μπονη, «Γυναίκα-Κόσμημα Συγκριτικά στοιχειά πολιτισμών», Κόσμημα Eugenia Boni, “Woman and Jewelry through the ages”, Jewelry ΑΙΘΟΥΣΑ ΚΑΛΟΓΕΡΑ KALOGERA HALL ΙΟΥΝΙΟΣ | JUNE 2017 21-30 Aida Carbone, «Aντανακλάσεις», Ζωγραφική Aida Carbone, “Reflections”, Paintings ΙΟΥΛΙΟΣ | JULY 2017 01-10 Ραλλου Κουση, «Πως το Χρώμα φέρνει την Αγιογραφία στο σήμερα», Αγιογραφία Rallou Koussis, “How ‘color’ makes Hagiography contemporary”, Hagiographer
Μαρία Κάλλας «Η μεγάλη ντίβα» στη Rarity
Maria Callas “The great diva” at Rarity
Αφιέρωμα στη μεγάλη ελληνίδα υψίφωνο Μαρία Κάλλας, γνωστή παγκοσμίως ως Μαρία Άννα Σοφία Σεσιλία Καλογεροπούλου, φιλοξενεί αυτό το διάστημα η gallery RARITY. Τρία σπάνια έργα από τρεις μεγάλους καλλιτέχνες εκτίθενται στις αίθουσες τέχνης της γνωστής gallery και μας προκαλούν να τα γνωρίσουμε. Ο διεθνούς φήμης έλληνας εικαστικός Νίκος Φλώρος, η παγκοσμίως γνωστή αυστριακή καλλιτέχνης Ilse Haider και ο πολυβραβευμένος Jean-Pierre Seguin αποτυπώνουν με το δικό τους βλέμμα την διάσημη ελληνίδα ντίβα της όπερας, με την συμπλήρωση των 40 χρόνων από τον θάνατό της (Σεπτέμβριο 1977). Αξίζει να σημειωθεί ότι ο Νίκος Φλώρος είναι ο πρώτος έλληνας καλλιτέχνης που φιλοξενεί η γκαλερί μετά από 18 χρόνια, καθώς όλο αυτό το διάστημα φιλοξενούσε αποκλειστικά έργα ξένων καλλιτεχνών.
A tribute to the great Greek soprano Maria Anna Sophia Secilia Kalogeropoulou, known worldwide as Maria Callas, is hosted at the present time by the gallery RARITY in Chora. Three rare works by three great artists are being exhibited in the art galleries of the famous gallery and they are challenging us to get to know them. The internationally renowned Greek artist Nikos Floros, the internationally well-known Austrian artist Ilse Haider and the multi-award winning Jean-Pierre Seguin portray, based on their own insight, the famous Greek diva of the opera, with the completion of the 40th anniversary of her death (September 1977). It is noteworthy that Nikos Floros is the first Greek artist to be hosted at the gallery after 18 years, as all this time the gallery used to host exclusively works by foreign artists.
ΑΙΘΟΥΣΑ ΣΥΡΙΩΤΗ SIRIOTIS HALL ΙΟΥΝΙΟΣ | JUNE 2017 21-30 Νικολαος Κλουβατος | Nikolas Klouvatos “Ten plus one” Μεικτή τεχνική, Mixed media ΙΟΥΛΙΟΣ | JULY 2017 01-10 Λεωνη Γιαγδζογλου | Leonie Yagdjoglou “My self as a room” Ζωγραφική/Κεραμικά αντικείμενα Painting and ceramics
Η όπερα ΗΡΑ στο αρχαίο θέατρο Δήλου
Τον αρχαιολογικό χώρο της Δήλου επισκέφθηκαν οι συντελεστές της Όπερας ΗΡΑ που θα πραγματοποιηθεί στον Ιερό νησί του Απόλλωνα το Φθινόπωρο του 2018. Η καλλιτεχνική ομάδα περιηγήθηκε στον αρχαιολογικό χώρο και το αρχαίο θέατρο Δήλου για μια πρώτη επαφή με το χώρο της συναυλίας. Η Όπερα – Λυρικό Δρώμενο του συνθέτη Πλάτωνα Ανδριτσάκη θα παρουσιαστεί την 21 και 22 Σεπτεμβρίου του επόμενου έτους και είναι βασισμένη στο λιμπρέτο του ποιητή Νίκου Κυριακίδη με σκηνοθεσία του αναπληρωτή καλλιτεχνικού διευθυντή του Εθνικού Θεάτρου Θόδωρου Αμπαζή.
HERA, the contemporary lyric opera, Descends on Delos The HERA opera in the ancient theater of Delos. The archeological site of Delos was visited by the contributors of the HERA Opera, which is going to take place on the Holy island of Apollo in the Fall of 2018. The group of artists were shown around the archaeological site and the ancient theater of Delos for a first touch with the concert venue. The Opera - Lyrical Performance of the composer Platon Andritsakis will be presented on the 21st and 22nd of September of the following year and is based on the libretto of the poet Nikos Kyriakidis, directed by the deputy director of arts of the National Theater, Theodoros Amazis.
Tradition Παράδοση
Tradition
Το έθιμο του Κλήδωνα Το απόγευμα της 23ης Ιουνίου,
με αφορμή την γιορτή του Αι Γιάννη του Φωταριστή, οι γυναίκες της Μυκόνου ανάβουν φωτιές στις πλατείες και στο γιαλό, στις οποίες καίνε τα στεφάνια τα οποία είναι κρεμασμένα από την πρωτομαγιά στις πόρτες των σπιτιών. Σύμφωνα με το έθιμο του Κλήδωνα μικροί και μεγάλοι πηδούν πάνω από τις φωτιές υπό τους ήχους αθυρόστομων στίχων. Πρόκειται για το δημοφιλέστερο έθιμο που αποτελεί μία από τις μεγαλύτερες γιορτές της ελληνικής παράδοσης. Το προσωνύμιο «Κλήδονας» προέρχεται από την αρχαία ελληνική λέξη «Kλήδων» που σημαίνει προγνωστικός ήχος και χρησιμοποιούνταν για να περιγράψει τον συνδυασμό των τυχαίων και ασυνάρτητων λέξεων κατά τη διάρκεια μαντικής τελετής. Ουσιαστικά ο «Kλήδονας» σχετίζεται με μια λαϊκή μαντική διαδικασία, η οποία λέγεται ότι αποκαλύπτει στις άγαμες κοπέλες την ταυτότητα του μελλοντικού τους συζύγου. Φέτος το έθιμο ξεκινά στις 21:30 στην πλατεία του Αγίου Αντωνίου στους Μύλους.
The custom of Klidonas
In the afternoon of June 23th,
on the day of Saint Yiannis Fotaristis, the women of Mykonos set fire in the squares and the seacoast where they burn the wreaths that are hung on the doors of the houses since the celebration of May the 1st . According to Klidona’s custom, young and older people jump over the fires under the sound of foul-mouthed verses. This is the most popular custom which constitutes one of the biggest celebration of the Greek tradition. The sobriquet “Klidonas” comes from the ancient Greek word “klidon”, which means predictive sound and was used to describe the combination of random and incoherent words during an oracular ceremony. In fact, “Klidonas” is related to a folk oracular process, which is said to reveal to unmarried girls the identity of their future husband. This year’s custom begins at 21:30p.m. at Saint Anthony’s Square of windmills.
Κουζή Γεωργούλη 50, Μικρή Βενετία Kouzi Georgouli 50, Little Venice T: 22890 77288
45
Medical/ Child Obesity: Treat it the right way written by Dr. Spiros Barbas
46
Παιδική παχυσαρκία
:
Αντιμετωπίστε την με τον σωστό τρόπο
Ο σημαντικότερος παράγοντας πρόληψης της παχυσαρκίας είναι η διαμόρφωση ενός υγιούς περιβάλλοντος με βασικά συστατικά τις σωστές διατροφικές συνήθειες και την επαρκή σωματική δραστηριότητα. Αντιμετώπιση παιδικής παχυσαρκίας: •Ο διαιτολόγος σε συνεργασία με τον παιδίατρο, να χορηγήσουν πολύ προσεκτικά μία υποθερμιδική δίαιτα. • Θερμιδική πρόσληψη, ώστε να καλύπτονται οι διατροφικές του ανάγκες. • Συνδυασμός απώλειας βάρους με έλεγχο ανάπτυξης του παιδιού • Βάση της διατροφής του παιδιού: το κρέας, το ψάρι, τα γαλακτοκομικά, το αυγό, οι πατάτες, το ψωμί, τα φρούτα, τα λαχανικά και οι πλήρεις δημητριακοί καρποί (πιτυρούχοι) που είναι τροφές πλούσιες σε πρωτεΐνες, ασβέστιο, σίδηρο, νερό, άλατα, βιταμίνες και φυτικές ίνες απαραίτητες για τη σωστή λειτουργία του οργανισμού. • Οι γονείς, να δίνουν το καλό παράδειγμα, τρώγοντας σωστά και μετρημένα. • Αν στην ίδια οικογένεια υπάρχουν παχύσαρκα παιδιά και παιδιά με φυσιολογικό βάρος, θα πρέπει οι μερίδες των γευμάτων να καθορίζονται με τρόπο, ώστε να μην αντιλαμβάνεται διαφορετική μεταχείριση το παχύσαρκο παιδί • Να παροτρύνουν το παιδί τους να αυξήσει τη φυσική του δραστηριότητα με το παιχνίδι. Προτιμήστε: • Προϊόντα ολικής αλέσεως ή ακατέργαστα, αφού περιέχουν περισσότερες βιταμίνες, ιχνοστοιχεία και φυτικές ίνες σε σχέση με τις κατεργασμένες τροφές. • Το άπαχο κρέας και μειώστε την κατανάλωση λουκάνικων, χάμπουργκερ και προτηγανισμένων προϊόντων σε 2 μερίδες την εβδομάδα. Τα προϊόντα αυτά, είναι πλούσια σε κορεσμένα λίπη και αλάτι. • Οι φυτικές πρωτεΐνες (όσπρια, ξηροί καρποί), είναι πλούσια σε φυτικές ίνες, απαραίτητες για την καλή λειτουργία του εντέρου, καθώς και σε άλλα θρεπτικά συστατικά. • Τα φρούτα είναι φυσική πηγή ζάχαρης(με τη μορφή της φρουκτόζης). Επίσης, περιέχουν φυτικές ίνες και βιταμίνες που εξισορροπούν την ποσότητα της ζάχαρης που προσφέρουν. Οι γονείς «δεν ΠΡΕΠΕΙ» να το βάζουν «ΚΑΤΩ»! Αν ένα φαγητό δεν ‘αρέσει’ στο παιδί, δεν σημαίνει ότι θα αποκλειστεί και από το διαιτολόγιο της οικογένειας. Θα πρέπει να εξακολουθεί να υπάρχει στο τραπέζι , ίσως κάποια στιγμή το παιδί το δει με άλλη «ματιά» , ίσως να του κεντρίσει το ενδιαφέρον , αν αρέσει σε ένα ή περισσότερα μέλη της οικογένειας. Είναι πολύ σημαντικό, ¨να κάνετε¨ το φαγητό ….¨παιχνίδι¨! Μπορεί ένα παιδί, να μην τρώει τυρί ή αβγό αλλά να τρελαίνεται για πίτες , κέικ κλπ. Μην σας γίνετε εμμονή γιατί «δεν τρώει», αλλά για το τι θα δοκιμάσουμε για να φάει. Τροφές που παλιότερα έτρωγε , μπορεί να μην τις τρώει… δεν σημαίνει ότι θα απουσιάζουν από το τραπέζι. Μπορεί κάποια στιγμή βλέποντάς τες να θελήσει να δοκιμάσει να τις ξαναφάει. Επιβραβεύστε το παιδί όταν τρώει κάτι ωφέλιμο και αποφύγετε να γκρινιάζετε όταν τρώει κάτι «απαγορευτικό». Αντικαταστήστε το « Τρώς όλο σαχλαμάρες» με το « Καταλαβαίνω πόσο νόστιμο είναι αυτό που τρως, αλλά να μην ξεχάσουμε να τρώμε και κάτι θρεπτικό για να ισορροπήσουμε ». Το σημαντικό στη διατροφή ενός παιδιού, παίζει η ΠΟΙΟΤΗΤΑ και ΌΧΙ τόσο η ΠΟΣΟΤΗΤΑ. Σίγουρα είναι σημαντικό, να υπάρχει μέτρο, αλλά μην επιμένετε να φάει το παιδί και την τελευταία του μπουκιά! …Εάν αναπτύσσεται σωστά και τρέφεται με θρεπτικά συστατικά, μην στέκεστε στο πόσο θα φάει. Συστάσεις αντιμετώπισης της παιδικής παχυσαρκίας ■Έγκαιρη διάγνωση και παρακολούθηση. ■Οικογενειακό και φυσικό περιβάλλον. ■Φυσική άσκηση και δραστηριότητες. ■Διατροφική εκπαίδευση. ■Θερμιδικό ισοζύγιο. ■Μεσογειακό πρότυπο διατροφής. ■Ισορροπία κατανομής γευμάτων
The most important factor in preventing obesity is to create a healthy environment, having as its essential ingredients the proper eating habits and adequate physical activity. Dealing with childhood obesity: •
The dietitian, in collaboration with the pediatrician, should give a calorie-restricted diet.
•
Calorie intake that meets their dietary needs.
•
Combination of weight loss while monitoring child development.
•
The base of the child’s diet should contain: meat, fish, dairy, egg, potatoes, bread, fruits, vegetables, and whole grain cereals, food rich in protein, calcium, iron, water, salts, vitamins and fiber all necessary for the proper function of the body.
•
Parents should be used as a good example by eating properly and balanced.
•
If the same family has obese children and children of normal weight, the portions of meals should be determined in such a way that the obese child does not perceive a different treatment towards themselves.
•
Ιt should be encouraged that the child increases their physical activity with games.
You should prefer: • Whole grain or unprocessed products, since they contain more vitamins, trace elements and fiber compared to processed foods. • Lean meat. Υοu should reduce the consumption of sausages, hamburgers and pre-cooked products in 2 servings per week. These products are rich in saturated fats and salt. • Vegetable proteins (legumes, nuts) are rich in fiber essential for good bowel function, as well as other nutrients. • Fruits are a natural source of sugar (in the form of fructose). They also contain fiber and vitamins that balance the amount of sugar they offer. Parents should NOT GIVE IN! If the child does not like a certain food, it does not mean that it will be excluded from the family diet plan. It should still be on the table, perhaps the child sees it in a different “way”, it may interest them if one or more family members seem to enjoy it. It is very important that you turn food into a ... “game”! A child may not eat cheese or egg, but they may be crazy for pies, cakes etc. Do not obsess over why the child is “not eating”, but about what we can try so to make them eat. Certain foods that the children used to eat before and no longer eat now ... does not mean they will be absent from the table. Maybe at some point by seeing them, they will want to try to eat them again. Reward the child when they eat something beneficial and avoid grumbling when they consume something “prohibited”. Replace the phrase “You eat junk all the time” with “I understand how tasty it is what you’re eating, but let’s not forget to eat something nutritious for balance as well”. The most important thing in a child’s diet is QUALITY and NOT QUANTITY. It is definitely important for moderation to exist, but do not insist on the child eating down to his last bite! ... If they’re growing up properly and they are nourished with nutrients, do not obsess over how much they eat. Recommendations on dealing with childhood obesity • • • • • • •
Timely diagnosis and monitoring. Family and natural environment. Physical exercise and activities. Nutritional education. Calorific balance. Mediterranean food standard. Meal distribution balance.
Transportation / pharmacy / movies ΔΡΟΜΟΛΟΓΙΑ ΛΕΩΦΟΡΕΙΩΝ BUS SCHEDULE
MYKONOS - ANO MERA -KALAFATIS - KALO LIVADI FROM OLD PORT 10:00,12:30,13:00,15:00,16:30,17:00,20:00,22:00,24:00 FROM OLD PORT 12:30, 16:30 FROM ANO MERA 07:30,10:30,13:30,15:30,17:30,20:30,22:30 FROM ANO MERA 13:00,17:00 FROM KALΑFATI 10:25,13:25,15:25,17:25,20:25,22:25 FROM KALO LIVADI 12:55,16:55 MYKONOS-ELIA FROM OLD PORT 11:00,12:00,14:00,16:00,18:00 FROM ELIA 11:25,12:25,14:25,16:25,18:25 MYKONOS – PARADISE ΠΕΡΙΦΕΡΙΑΚΟΣ – PERIPHERAL FROM OLD PORT FROM OLD PORT 10:30,11:30,12:30,16:00,17:00 FROM PARADISE 11:00,12:00,13:00,16:30,17:30 NEW PORT- AIRPORT –FABRIKA FROM NEW PORT 12:00,13:00,14:00,15:00 FROM AIRPORT 12:15,13:15,14:15,15:15 FROM FABRIKA 12:20,13:20,14:20,15:20 FABRIKA- ΑIRPORT- NEW PORT FROM FABRIKA 09:00,10:45,11:15,12:45,13:45,14:45,15:45,16:45,17:45, 18:45,19:15 FROM AIRPORT 09:10,10:50,11:30,12:50,13:50,14:50,15:50,16:50,18:00 ,19:00,20:00 FROM NEW PORT 10:30, 12:30,13:30,14:30,15:30,16:30,17:30,18:30 ΜΥΚΟΝΟS-PARAGA FROM FABRIKA 09:15,10:15,11:15,EVERY HOUR,18:15,19:15,20:15,21:15 ,22:15,23:15,24:15 FROM PARAGA 09:30,10:30,11:30, EVERY HOUR, 18:30,19:30,20:30,21:3 0,22:30,23:30,24:30 MYKONOS- PLATY GIALOS FROM FABRIKA 07:50,09:00,09:30,10:00,10:30,11:00, EVERY HALF HOUR ,24:00,24:30,01:00,02:00 FROM PLATYS GIALOS 08:00,09:10,09:40,10:10,10:40,11:10, EVERY HALF HOUR ,24:10,24:40,01:10,02:10 MYKONOS- ORNOS- AGIOS IOANNIS FROM FABRIKA 07:30,09:30,10:30, EVERY HALF HOUR, 15:30,16:30, EVERY HALF HOUR ,20:30, EVERY HOUR ,01:30 FROM ORNOS 07:40,09:40,10:40,EVERY HALF HOUR,15:40,16:40,EVERY HALF HOUR,20:40,EVERY HOUR,01:40 FROM AGIOS IOANNIS 07:45,09:45,10:45,EVERY HALF HOUR,15:45,16:45,EVERY HALF HOUR,20:45,EVERY HOUR,01:45 MYKONOS- PARADISE FROM FABRIKA 07:15,09:15,10:15,10:45,EVERY HALF HOUR, 21:45,22:15 ,23:15,24:15,01:15,02:15 FROM PARADISΕ 07:30,09:30,10:30,11:00,EVERY HALF HOUR,22:00,22:30, 23:30,24:30,01:30, 02:30
Routes to Delos
Από το παλιό λιμάνι Κάθε Δευτέρα Αναχώρηση 10:00 & 17:00 Επιστροφή 13:30 & 19:30 Τρίτη – Κυριακή Αναχώρηση: 09:00,10:00,11:30,17:00 Επιστροφή: 12:00,13:30,15:00,19:30
Sea Bus
Αναχωρήσεις για τον Αρχαιολογικό Χώρο της Δήλου
till 30/06/2017
ΜΥΚΟΝΟS-TOYRLOS-AGIOS STEFANOS FROM OLD PORT 09:00,09:30,10:00,10:30,11:00,11:30,12:00,12:30,13:00,1 3:30,14:00,14:30,15:00,15:30,16:00,16:30,17:00,18:00,19: 00,20:00,21:00,22:00,23:00,24:00 FROM NEW PORT 09:05,09:40,10:05,10:40,11:05,11:40,12:15,12:40,13:05,1 3:40,14:05,14:40,15:05,15:40,16:05,16:35,17:05,18:05,19: 05,20:05,21:05,22:05,23:05,24:05 FROM AGIOS STEFANOS 09:10,10:10,11:10,12:10,13:10,14:10,15:10,16:10,17:10,1 8:10,19:10,20:10,21:10,22:10,23:10,24:10
Δρομολόγια για Δήλο
47
Departures for the Delos Archaeological Site Departures from new to old port Αναχωρήσεις από Χώρα From Mykonos Town: 07:00 – 23:00 Αναχωρήσεις από νέο λιμάνι From New Port: 07:30 – 22:45
ΣΤΙΣ ΠΑΡΑΛΙΕΣ ΕΝ ΠΛΩ ΑΝΑΧΩΡΗΣΕΙΣ ΑΠΟ ΠΛΑΤΥ ΓΙΑΛΟ BOAT DEPARTURES FROM PLATY GIALOS FOR : PARAGA, PARADISE, SUPER PARADISE, AGRAGI, ELIA 10:20, 11:20, 12:20, 13:20, 14:20, 15:20, 16:20 RETURN TO PLATY GIALOS FROM ELIA/AGRARI 12:24, 13:45, 14:45, 15:45, 16:45, 17:45 FROM SUPER PARADISE 13:00, 14:00, 15:00, 16:00, 17:00, 18:00 FROM PARADISE 13:15, 14:15, 15:15, 16:15, 17:15, 18:15
CINE MANTO FILMS
ΦΑΡΜΑΚΕΙΑ / PHARMACY
IOYNIOS – JUNE 23-24-25
Παρασκευή-Σάββατο-Κυριακή: Η πεντάμορφη και το τέρας Friday-Saturday-Sunday: Beauty and the Beast 21:30 & 23:30
26-27-28-29
Δευτέρα-Τρίτη-Τετάρτη-Πέμπτη: Τραγούδα! Monday-Tuesday-Wednesday-Thursday: Sing! 21:00
26-27-28-29
Δευτέρα-Τρίτη-Τετάρτη-Πέμπτη: Kοng: Η νήσος του κρανίου Monday-Tuesday-Wednesday-Thursday: Kong: Skull Island 23:00
ΙΟΥΛΙΟΣ - JULY 30-01-02
Παρασκευή-Σάββατο-Κυριακή: Μαχητές των δρόμων 8 Friday-Saturday-Sunday: The Fate of the Furious (Fast & Furious 8) 21:00 & 23:30
03-04-05-06
Δευτέρα-Τρίτη-Τετάρτη-Πέμπτη: Η ταινία LEGO Batman Monday-Tuesday-Wednesday-Thursday: The LEGO Batman Movie 21:00
03-04-05-06
Δευτέρα-Τρίτη-Τετάρτη-Πέμπτη: Το Δείπνο Monday-Tuesday-Wednesday-Thursday: The Dinner
Θεοχάρης Ιωάννης Π. Theocharis Ioannis Χώρα, Ματογιάννι Chora, Matogianni street tel. +30 2289023770 Κουσαθανάς Νικόλαος Koysathanas Nikolaos Chora, Mitropoleos street, tel. +30 2289023151 Δακτυλίδη Καλλιόπη Μ. Daktylidi Kalliopi Αγίου Αρτεμίου 57 Agiou artemiou 57 tel. +30 2289024188 Παπανικολάου Νικόλαος Σ. Papanikolaou Nikolaos Ornos, tel. +30 2289025163 Κοντογιώργης Χρήστος Α. Kontogiorgis Christos Δρόμος Αεροδρομίου, Δραφάκι Airport street, Drafaki tel. +30 2289023900 Κουκουζέλης Κίμωνας Δ. Koykoyzelis Kimonas Νέος Περιφερειακός, Βούγλι New Peripherial, Vougli tel. +30 2289023250 Κουκουζέλη - Πετροπούλου Άννα Κ. Koykoyzeli-Petropoyloy Anna Αργύραινα, Argyraina tel. +30 2289023800 Βαρδή Παναγιώτα Β. Vardi Panagiota Γλάστρος, Glastros tel. +30 2289077359 Ρούσση Άλκηστις Γ. Roussi Alkistis Άνω Μερά, Ano Mera tel. +30 2289071112