Nautika Magazine No. 78 (May/June 2022)

Page 1

9 772334 900004




















S a d r žaj/Contents

IMPRESSUM

36 ADVANCE Novi izložbeni salon za čamce svets ke k l a se

OSNIVAČ I IZDAVAČ /FOUNDER AND PUBLISHER: NAUTIKA PRESENT d. o. o. Društvo za marketing i odnose sa javnošću/ Marketing and Public Relations Company

New world class boat showroom

ADRESA/ADDRESS: Ilije Birčanina 13, 21000 Novi Sad Tel: +381 21/ 472-91-80, e-mail: nautika@present-group.com www.nautika-present.com

54

68

GLAVNI I ODGOVORNI UREDNIK /EDITOR-IN-CHIEF: Slađana Marović (sladjana.marovic@present-group.com) IZVRŠNI UREDNIK/EXECUTIVE EDITOR: Jasmina Škipina (jasmina.skipina@present-group.com) GRAFIČKI DIZAJNER/GRAPHIC DESIGNER: Jelena Nikolić PREVODILAC ZA ENGLESKI JEZIK/ TRANSLATOR FOR ENGLISH LANGUAGE: Spomenka Jović Zagorčić GRAFIČKA PRIPREMA /DESKTOP PUBLISHER: Agencija za grafički dizajn Enigma Design (enigmadesignns@gmail.com)

74 CIP - Каталогизација у публикацији Библиотека Матице српске, Нови Сад 629.5+797.1 Nautika / glavni i odgovorni urednik Slađana Marović. 2013, br. 25- . - Novi Sad : Nautika Present, 2013- . - Ilustr. ; 30 cm Dvomesečno. - Je nastavak: Nautika & turizam = ISSN 2217-5911 ISSN 2334-900X = Nautika COBISS.SR-ID 280894983

DOSTUPNO U DIGITALNOM FORMATU

www.novinarnica.net

78 PRESTIGE M48 Živite u harmoniji sa morem Live in harmony with the sea

WWW.NAUTIKA-PRESENT.COM

20 n a u t i ka @ p rese n t- g ro u p.co m | M aj / J u n 202 2

92


S a d r žaj/Contents

95

100

ČILE/ CHILE

Santa Lucia Malvazija Kozlović 2018

Zemlja ko n t ra sta A land of contrasts

Najbolja malvazija na svetu The best Malvasia in the world!

111

104 120 GALEON 325 GTO I n t r i g a n t n o, i n s p i ra t i v n o, jednostavno zadivljujuće Intriguing, insiring, simply stunning

108 124

144

SUNSEEKER 65 SPORT YACHT

NOVO / NEW Riva 130 Bellissima

130 21 n a u t i ka @ p rese n t- g ro u p.co m | M aj / J u n 202 2


Naja va

/

Announcement

NA/AT SALONE NAUTICO 2022 Sanlorenzo se vraća u centar Arsenala za ovogodišnje izdanje Salone Nautico od 28. maja do 5. juna 2022. godine, a takođe je i glavni sponzor Italijanskog paviljona na Biennale Arte 2022 Sanlorenzo is back in the heart of Arsenale for this year´s edition of Salone Nautico from 28th May to 5th June 2022 as well as being the main sponsor of the Italian Pavilion at the Biennale Arte 2022


Venecija će ove godine ponovo biti domaćin jednog od glavnih međunarodnih sajmova posvećenih nautici, Salone Nautico Venezia. Mesto izložbe je i ovoga puta venecijanski Arsenal, simbol viševekovne vojne dominacije Mletačke republike, zvane Serenisima, i žila kucavica njene pomorske industrije. Nenadmašan istorijski kontekst u samom centru Venecije sastoji se od vodenog bazena i potpuno restauriranih drevnih paviljona. Sanlorenzo je ponosan što je partner na ovom događaju zajedno sa Gradom Venecijom na ukupno 35.000 kvadratnih metara zatvorenog i otvorenog izložbenog prostora.

BIJENALE UMETNOSTI 2022

Put koji se sastoji od koherentnog napredovanja doveo je do toga da Sanlorenzo bude glavni sponzor Italijanskog paviljona na 59. međunarodnoj izložbi umetnosti - La Biennale di Venezia. Razlog za to jeste što umetnost predstavlja suštinu ovog brodogradilišta, duboko ugrađenu u bogato kulturno tkivo koje je sastavni deo njegove istorije. To dokazuju poslednjih 15 godina i prekretnice koje su ih obeležile. Biti uz Italijanski paviljon na 59. međunarodnoj izložbi umetnosti - La Biennale di Venezia, čiji je kustos Eugenio Viola, jedinstveno je i izvanredno dostignuće za Sanlorenzo. Ali iznad svega, to je još jedna polazna tačka sa koje se istražuju novi načini odnosa prema svetu savremene umetnosti i njenim jezicima u budućnosti.

In 2022 Venice will once again host one of the main international trade fairs dedicated to boating, Salone Nautico Venezia. The exhibition venue is once again the Arsenale of Venice, a symbol of the centuries-old military domination of the Serenissima Republic of Venice and the beating heart of its naval industry. An incomparable historical context right in the center of Venice, consisting of a water basin and fully restored ancient pavilions. Sanlorenzo is proudly partnering this event together with the City of Venice on a total of 35.000 square meters of exhibition space, indoor and outdoor.

BIENNALE ARTE 2022

A path consisting of a coherent progression has led Sanlorenzo to be the main sponsor of the Italian Pavilion at the 59th International Art Exhibition - La Biennale di Venezia. For the essence of the shipyard, art, embedded in a rich cultural fabric that is integral to its history, is imbued art. This is demonstrated by the last 15 years and the milestones that have marked them. To be alongside the Italian Pavilion at the 59th International Art Exhibition - La Biennale di Venezia, curated by Eugenio Viola, is a unique and extraordinary achievement for Sanlorenzo. But above all, it is another starting point from which to explore new ways of relating to the world of contemporary art and its languages in the future.


Naja va

/

Announcement

S L78

S L1 0 6

Sa zadovoljstvom najavljujemo da će S anlorenzo na ovogodišnjem sajmu brodova u Ve n e c i j i p r e d s t a v i t i s v o j a č e t i r i re p reze n ta ti v n a m o d e l a ( SX 76, SX8 8 , S L 7 8 , S L1 0 6 ) k a o i t o d a S a n l o r e n z o A d r i a nudi kombinovane posete S ajmu, Bijenalu i Muzeju Pegi Gugenhajm. It is with great pleasure that we announce that S anlorenzo will present its four re p res e n ta t i ve m o d e l s ( SX 76, SX8 8 , S L78 , S L1 0 6 ) a t t h i s y e a r ' s b o a t s h o w i n Ve n i c e , as well as that S anlorenzo Adria is of fering a combined visit to t h e b o a t s h o w, B i e n n a l e a n d t h e Pe g g y G u g g e n h e i m Museum.

SX 76

SX8 8

S anlorenzo S outh Central Europe Po r to M o n te n e g ro · Za g re b · S u ko š a n · Vi e n n a · B u d a p es t · B r n o +385 99 3571 727 i n fo @ sa n l o re n zo a d r i a .co m / sa n l o re n zo a d r i a .co m A c o m p a n y o f t h e M a s t e r Ya c h t i n g G r o u p m a ste r ya c h t i n g .c o m

24 n a u t i ka @ p rese n t- g ro u p.co m | M aj / J u n 202 2



Naja va

/

Announcement

POZIVA NA DRUŽENJE U VENECIJI

INVITATION TO GET TOGETHER IN VENICE Venecija se sprema za novo izdanje sajma brodova, koje će u periodu od 28. maja do 5. juna 2022. godine svojim spektakularnim sadržajem animirati stari Arsenal, donoseći u grad izvrsnost međunarodne brodogradnje. Da će na sceni nastupiti oni najbolji iz ovog sveta jasno vam je pri samom pogledu na spisak izlagača. Ukoliko tražite dizajn, performanse i kvalitet u istom plovilu, sigurni smo da će se jedno ime sa tog spiska svakako izdvojiti, jer austrijski proizvođač Frauscher definitivno poseduje „oružje“ kojim se opravdano izborio da zauzme istaknuto mesto na tržištu luksuznih glisera. U svetu nautike ime Frauscher neretko ide ruku pod ruku sa terminom „ masterpiece“. I to nije slučajno! Gotovo čitav vek ovo brodogradilište radi na kreiranju modernih, ultimativnih i unikatnih primeraka koji će zadovoljiti sve vaše apetite-kako glad za performansama, veštinom i brzinom, tako i hedonistički poriv za ugodnim, luksuzom obojenim identitetom istog. Ako ste se nekad susreli sa jednim od njihovih modela, sasvim sigurno znate o čemu govorimo. Ukoliko to pak nije slučaj, Salone Nautico Venezia savršen je trenutak za vaš „blind date“. Tamo će vas u venecijanskom Arsenalu dočekati opasno zgodan 858 Fantom Air, egzotikom obujmljen 1017 GT, kao i model 1212 Ghost, koji je sve samo ne nevidljiv.

858

Venice is preparing for a new edition of the boat show, which will liven up the old Arsenale with its spectacular content in the period from May 28 to June 5, 2022, bringing excellence of international shipbuilding to the city. It is absolutely clear that the best of this world will be there as soon as you look at the list of exhibitors. If you are looking for design, performance and quality in one boat, we are sure that one name from that list will definitely stand out, because the Austrian manufacturer Frauscher definitely has a method that rightfully managed to take a prominent place in the luxury speedboat market. In the world of boating, the name Frauscher often goes hand in hand with the term "masterpiece". And it is no accident! For almost a century, this shipyard has been working on creating modern, ultimate and unique units that will satisfy all your appetites - both hunger for performance, skill and speed, as well as a hedonistic urge for a pleasant, luxuriously colored identity of the same boat. If you have ever encountered one of their models, you know for sure what we are talking about. If this is not the case, Salone Nautico Venezia is the perfect time for your blind date. There, in the Venetian Arsenal, you will be greeted by the dangerously handsome 858 Phantom Air, an exotically designed 1017 GT, as well as the 1212 Ghost model, which is anything but invisible.

FA N TO M

1 01 7

1 21 2

A I R

GT

G H OST

masteryachting.com of f i c e @ m a ste r ya c h t i n g .c o m + 4 3 1 8 1 4 4 4 | + 4 9 8 9 74 6 74 9 4 4

26 n a u t i ka @ p rese n t- g ro u p.co m | M aj / J u n 202 2



Naja va

/

Announcement

SALONE NAUTICO VENEZIA

ABSOLUTE YACHTS ZASENIĆE VENECIJANSKI ARSENAL Prednost matičnog terena za prezentaciju vrhunskog italijanskog kvaliteta

ABSOLUTE YACHTS WILL DAZZLE AT THE VENETIAN ARSENAL Home-field advantage for presentation of top Italian quality

O

d subote 28. maja do nedelje 5. juna 2022. godine, Sajam nautike u Veneciji slavi svoj treći rođendan. Nakon drugog izdanja 2021. godine, Venice Boat Show se vraća sa devet dana međunarodnih događaja posvećenih nautici. Adriatic Wave, zastupnik kompanije Absolute Yachts za Jadransko more, s radošću očekuje ovaj praznik jer će imati priliku da predstavi njihove najreprezentativnije modele. Pripremite se da budete očarani jer 48 COUPÉ, NAVETTA 52, NAVETTA 68, 56 FLY i 60 FLY nude savršeno iskustvo plovidbe i ekstravaganciju života na vodi.

F

rom Saturday 28th May to Sunday 5th June 2022, the Venice Boat Show celebrates its 3rd birthday. After the second edition in 2021, the Venice Boat Show returns with nine days of international events dedicated to sailing. Adriatic Wave, Absolute Yachts representative for the Adriatic Sea, is looking forward to this event as it will get the opportunity to present their most distinctive models. You are bound to be enchanted as the 48 COUPÉ, NAVETTA 52, NAVETTA 68, 56 FLY and 60 FLY offer the perfect sailing experience and the extravagance of life on the water.

4 8 4 8 CO U PÉ D u ž in a p r ek o s veg a : 14 ,9 0 m Š ir in a : 4 , 52 m K a p a c i te t r e zer vo a r a s ve že vo d e: 53 0 l K a p a c i te t r e zer vo a r a go r i v a : 16 0 0 l M a k s im a l a n b r o j o s o b a : 14 K atego r ij a : B M o t o r i: Vo lvo P en t a 2× D 6 - IP S 65 0 ( 2×353 k W )

N AV E T TA N AV E T TA 52 D u ž in a p r ek o s veg a : 1 5, 9 0 m Šir in a : 4 ,65 m K a p a c i t e t r e zer vo a r a s ve že vo d e: 6 0 0 l K a p a c i t e t r e zer vo a r a go r i v a : 20 0 0 l M a k s im a l a n b r o j o s o b a : 14 K atego r ij a : B M o t o r i: Vo lvo P en t a 2×D 6 - IP S 65 0 ( 2×353 k V )

CO U P É

N AV E T TA 52 L eng t h O ver a l l : 1 5. 9 0 m B ea m: 4.65 m Fr e s h w at er c a p a c i t y : 6 0 0 l Fuel c a p a c i t y : 20 0 0 l M a x p e o p l e c a p a c i t y : 14 C at ego r y : B E ng in e s : Vo lvo P en t a 2× D 6 - I P S 65 0 ( 2×353 k W )

N AV E T TA

4 8 CO U PÉ L eng t h O ver a l l : 14. 9 0 M B ea m: 4. 52 m Fr e s h w ater c a p a c i t y : 53 0 l Fuel c a p a c i t y : 16 0 0 l M a x p e o p l e c a p a c i t y : 14 C atego r y : B E ng in e s : Vo lvo P en t a 2×D 6 - I P S 65 0 ( 2×353 k W )

N AV E T TA 6 8 D u ž in a p r ek o s veg a : 20, 53 m Šir in a : 5,63 m K a p a c i t e t r e zer vo a r a s ve že vo d e: 9 1 0 l K a p a c i t e t r e zer vo a r a go r i v a : 35 0 0 l M a k s im a l a n b r o j o s o b a : 16 K atego r ij a : B M o t o r i: Vo lvo P en t a 2×D 1 3 - I P S 1 20 0 ( 2× 6 6 2 k V )

28 n a u t i ka @ p rese n t- g ro u p.co m | M aj / J u n 202 2

52

68

N AV E T TA 6 8 L eng t h O ver a l l : 20. 53 m B ea m: 5.63 m Fr e s h w at er c a p a c i t y : 9 10 l Fuel c a p a c i t y : 35 0 0 l M a x p e o p l e c a p a c i t y : 16 C at ego r y : B E ng in e s : Vo lvo P en t a 2× D 1 3 - I P S 1 20 0 ( 2× 6 6 2 k W )


Naja va

56 56 FLY D u ž in a p r ek o s veg a : 17,6 4 m Š ir in a : 4 ,79 m K a p a c i te t r e zer vo a r a s ve že vo d e: 65 0 l K a p a c i te t r e zer vo a r a go r i v a : 2 .6 0 0 l M a k s im a l a n b r o j o s o b a : 14 K atego r ij a : B M o t o r i: Vo lvo P en t a 2× D 8 - IP S 8 0 0 ( 2× 4 41 k V )

/

Announcement

F LY

60

5 6 FLY L eng t h O ver a l l : 17.6 4 m B ea m: 4.79 m Fr e s h w ater c a p a c i t y : 65 0 l Fuel c a p a c i t y : 2 ,6 0 0 l M a x p e o p l e c a p a c i t y : 14 C atego r y : B E ng in e s : Vo lvo P en t a 2×D 8 - I P S 8 0 0 ( 2× 4 41 k W )

6 0 FLY D u ž in a p r ek o s veg a : 1 8 ,6 6 m Šir in a : 4 , 9 4 m K a p a c i t e t r e zer vo a r a s ve že vo d e: 7 3 0 l K a p a c i t e t r e zer vo a r a go r i v a : 2 8 0 0 l M a k s im a l a n b r o j o s o b a : 16 K atego r ij a : B M o t o r i: Vo lvo P en t a 2×D 1 1- I P S9 5 0 ( 2×533 k V )

F LY 6 0 FLY L eng t h O ver a l l : 1 8 .6 6 m B ea m: 4. 9 4 m Fr e s h w at er c a p a c i t y : 7 3 0 l Fuel c a p a c i t y : 2 8 0 0 l M a x p e o p l e c a p a c i t y : 16 C at ego r y : B E ng in e s : Vo lvo P en t a 2× D 1 1- I P S95 0 ( 2×533 k W )

ADRIATIC MARINE PREZENTUJE STRAST U VENECIJI ADRIATIC MARINE PRESENTS PASSION IN VENICE FIM 340 REGINA Izložbeni prostori od 50,000 kvadratnih metara raspoređeni na vodi, sa preko 1,000 dužnih metara pristaništa za izlaganje brodova, 240 vezova za jahte i super-jahte, jedrilice i druge vrste plovila, biće dom mnogih velikana iz nautičkog sveta poslednjih dana maja, a s prvim osunčanim junskim danima u Veneciji će se pokazati ono najbolje od Made in Italy. Tada će kompanija Adriatic Marine iz Rovinja, kao oficijalni distributer Regina plovila, u punom sjaju otkriti jahtu italijanskog brodogradilišta FIM YachtsFIM 340 Regina. Dođite i uverite se kako kombinacija vanvremenskog šarma, odličnog kvaliteta i prepoznatljivog dizajna trijumfuje na ovom izuzetnom plovilu! The 50,000-square-meter exhibition space on the water, with over 1,000 meters of docks for exhibited boats, 240 berths for yachts and super-yachts, sailboats and other types of vessels, will become home to many of the greatest names of the nautical world in the last days of May, and in the first sunny days of June in Venice the best of Made in Italy will be showcased. That is when Adriatic Marine, company from Rovinj, as the official distributor of Regina boats will present the yacht FIM 340 Regina, built by the Italian shipyard FIM Yachts, in her full glory. Come and see for yourself how this combination of timeless charm, excellent quality and recognizable design triumphs on this exceptional vessel!

F I M 3 4 0 R EG I N A D U ŽI N A T R U PA : 9, 9 8 m D UŽIN A P R E K O S V EG A : 10,4 m M A K SIM AL N A ŠIR IN A : 2 , 9 9 m G A Z : 0, 57 m IS T ISN I N A : 4. 8 0 0 k g V ISI N A K A B I N E : 1 , 92 m R E ZE RVOA R Z A S V E ŽU VO D U : 1 20 l R E ZE RVOA R Z A G O R I VO : 6 0 0 l M OTO R I: Ya m a h a SB W 2×2 5 0 Ya m a h a SB W 2×3 0 0 VA N B RO DSK I M OTO R I: Vo lvo V6 dp s 2×2 5 0 Vo lvo V 8 dp s 2×3 0 0 Vo lvo V 8 dp s 2×35 0 K A PAC I T E T OS O B A : 1 2 L E Ž A J E V I: 2+2 F I M 3 4 0 R EG I N A L H: 9, 9 8 m LOA : 10,4 m BMAX: 2,99 m D R A F T: 0, 57 m D IS PL AC E M E N T: 4. 8 0 0 k g C A B I N H E I GH T: 1 , 92 m F R E SH WAT E R TA N K : 1 20 l F U EL TA N K : 6 0 0 l E N GI N E : Ya m a h a SB W 2×2 5 0 Ya m a h a SB W 2×3 0 0 I N B - O U T B OA R D P E T ROL : Vo lvo V6 dp s 2×2 5 0 Vo lvo V 8 dp s 2×3 0 0 Vo lvo V 8 dp s 2×35 0 P E R S O N C A PAC I T Y: 1 2 B E R T H S : 2+2

29 n a u t i ka @ p rese n t- g ro u p.co m | M aj / J u n 202 2

Adriatic Marine d.o.o. Šetalište Vijeća Europe 1 52210 Rovinj | Croatia T +385 91 6001 137 info@adriaticmarine.de Official distributor


Naja va

/

Announcement

Rafting Asocijacija Srbije na Svetskom prvenstvu u raftingu

Rafting Association of Serbia at the World Rafting Championship

Svetsko prvenstvo u raftingu održaće se od 25. maja do 1. juna u Bosni i Hercegovini, na rekama Vrbasu i Tari. Takmičenje se organizuje u kategorijama: Open (seniorska), juniorska do 23 godine, omladinska do 19 godina i "Master" (preko 40 godina) u muškoj i ženskoj konkurenciji. Ovo je 19. Svetsko prvenstvo u organizaciji Internacionalne Rafting Federacije na kome će učestvovati preko 60 selekcija iz preko 20 država. Svečano otvaranje biće organizovano u četvrtak 26. maja 2022. godine u 19 časova u centru Banjaluke, a zvanični treninzi i takmičenja odvijaće se u kanjonu reke Vrbas, na Bijelom Buku, u disciplinama sprint i paralelni sprint, odnosno u kanjonu Tijesno u disciplini slalom. Nakon svečane ceremonije i dodele medalja u disciplini slalom koje će se obeležiti u centru Banjaluke u ponedeljak 30. maja u 9:30h, učesnici Svetskog prvenstva će se "preseliti" u Foču i na reku Taru, gde će 31. maja obaviti zvanični trening, a 1. juna i takmičenje u disciplini spust. Proglašenje pobednika, dodela medalja i svečano zatvaranje 19. Svetskog prvenstva u raftingu održaće se na reci Tari, 1. juna od 18:30 časova. Rafting Asocijaciju Srbije predstavljaće muška seniorska reprezentacija u raftingu u sastavu: Aleksa Novaković, Uroš Puzović, Duško Baranac, Nemanja Puzović, kao i rezerve Vukašin Peruničić i Srđan Grabovčić.

The World Rafting Championship will be held from May 25 to June 1 in Bosnia and Herzegovina, on the rivers Vrbas and Tara. The competition is organized in the following categories: Open (Senior), Junior under 23, Youth under 19, and Master (over 40) in men's and women's groups. This is to be 19th World Championship organized by the International Rafting Federation, with over 60 selections from more than 20 countries expected to participate. The official opening will be organized on Thursday, May 26, 2022 at 7 pm in the center of Banja Luka, and official trainings and competitions will take place in the Vrbas River Canyon, on Bijeli Buk, in the sprint and parallel sprint disciplines, and in the Tijesno Canyon in the slalom discipline. After the formal ceremony and awarding of medals in the slalom discipline, which will be held in the center of Banja Luka on Monday, May 30 at 9:30 am, the participants of the World Championship will move to Foča and the Tara River, where the official training will be held on May 31, and on June 1 there will be a competition in the downriver discipline. The announcement of the winners, awarding of medals and the closing ceremony of the 19th World Rafting Championship will be held on the Tara River, on June 1, at 6:30 p.m. The Rafting Association of Serbia will be represented by the men's senior rafting team consisting of: Aleksa Novakovic, Uros Puzovic, Dusko Baranac, Nemanja Puzovic, as well as reserves Vukasin Perunicic and Srdjan Grabovcic.

Rafting Asocijacija Srbije Dragoljuba Savića 228, 31330 Priboj Web sajt : www.raft.rs e-mail : info@raft.rs telefon : +381649149393 / +38163211648

Detaljnije informacije možete dobiti na zvaničnom sajtu Internacionalne Rafting Federacije./ For more detailed information, please visit the official website of the International Rafting Federation. http://worldraftingchamps.com/wrc-2022/

30 n a u t i ka @ p rese n t- g ro u p.co m | M aj / J u n 202 2



Vesti

/

News

MennYacht Group i Belassi sa zadovoljstvom najavljuju buduću saradnju MennYacht Group and Belassi are happy to announce their new collaboration MennYacht Group je ovlašćeni diler i servisni partner za Marine Hypercraft Burrasca, koji proizvodi kompanija Belassi / MennYacht Group is now an authorized dealer and service partner for the Marine Hypercraft Burrasca, produced by Belassi

W

ith the current Burrasca MK II, which is produced in an exclusive series, Belassi defines a completely new standard in the market and sets standards in the industry with exceptional performance. The Burrasca brings to life the vision of a super-luxury premium personal watercraft (PWC), that combines Italian design with the slim lines of a motorcycle. Since its formation in 2015, Belassi has been working on the development of a new class of jet-powered watercraft. After many prototypes, tests and optimizations, a highly qualified engineering team comprising automotive, motorsport and vehicle construction experts has brought a whole new class of watercraft to series production: the Marine Hypercraft. This racing vehicle for the water is based on the HyperCars from McLaren, Königsegg, Lamborghini and Bugatti. Belassi started producing a premium performance watersports machine in a limited series that takes its name from the Italian word for storm: the Burrasca. And it sure lives up to that name. More than 2,000 high-quality parts make up the Burrasca. These are carefully and individually assembled by hand to create an exclusive masterpiece. By combining state-of-the-art development, Italian design and true craftsmanship, Belassi has created a vehicle category that has never existed before. That is why every Burrasca is a unique masterpiece made in Austria, tried and tested down to the smallest detail. This claim is expressed in every detail, from the choice of material – Formula 1-tested full carbon – to the custom design concept: With the Burrasca, virtually any special request for color and seat cover can be implemented.

S

a aktuelnim Burrasca MK II, koji se proizvodi u ekskluzivnoj seriji, Belassi definiše potpuno novi standard na tržištu i svojim izuzetnim performansama postavlja nove standarde u ovoj oblasti industrije. Burrasca ostvaruje viziju super-luksuznog premijum vlasničkog čamca (PWC), koji kombinuje italijanski dizajn sa vitkim linijama motocikla. Od svog osnivanja 2015. godine, Belassi radi na razvijanju nove klase čamca na mlazni pogon. Posle mnogobrojnih prototipova, testova i optimizacija, visokokvalifikovani inženjerski tim - koji se sastoji od stručnjaka za automobile, moto sport i proizvodnju vozila, uveo je u serijsku proizvodnju novu klasu plovila: Marine Hypercraft. Ovo trkačko vozilo za vodu bazirano na HyperCars modelima proizvođača McLaren, Königsegg, Lamborghini i Bugatti, proizvodi se u u ograničenoj seriji, a ime nosi po italijanskoj reči za oluju- Burrasca. I taj naziv mu u potpunosti odgovara! Više od 2.000 visokokvalitetnih delova koji se u njega ugrađuje sklapa se ručno i veoma pažljivo kako bi se stvorilo ekskluzivno remek-delo. Kombinovanjem najsavremenijeg razvoja, italijanskog dizajna i pravog majstorstve izrade, Belassi je stvorio kategoriju vozila koja nikada ranije nije postojala. Svaka Burrasca je unikatno ostvarenje, napravljeno u Austriji i testirano do najsitnijih detalja. Ova tvrdnja je jasno izražena u svakom segmentu, od izbora materijala – pun karbon testiran u Formuli 1 – do koncepta prilagođenog dizajna- sa modelom Burrasca bukvalno svaki specijalan zahtev za boju i presvlaku sedišta može da se primeni.

32 n a u t i ka @ p rese n t- g ro u p.co m | M aj / J u n 202 2



Vesti

/

News

NOVI RANGE ROVER SPORT PREDSTAVLJEN UZ ISTORIJSKI USPON NA PRELIVNIKU BRANE NEW RANGE ROVER SPORT REVEALED WITH EPIC SPILLWAY CLIMB

N

T

ovi Range Rover Sport predstavljen je na globalnoj premijeri sa istorijskim prvim u svetu usponom uz poplavljeni prelivnik brane na Islandu. Tokom dramatičnog uspona Range Rover Sport odoleva nagloj bujici vode koja teče niz rampu brane Karahnjukar – najveće te vrste na svetu – brzinom od 750 tona u minuti. Rizik od gubitka vučne sile značio bi poniranje niz opasan pad od 90 metara u podnožju prelivnika brane do dna doline ispod njega. Treća generacija Land Roverovog luksuznog SUV-a visokih performansi je najpoželjnija, tehnološki najnaprednija i najsposobnija do sada, jer objedinjuje impozantnu prisutnost na putu sa instinktivnim odzivom u vožnji upotrebom najnaprednije kombinacije tehnologija šasije koje su ikada ugrađene u Land Rover. Uspešan uspon na prelivnik brane prvi put je prikazan na ekskluzivnom događaju u Jaguar Land Roverovom Centru za kreaciju naprednih proizvoda u Gejdonu, UK. Profesionalna kaskaderka za vožnju iz filmova o Džemsu Bondu, Džesika Hokins, bila je za upravljačem dok je novi Range Rover Sport demonstrirao svoju snagu, vučnu silu, performanse i staloženost, dovršivši poslednji u nizu izazova za luksuzni Land Rover SUV visokih performansi. Prethodna dostignuća uključuju rekordni uspon na vrh Pajks Pik, prvi zabeleženi prelazak pustinje Rub el Hali na Arapskom poluostrvu i prvi uspon uz 999 stepenica do Nebeskih vrata u Kini 2018. godine. Uspon prelivnikom brane bio je poslednja prepreka na putu od dna doline do vrha brane, a uključivao je i poplavljeno rečno korito, betonske tunele hidroelektrane i stenoviti zid same brane. Završna deonica prelivnika brane od 294 m uzdiže se pod uglom od 40 stepeni i uspinje se 193 metara. Osnova novog Range Rover Sport modela je u naprednoj, fleksibilnoj modularnoj uzdužnoj arhitekturi (MLA-Flex), koja pruža savršene osnove za njegovu vrhunsku dinamiku i jedinstvenu prefinjenost. Niz njegovih moćnih i efikasnih pogonskih sklopova uključuje dva šestocilindrična električna hibridna plug-ina proširenog dometa, koji pružaju domet potpuno električne vožnje do 113 km i emisije CO2 od samo 18 g/km. Novi V8 Twin Turbo od 530 KS nudi performanse sportskog automobila dok prelazi 0–100 km/h za samo 4,5 sekunde (0–60 mph za 4,3 sekunde) sa uključenim sistemom Dynamic Launch. Kupci takođe mogu da izaberu i neki od moćnih i efikasnih blagih hibrida sa benzinskim i dizel motorima Ingenium, dok će potpuno električni pogon biti dostupan 2024. godine, jer Land Rover nastavlja svoj put elektrifikacije.

he new Range Rover Sport was unveiled at the global premiere with a historic first ascent in the world on a flooded dam overflow in Iceland. During its historic rise, the new Range Rover Sport withstands a sudden torrent of water flowing down the ramp of the Karahnjukar Dam - the largest of its kind in the world - at a speed of 750 tons per minute. The risk of losing traction would mean sinking down a dangerous 90-meter drop at the foot of the dam overflow to the bottom of the valley below. The third generation of Land Rover’s luxury performance SUV is the most desirable, technologically advanced and capable to date, mixing an imposing road presence with instinctive driving responses using the most advanced combination of chassis technologies ever fitted to a Land Rover. The successful spillway ascent was screened for the first time at an exclusive launch event at Jaguar Land Rover’s Advanced Product Creation Centre in Gaydon, UK. Official James Bond stunt driver Jessica Hawkins was behind the wheel as the New Range Rover Sport demonstrated its grip, traction, performance and composure, completing the latest in a series of challenges for Land Rover’s luxury performance SUV. Previous feats include a record-setting hill-climb at Pikes Peak, a first recorded crossing of the ‘Empty Quarter’ desert in the Arabian Peninsula and a first ascent of the 999 steps to Heaven’s Gate in China, in 2018. The spillway climb was the final obstacle on the drive from the valley floor to the summit of the dam, taking in a flooded riverbed, the concrete tunnels of the hydro-electric dam and the rocky dam wall itself. The final 294m stretch of spillway rises at 40-degrees and climbs 193m. New Range Rover Sport is based on Land Rover’s advanced, flexible Modular Longitudinal Architecture (MLA-Flex), which provides the perfect foundations for its superior dynamics and peerless refinement. Its line-up of powerful and efficient powertrains includes two six-cylinder extended range Electric Hybrid plug-ins, which provide a pure-electric driving range of up to 70 miles (113km) and CO2 emissions as low as 18g/km. The new 530PS V8 Twin Turbo provides sports car performance, with 0-60mph in as little as 4.3 seconds (0-100km/h in 4.5 seconds) with Dynamic Launch engaged. Customers can also choose from powerful and efficient mild hybrid petrol and diesel Ingenium engines, while pure-electric propulsion will be available in 2024, as Land Rover continues its electrification journey.

34 n a u t i ka @ p rese n t- g ro u p.co m | M aj / J u n 202 2



Vesti

/

News

ADVANCE

NOVI IZLOŽBENI SALON ZA ČAMCE SVETSKE KLASE



A

dvance, renomirani proizvođač sportskih i RIB čamaca iz Premium segmenta, nedavno je u sklopu svog novog poslovnog objekta zvanično otvorio veliki izložbeni prostor od 500 kvadratnih metara. U salonu kupci mogu uživo videti čamce, dobiti sve potrebne informacije od stručnog osoblja i upoznati se sa posebnim pogodnostima. Pored toga, Advance svojim klijentima omogućava da sami kreiraju i naprave konfiguraciju unikatnih plovila, pa se u salonu mogu videti i palete boja za izradu čamaca, nijanse raspoloživih boja trupa, izbor različitih varijanti boja i tipa tikovine, ali i najsitniji detalji poput bokobrana, lajsni, ručica, tapacirunga, kao i brojne dodatne opreme. Nautički salon je otvoren svakog radnog dana od 9 do 17 časova, a za sve posetioce obezbeđen je besplatan parking. Advance poslovni objekat, ukupne površine 2.500 kvadratnih metara, smešten je u predivnom okruženju pored reke Save i pripada širem području Ade Ciganlije. Izuzetno moderan poslovni prostor urađen je u skladu sa najvišim svetskim standardima, kako po pitanju dizajna, tako i energetskih i ekoloških normi. Advance uveliko gleda u budućnost i dalji razvoj ponude i komfora za svoje korisnike. Na obali će u narednom periodu biti otvorena najsavremenija marina, zavučena u rukavcu, te će sva plovila biti izolovana i zaštićena. Tik uz marinu nalaziće se restoran i nautički klub, kao i dečja zona. Uređenjem priobalnog prostora i marine, potpunom rekonstrukcijom i sanacijom postojećih objekata, planirano je da lokacija postane Dom motonautike i sportova na vodi, sa sportsko-rekreativnim sadržajem i dečjom zonom sa igralištem i zabavom za najmlađe.

Advance boat Obrenovački drum 8, 11030 Beograd, +381 11 277 2192, +381 63 418 263 office@advanceboat.com, www.advanceboat.com

38 n a u t i ka @ p rese n t- g ro u p.co m | M aj / J u n 202 2


NEW WORLD CLASS BOAT SHOWROOM

A

dvance, a renowned manufacturer of sports and RIB boats in the Premium segment, recently officially opened a large showroom measuring 500 square meters, as part of its new business facility. In the showroom, customers can see the boats and get all the necessary information from the professional staff, but also learn about special benefits and offers. In addition, Advance allows its customers to design and create unique configurations of vessels. Therefore, in the showroom you can see the current color palette for making boats, shades of available hull colors, choice of different teak color variants and type, but also the tiniest details such as fenders, moldings, handles, upholstery, as well as numerous accessories. The nautical showroom is open every working day from 9 am to 5 pm, with free parking provided for all visitors. Advance business facility - the area covering 2,500 square meters - is located in a beautiful setting by the Sava River, and belongs to the larger area of Ada Ciganlija. State-of-the-art business space is made in accordance with the highest world standards, both in terms of design, energy and environmental standards. Advance is already looking towards the future and further development of the offer and comfort for its customers. In the next period, an ultra-modern marina will be opened on the river bank, which will be hidden away in the backwater, creating a safe and protected place for all vessels. Right next to the marina there will be a restaurant and nautical club, as well as a kids' zone. By arranging the waterfront area and the marina, with complete reconstruction and rehabilitation of the existing facilities, it is planned for the location to become the Motonautical and Water Sports House, with sports and recreational facilities and a kids' zone with playground and entertainment for the youngest visitors.

39 n a u t i ka @ p rese n t- g ro u p.co m | M aj / J u n 202 2


Vesti

/

News

ju. Potrebno joj je do tri minuta da procveta, a latice se zatvaraju kada se lampa isključi. Ova „ m a g i č n a t r a n z i c i j a “, k a k o k a ž e d i z a j n e r, i m a z a c i l j d a i n k o r p o rira organske elemente prirode u svakodnevne tehničke uređaje kao što su stone lampe. Ono što je čini još magičnijom jeste difuzor ulja koji se pojavljuje na vrhu kada se latice otvore. U njega korisnici mogu da sipaju omiljena eterična ulja i uživaju u aromaterapiji.

Magična Lotos lampa / Magic Lotus lamp Kombinujući prirodnu privlačnost biofilnog dizajna sa modernom tehnologijom, Lotos lampa proizvodnog i industrijskog dizajnera JJ-a, je stona lampa za raspršivanje mirisa napravljena od materijala koji cveta na toplim temperaturama i zatvara se kada se ohladi. Dizajnirajući ovu lampu, JJ se oslanjao na tradicionalne tehnike pravljenja kineskih lampiona, kao i na moderne tehnologije, poput 3D štampanja. Napravljena od nitinol žice, kreirana je od legure sa memorijom oblika što joj je donelo sposobnost da zapamti dve forme - jednu, koju dobija kada se materijal zagreje i drugu, koja se pojavljuje nakon hlađenja. Kada se sijalica unutar Lotosove lampe aktivira i počne da emituje toplotu, latice postepeno cveta-

Combining the natural appeal of biophilic design with modern techn o l o g y, t h e L o t u s l a m p b y p r o d u c tion and industrial designer JJ is a table lamp for dispersing fragrances made of a material that blooms in warm temperatures and closes when cooled. I n d e s i g n i n g t h i s l a m p, J J re l i e d on traditional Chinese lantern making techniques as well as modern technologies such as 3D printing. Made of nitinol wire, it was created from an alloy with shape memory effect, which gave it the ability to memorise two shapes - one, which it gets when the material is h e a t e d , a n d t h e o t h e r, w h i c h a p p e ars when it cools down. When the bulb inside the Lotus lamp is activated and begins to emit heat, the petals gradually bloom. It takes up to three minutes for it to bloom, and the petals c l o s e w h e n t h e l a m p i s t u r n e d o f f. This "magical transition", as the d e s i g n e r s ays, a i m s to i n c o r p o ra te organic elements of nature into everyday technical devices such as ta b l e l a m p s. W h at m a ke s i t eve n more magical is the oil diffuser that appears at the top when the petals open. Users can pour their favorite essential oils into it and e n j o y a r o m a t h e r a p y.

MARSIA HOLZER BRILJIRA SA STOLOM U OBLIKU PTICE / MARSIA HOLZER EXCELS WITH A BIRDSH A P E D TA B L E Marsia Holzer je veliko ime u industriji dizajna, ali ukoliko vam ovo i m e n i j e p o z n at o, t o n i j e z at o š t o j e u p i t a n j u n ova j l i j a n e g o veteranka koja se mudro pritajila. Nakon karijere duge pedeset godina, kada većina ljudi razmišlja o odlasku u penziju, Marsia Holzer otkrila je strast prema oblikovanju i dizajnu nameštaja. Svoj rani život provela je radeći kao modni kreator i kostimograf za rok ikone kao što su Elvis Prisli, Rolingstonsi i Pink Flojd. Posle dvadeset godina oblačenja slavnih, odlučila je da svu svoju kreativnost usmeri na vajarstvo i dizajn nameštaja. Vo d e ć i s o p s t v e n i s t u d i o , M a r s i a j e f o k u s i r a n a n a i z r a d u n a m e štaja napravljenog od prerađenog materijala, a jedna od njenih kreacija koja je skrenula pažnju jeste i sto u obliku ptice, naz v a n H e d g e r o w. P r i l i k o m n j e g o v e i z r a d e H o l z e r j e k o r i s t i l a r e ciklirano drvo i prenamenski metal. Sto je postavljen na ravnoj podlozi koja oprezno održava čitavu siluetu ptice. Dostupna u različitim veličinama, struktura ima ravnu pogodnu za proširivanje, zahvaljujući metalnim krilima na šarkama koja se po potrebi pomeraju gore-dole. Prelepo izrezbarena, struktura gornje ploče intrigantnija je od samog vrha. Dizajnerka je delikatno izlila metal u dve elegantne nogare koje podsećaju na ptičje noge. Čak su i kandže pomno izrezane kako bi upotpunile siluetu. Sto je napravljen u više završnih obrada, poput bronze, aluminijuma i patine.

M a r s i a H o l z e r i s a b i g n a m e i n t h e d e s i g n i n d u s t r y. I f t h i s n a m e i s n o t f a m i l i a r t o y o u , i t ' s n o t b e c a u s e s h e ' s a n e w c o m e r, b u t a v e t e r a n w h o w i s e l y h i d . A f t e r a f i f t y - y e a r c a r e e r, w h e n m o s t p e o p l e are considering retirement, Marsia Holzer has discovered a passion for furniture design. She spent her early life working as a fashion d e s i g n e r a n d c o s t u m e d e s i g n e r f o r r o c k i c o n s s u c h a s E l v i s P r e s l e y, the Rolling Stones and Pink Floyd. After twenty years of dressing c e l e b r i t i e s, s h e d e c i d e d to fo c u s a l l h e r c re at i v i t y o n s c u l p t u re a n d furniture design. L ea d i n g h e r o w n s t u d i o, M a rs i a i s fo c u s e d o n c reat i n g f u r n i t u re made from recycled material, and one of her creations that has a t t r a c t e d a t t e n t i o n i s a b i r d - s h a p e d t a b l e , c a l l e d H e d g e r o w. H o l z e r used recycled wood and metal to make it. The table is placed on a flat surface that carefully maintains the entire silhouette of the b i rd . Ava i l a b l e i n d i f fe re n t s i ze s, t h e s t r u c t u re h a s a f l at s u r f a c e suitable for expansion, thanks to the metal wings on the hinges that move up and down as needed. Beautifully carved, the structure of the upper plate is more intrig u i n g t h a n t h e t o p i t s e l f. T h e d e s i g n e r d e l i c a t e l y p o u r e d m e t a l i n t o t wo e l e g a n t l e g s t h at re s e m b l e b i rd ' s l e g s. E ve n t h e c l aws h ave been carefully cut to complete the silhouette. The table is made in s eve ra l f i n i s h e s, s u c h a s b ro n ze , a l u m i n u m a n d p at i n a .

Trending

news Sve što treba da znate! Everything you need to know!

40 n a u t i ka @ p rese n t- g ro u p.co m | M aj / J u n 202 2



Vesti

/

News

Trending

news

H AST E NS

Sve što treba da znate! Everything you need to know!

NOVI KREVET U ČAST 170. ROĐENDANA/ NEW BED IN HONOR OF THE 170TH B I R T H D AY Švedski brend luksuznih kreveta Hastens slavi svoju 170. godišnjicu postojanja i tom prilikom je predstavio ekskluzivni model k o j i j e n a z v a n „ d r e m ə r “ i l i s a n j a r. O v i m g e s t o m u j e d n o s e o d a j e počast osnivaču Peru Adolfu Jansonu i generacijama „sanjara“ (majstora) koji su pomogli da Hastens postane luksuzni brend. Krevet je satkan od najfinijih materijala uz pomoć svetski poznatog dizajnera Ferisa Rafaulija i ručno izrađen tokom više od 3 0 0 s at i u n a j s av re m e n i j o j “ S a nt a’s wo r k s h o p “ ra d i o n i c i u Ke p i n gu u Švedskoj. Iskazujući počast Hastens-ovom nasleđu, Rafauli ga je tapacirao prepoznatljivom tkaninom sa monogramom brenda koja je dostupna u četiri boje. Osnova kreveta sadrži kombinaciju pamuka, vune, lana i konjske dlake kao zaštitnog znaka kompanije, izabrane jer stvara prirodni ventilacioni sistem tokom sna. Rafauli je takođe uključio neke od istih materijala koji se koriste u izradi sedla, kao što su brušena koža i metal. Ono što „dremər“ izdvaja od ranijih modela jeste prelepo izrađeno uzglavlje od somota koje dolazi u kompletu sa upadljivom nijansom, upotpunjujući kariranu tkaninu. U podnožju kreveta n a l a z i s e i m e s i n g a n a p l o č a n a k o j o j j e u g r a v i r a n a f r a z a „ D r ē m ə r, T h e D a y I s Yo u r s ,”, z a j e d n o s a „ H a s t e n s “ i „ F e r r i s R a f a u l i “ i m e nom. Dostupan od 22. marta, „dremər“ se prodaje po ceni od 35.790 dolara.

Predstavljamo Dyson Zone™

Introducing the Dyson Zone™

Dyso n Zo n e™ j e p r v i Dyso n ov nosivi prečistač vazduha koj i hva ta g ra d s ko za g a đ e nj e, u k lj u č uj u ć i g a sove, a l e rg e n e i česti ce, i i s k lj u č uj e n eže lj e n u galamu naprednim poništavanjem buke i čistim ‚‚hi-fi'' zvukom. Dyso n Zo n e™ j e set s l u ša l i ca visoke vernosti kvaliteta zvuka za poništavanje buke koje istovremeno isporučuju impresivan zvuk ušima i prečišćeni protok va zd u h a u n o s i u sta . Ka o re zultat višedecenijskog istraživanja, nove Dyson Zone slušalice rešavaju urbane probleme kvaliteta vazduha i zvučnog zagađenja, što je danas i te ka ko n u ž n o.

T h e D y s o n Z o n e ™ i s D y s o n’s f i r s t w e a r a b l e p u r i f i e r, c a p t u r i n g c i t y pollution including gases, allergens and par ticulate matter and cancelling unwanted noise with advanced noise cancellation and p u re, h i g h - f i d e l i t y a u d i o. T h e Dyso n Zo n e™ i s a set of n o i se cancelling, high fidelity over-ear headphones which simultaneously deliver immersive sound to the ears, and purified airflow to the nose and mouth. The result of over a decade of air quality research and development, the Dyson Zo n e™ a i r- p u r i f y i n g h e a d p h o n es simultaneously tackle the urban issues of air qualit y and noise pollution, which is necessar y tod a y.

Swedish luxury bed brand Hastens is celebrating its 170th anniversary and for that occasion presented an exclusive model called "dremər" or ''dreamer''. This gesture also pays tribute to the founder Peru Adolf Janson, and the generations of "dreamers" (masters) who helped Hastens to become a luxury brand. The bed is made of the finest materials with the help of world-ren ow n e d de s i g n e r Fe r r i s R afa ul i a n d h a n d m ade fo r ove r 3 0 0 h o u rs i n the state of the art "Santa's workshop" in Köping, Sweden. Paying h o m a g e t o H a s t e n s ’ l e g a c y, R a f a u l i u p h o l s t e r e d i t w i t h a d i s t i n c t i v e fa b r i c , w i t h t h e b ra n d’s m o n o g ra m , ava i l a b l e i n fo u r co l o rs. T h e b a s e o f t h e b e d c o n t a i n s a c o m b i n a t i o n o f c o t t o n , wo o l , l i n e n a n d h o rs e h a i r a s a t r a d e m a r k o f t h e c o m p a n y, c h o s e n b e c a u s e i t c r e a t e s a natural ventilation system during sleep. Rafauli also included some o f t h e s a m e m ate r i a l s u s e d i n t h e c o n s t r u c t i o n o f s a d d l e s, s u c h a s brushed leather and metal. What sets the ''dremər“ apart from earlier models is its beautifully made velvet headboard, which comes complete with a striking colour shade, complementing the checkered fabric. At the foot of the b e d i s a b r a s s p l a t e e n g r a v e d w i t h t h e p h r a s e " D r ē m ə r, T h e D a y I s Yo u r s , " a l o n g w i t h " H a s t e n s " a n d t h e n a m e " F e r r i s R a f a u l i " . A v a i l a ble from March 22, ''dremər“ sells for $ 35,790.

42 n a u t i ka @ p rese n t- g ro u p.co m | M aj / J u n 202 2



SAJAM NAUTIKE ZAPLOVIO U BEOGRADU

Iza nas je još jedan nautički događaj, moglo bi se reći i te kako uspešan, koji je redakcija magazina Nautika vredno ispratila. U pitanju je Međunarodni sajam nautike, lova i ribolova, održan u Beogradu od 7. do 11. aprila 2022. godine uz prisustvo brojnih uvaženih gostiju, izlagača i posetilaca

P

od sloganom „Isplovi, zabaci, ulovi“ ova specijalizovana regionalna manifestacija, namenjena ljubiteljima i korisnicima plovila, sportova na vodi i ronjenja, opreme za lov i ribolov, još jednom je opravdala očekivanja svih onih koji su nakon pauze uzrokovane pandemijom s nestrpljenjem žudeli za ovakvim događajima. Na sajmu su predstavljeni aktuelni trendovi i dometi u različitim segmentima domaće i regionalne nautičke privrede i lovne i ribolovne delatnosti, od industrijskih i ekonomskih do sportskih, rekreativnih ili turističkih. Posetiocima je na raspolaganju bila reprezentativna ponuda glisera, jahti, jedrilica, čamaca, skutera, brodskih i vanbrodskih motora, opreme za sportove na vodi, obuke, čartera i drugih elemenata nautičkog turizma. Značajan deo izlagačkog programa bio je prilagođen rečnim nautičarima, ljubiteljima Save, Dunava, jezera i plovnih kanala. Kratkih rukava nisu ostali ni oni koji uživaju u regatama, splavarenju i ostalim sportsko-rekreativno-turističkim aktivnostima koje omogućuju vodni potencijali Srbije. Organizator sajma, gospodin Filip Kočić, istakao je da ovogodišnja organizacija nikad nije bila teža, s obzirom na to da su svi prethodni nautički sajmovi u Evropi odgođeni, ali da su uz veliki napor izlagača koje je nazvao pravim herojima, uspeli da ostvare sve što predstavlja divan nastavak onoga gde se stalo 2020. godine. „Uvek se radujemo saradnji sa svima koji podržavaju ovakve događaje. Beogradski sajam samo je dobar organizator. Ovo je, zapra-

vo, sajam svih nautičara, lovaca i ribolovaca. Od njihove spremnosti i volje sve zavisi, a s obzirom na ovogodišnju situaciju pokazali su ogromnu hrabrost i volju da se manifestacija održi i nastavi da traje dugi niz godina.“- naglasio je gospodin Kočić, koji nam je ujedno obećao da će naredni sajam nautike, s obzirom na veliko interesovanje izlagača i ako prilike na globalnom nivou to dozvole, učiniti dve najveće hale Beogradskog sajma tesnim. Preostaje nam da se nadamo obećanom i poželimo „mirno more“!

Kompanija Yacht House Belgrade je svojim originalnim konceptom privukla brojne posetioce / The company Yacht House Belgrade has attracted many visitors with its original concept

44 n a u t i ka @ p rese n t- g ro u p.co m | M aj / J u n 202 2


Dog a đaji

/

Events

Veliku pažnju privukla je jahta Sundancer 320 renomiranog proizvođača jahti Sea Ray, kao jedinstveni model kada su kruzeri u pitanju / The Sundancer 320 yacht from the renowned yacht manufacturer Sea Ray attracted a lot of attention, as a unique model when it comes to cruisers

Cranchi E30 u vatrenocrvenoj boji je naša preporuka za leto 2022. godine / Cranchi E30 in fiery red is our recommendation for the summer of 2022

Terra Nauta 30 zablistala je na ovogodišnjem Beogradskom sajmu nautike / Terra Nauta 30 beamed at this year's Belgrade Boat Show

Chaparral 267 SSX odiše vrhunskim karakteristikama, dizajnom i bogatom opremom koja se nalazi u standardnoj ponudi /Chaparral 267 SSX exudes top features, design and rich equipment included is in the standard offer

45 n a u t i ka @ p rese n t- g ro u p.co m | M aj / J u n 202 2


Dog a đaji

/

Events

BOAT SHOW SET SAIL IN BELGRADE

Another nautical event, which the editorial staff of the Nautika magazine diligently followed, is behind us and we can say that it was very successful. This is the International Nautical, Hunting and Fishing Show, held in Belgrade from 7th to 11th April 2022 in the presence of numerous distinguished guests, exhibitors and visitors

U

nder the slogan "Sail, Cast, Catch", this specialized regional event - intended for enthusiasts and users of boats, water sports and diving, hunting and fishing gear - once again met the expectations of all those who eagerly longed for such events after the pause caused by the pandemic. The Show presented current trends and achievements in various segments of the domestic and regional nautical industry and hunting and fishing activities, ranging from industrial and commercial to sports, recreational or tourist offer. Visitors had at their disposal an impressive offer of speedboats, yachts, sailboats, boats, scooters, inboard and outboard engines, equipment for water sports, training, charter and other segments of nautical tourism. A significant part of the exhibition program was adapted to river boaters, lovers of the Sava, Danube, lakes and navigable canals. Those who enjoy regattas, rafting and other sports-recreationaltourist activities enabled by the water potentials of Serbia were also satisfied. The organizer of the Boat Show, Mr. Filip Kočić, pointed out that this event organization has never been more difficult, given that all the previous nautical shows in Europe were postponed. However, with great effort of the exhibitors, whom he called real heroes, the organizers managed to achieve everything, making it a wonderful resumption of the event in 2020. "We always look forward to cooperating with everyone who supports such events. However, the Belgrade Boat Show is just an organizer, and this is, in fact, a show that belongs to all boaters, hunters and fishermen. Everything depends on their willingness, and considering

this year's situation, they showed great courage and willingness to support holding of this event and thus enable it to continue for the years to come."- said Mr. Kočić, who also promised us that the next nautical show, given the great interest of exhibitors, will make the two largest halls of the Belgrade Fair too small - if circumstances at the global level allow it, of course. It remains for us to hope so and wish them ''smooth sailing''!

Sajam nautike, lova i ribolova je pored izuzetnih izložbenih eksponata obilovao i izvanrednim pratećim, edukativnim i informativnim programom. „Kapetanski klub“ organizovao je brojne konferencije i promocije knjiga / The Nautical, Hunting and Fishing Show, in addition to exceptional exhibits, also abounded in an outstanding additional educational and informative program. "Captain's Club" organized numerous conferences and book promotions

46 n a u t i ka @ p rese n t- g ro u p.co m | M aj / J u n 202 2





Predsta vlja mo

/

Presenting

ART PETROL U M E T N O S T KOJ A P O K R E Ć E A RT T H AT M OV E S YOU

K

ompaniju Art Petrol čini mreža od 30 benzinskih stanica, od kojih je većina na teritoriji grada Beograda. Višedecenijsko iskustvo, preko 250 zaposlenih i vrhunska usluga glavna su obeležja ove kompanije. Transport naftnih derivata - i do vašeg istovarnog mesta – vrši se cisternama novije proizvodnje koje su opremljene digitalnim mernim grupama, kao i crevima za istakanje dužine pedeset metara. Na stanicama Art Petrol-a možete sipati isključivo goriva najvišeg kvaliteta, gde se posebno izdvaja ART ENERGY DIESEL - visokokvalitetno aditivirano gorivo koje utiče na smanjenje potrošnje, čisti dizne i podmlađuje motor. Svoje poverenje poklonili su im i ljubitelji nautike, pa se na njihovim stanicama u blizini beogradskih marina možete uveriti u kvalitet koji se ceni. Svojim vernim potrošačima obezbeđuju i loyalty kartice sa odličnim popustima, a sve dodatne informacije dobićete od ljubaznog osoblja na stanicama Art Petrol-a, kao i na sajtu www.artpetrol.rs.

50 n a u t i ka @ p rese n t- g ro u p.co m | M aj / J u n 202 2


A

rt Petrol company consists of a network of 30 gas stations, with most of them in the city of Belgrade. Decades of experience, over 250 employees and excellent service are the main features of this company. Transport of petroleum products to the unloading location you select - is done with new tank trucks equipped with digital measuring groups, as well as 50-meter-long discharge hoses. At Art Petrol stations, you can refuel only the highest quality fuels, including ART ENERGY DIESEL that really stands out as a high-quality additive fuel that reduces consumption, clears nozzles and restores the engine. Nautical enthusiasts have also put their trust into this company, so you can be reasured with the quality at their stations near the Belgrade marinas. Art Petrol also provides their loyal customers with loyalty cards that bring discounts, and you can get more detailed information from the friendly staff at their stations, as well as on the website www.artpetrol.rs.

51 n a u t i ka @ p rese n t- g ro u p.co m | M aj / J u n 202 2


Predsta vlja mo

/

Presenting

WINE DROP CLUB

Mobilna aplikacija za poručivanje vina i opreme

M o b i l e a p p l i c a t i o n fo r ordering wine and accessories

Zahvaljujući aplikaciji Wine Drop Club, koja na tržištu postoji od 2020. godine, možete da poručite odlične vinske pakete, ali i više od toga

K

ada je instalirate birajte između nekoliko opcija vina, opreme, putovanja, događaja i novosti. Dakle, radi se o aplikaciji gde će svi ljubitelji vina moći da pronađu aktuelan i relevantan sadržaj. Wine Drop Club tim se potrudio da složi promišljene pakete za svačiji ukus, od kombinacija koje sadrže belo, roze i crveno vino, preko onih u kojima su samo prosecco varijante, pa sve do paketa u kojima se nalazi jedna vrsta vina. Iako je sam proces brz i jednostavan, sigurno ćete neko vreme skrolovati kroz ponude dok istražujete ukuse. Ono što će vam oklakšati izbor jeste što će vam se kada kliknete na bilo koji paket prikazati osnovne informacije: berba, vinarija, zemlja, regija, vrsta, sorta i zapremina. Zatim je tu kratak opis svakog od vina uz skretanje pažnje na zanimljive činjenice kao što je, na primer, DWWA titula. Većina vina iz ponude su italijanska, a tu su i vina iz Srbije, Hrvatske i Slovenije, od kojih se posebno izdvaja svima omiljena Malvazija Kozlović. Kada se odlučite, izabrani paket ubacite u korpu, nastavite ka plaćanju i odaberite odgovarajući datum isporuke. Plaćanje možete izvršiti karticom ili gotovinom pouzećem. Osnovna ideja Wine Drop-a jeste da svim zainteresovanima ponude

posebne ukuse i sjajno iskustvo kupovine koja se planira i kojoj se raduje. U ponudu su uvrstili vina koja su specifična, punog ukusa i koja predstavljaju kompletan užitak od otvaranja do trenutka ispijanja. Kada birate već osmišljene pakete, cene su formirane da budu pristupačnije. Preko aplikacije, pored vina, možete poručiti i vinske aksesoare. Dostava na području grada Beograda je besplatna, a vrši se na teritoriji cele Srbije. Kada “skinete” aplikaciju obavezno proučite i ostale kategorije, jer vas tamo čeka mnoštvo zanimljivosti. U segmentu „putovanja“ pronaći ćete ture za domaće vinarije. Pored obilaska podruma i isprobavanja vina, povremeno ćete videti i ponude za fine dining događaj u nekoj od vinarija. Ukoliko vam je potrebna ideja za vikend izlet, ili želite da iznenadite dragu osobu, kupovina vaučera preko aplikacije nameće se kao odlična ideja. Takođe, kad kliknete na deo „događaji“ videćete da li je aktuelno neko vinsko dešavanje ili specijalna degustacija. U narednom periodu očekujte dosta noviteta na samoj aplikaciji. Jedan od njih jeste da će kupac po ukusu moći da kreira i sopstveni paket. Wine Drop Club je klub u kojem ćete sigurno uživati. Živeli!

52 n a u t i ka @ p rese n t- g ro u p.co m | M aj / J u n 202 2


Predsta vlja mo

/

Presenting

Thanks to the Wine Drop Club application, which has been on the market since 2020, you can order great wine packages - and more

W

hen you install the app, choose from several options of wine, accessories, travel, events and news. So, this is an application where all wine enthusiasts will be able to find updated and relevant content. The Wine Drop Club team tried to put together well-thought packages for everyone's palate, ranging from combinations containing white, rosé and red wine, via those with only prosecco variants, to packages containing only one brand. Although the process itself is quick and easy, you will surely scroll through the offers for some time while exploring the flavors. What will make your choice easier is that when you click on any package, you will be shown basic information: vintage, winery, country, region, type of wine, variety and volume. There is also a brief description of each of the wines, drawing attention to interesting facts such as, for example, the DWWA title. Most of the wines on offer are Italian, but there are also wines from Serbia, Croatia and Slovenia, while Malvazija Kozlović, everyone's favorite, stands out. When you decide on the wine, put the selected package in the basket, proceed to payment and choose the date and delivery time that suits you. You can pay by card or cash on delivery. The basic idea of Wine Drop is to offer all those who are interested special tastes and a great shopping experience that is planned and eagerly awaited. The offer includes wines that are specific, full of flavor and that represent a comple-

te pleasure from opening of the bottle to the moment of drinking. When choosing pre-designed packages, prices are set to be more affordable. Through the app, in addition to wine, you can also order wine accessories. Delivery on the territory of the city of Belgrade is free, and it is done on the territory of the whole of Serbia. When you download the application, be sure to study the other categories, because there are many interesting things for you. In the "travel" segment, you will find tours of local wineries. In addition to touring the cellar and wine tasting, you will occasionally see offers for a fine dining event in one of the wineries. If you need an idea for a weekend trip, or you want to surprise a loved one, buying vouchers through the app is a great idea. Also, when you click on the "events" section, you can see if a wine event or a special tasting is available. In the coming period, you can expect a lot of news on the application itself. One of them is that customers will be able to create their own package to their liking. Wine Drop Club is a club you will surely enjoy. Cheers!

WINE DROP APLIKACIJA Specijalne cene vina i opreme Dostava na teritoriji cele Srbije Besplatna dostava za Beograd!

Placanje gotovinom ili karticama Isporuka u roku od 24h

Scan me!

53 n a u t i ka @ p rese n t- g ro u p.co m | M aj / J u n 202 2


Predsta vlja mo

/

Presenting

P RV I PO K R E T N I SP L AV U SR B IJ I THE FIRST MOBILE RAFT IN SERBIA

Yacht House Belgrade Nova dimenzija života na vodi A new dimension of life on the water

Splav-jahta Yacht House Belgrade krije čarobna iznenađenja i mogućnosti koja željno iščekuju da ih otkrijete! Ukoliko na njenom krovu ugledate džakuzi ili veliko platno na kom se prikazuje vaš omiljeni film-nemojte pomisliti da vas oči varaju, jer to nije sve! Osluškujući vaše potrebe, ova elegantna, ali pre svega moćna konstrukcija pomera granice očekivanog, pa je sletanje helikopterom na njen krov, u stilu Džejmsa Bonda, i te kako izvesno. Impresivno, zar ne?


O stabilnosti konstrukcije govori i podatak da na splav može da se sleti helikopterom za kojeg su obezbeđeni potrebni atesti i dozvole

P

lovni objekti „grabe“ popularnost, pa sve više analitičara veruje da su oni deo budućnosti građevinske industrije. Ideja kuće na vodi ne predstavlja veliku novinu, ali mogućnost da prvu jutarnju kafu ispijate diveći se Beogradu, a da već naredno jutro vaš pogled osvajaju kulise Đerdapa ili Beča, svakako je ogromna pogodnost. Ova pokretna kuća od 55 do 300 kvadrata, u zavisnosti od želje, može biti na vašoj adresi za manje od dva meseca od datuma poručivanja. Pored toga, postoji i mogućnost njenog iznajmljivanja za privatne i poslovne proslave.

I N Ž E NJ E R S K I P O D U H VAT B E Z PR E M CA

Ovaj inovativni koncept sačinjen je od više idejnih rešenja i prethodnih iskustava. U njegovo projektovanje i izgradnju uključeni su vrsni stručnjaci iz oblasti nautike, saobraćajnog, mašinskog i građevinskog inženjerstva. Tu su, pre svega, firma IWB doo (specijalizovana za metalne konstrukcije), Aleksandar Zubac (stručnjak iz oblasti letenja i nautike), profesor dr Petar Mirosavljević (stručnjak za sigurnost vazduhoplovnog transporta) i Ilija Kecman (M.S. aero i produkt inženjer). Yacht House se u potpunosti izrađuje u radioničkim uslovima – što garantuje visok kvalitet finalnog proizvoda. U samom postupku primenjuju se tehnike prefabrikacije i montaže. Yacht House, kao ambiciozan inženjerski poduhvat, spaja sve prednosti vile, splava i jahte u jedan nesvakidašnji dizajn. Osnovu kuće na vodi čini katamaransko korito (ponton) sastavljeno u beogradskom brodogradilištu. Kako su pontoni izgrađeni od lima debljine 5 mm, statički su stabilni i mogu prihvatiti opterećenje od čak 60 tona. Katamaransko korito plitkog gaza i dimenzija 20 x 8 metara, sasvim je prilagođeno plovidbi po reci ili jezeru. Od ukupne površine „prizemlja“ zatvoreno je 100 m2, dok je ostatak namenjen boravku na otvorenom. S druge strane, krovna terasa zauzima površinu od čak preko 100 m2 i može da prihvati različite rekreativne sadržaje, kao što su bazen ili džakuzi kada.

Konstrukcija objekta je metalna (čelik, aluminijum, rosfraj/inox), a spoljašnja stolarija izrađena je od aluminijumske stolarije visokog kvaliteta. Što se tiče odabira materijala i opreme, pored osnovnog paketa, klijent može odabrati potpuno personalizovanu kuću u pogledu materijala, opreme i dizajna enterijera. Na osnovnu konstrukciju se kao kod lego kockica kranom montira gotova kuća željenog dizajna i stepena opremljenosti, koja pored osnovnog paketa uz brojnu premijum opremu nudi i luksuznu varijantu sa bazenom ili džakuzi kadom na krovu, kao i atestiranim heliodromom. Yacht House u osnovnom paketu košta 250.000 evra. Kao takva, ona je po ceni i roku isporuke daleko pristupačnija od sličnih plovnih objekata koji se mogu nabaviti na domaćem i evropskom tržištu. Prema rečima proizvođača, u fokusu prodaje su zemlje koje imaju razvijen sistem plovnih puteva, kao što su Nemačka, Austrija i Holandija, ali i zemlje Balkana.

S TR UJA , VO DA I G R E JA NJ E

Neka od najčešćih pitanja koje kupci i korisnici postavljaju odnose se na to kako se Yacht House snadbeva strujom i vodom, kao i na koji je način rešeno grejanje i hlađenje. Napajanje strujom vrši se putem litijumskih baterija i solarnih panela. Kada nema sunčevog svetla, Yacht House poseduje dizel generator koji dopunjuje baterija. Za otprilike dva sata rada generator napuni baterije za četiri dana prosečne potrošnje energije. Voda se obezbeđuje iz tanka koji se nalazi u pontonu, a čija zapremina iznosi dve tone. Snabdevanje vodom moguće je i iz reke, putem tehničke i hemijske obrade kroz ugrađene filtere. Termoregulacija prostora rešena je u sistemu podnog grejanja na struju. Pored ovoga, kuća je opremljena i plinskim kaminom. Radi grejanja/hlađenja moguće je ugraditi i klima uređaj koji se strujom napaja iz generatora ili baterija.

PROS L AV E , TE A M B U I LD I N G

Žurka u pokretu uvek je odlična ideja. Yacht House možete iznajmiti na jedan ili više dana, a zakup splava obuhvata vreme od 13 do 9 časova narednog dana. U pogledu kapaciteta, Yacht House Belgrade može da prihvati do sto ljudi istovremeno.

55 n a u t i ka @ p rese n t- g ro u p.co m | M aj / J u n 202 2


Predsta vlja mo

/

Presenting

Raft-yacht Yacht House Belgrade eagerly awaits to let you discover its magical surprises and possibilities! If you see a jacuzzi on the roof or a big screen showing your favorite movie - don't think that your eyes are deceiving you, because that's not all! Anticipating your requirements, this elegant, but above all powerful construction pushes the boundaries of the expected, so a helicopter landing on its roof, in the James Bond style, is totally realistic. Impressive, isn't it?

V

essels are becoming increasingly popular and a growing number of analysts believe they are part of the future of the construction industry. Although the idea of a house on the water is not a great novelty, the opportunity to drink your first morning coffee admiring Belgrade, and the next morning to be captivated by the scenery of Djerdap or Vienna, is certainly a huge advantage. This mobile home measuring between 55 and 300 square meters, depending on your wishes, can be at your address in less than two months from the date of ordering. In addition, there is the possibility of renting it for private or business celebrations.

U N PA R A LLE LE D E N G I N E E R I N G F E AT

This innovative project is made up of several conceptual solutions and previous experiences. Top experts in the field of nautical, traffic, mechanical and civil engineering were involved in its design and construction. There are, first of all, IWB doo company (specialfiized in metal constructions), Aleksandar Zubac (expert in the field of flying and nautical), Professor Dr. Petar Mirosavljević (expert in air transport safety) and Ilija Kecman (M.S. aero and product engineer). Yacht House is made entirely in workshop conditions - which guarantees high quality of the final product. Prefabrication and assembly techniques are applied in the procedure itself. Yacht House is an ambitious engineering endeavour that combines all the advantages of a villa, raft and yacht into one unusual design. The basis of the house on the water is a catamaran hull (pontoon) assembled in the Belgrade shipyard. As the pontoons are built of 5 mm thick sheet metal, they feature static stability and can take a load of up to 60 tons. The catamaran hull, measuring 20 x 8 meters, with shallow draft is perfectly adapted for sailing on a river or lake. On the "ground floor", 100 m2 of the total area are closed, while the rest is intended for outdoor living. However, the roof terrace covers an area of as much as 100 m2 and can accommodate various recreational facilities, such as a swimming pool or jacuzzi tub. The construction of the building is made of metal (steel, aluminum, stainless steel), and the exterior doors and windows are made of high quality aluminum components. Regarding the choice

The stability of the structure is confirmed by the fact that a helicopter can be landed on the raft, with all the necessar y cer tificates and permits for this already obtained

56 n a u t i ka @ p rese n t- g ro u p.co m | M aj / J u n 202 2


cooling design. Power is supplied by lithium batteries and solar panels. When there is no sunlight, Yacht House has its own battery-powered diesel generator. In about two hours of operation, the generator charges the batteries for four days of average energy consumption. Water is provided from a tank located in the pontoon, whose volume is two tons. Water supply is also possible from the river, through technical and chemical treatment through built-in filters. Thermoregulation of the space is solved in the system of electric floor heating. Also, the house is equipped with a gas fireplace. For heating / cooling, it is possible to install an air conditioner that is powered by generators or batteries.

CE LE B R ATI O N S , TE A M B U I LD I N G

A party on the go is always a great idea. You can rent a Yacht House for a day or more. The raft rental covers the time from 1 pm to 9 am the next day. In terms of capacity, Yacht House Belgrade can accommodate up to a hundred people at a time. of materials and equipment, in addition to the basic package, the client can choose a completely personalized house in terms of materials, equipment and interior design. As in the case of Lego blocks, a finished house of the desired design and level of equipment is mounted on the basic structure, which in addition to the basic package also offers a luxury option with a rooftop pool, jacuzzi tub or other premium equipment,as well as a certified heliport. Yacht House in the basic package costs 250,000 euros. As such, it is far more affordable and has better delivery terms than similar vessels that can be purchased on the domestic and European markets. According to the producers, the focus of sales is on countries that have a developed waterway system, such as Germany, Austria and the Netherlands, but also the countries of the Balkan region.

E LE C TR I C IT Y, WATE R A N D H E ATI N G

Some of the most frequently asked questions that customers and users have are related to how the Yacht House is supplied with electricity and water and what is the system used for the heating and

Yacht House Belgrade Antifašističke borbe 15, Novi Beograd Email: info@yachthousebelgrade.com Telefon/Viber/WhatsApp: +381 66 195 555

57 n a u t i ka @ p rese n t- g ro u p.co m | M aj / J u n 202 2


GARMIN

ECHOMAP UHD2

SERIJA PLOTERA / CHARTPLOTTER SERIES Potpuno novi hardver, moderne karakteristike Kombinovane jedinice od 5 i 7 inča isporučuju Garmin-ov najbolji sonar u klasi sa ugrađenim bežičnim umrežavanjem i podrškom za Garmin Navionics+™ kartografiju

B

usiness Wire – Garmin® International, Inc., strimuju sonar i dele korisničke podatke, kao što su Konstruisani iznutra za jedinica Garmin Ltd. (NYSE: GRMN), najvećeg tačke i rute, između dve ECHOMAP UHD2 jedinice. život napolju, Garmin svetskog (na osnovu prijavljene prodaje iz proizvodi napravili 2021. godine) i najinovativnijeg proizvođača poPo d r š ka s o n a r a su revoluciju u životu morske elektronike, najavila je ECHOMAP™ UHD2 Kada je u paketu sa ECHOMAP UHD2, GT20-TM sonpecaroša, mornara, pomoraca i ostalih ploter seriju sonara za skeniranje visokog kontrasta da omogućava oštar prikaz strukture dna, mamca entuzijasta. Posvećen od 500W živopisne snage, sa potpuno novim hari ribe – direktno sa ekrana plotera. Za jasniju sliku, razvoju najinovativnije, dverom i ekranom koji se dobro očitava na sunčevoj korisnici mogu da obogate svoj sistem na brodu kunajkvalitetnije i svetlosti, ali i još mnogo toga. Dostupni sa novim povinom GT24UHD-TM sonde sa sonarom za skenajpraktičnije brodske 5-inčnim, kao i sa popularnom 7-inčnim ekranom, niranje ultravisoke definicije– CHIRP tradicionalni i elektronike koju je ova ECHOMAP UHD2 ploteri poseduju fizičke dugmiće ClearVü – ciljajući i identifikujući širi spektar riba u industrija ikada imala, za laku kontrolu i rad funkcija od kojih svakom riboživopisnim šemama boja. Garmin veruje da je svaki lovcu zavisi uspešnost njegovog izleta, uključujući dan prilika za inovacije i obeležavanje ključnih tačaka ili brzo prebacivaO b a vez n o m a p i r a n j e z a vož n j u šansa da se pobedi juče. Već sedmu uzastopnu nje između pregleda različitih karata. Pored toga, čamcem i pecanje godinu, Garmin je proglašen ugrađeni Wi-Fi® omogućava besprekorno deljenje Za napredne funkcije mapiranja, dnevno ažuriraza proizvođača godine sonara i korisničkih podataka između dve ECHOnje karti i još mnogo toga, ECHOMAP UHD2 ploteri od strane Nacionalnog MAP UHD2 jedinice. podržavaju novu Garmin Navionics+™ kartografiudruženja za pomorsku „Serija ECHOMAP UHD2 sadrži naš sonar koji je ju. Pored mnoštva pomorskih mapa bogatih deelektroniku (NMEA). Ostali najbolji u svojoj klasi, kao i karakteristike mapitaljima, koje su broj 1 na tržištu (na osnovu izveštabrendovi za plovidbu ranja i pronalaženja koje su vodeće u industriji i ja o prodaji iz 2021. godine), sadržaja na dohvat kompanije Garmin uključuju omogućavaju ribolovcima da pecaju kao lokalruke i mogućnosti praćenja do 5.000 tačaka rute, Fusion® i Navionics®. Za ci“, rekao je Dan Bartel, Garmin-ov potpredsednik ECHOMAP UHD2 serija pruža impresivno brzo i više informacija posetite Garmin Newsroom globalne prodaje za potrošače. „Ova nova serija, ‚‚glatko'' ponovno iscrtavanje mapa kako bi se virtuelne vesti, pošaljite sa cenom koja ne opterećuje kućni budžet, koristi ribolovcima osigurala pozicija i uspeh narednog elektronsku poštu Garmin jednostavnost i pristupačnost dizajna sa pravim zabacivanja. Korisnici takođe mogu pristupiti Actimu za štampu, povežite dugmićima, dok istovremeno pruža sve neophodne tiveCaptain® zajednici za lokalna iskustva i inforse sa @garminfishhunt na funkcije koje biste želeli na vodi – od munjevito brzog macije i neometano ažurirati svoje karte putem društvenim medijima ili ponovnog iscrtavanja karte i oštrih prikaza sonara, aplikacije ActiveCaptain. pratite avanture na pa sve do podrške za našu novu Garmin Navionics+ garmin.com/blog. kartografiju. Opremljen osnovnim mapiranjem i soO s vež e n h a r d ve r i d i z a j n narnim funkcijama, ECHOMAP UHD2 pomaže koriUključujući elemente stila sa starih Garmin ECHOsnicima da idu za svojim sledećim velikim ulovom ili MAP UHD uređaja za iscrtavanje karti, nova UHD2 da istražuju kopnene i priobalne vode sa većim samopouzdanjem.” serija predstavlja atraktivan redizajn hardvera koji će zadovoljiti potrebe modernog ribolovca, uz istovremeno održavanje čistog i B ež i č n o d e l i t e s o n a r i p o d a t ke n a s v i m klasičnog interfejsa. Kako bi izdržali niz uslova na vodi, ECHOMAP uređajima UHD2 ploteri poseduju jasan ekran, čitljiv na sunčevoj svetlosti, kao Bilo da pecate sa prijateljem ili želite da dodate još jedan ploter na i najnoviji Garmin-ov korisnički interfejs i grafiku za intuitivnije rubrod, ugrađeno bežično umrežavanje omogućava ribolovcima da kovanje i kontrolu.

58 n a u t i ka @ p rese n t- g ro u p.co m | M aj / J u n 202 2


Predsta vlja mo

/

Presenting

Brand-new hardware and modern features 5- and 7-inch keyed combo units deliver Garmin’s best-in-class sonar with built-in wireless networking and support for Garmin Navionics+™ cartography

B

usiness Wire – Garmin® International, Inc., a unit of Garmin Ltd. (NYSE: GRMN), the world’s largest (Based on 2021 reported sales) and most innovative marine electronics manufacturer, announced the ECHOMAP™ UHD2 chartplotter series with 500W of vivid, high-contrast scanning sonar power, all-new hardware with a sunlight readable display and more. Offered in a new 5-inch as well as the popular 7-inch display, the ECHOMAP UHD2 plotters offer physical buttons for easy control and operation of functions every angler depends on for a successful outing, including marking key waypoints or quickly toggling between different chart views. Plus, built-in Wi-Fi® enables seamless sharing of sonar and user data between two ECHOMAP UHD2 units onboard. “The ECHOMAP UHD2 series offers our best-in-class sonar, industry-leading mapping and fish-finding features that allow anglers to fish like a local,” said Dan Bartel, Garmin vice president of global consumer sales. “Valued as a budget-friendly option, this new series leverages the simplicity and accessibility of a full-button design while delivering all the necessary functions you would want on the water – from lightning-fast chart redraw and crisp sonar views to support for our new Garmin Navionics+ cartography. Packed with core mapping and sonar features, ECHOMAP UHD2 helps users pursue their next epic catch or explore inland and coastal waters with greater confidence.”

Engineered on the inside for life on the outside, Garmin products have revolutionized life for anglers, sailors, mariners and boat enthusiasts everywhere. Committed to developing the most innovative, highest quality, and easiest to use marine electronics the industry has ever known, Garmin believes every day is an opportunity to innovate and a chance to beat yesterday. For the seventh consecutive year, Garmin was recently named the Manufacturer of the Year by the National Marine Electronics Association (NMEA). Other Garmin marine brands include Fusion® and Navionics®. For more information, visit Garmin’s virtual Newsroom, email Garmin press team, connect with @garminfishhunt on social media, or follow adventures at garmin.com/blog.

delivers a crisp view of structure, bait and fish – right from the plotter screen. For even greater clarity, users can add to their onboard system by purchasing a GT24UHD-TM transducer with Ultra-High Definition scanning sonar – CHIRP traditional and ClearVü – to target and identify a wider array of fish in vivid color schemes.

M u s t- h a ve m a p p i n g f o r b o a t i n g and fishing

For advanced mapping features, daily chart updates and more, ECHOMAP UHD2 plotters supports the new Garmin Navionics+™ cartography. In addition to a host of detail-rich No. 1 marine mapping (Based on 2021 reported sales) content at their fingertips, and the ability to track up to 5,000 waypoints, the ECHOMAP UHD2 series provides impressively fast and smooth chart redraw speeds to ensure anglers are poised and ready for their next cast. Users can also access the ActiveCaptain® community for local knowledge and information and seamlessly update and upgrade their charts through the ActiveCaptain app.

R e f r e s h e d h a r d wa r e a n d d e s i g n

By incorporating style elements from legacy Garmin ECHOMAP UHD chartplotters, this UHD2 series debuts an attractive hardware redesign to serve the needs of the modern angler while maintaining a clean and classic keyed interface. To weather a range of conditions on the water, ECHOMAP UHD2 chartplotters feature a bright, sunlight-readable display, as well as Garmin’s latest user interface and graphics for more intuitive handling and control.

Wirelessly share sonar and data a c r o s s d ev i c e s

Whether fishing with a friend or wanting the flexibility to add another chartplotter on board, built-in wireless networking allows anglers to stream sonar and share user data, such as waypoints and routes, between two ECHOMAP UHD2 units.

GARMIN Authorized Dealer / Info Team d.o.o. Bul. Kralja Aleksandra 193, 11000 Beograd, tel./fax. 011/2414-239, 011/655-78-59, 011/655-78-60 www.infoteam.rs www.garmin.rs

Sonar support

When bundled with an ECHOMAP UHD2, the GT20-TM transducer

59 n a u t i ka @ p rese n t- g ro u p.co m | M aj / J u n 202 2


Predsta vlja mo

/

Presenting

Descent G1 Solar Garmin predstavlja Descent G1 Solar - računare za ronjenje u obliku sata sa inovativnom tehnologijom, 24/7 zdravstvenim i ‚‚wellness'' funkcijama, funkcionalnošć u pametnog sata i opcionim solarnim punjenjem, sve upakovano u robustan, upečatljiv dizajn Garmin presents the Descent G1 Solar – watch-style dive computers with innovative technology, 24/7 health and wellness features, smartwatch functionality and optional solar charging, all packed into a rugged, bold design

S

F

D E TA L J N A S TAT I S T I K A Z A S VA K I T I P R O N I O C A Descent G1 serija poseduje karakteristike koje odgovaraju svima, podršku za više režima ronjenja sa bocom sa različitim punjenjem, merač, apneju, pokazatelje apneje i uređaj za disanje sa zatvorenim krugom. Takođe, uključuje digitalni kompas s tri ose i upozorenja o dubini u vidu vibriranja. Ronioci mogu da prate dubinu, vreme ronjenja, temperaturu, NDL/ TTS, brzinu uspona/spuštanja, mešavinu gasa, PO2, N2 punjenje, informacije o dekompresiji/ bezbednom zaustavljanju i vreme dana. Descent G1 će automatski označiti površinske ulazne i izlazne tačke u vodi koristeći podršku sa više GNSS satelita i prijaviti podatke u prateću aplikaciju Garmin Dive™ tako da ronioci mogu lako da pregledaju detaljnu analizu svake aktivnosti ronjenja.

D E TA I L E D S TAT S F O R E V E R Y T Y P E O F D I V E R The Descent G1 series has features that suit everyone with support for multiple dive modes for single and multiple gas dives, gauge, apnea, apnea hunt and closed-circuit rebreather. G1 Series also includes a 3-axis digital compass and vibration depth alerts. Right on the wrist, divers can view depth, dive time, temperature, NDL/TTS, ascent/descent rates, gas mix, PO2, N2 loading, decompression/safety stop information, and time-of-day. The Descent G1 will automatically mark surface entry and exit points in the water using multi-GNSS satellite support and log it in the companion Garmin Dive™ app so divers can easily review a detailed analysis of each dive activity

a čitljivim ekranom visokog kontrasta i kućištem od 45 mm, G1 serija uvodi novi kompaktni dizajn u liniju za ronjenje. Sa dozvoljenom dubinom zarona do 10 ATM, induktivnim dugmadima otpornim na vodu i safirnim staklom, Descent G1 serija je spremna za izlete iznad i ispod površine vode. Istražujte duže uz novu seriju koja nudi punjivu bateriju sa maksimalno 25 sati u režimu ronjenja, do tri nedelje u režimu pametnog sata i do četiri meseca u režimu pametnog sata sa solarnim punjenjem.

eaturing an easy-to-read, high-contrast display and 45 mm watch case, the G1 Series introduces a new compact design into the dive lineup. Water rated to 10 ATM with leakproof inductive buttons and a sapphire lens, the Descent G1 Series is rugged and ready for excursions above and below the water’s surface. Explore longer with the Descent G1 Series which offer a rechargeable battery with up to 25 hours in dive mode, up to 3 weeks in smartwatch mode and up to 4 months in smartwatch mode with the solar charging models.

M O N I T O R I N G Z D R AV S T V E N O G S TA N J A I A P L I K A C I J A Z A S P O R T Descent G1 serija pruža mnoštvo ‚‚wellness'' funkcija i sadrži niz ugrađenih aplikacija za zatvorene prostore i GPS sportske aplikacije, sa omiljenim sadržajima koji uključuju plivanje, planinarenje, trčanje, vožnju bicikla, golf, jogu i surfovanje. Sa integrisanim Surfline Widget-om, surferi će imati vizuelni prikaz informacija o plimi, visini talasa, vetru i oceni kvaliteta surfovanja direktno na svom ručnom zglobu. Serija G1 prati i meri performanse pomoću Garmin-ovog kompletnog paketa naprednih ‚‚fitness'' funkcija kao što su VO2 Max, godište, status treninga, vreme oporavka, HIIT treninzi i dnevni preporučeni treninzi.

H E A LT H M O N I T O R I N G A N D S P O R T S A P P S The Descent G1 Series delivers a multitude of wellness and features a variety of built-in indoor and GPS sports apps with favorites that include swimming, hiking, running, cycling, golf, yoga and surfing. With the integrated Surfline Widget, surfers will see a visual representation of tide information, wave height, wind, and surf quality rating right on the wrist. The G1 Series will track and measure performance with Garmin’s full suite of advanced fitness features like VO2 Max, Fitness Age, Training Status, Recovery Time, HIIT Workouts, and Daily Suggested Workouts3.

POVEZANE FUNKCIJE ZA NOŠENJE TOKOM CELOG DANA U periodima između aktivnosti, korisnici mogu iskoristiti prednosti povezanih funkcija kao što je Garmin Pay™ za plaćanje u pokretu, primati obaveštenja o pozivima, SMS porukama, podsetnicima iz kalendara, ažuriranjima društvenih medija i najnovijim vestima kada su upareni sa kompatibilnim pametnim telefonom. Kao i svi Garmin pametni satovi, Descent G1 serija se može koristiti sa Android ili Apple® pametnim telefonima. Kompatibilna sa Connect IQ™, Descent G1 serija omogućava korisnicima da dodaju lični pečat preuzimanjem prilagođenih prikaza na satu.

C O N N E C T E D F E AT U R E S F O R A L L- D AY W E A R A B I L I T Y While in between activities, users can take advantage of connected features like Garmin Pay™ for payments on the go, receive notifications for calls, texts, calendar reminders, social media updates, breaking news stories and more when paired with your compatible smartphone. Like all Garmin smartwatches, the Descent G1 Series can be used with either Android or Apple® smartphones. Connect IQ™ compatible, the Descent G1 Series allows users to add personality by downloading custom watch faces, data fields, apps and widgets.

i n R e a c h K O M PAT I B I L N O S T I D E T E K C I J A VA N R E D N I H S I T U A C I J A Za avanture van mreže, uparite Descent G1 seriju sa inReach® Mini 2 satelitskim komunikatorom i dok ste na površini šaljite i primajte poruke sa ručnog zgloba, pa čak i aktivirajte interaktivni SOS u slučaju potrebe. Descent G1 serija omogućava korisnicima da pozovu svoje prijatelje i porodicu da prate njihovu lokaciju uživo tokom odabranih aktivnosti na otvorenom. Ako se detektuje neka vanredna situacija, Garmin Connect™ Mobile može poslati poruku sa korisničkim imenom i lokacijom odabranim kontaktima za hitne slučajeve.

i n R e a c h C O M PAT I B I L I T Y, P L U S I N C I D E N T D E T E C T I O N For off-grid adventures, pair the Descent G1 Series with an inReach® Mini 2 satellite communicator and while topside, send and receive messages from the wrist and even trigger an interactive SOS in case of emergency. The Descent G1 Series allows users to invite their friends and family to keep tabs on their live location during select outdoor activities. If an incident is detected, Garmin Connect™ Mobile can send a message with the user’s name and location (if available) to their emergency contacts4.

60 n a u t i ka @ p rese n t- g ro u p.co m | M aj / J u n 202 2



Predsta vlja mo

/

Presenting

Adriatic Wave Group Zahvaljujuć i stručnom vođstvu osnivača Đimija Valentea i Maria Cakara, koji su veliko iskustvo na tržištu jahti sticali još od 1997. godine, ova kompanija za prodaju jahti postala je jedna od najznačajnijih na evropskom tržištu

A

driatic Wave Group izabrala je sedište u predivnom Rovinju u Hrvatskoj, sa filijalama u Šibeniku i mestu Kjođa u Italiji. Zvanični je zastupnik za ABSOLUTE YACHTS na Jadranu od 2004. godine, a zbog velikog zalaganja, rezultata prodaje i kvaliteta pružene usluge 2014, 2019. i 2021. godine titulovana je kao ABSOLUTE TOP DILER. Ekskluzivni je diler brodogradilišta ABSOLUTE za severoistočnu Italiju, Sloveniju, Hrvatsku, Srbiju, Crnu Goru, Češku Republiku, Slovačku, Poljsku i Mađarsku, kao i novi uvoznik za INVICTUS YACHT i CAPOFORTE BOATS za Hrvatsku. Zahvaljujući mreži profesionalnih i pouzdanih partnera, garantuju pokrivenost pomoći i usluge u celom regionu Jadranskog mora, pa čak i na Mediteranu. Solidno finansijsko stanje potvrđeno trostrukim ‚‚A'' kreditnim rejtingom omogućava kompaniji ADRIATIC WAVE GROUP da klijentima predstavi veliki izbor jahti na svom lageru, kao i da vrši razmenu plovila. U ponudi je flota visokokvalitetnih i luksuznih čamaca od 6 do 15 metara, sa vanbrodskim ili brodskim motorima, modela ‚‚walkaround'' ili sa sportskom kabinom, obogaćena luksuzom i šarmom tipičnim za ostvarenja Made in Italy. Svake godine, ova kompanija prisustvuje velikim međunarodnim sajmovima nautike, poput onih koje se održavaju u Kanu, Dizeldorfu, Đenovi, Splitu i Veneciji. Pored toga, organizuju i sopstvene događaje pod nazivom ABSOLUTE WEEKEND u najznačajnijim jadranskim marinama.

P OST- P RO DA J N A U S L U GA

Adratic Wave zaista vodi računa o bezbrižnosti svojih kupaca i nudi odličan post-prodajni program i sistem održavanja, trenutno na sledećim tačkama za zvaničnu pomoć: - Kjođa (Venecija) ITALIJA - Linjano Sabjadoro ITALIJA - Rovinj HRVATSKA - Murter HRVATSKA - Šibenik HRVATSKA

Č A RT E R JA H T E

Adriatic Wave poseduje nekoliko predivnih jahti za čarter, sa posadom ili bez nje, u rasponu od 12 do 30 metara. Pored obilaska prelepih hrvatskih ostrva, organizuju i luksuzna putovanja u Veneciju i na ostrva u njenoj laguni.

VO Đ E N J E B R I G E O JA H T I

Kroz svoju servisnu mrežu poseduju kompetenciju i profesionalizam da u potpunosti preuzmu brigu o vašoj jahti. Ukoliko nemate vremena, živite daleko i razmišljate kako da ostavite brod bez nadzora na duži vremenski period, provereni tim kompanije Adriatic Wave pobrinuće se za vaše plovilo kroz periodične provere, čišćenje, održavanje unutrašnjeg prostora i skladištenje. Slobodno ih kontaktirajte jer su sigurno spremni da zadovolje sve vaše potrebe.

P R O DAVAC I B R O K E R JA H T I

Čitav asortiman čamaca koji potiču iz brodogradilišta Absolute Yachts zahvaljujući prodajnoj mreži mogu se videti duž Italije i Hrvatske. Polovni čamci pažljivo su odabrani i detaljno provereni, a zaposleni ove kompanije uvek spremni da pruže više detalja i dodatnih informacija. Ukoliko ste zainteresovani za prodaju svog broda, možete im poveriti i taj zadatak, a oni vam garantuju oglašavanje na međunarodnom nivou.

T R A N S F E R P LOV I L A

Sa visokokvalifikovanim osobljem u mogućnosti su da prebace vaš brod morskim putem gde god poželite. Pored toga, zahvaljujući mreži stručnih saradnika, organizovaće transport kopnom ili brodom bilo gde u svetu.

62 n a u t i ka @ p rese n t- g ro u p.co m | M aj / J u n 202 2



Predsta vlja mo

/

Presenting

Adriatic Wave Group

Thanks to the expert guidance of founders Gimmy Valente and Mario Cakar, who have gained an extensive experience in the yacht market since 1997, Adriatic Wave Group has become one of the most important yacht dealer companies in Europe

A

driatic Wave Group has its head office in the beautiful town of Rovinj in Croatia and has branch offices in Sibenik and in Chioggia in Italy. Official dealer of ABSOLUTE YACHTS in Adriatic sea since 2004, due to their commitment, they have been awarded in 2014, 2019 and 2021 as ABSOLUTE TOP DEALER for their sales results and the quality of the service provided. They are the exclusive Dealer of ABSOLUTE for the following countries: Italy n.e., Slovenia, Croatia, Serbia, Montenegro, Czech Republic, Slovakia, Poland and Hungary. ADRIATIC WAVE GROUP is also the new Exclusive Importer for INVICTUS YACHT and CAPOFORTE BOATS in CROATIA. Thanks to a network of professional and reliable partners, they guarantee coverage of assistance and service in the whole region of the Adriatic Sea and even in the Mediterranean. Their finacial standing confirmed by triple A bank rating, enables ADRIATIC WAVE GROUP to offer a large stock of new yachts and manage boat exchange. They offer a fleet of high quality and luxury boats from 6 to 15 meters, powered by outboard or inboard engines, walkaround or sportcabin - but always enriched by the luxury and charm typical of Made in Italy creations. Every year, the company attends the major international boat shows, such as those held in Cannes, Dusseldorf, Genova, Split and Venice. Furthermore, they also organize their own events called ABSOLUTE WEEKEND in the major Adriatic marinas.

they guarantee you an international advertising coverage.

A F T E R S A L E S S E RV I C E

Adratic Wave truly cares about the peace of mind of its customers and offers an excellent after sales service and maintenance program, currently at the following points of official assistance: - Chioggia (Venezia) ITALY - Lignano Sabbiadoro ITALY - Rovigno CROATIA - Murter CROATIA - Sibenik CROATIA

YAC H T C H A RT E R

Adriatic Wave has some beautiful yachts for charter with or without crew, ranging from 12 to 30 m. In addition to the beautiful islands of Croatia, they can also organize luxury trips to Venice and its lagoon islands.

YAC H T M A N AG E M E N T

Adriatic Wave, through its servicing network, has the competence and the professionalism to handle 360° of your yacht. If you do not have much time, if you live far away, or even if you are worried about leaving the boat unattended for a long period of time, they will take care of your vessel: periodic checks, cleaning, indoor cleaning, and storage. Do not hesitate to contact them: they are definitely able to meet your needs!

YACH T D E A L E R A N D B R O K E R

They offer the full range of boats coming from the Absolute Yachts shipyard. Thanks to the sales network, all Absolute models can be seen between Italy and Croatia. Their used boats are carefully selected and meticulously checked, and they are always prepared to provide more details and additional information. If you are interested in selling your boat, you can entrust them with the task and

YAC H TS T R A N S F E R

With highly qualified staff they are able to transfer your boat by sea wherever you wish. Moreover, thanks to a network of expert collaborators, they can also organize transportation by land or ship anywhere in the world.

64 n a u t i ka @ p rese n t- g ro u p.co m | M aj / J u n 202 2


Predsta vlja mo

/

Presenting

Adriatic Marine

Luka Marine

Kompanija Adriatic Marine, sa sedištem u ekskluzivnoj ACI marini u Rovinju, posluje kao deo Adriatic Wave grupe. Sa dugogodišnjim renomiranim iskustvom u nautičkom sektoru, specijalizovana je za međunarodnu distribuciju luksuznih brodova i zvanični je distributer Regina brodova koje gradi italijansko brodogradilište FIM Yachts.

Osnovana 2008. godine, Luka Marine Murter je privatna firma sa osnovnom delatnošću popravke brodskih motora i čamaca (poliranje, kozmetika, antivegetacioni tretman, popravka opreme). Kao jedan od najvećih servisnih centara na ovim prostorima, koji je osposobljen da pruži brz i korektan odgovor u svakoj situaciji, ova kompanija je ovlašćeni serviser i distributer plovila Absolute Yachts, Volvo Penta motora i pogona, Agilis Jet Tenders, proizvoda Humphree Interceptors and Fins, sa sertifikatom servisne radionice pri Hrvatskom registru brodova. Više od 20 godina pružaju visokokvalitetne usluge pomorskoj industriji, sa kompletnim fabričkim osobljem ovlašćenim od strane Volvo Penta, spremnim da u svakom trenutku pomogne na moru i kopnu.

As part of the Adriatic Wave Group, Adriatic Marine, a company with many years of established experience in the nautical sector and based in the exclusive ACI Marina in Rovinj, specializes in the international distribution of luxury boats. Adriatic Marine is the official distributor of Regina boats manufactured by the Italian shipyard FIM Yachts.

Established in 2008, Luka Marine Murter is a privately owned company with its primary business of repairing marine engines and boats (polishing, cosmetics, antifouling, equippment repair). As one of the most powerful repair centers in this area, ready for quick and correct response in any situation, this company is an authorized service center and a dealer for Absolute Yachts boats, Volvo Penta engines and Volvo Penta drives, Agilis Jet Tenders, Humphree Interceptors and Fins with the certificate of an authorized repair shop by the Croatian Register of Shipping (CRS). With more than 20 years of experience in this industry, they provide high quality service to the marine industry, with a full staff of factory authorized by Volvo Penta and ready to help you on both sea and land.

Adriatic Wave Rovinj Croatia +385 989173629, mario@adriaticwave.com ACI MARINA ROVINJ Šetalište Vijeća Europe 1 www.adriaticwave.com

65 n a u t i ka @ p rese n t- g ro u p.co m | M aj / J u n 202 2


Ča mci

/

B oats

O DA B R A L I ST E / YO U H AV E C H OS E N

Omiljeni porodični čamci! Favorite family boats! Osnovna misija kompanije Gros Inox Nautika jeste da u svakom momentu ponudi udoban čamac koji će, pre svega, biti siguran i stabilan. Modeli Manta Ray 420 i Real 500 izdvojili su se kao savršen izbor za porodice željne izleta na vodi, ljubitelje vodenih sportova, ali i za iskusne ribolovce The basic mission of the company Gros Inox Nautika is to offer you a comfortable boat that will primarily be safe and stable. The Manta Ray 420 and Real 500 stand out as the perfect choice for families looking for a vessel for water trips and for water sports enthusiasts, but also for experienced anglers

M A N T A R AY 4 2 0 PLOVILO ZA REKU, JEZERO ILI MORE VESSEL FOR RIVER, LAKE OR SEA Čamac koji je u potpunosti ispunio očekivanja svih onih koji su želeli da poseduju specijalan tip korita, pogodan za uživanje kako na reci i jezeru, tako i na moru. U pitanju je glisersko, takozvano V korito, dizajnirano da omogući sigurno skretanje plovila u punom gasu, kao i bezbrižnu plovidbu prilikom većih talasa. Manta Ray 420 je čamac za izlete, sportove i rekreaciju, idealan za početak bavljenja nautikom. Glavna prednost ovog modela jeste njegova težina od 200 kg, što ga čini izuzetno laganim za transport i stabilnim u vožnji, dok širina od 1,75 m ukazuje na potpuni komfor i udobnost.

M ANTA R AY 420 D u ž in a : 4 , 20 m Š ir in a : 1 ,75 m D u bin a : 0, 55 m G a z min/m a x : 0, 16/0, 24 Te ž in a : 20 0 k g M a k s im a l n a s n a g a : 5 0 K S O p t im a l n a s n a g a : 3 0 K S N o s i vo s t : 5 o s o b a K atego r ij a : C

A boat that fully met the expectations of all those who wanted to have a special type of hull, suitable for enjoying both the river and the lake, but also the sea. It is a speedboat, the so-called V-hull, designed to enable safe turning of the vessel at full throttle, as well as carefree sailing on larger waves. Manta Ray 420 is a boat for water trips, sports and recreation, ideal for starting a nautical experience. The main advantage of this model is its weight of 200 kg, which makes it extremely easy to transport and stable to drive, while the beam of 1.75 m indicates full comfort and convenience.

M ANTA R AY 420 L eng t h: 4. 20 m B ea m: 1 .75 m D ep t h: 0. 55 m D r af t min / m a x : 0. 16 / 0. 24 Weig h t : 20 0 k g M a x im u m p o w er : 5 0 hp O p t im u m p o w er : 3 0 hp Load capacity: 5 people C atego r y : C

66 n a u t i ka @ p rese n t- g ro u p.co m | M aj / J u n 202 2


Ča mci

/

B oats

REAL 500 ZA NEZABORAVNE TRENUTKE NA VODI FOR UNFORGETTABLE MOMENTS ON THE WATER Sa zadovoljstvom vam predstavljamo model REAL 500, koji se po plovnim karakteristikama i stabilnosti naročito istakao na domaćem tržištu. Posebna pogodnost ovog plovila jeste „C“ kategorija, koja upućuje na to da model REAL 500 možete koristiti na rekama i jezerima, ali i na moru. Trimaransko korito, u svetu prepoznatljivo kao veoma stabilno, omogućiće vam sigurnu plovidbu i u nepredvidivim morskim uslovima. Njegova fantastična stabilnost olakšava skretanje u maksimalnoj brzini, a širina od 1,88 m garantuje udobnost tokom vožnje. REAL 500 u kombinaciji sa Tohatsu motorom od 60 KS, osim što je potpuno bezbedan za uživanje na vodi, pruža i ekonomičnu potrošnju. Vrlo pristupačna cena ovog plovila otvara mogućnost dodatne opreme koja se prema želji svakog kupca pojedinačno ugrađuje prema dogovoru.

R E AL 50 0 D u ž in a : 5,0 0 m Šir in a : 1 , 8 8 m D u b in a : 0, 5 m G a z min/m a x : 0, 16/0, 24 Te ž in a : 3 6 0 k g M a k s im a l n a s n a g a : 1 0 0 K S O p t im a l n a s n a g a : 5 0/6 0 K S N o s i vo s t : 6 o s o b a K atego r ij a : C

We are pleased to present the REAL 500, which stands out in the domestic market in terms of manoeuvrability and stability. A special advantage of this vessel is the "C" category, which suggests that you can use the REAL 500 model on rivers and lakes, but also at sea. The trimaran hull, recognized worldwide as very stable, will enable you to sail safely even in unpredictable sea conditions. Its fantastic stability makes it easy to turn at maximum speed, and the beam of 1.88 m guarantees comfort while driving. In addition to being completely safe to enjoy your time on the water, the REAL 500 in combination with the 60 hp Tohatsu engine also provides economical consumption. The very affordable price of this boat opens the possibility of adding additional equipment that is optional each customer is installed individually by agreement.

67 n a u t i ka @ p rese n t- g ro u p.co m | M aj / J u n 202 2

R E AL 50 0 L eng t h: 5.0 0 m B ea m: 1 . 8 8 m D ep t h: 0. 5 m D r af t m in / m a x : 0. 16 / 0. 24 Weig h t : 3 6 0 k g M a x im u m p o w er : 1 0 0 hp O p t im a l p o w er : 5 0/6 0 hp Load capacity: 6 people C at ego r y : C



AZIMUT 68 Kosmopolitska jahta A cosmopolitan Yacht

Linije novog Azimuta 68 su čiste, harmonične i suptilne The lines of new Azimut 68 are clean, harmonious and subtle


AZIMUT 68 D u ž i n a / L e n g t h : 2 0 ,9 8 m Širina/Beam: 5,23 m Draft/Gaz: 1,60 m Maksimalna brzina/Maximum speed: 32 čvora/knots Ka p a c i tet g o r i va / F u e l c a p a c i t y : 3 70 0 l K a p a c i t e t v o d e / Wa t e r c a p a c i t y : 1 0 0 0 l

S A I Z B O R O M O D T R I G L A V N A R A S P O R E D A PA L U B E I M U LT I F U N K C I O N A L N O M ZO N O M, N OV I A Z I M U T 68 P R AVO J E O L I ČE NJ E „SV E TSK E JA H T E“

A

zimut Yachts je lansirao novi model Flybridge kolekcije, projektovan u saradnji sa Albertom Manćijem za eksterijer i Akileom Salvanjijem za unutrašnje prostore. Zahvaljujući detaljnom poznavanju tržišta i vlasnika iz celog sveta, Azimut je ovu jahtu od 21 metra projektovao tako da se prilagođava željama savremenih vlasnika koji sve više insistiraju na rešenjima „po meri“ čak i za manje brodove. Dizajner eksterijera Alberto Manćini obrađuje površine koristeći savremeni jezik dizajna, usvojen iz dizajna automobila, kako bi usmeravao evoluciju Flybridge kolekcije i istakao karakteristične osobine Azimut jahti sa sve oštrijom čistoćom linija, konceptom koji je ranije uveden kod modela Azimut 78. Unutrašnje prostore, kao i spoljašnji nameštaj, osmislio je Akile Salvanji, a odlikuje ih elegancija koja pruža savršen osećaj na brodu. Prva verzija rasporeda poseduje elegantan salon na ulazu u glavnu palubu, sa kuhinjom sa jedne strane, odvojenom rešenjem koje kombinuje rebraste pregrade i pleksiglas. Ova konfiguracija nazvana „Lanterna“ nudi privatnost, ali i mogućnost prodora svetlosti, stvarajući veliki i svetlom preplavljen ambijent. Za vlasnike koji traže malo opušteniji raspored, idealna je verzija sa kuhinjom otvorenog tipa. Uklanjanje kliznih vrata otvara pogled prema krmi, povezujući kuhinju sa trpezarijom koja se, kao i kod rasporeda „Lanterna“, takođe može pretvoriti u drugi dnevni boravak. U konfiguraciji sa neformalnijim rasporedom, kuhinja je na krmi kako bi se olakšao direktan protok između unutrašnjeg i spoljnog prostora, dok je dnevni boravak odvojen prema pramcu. Opcija sa kuhinjom blizu ulaza savršena je za posluživanje u spoljašnjim

70 n a u t i ka @ p rese n t- g ro u p.co m | M aj / J u n 202 2


Jah te

/

Ya c h ts

i unutrašnjim trpezarijskim prostorima, čime se unapređuje mogućnost za druženje. Važna karakteristika enterijera jeste veličina noćnog prostora, koji je konfigurisan da ponudi četiri kabine i tri kupatila izrazito izdašnih dimenzija (visoki plafoni, prostrani ormari i dugački kreveti). Četvrta kabina ima krevete u obliku slova L i prostrane ormare, što značajno povećava nivo udobnosti. Izvanredna odlika enterijera modela 68 je i prefinjeni vlasnički apartman, koji karakteriše prirodan i neometan osećaj luksuza i atmosfera blagostanja bliska modernom „wellness“ konceptu. Deo kupatila sa lavaboom je u direktnoj komunikaciji sa apartmanom i odiše spokojnom atmosferom prefinjenog Spa centra. Kao i unutrašnjost, spoljašnje prostore karakteriše mogućnost transformacije i multifunkcionalnost, posebno uočljiva u prostranoj zoni pramca, gde se deo jastuka za sunčanje (dužine preko dva metra) može preokrenuti kako bi se stvorio ogroman dnevni boravak opremljen sa dve duboke i udobne sofe, idealne za trenutke apsolutnog opuštanja i druženja. Održivost je, takođe, prioritetni fokus ovog brodogradilišta, što za Azimut ne znači samo fokusiranje na alternativne pogonske sisteme, nego i pokretanje konkretnih rešenja koja doprinose značajnom smanjenju uticaja brodova na životnu sredinu. Azimut 68 karakteriše široka upotreba karbonskih vlakana u gornjem delu jahte, uključujući nadgradnju, čvrsti krov i deo palube, sa ciljem da se smanji nivo potrošnje uprkos izdašnim zapreminama jahte. Isti cilj bio je ključan za projekat trupa, čiji su oblici optimizovani za postizanje što boljih performansi i maksimalnog užitka u plovidbi.


Ja hte

/

Ya c h ts

W I T H A C H O I C E O F T H R E E M A I N D E C K L AY O U T S A N D A M U LT I - F U N C T I O N A L Z O N E , T H E N E W A Z I M U T 6 8 I S T H E E P I T O M E O F A T R U E “ W O R L D YA C H T ”

A

zimut Yachts has launched a new model of the Flybridge collection, designed in collaboration with Alberto Mancini for the exteriors and Achille Salvagni for the interiors. Thanks to the shipyard’s in-depth knowledge of the market and owners from all over the world, Azimut Yachts designed a 21 meters yacht that adapts to the desires of contemporary owners who increasingly insists on bespoke solutions even for smaller boats. Exterior designer Alberto Mancini works surfaces using a modern language – also adopted in car design – to guide the evolution of the Flybridge collection and point up the distinctive features of Azimut Yachts with ever sharper cleanness of line, a concept already introduced in the Azimut 78. The interior spaces, as well as the external furnishings, were designed by Achille Salvagni and are characterised by grace and elegance conveying sensations of onboard wellbeing. The first layout has an elegant lounge at the entrance to the Main Deck, with a galley off to one side, closed off by a solution that combines ribbing and plexiglass. This “Lanterna” configuration gives the galley privacy but allows light to flow throughout the space, creating a large and light-filled ambience. For owners seeking a more convivial layout, the version with an open-style galley is ideal. Eliminating the sliding door opens up the view astern, as the galley connects directly to the dining area which, as in the Lanterna layout, can also be turned into a second lounge area. In the configuration with the most informal layout, the galley is in the stern to facilitate direct flow between interior and exterior, while the living area is set apart towards the bow. The option with the galley near the entrance is perfect for serving both exterior and

interior dining areas, encouraging conviviality. An important feature of the interiors is the spaciousness of the night area, configured to offer four cabins and three bathrooms of decidedly generous dimensions (high ceilings, roomy wardrobes and long beds). The fourth cabin even has L-shaped beds and capacious wardrobes, significantly increasing the level of comfort. The stand-out feature in the 68’s interiors, lastly, is the refined owner’s suite, characterised by a natural and unaffected sense of luxury and an atmosphere of wellbeing that is close to the modern concept of wellness. The part of the bathroom with the sink is open-style in fact, in direct communication with the suite and reminiscent of the serenely relaxed atmosphere of a refined modern spa. Like the interiors, the external areas are characterised by transformability and multifunctionality, especially noticeable in the spacious bow zone, where part of the sun pad (over 2 meters long) can be flipped to create a huge lounge furnished with a facing pair of extra-deep and incredibly comfy sofas, ideal for moments of absolute relaxation and conviviality. Sustainability is also a priority focus of this shipyard, which for Azimut doesn’t only mean concentrating on alternative propulsion systems, but has always involved concrete solutions delivering a significant reduction in the environmental impact of its boats. The Azimut 68 is characterised by extensive use of carbon fiber in the yacht’s topside, including the superstructure, the hard top and part of the deck, aiming to cut consumption levels despite the yacht’s generous volumes. The same goal was key to the design of the hull, whose forms have been optimised to achieve better performance and maximum cruising pleasure.

AZIMUT YACHTS OFFICIAL DEALER: Azimut Yachts Serbia Navis Marine d.o.o. in partnership with BM Premium Yachting 2020 d.o.o. Zrenjaninski put 11, Beograd, +381 11 413 444 / +381 66 800 2030

72 n a u t i ka @ p rese n t- g ro u p.co m | M aj / J u n 202 2



Ja hte

/

Ya c h ts

PERSHING

GTX SER IJA / SER IES

Nova ponuda sportskih jahti koja kombinuje eleganciju, neverovatan prostor na palubi i prepoznatljivo uzbuđenje koje pruža Pershing A new range of sports yachts combining elegance, incredible deck space and the signature Pershing thrill

GTX

serija predstavlja novo estetsko i emocionalno iskustvo, skok unapred u svetu avangardnog jahtinga, gde se potpuni užitak mora susreće sa nepogrešivim DNK Pershing-a. Tu dominantna vrsta dostiže novu evolucionu fazu, čime dovodi uzbuđenje tipično za Pershing u dimenziju koja nikada ranije nije postojala. Pravila možete pratiti, a možete ih i promeniti. Tako glasi sinonim za avangardnu plovidbu još od 1985. godine, a Pershing je sada spreman da ide dalje nego ikada ranije. GTX serija ne predstavlja samo postepenu promenu u pogledu tehnologije i inovativnih rešenja, već stvara potpuno novi svet. Nova serija, koja se pridružuje X seriji redefinišući granice na tržištu jahti u segmentu od 24 do 40 metara, biće revolucionarna sa svake tačke gledišta, unoseći revoluciju u koncept sportskih jahti i postavljajući standarde užitka krstarenja, bez kompromisa kada je u pitanju napredna tehnologija.

GTX

N OV U GT X S E R IJ U D E F I N IŠ U 4 G L AV N A P R I N C I PA : Ekstremna povezanost sa morem: otvoreni prostori, fleksibilne konfiguracije, veliki prozori i tehnologija u službi prijatnosti boravka. Veliki prostori: eksplozija raspoloživog prostora na brodu, sa međusobnom vezom koja nikada ranije nije viđena. Mnogi objekti su u direktnom kontaktu sa morem, uz reviziju ključnih koncepata, kao što je udobnost svih enterijera i eksterijera. Preterano zadovoljstvo: prostori dizajnirani i opremljeni do najsitnijih detalja, koji kombinuju udobnost i eleganciju u jedinstvenom ambijentu. Bilo da ste sami ili sa drugima, u bilo koje doba dana, tokom plovidbe ili na sidru, zadovoljstvo se pronalazi gde god da pogledate. Sport doveden do ekstremnih granica: prisustvo najsavremenije tehnologije motora i sistema upravljanja. Zadovoljstvo putovanja do novih horizonata je zagarantovano, bez žrtvovanja visokih performansi.

T H E N E W GT X S E R I E S I S D E F I N E D BY 4 M A I N P R I N CI P L E S: Extreme connection with the sea: open spaces, flexible configurations, large windows and technology at the service of well-being. Large spaces: an explosion of available space on board, with an interconnection never seen before. Many spaces are in direct contact with the sea, with the revisiting of key concepts, such as the habitability of all interiors and exteriors. Excessive pleasure: spaces designed and fitted out in the smallest detail, combining comfort and elegance, in a unique setting. Whether alone or with others, at any time of the day, while sailing or at anchor, pleasure is to be found wherever you look and at every step. Sport taken to the extreme: acquisition of state-of-the-art engine and control system technology. The pleasure of travelling even further to new horizons is guaranteed, without sacrificing high performance.

series is a new aesthetic and emotional experience. A leap forward in the world of avant-garde yachting. This is where the full pleasure of the sea meets the unmistakable Pershing DNA. This is where the Dominant Species reaches a new evolutionary stage, to bring the Pershing thrill into a dimension that never existed before. You can follow the rules, or you can change them. This is synonymous with avant-garde yachting since 1985, Pershing is now ready to go further than ever before. The GTX Series doesn’t just represent a step change in terms of technology and innovative solutions but creates a whole new world. The GTX Series, which joins the X Series, redefines the boundaries of the 24 to 40-metre market segment. The new series will be ground-breaking from every point of view, revolutionising the sports yacht concept and setting new standards of cruising pleasure, without affecting the advanced technology.

74 n a u t i ka @ p rese n t- g ro u p.co m | M aj / J u n 202 2


GT X116 P r el i m i n a r n i p o d a c i D u ž in a p r ek o s veg a : 35, 24 m D u ž in a t r u p a : 35, 20 m D u ž in a n a vo d en o j l iniji: 2 9,93 m M a k s im a l n a š ir in a : 7,7 2 m G a z : 1 ,45 m I s t i s nin a b e z ter e t a : 1 3 0.0 0 0 k g I s t i s nin a p o d o p ter e ćenjem: 1 5 0.0 0 0 k g G o r i vo: 14. 5 0 0 l Vo d a : 2 .0 0 0 l M a k s im a l a n b r o j o s o b a : 20 M o t o r : M A N V 1 2 1 8 0 0 / M A N V 1 2 20 0 0 M o t o r : 1 8 0 0 K S/ 20 0 0 K S M a k s im a l n a b r z in a : 32 , 5 č vo r a / 35, 5 č vo r ov a B r z in a k r s t a r en j a : 26 , 5 č vo r ov a / 2 9, 5 č vo r ov a O p s eg : 4 0 0 n m K a b in e: 5 K a b in e z a p o s a d u : 3 s t a n d a r dn e K u p at il a : 6 K u p at il a u p r o s t o r u z a p o s a du : 3

GTX116 Predstavljamo vam projekat Pershing GTX116, prvi model nove GTX serije. Prikazan od strane Ferretti Group na Međunarodnom sajmu nautike u Majamiju 2022, najavljen je kao „Revolucija morskog pejzaža“!

S

a 35 metara dužine, Pershing GTX116 ruši sve kodove i još više pomera granice koncepta sportske jahte. Svojom sportskom prirodom, ekstremnom živahnošću i željom da život učini prijatnijim, ovaj model podiže iskustvo na moru u potpuno novu dimenziju. Što se arhitekture tiče, spoljne površine od 165 kvadratnih metara u potpunosti su povezane da omoguće nova iskustva i da se čuveno „Pershing uzbuđenje“ pomeri još dalje. GTX116 je opremljen visokim nivoom kontrolisane snage, što je najvećim delom posledica savršene sinergije između tri MAN motora od 1800 KS, Kamewa vodenih mlaznica i Pershing-ove najsavremenije tehnologije. Unutrašnjost odlikuje igra svetlosti koja harmonično osvetljava najsofisticiraniji dekor, Made In Italy. Stoga je GTX116 izraz novog identiteta koji može da primi do 20 putnika sa najvećom pažnjom posvećenom svakom od njih. Sve je kreirano kako bi se zadovoljile potrebe i želje budućih vlasnika i njihovih gostiju. Svojim najnovijim konceptom, brend posvećen ljubiteljima uzbuđenja definitivno je pokazao želju da redefiniše nove standarde u pogledu udobnosti i uživanja u plovidbi.

75 n a u t i ka @ p rese n t- g ro u p.co m | M aj / J u n 202 2


GT X116 P r el i m i n a r y d at a LOA : 35. 24 m L H: 35. 20 m LW L : 2 9. 93 m M a x b ea m: 7.7 2 m D r af t : 1 .45 m U nl a d en di s p l a cem en t : 1 3 0,0 0 0 k g L a d en di s p l a cem en t : 1 5 0,0 0 0 k g Fuel : 14 , 5 0 0 l W at er : 2 ,0 0 0 l P e o p l e o n b o a r d: 20 E ng in e: M A N V 1 2 1 8 0 0 / M A N V 1 2 20 0 0 E ng in e: 1 8 0 0 H P/ 20 0 0 H P M a x s p e e d: 32 . 5 k n/ 35. 5 k n C r u i s e s p e e d: 26 . 5 k n/ 2 9. 5 k n R a nge: 4 0 0 nm C a b in s : 5 C r e w c a b in s : 3 s t a n d a r d B at hr o o m s : 6 B at hr o o m s in c r e w q u a r t er : 3

GTX116 We present you the project Pershing GTX116, the very first model of the new GTX series. Unveiled in preview by the Ferretti Group at the Miami International Boat Show 2022, it is presented as the new "Seascape Revolution"!

A

t 35 metres in length, the Pershing GTX116 breaks all codes and pushes the boundaries of the sports yacht concept even further. With its sporty nature, extreme liveliness and desire to make life more enjoyable, this model elevates the experience at sea to a whole new dimension. In terms of architecture, the 165 square metre outdoor areas are fully connected to experience new sensations and to take the famous "Pershing thrill" even further. The Pershing GTX116 is equipped with a high level of controlled power, which is due in particular to the perfect synergy between three 1800 HP MAN engines, Kamewa waterjets and Pershing's state-of-the-art technology. Inside, a play of light harmoniously illuminates the most sophisticated decor, Made In Italy. It is therefore the expression of a brand new identity, which can accommodate up to 20 passengers with the utmost care. Everything is thus brought together to meet the needs and desires of the future owners and their guests. With this latest addition, the brand dedicated to thrill-seekers has definitively shown its desire to redefine new standards in terms of comfort, but also in terms of sailing pleasure.

www.mennyacht.com info@mennyacht.com +41 62 393 35 95

76 n a u t i ka @ p rese n t- g ro u p.co m | M aj / J u n 202 2



Ja hte

/

Ya c h ts

PRESTIGE M48 Živite u harmoniji sa morem Live in harmony with the sea


PRESTIGE je porinuo M4 8, prvi model u M-liniji motornih katamarana. Ova jedinstvena višetrupna jahta ujedno je pomenutom brodogradilištu pružila priliku da napravi veliki korak napred i ponudi novu umetnost življenja Sa iznenađujućim karakteristikama, jedinstvenim u svom segmentu, jahta M48 nudi stabilnost i neuporedivu slobodu kretanja za mirne trenutke na moru. Njeni izdašni, jarko osvetljeni i prefinjeni životni prostori, obećavaju vrhunsku udobnost i život u potpunoj ravnoteži sa morem i prirodom. INTUITIVNO PORINUĆE NA TRŽIŠTU SA VE LIKIM R ASTOM Od sredine osamdesetih godina XX veka, veliki brodovi sa više trupova beležili su spektakularan rast, progresivno postajući generički imidž velikih jedrilica za krstarenje. Motorni katamarani, prateći segment jedrilica, čija se svetska proizvodnja 2021. godine procenjuje na preko 300 jedinica dužine preko 40 stopa, postali su tržište koje doživljava značajan procvat. Vlasnici PRESTIGE jahti krstare sa svojim porodicama u većini slučajeva bez posade. Posebno cene osećaj prostranosti salona koji im omogućava pogled od 360°, izuzetno svetao enterijer, optimalan dizajn vlasničke kabine i lakoću rukovanja. Danas kupci žele više luksuza, prostora i udobnosti. Velika brzina krstarenja više nije u potražnji, dok, sa druge strane, stabilnost jeste. Ovo je prirodno usmerilo projektante na razvoj katamarana. Sa platformom na vodi, PRESTIGE ispunjava obećanje da će ostvariti san o životu na sopstvenom privatnom ostrvu. U tom kontekstu razvio je model M48, oslanjajući se ne samo na svoju neospornu ekspertizu, već i na svoje dugogodišnje i svetski poznate projektante - Garroni Design i Philippe Briand Yacht Design. M48 je vila koja izlazi direktno na more. Osnovni cilj bio je ponuditi pravi motorni katamaran, dobro pozicioniran u svetu jahtinga, sa vlasničkim apartmanom dostojnim onoga koji se nalazi na modelu od 70 stopa. Ergonomski dizajn i protok kretanja na brodu projektovani su na novi način, dok široke bočne palube garantuju sigurnost. Kokpit je oslobođen, a vizuelne barijere na krmi su uklonjene kako bi se u potpunosti iskoristio pogled na prostranstvo koje za sobom ostavlja. Za projekat su izabrani invertovani pramci, što je novina za PRESTIGE, doprinoseći jedinstvenom i harmoničnom vizuelnom potpisu jahte.

PRESTIGE M48 Dužina preko svega: 14,79 m Dužina trupa: 14,37 m Širina trupa: 6 m Gaz: 1,08 m Maksimalni gaz: 4,8 m Lagana zapremina: 17 480 kg Zapremina pri punom opterećenju: 23 029 kg Maks. brzina: 20 čvorova Zapremina goriva: 2 x 1200 l Kapacitet vode: 2 x 600 l Kapacitet zagrejane vode: 60 l Kapacitet rezervoara: 176 l Arhitekta: Garroni Design / Philippe Briand Koncept i dizajn: Prestige Engineering Unutrašnji dekorater: Valentina MILITERNO DE ROMEDIS PRESTIGE M48 Length overall: 14.79 m Hull length: 14.37 m Hull beam: 6 m Draft: 1.08 m Maxi air draft: 4.8 m Light displacement: 17480 kg Full load displacement: 23029 kg Max. Speed: 20 kn Fuel capacity: 2 x 1200 l Water capacity: 2 x 600 l Heat water capacity: 60 l Holding tank capacity: 176 l Architect: Garroni Design / Philippe Briand Concept & Design: Prestige Engineering Interior Decorator: Valentina MILITERNO DE ROMEDIS


Ja hte

/

Ya c h ts

P R E S T I G E i s l a u n c h i n g t h e M 4 8 , t h e f i r s t m o d e l i n t h e M - L i n e, t h e new line of power catamarans. This new multi-hull yacht enables the s h i p y a r d t a ke s a m a j o r s t e p a n d o f f e r i n g a n a l l - n e w e x p e r i e n c e i n t h e art of living well With its surprising characteristics, unique in its segment, the M48 offers an unparalleled freedom of movement and stability to experience peaceful moments at sea. This multi-hull yacht reveals generous, brightly lit and refined living spaces, affording the ultimate in comfort and live in complete harmony with the sea and with nature. A N I N T U I T I V E L AU N C H I N A S T R O N G G R OW T H M A R K E T Since the middle of the 1980s, large multihulls have seen spectacular growth, progressively becoming the generic image of large cruising sailboat. Following in the wake of the sailboat segment, power catamarans, whose world production in 2021 is estimated at over 300 units of over 40 feet, is a market that is experiencing considerable growth. PRESTIGE Yacht owners cruise with their families and, for the majority, without crew. They particularly value the feeling of spaciousness afforded by the 360° view in the saloon, the extraordinarily bright interior, the optimal design of the owner’s cabin, and ease of handling. Today, buyers want more luxury, space, and comfort. High cruising speed is no longer a demand – stability is, on the other hand. These have naturally pointed designers to the catamaran. With a platform on the water, PRESTIGE renews its promise to realize the dream of living on your own private island! It is in this context that PRESTIGE has developed the M48, relying not only on its undeniable expertise, but also on world-renowned designers - its historic designer, Garroni Design, and Philippe Briand Yacht Design. The M48, is a villa that opens on to the sea. For the M48, the objec-

tive was to off er a true powercat, well positioned in the world of yachting, with an owner’s suite worthy of that found on a 70-footer. Ergonomic design and fl ow of movement on board are redesigned, while wide sidedecks ensure safety on board. The cockpit is freed, the visual barriers aft have been removed in order to fully benefi t from the view of the wake. Inverted bows, innovative for PRESTIGE, have been chosen for the design, contributing to a unique and harmonious visual signature.

Maloprodajni salon (Retail shop) ATV & Nautički centar Savska 2a, Ostružnica, 11251 Beograd / Tel: +381 11 7350890 / +381 63 35 99 99 Mail: nautica@ctc-unit.com / www.atv-nautica.com

80 n a u t i ka @ p rese n t- g ro u p.co m | M aj / J u n 202 2



GALEON

680 FLY

SAVRŠENA EVOLUCIJA A PERFECT EVOLUTION


Galeon 680 Fly je kombinacija klasičnog trupa sa inovativnim konceptom enterijera nazvanim „plutajući dizajn“ koji svojom zaobljenom talasastom mešavinom stolarije u mat i sjajnoj završnoj obradi predstavlja direktan omaž talasima Galeon 680 Fly is a combination of a classic hull with the new “Floating Design” interior. The interior’s “Floating Design” concept is a direct nod towards waves, with its rounded, wavy combination of mat and glossy woodwork


680 FLY Dužina trupa: 20,18 m Dužina preko svega: 22,20 m Širina trupa: 5,22 m Širina preko svega: 5,25 m Gaz maksimalno: 1,56 m Kapacitet rezervoara za gorivo: 1x1600 + 1x1750 dm3 Kapacitet rezervoara za vodu: 800 dm3 Masa plovila bez opterećenja: 38 560 kg Maksimalno opterećenje: 6 190 kg Min. snaga motora: 2x735/1000 kW/KS Maks. snaga motora: 2x822/1200 kW/KS Ograničenje broja posade: 16 Kategorija: B

680 FLY Length of the hull:20,18 m Length overall: 22,20 m Beam of the hull: 5,22 m Beam overall: 5,25 m Draft max. 1,56 m Fuel tank capacity: 1x1600 + 1x1750 dm3 Water tank capacity: 800 dm3 Mass of Light Craft Condition: 38 560 kg Maximum load: 6 190 kg Min. engine (-s) power: 2x735/1000 kW/HP Max. engine (-s) power: 2x822/1200 kW/HP Crew limit: 16 Category: B

680 Fly se pridružuje novoj četvrtoj generaciji Galeon modela i uvodi neke uzbudljive karakteristike u ovaj segment jahti. Sa laganom konstrukcijom koja koristi prednosti karbonske tehnologije, njegov moćan, ali elegantan okvir pruža veoma pohvalne performanse i odlično rukovanje. Na brodu 680, putnici će pronaći neverovatnu količinu prostora, svetao i ugodan enterijer, kao i veoma prilagodljivu, luksuznu završnu obradu. Salon sa četiri panoramska prozora sa električnim pogonom, široka vrata kokpita, krovni prozor i izlaz za skipera - sve to čini kombinaciju koja gostima ostavlja na raspolaganju veliki otvoreni prostor, kako bi se omogućio poseban i intiman dodir sa prirodom. Najveća gornja paluba u klasi nudi „pametan raspored“ sa šankom i prostorom za rekreaciju za desetak gostiju. Pramac je u ponudi u dva različita rasporeda: sa kombinacijom multifunkcionalnih sofa i stolova na električni pogon ili kao klasičan prostor za sunčanje sa velikom sofom. Izbor moćnih motora i sveobuhvatna lista dodatne opreme pružaju mogućnost budućim vlasnicima da kreiraju svoju savršenu jahtu koja će mamiti poglede i postati merilo za ostale modele koje dolaze nakon nje.


The 680 FLY joined the latest, fourth, generation of Galeon models and introduced some exciting new features to the segment. With a lightweight construction taking advantage of carbon technologies its powerful, yet elegant frame will offer commendable performance and great handling. On board the 680, passengers will find incredible volume, a bright and welcoming interior and a highly customizable, luxurious finish. A saloon with four power panoramic windows, wide cockpit doors, a sunroof, and a skipper’s exit all combine to place a large open space at the disposal of the guests, to allow for that intimate touch with nature. The class’s largest flybridge offers a “Smart Layout” with a bar and recreation space for a dozen or so guests. The bow area is offered in two different layouts: with an assortment of multifunctional power sofas and tables or a classic sundeck with a large sofa. A selection of powerful engines and a comprehensive list of additional equipment will allow future owners to create their perfect yacht that will turn heads in amazement and become a benchmark for others to follow.

ATAL NAUTICA d.o.o. Authorized dealer for ADRIATIC, AUSTRIA, SLOVAKIA AND CZECH REPUBLIC Generala Milutina Vlajića 6, 11000 Belgrade - Serbia M +381 63 177 84 70 www.atal.si | uros@atal.si

85 n a u t i ka @ p rese n t- g ro u p.co m | M aj / J u n 202 2


OD GURMANA DO K APETANA Ostrvo Krk popularna je destinacija za aktivnosti na otvorenom i kratka vikend putovanja, a Marina Punat atraktivno odredište za one koji uživaju u gastronomiji i pogledu na prekrasne brodove, bez obzira jesu li gurmani, nautičari ili to tek treba da postanu

N

ajveća marina severnog Jadrana dom je za više od hiljadu plovila, pa je početkom leta tamo naročito živahno. Dok se u servisnoj zoni plovila pripremaju za plovidbu, nautičari i njihove porodice vreme provode u krugu marine, smešteni u hotelu Kanajt ili rizortu sa luksuzno opremljenim mobilnim kućicama, ušuškanim u maslinjak oko hotela. Uz poznati á la carte Restoran Marina, za druženje i gurmansko upoznavanje ostrva veoma je popularna i terasa bistroa „9 bofora“. Pod vođstvom Kristine Mrakovčić, gastronomska ponuda oba restorana podignuta je na poseban nivo. Kreativnom kombinacijom vrhunskih lokalno uzgojenih namirnica i savremenih trendova, na meniju su se našla brojna jela internacionalne kuhinje sa originalnim krčkim pečatom. Uz uvek popularne pizze, tu su i sve popularniji burgeri, među kojima se ističe burger od boškarina (autohtono istarsko govedo), kao i internacionalna jela poput piletine u voku sa rižinim rezancima ili taquitosa. Ipak, domaća jela i lokalni specijaliteti najčešći su odabir gurmana. Uz provereno dobar krčki pršut porodice Žužić, koji je nosilac oznake zaštićenog geografskog porekla, savršeno se uklapa krčki sir iz susednog sela Kornić, a zanimljivo je probati i „morski pršut“ od dimljene tunjevine s malo vasabija. Karpačo od sveže ribe u ponudi je kad god puntarski ribari imaju dobar dan, a uz malo sreće, može biti serviran sa uljem iz vlastitog maslinjaka hotela Kanajt. Osim krčkog pršuta, oznaku zaštićenog geografskog porekla nosi i krčka jagnjetina. Specifična je po tome što zbog soli i ispaše meso dobija karakterističan ukus, pa pripremljena u žgvacetu (gulaš) ili pečena sa krompirima i začinskim biljem mlada krčka jagnjetina govori sve jezike sveta. Lokalni specijalitet su i šurlice koje se jedu

tokom cele godine, u proleće sa šparglama, a s jeseni u bogatom tradicionalnom umaku od mesa ili sveže ubranih gljiva. Uz jagnjetinu najbolje prija rashlađena vrbnička žlahtina, a u posebnim prilikama i morsko penušavo vino Valomet – autohtoni krčki šampanjac, dozrevan 400 dana pod morem na dubini od 30 metara. Za sladokusce tu je i autohtoni desert – presnac. Domaći tradicionalni kolač sa svežim ovčijim sirom priprema se samo u proleće i rano leto, dok ima svežeg sira, pa ako se u to vreme nađete na Krku, ne propustite da ga probate.

86 n a u t i ka @ p rese n t- g ro u p.co m | M aj / J u n 202 2


Ma r ine

/

M arinas

FROM GOURMETS TO CAPTAINS The island of Krk is a popular destination for outdoor activities and short weekend trips, and Marina Punat is an attractive destination for all those who enjoy gastronomy and view of beautiful boats, whether they are gourmets or boaters - or they are yet to become

T

he largest marina in the northern Adriatic is home to more than 1,000 vessels, so it becomes a particularly lively place at the beginning of summer. While the boats are being prepared for sailing in the service area, boaters and their families spend time in the marina, with accommodation in the Kanajt Hotel or a resort with luxuriously equipped mobile homes surrounded by an olive grove that stretches around the hotel. Along with the famous á la carte Marina Restaurant, the terrace of the Bistro "9 Beaufort" is very popular for socializing and gourmet exploring the island of Krk. Under the leadership of Kristina Mrakovčić, the gastronomic offer of both restaurants has been raised to a special level. With a creative combination of top-quality locally grown ingredients and modern trends, the menu includes numerous dishes of international cuisine with an original Krk mark. In addition to the ever-popular pizzas, there are also increasingly popular burgers, including the ''boškarin'' burger (indigenous Istrian beef), as well as international dishes such as wok-chicken with rice noodles or taquitos. However, local dishes and local specialties are the most common choices of gourmets. Along with the Krk prosciutto by the Žužić family, renowned for its good quality and labelled for Protected Designation of Origin, Krk cheese from the neighboring village of Kornić is a perfect match, while it is also interesting to try "sea prosciutto" made of smoked tuna with a little wasabi. Fresh fish carpaccio is on offer whenever Punat fishermen have a good catch, and with a little luck, it can be served with oil from the Kanajt Hotel’s own olive grove. In addition to the Krk prosciutto, Krk lamb also bears the label of Protected Designation of Origin. It is specific in that the meat has a characteristic taste due to salt and grazing, so young Krk lamb prepared in ''žgvacet'' (goulash) or baked with potatoes and herbs appeals to every palate. Local Krk specialties are also ''šurlice'',

which are eaten all year round, in spring with asparagus, and in the autumn in a rich traditional sauce made of meat or freshly picked mushrooms. Lamb goes best with chilled Vrbnik ''žlahtina'' wine, and on special occasions with sea sparkling wine Valomet - autochthonous Krk champagne, matured for 400 days under the sea at a depth of 30 meters. For gourmets, there is also an autochthonous dessert - ''presnac''. This homemade traditional cake with fresh sheep cheese is prepared only in spring and early summer, when fresh cheese is available, so if you find yourself on the island of Krk at that time, don't miss the chance to taste it.

Ka d g o d d a d o đ ete u M a r i n u P u n a t , u ve k j e m o g u će p ro n a ć i s m ešta j , i st u š i ra ti se, d o b ro j esti , a l i i o ps k r b i ti b ro d i o b a v i ti se r v i s, j e r su sve usluge dostupne čitave godine - tamo ne postoji period spuštenih roletni! Whenever you come to Marina Punat, it is always possible to find a c c o m m o d a t i o n , ta ke a wa r m s h owe r a n d h a ve a n i c e m e a l , s u p p l y the boat and perform the servicing, because all the services of Marina Punat are available throughout the year - there are no periods of ''closed shutters''

87 n a u t i ka @ p rese n t- g ro u p.co m | M aj / J u n 202 2




Motocik li

/

M otorcycles

YA M A H A

NIKEN

Osetite revoluciju! Feel the revolution!

Radikalno novi NIKEN deo je vaše sutrašnjice, spreman da otvori sasvim novu dimenziju kontrole u vožnji Ovaj revolucionarni trotočkaš tokom vožnje pruža osećaj kao nijedan drugi, koristeći jedinstvenu tehnologiju modela sa više nagibnih točkova. Krivudavi putevi njegovo su prirodno okruženje, a sa dvostrukim nagibnim prednjim točkovima koji vam omogućavaju poboljšani osećaj prijanjanja, NIKEN je u stanju da savlada svaku krivinu. Dok svojim smelim i futurističkim dizajnom karoserije zrači superiornošću, njegov 3-cilindrični motor od 847 kubika i lagana hibridna šasija garantuju uzbudljive sportske performanse i željenu udobnost na velikim razdaljinama. Za visok nivo udobnosti, kontrole i užitka, NIKEN poseduje visoki vetrobran, zagrejane ručke, kao i udobno luksuzno sedište. Bočni koferi i zadnja osnova nosača pružaju obilje mogućnosti za prtljag, a za dodatnu funkcionalnost ovaj model dolazi sa glavnom nogarom i dve utičnice od 12 V.

The radical new NIKEN is part of your tomorrow, ready to open up a whole new dimension in riding control Featuring unique leaning multi-wheel technology, this radical and versatile new 3-wheel motorcycle looks, rides and feels like nothing else. Twisting roads are its natural playground. And with dual leaning front wheels giving you enhanced feelings of grip, the NIKEN can corner carve with total confidence. With its bold and futuristic body design, the NIKEN projects a commanding presence. And its torque-rich 847cc 3-cylinder engine and lightweight hybrid chassis ensure thrilling sports performance and long-distance comfort. For high levels of comfort, control and enjoyment, the NIKEN features a high screen, as well as heated grips and a luxury comfort seat. Side cases and a rear carrier base give plenty of luggage potential and, for added functionality, this model comes equipped with the main stand and two 12 V outlets.

YAMAHA PRODAJA I SERVIS SERBIA: Barel d.o.o., Japanska 3, 11070 Novi Beograd 00381 69 332 2255 info@yamahabarel.com www.yamaha-barel.com Barel d.o.o., Vojke Gojka 62, 18000 Niš 00381 18 512 792 yamahani@yamaha-barel.com www.yamaha-barel.com Plattner Motors Beograd, Maksima Gorkog 153, 11000 Beograd 00381 64 822 9245 motors@plattner.rs www.yamaha-srbija.rs Plattner Motors Novi sad, Novosadski put 67, 21203 Novi sad 00381 64 822 92 51 motors@plattner.rs www.yamaha-srbija.rs MONTENEGRO: Efel Podgorica, Josipa Broza Tita bb, 81000 Podgorica 00382 20 610 140 yamaha@efelmotors.com www.yamaha-motor.me Za ostatak naše ponude posetite našu web lokaciju: www.yamaha-motor.eu

Pratite nas:

90 n a u t i ka @ p rese n t- g ro u p.co m | M aj / J u n 202 2



Skuter i

/

S cooters

N OVO /

N E W

PEUGEOT SKUTERI U PONUDI ATV & NAUTICA CENTRA PEUGEOT SCOOTERS OFFER AT ATV & NAUTICA CENTER O m i l j e n i s k u t e r i m n o g i h g e n e r a c i j a v r a ć a j u s e n a u l i c e. Ka k o b i s t e d o b i l i p r i l i k u d a u p r o l e ć n u s e z o n u d o j u r i t e u d o b n o, a l i i z n a d s v e g a p r i m e ć e n o, p o s e t i t e AT V & N A U T I C A C E N TA R k o j i j e s v o j b o g a t i a s o r t i m a n u p o t p u n i o modelima najstarijeg evropskog proizvođača skutera S c o ote rs fa vo u re d by m a ny g e n e ra t i o n s a re m a k i n g a c o m e b a c k to t h e s t r e e t s . To g e t a c h a n c e t o r u s h i n t o t h e s p r i n g s e a s o n c o m f o r t a b l y a n d b e w e l l - n o t i c e d , v i s i t AT V & N A U T I C A C E N T E R , w h i c h h a s e x t e n d e d i t s w i d e ra n g e w i t h m o d e l s f ro m t h e o l d est E u ro p e a n sc o ote r m a n u fa c t u re r

P E U G E OT

T W E E T

12 5

Ultralagan i kompaktne veličine, Tweet 125 PRO ispunjava sve potrebe svakodnevne vožnje. Ovaj urbani skuter od 125 kubika, sa svojim dinamičkim točkovima od 16 inča i primamljivom cenom, omogućiće vam da otkrijete grad kroz drugu perspektivu. Ultra-lightweight and compact in size, the Tweet 125 PRO meets all the needs of everyday driving. This 125cc urban scooter, with its 16-inch dynamic wheels and attractive price, will enable you to discover the city through a different perspective.

92 n a u t i ka @ p rese n t- g ro u p.co m | M aj / J u n 202 2


Skuter i

P E U G E OT

T W E E T

/

S cooters

50

Tweet se provlači tamo gde su drugi odavno odustali. Ovaj skuter iz 50ih poziva na istraživanje gradskih kutaka. Sa njim ćete obožavati uličnu vožnju i privlačiti pažnju gde god da se pojavite. The Tweet goes where others have long since given up. This 1950s scooter lures you to explore hidden city corners. With this model, you will love street driving, attracting attention wherever you appear.

P E U G E OT

ST R E E T ZO N E

5 0

Skuter sportskog karaktera koji mami poglede, bilo da ste u pokretu ili ne. Veliki točkovi karakterišu ga kao laganog i okretnog gradskog trkača, a snažni četvorotaktni motor učiniće vas pobednikom u gustom gradskom saobraćaju. A scooter with a sporty character that catches the eye, equally when you are on the move or standing still. Big wheels characterize it as a light and agile city racer, and a powerful four-stroke engine will make you a winner in heavy urban traffic.

P E U G E OT

K I S B E E

5 0

Ekspresivna silueta, lakoća korišćenja, ekonomičan motor, visok stepen manevrisanja i udobnosti čine Peugeot Kisbee atraktivnim prevoznim sredstvom za gradske poslove ili povremene izlete van grada. Pokreće ga potpuno novi četvorotaktni motor sa vazdušnim hlađenjem koji pruža posebnu udobnost vožnje uz malu potrošnju goriva, kombinujući ekonomičnost i ekologiju sa elegantnim i modernim izgledom. Sa svojim iznenađujućim inovativnim izgledom, Kisbee je dizajniran da bude savršen partner za gradske putnike. Moćni farovi, aluminijumske felne od 12 inča i udobno, izuzetno lepo oblikovano sedište potvrđuju Kisbee kvalitet.

93 n a u t i ka @ p rese n t- g ro u p.co m | M aj / J u n 202 2

Expressive silhouette, ease of use, economical engine, as well as high degree of maneuverability and comfort make the Peugeot Kisbee an attractive means of transport for city errands or occasional trips out of town. It is powered by a completely new four-stroke air-cooled engine, providing special enjoyment and comfort in driving with low fuel consumption, thus combining economy and ecology, with an elegant and modern look. With its surprisingly innovative look, Kisbee is designed to be the perfect partner for city travelers. Powerful headlights, 12-inch alloy wheels and a comfortable, extremely beautifully shaped seat confirm Kisbee quality.


Skuter i

/

S cooters

P E U G E OT

DJA N G O

1 2 5

Avanturistički skuter koji donosi visoku efikasnost i inovativnu konstrukciju, dok istovremeno pruža sigurnost i posebni užitak u vožnji. Bilo da se odlučite za dalje izlete ili gradsku vožnju, Django 125 biće pravi izbor. P E U G E OT

S P E E D F I G H T

A scooter for all adventurers that brings high efficiency and innovative construction, while at the same time offering safety and special driving pleasure. Whether you decide on long excursions or city driving, the Django 125 will be the right choice.

50

Sa više od pola miliona jedinica prodatih širom sveta, model Speedfight odavno je postao legenda. Izazovan izgled prednjih svetala u obliku sočiva, oštro isečen prednji kraj, širom otvoreni usisnici vazduha i agresivno produženo peraje odaju njegov energični karakter. Sportski dizajn naglašen je dvostrukim kontrastnim šavom na sedištu. With more than half a million units sold worldwide, the Speedfight has become a legend long ago. The provocative look of the lensshaped headlights, the sharply cut front end, the wide-open air intakes and the aggressively extended fins reveal its energetic character. Its sporty design is accentuated by a double contrasting seam on the seat.

P E U G E OT

DJA N G O

5 0

DJANGO 50 inspirisan je legendarnim Peugeot modelom S55. Karoserija pastelnih boja, tipičnih za pedesete, poseduje i hromirane elemente. Pod svetlima grada ili na otvorenim putevima, Django će biti uz vas koji god drum da izaberete. The Django 50 is inspired by the legendary Peugeot S55. The pastel colored bodyworks is typical of the fifties, as well as chrome elements. Under the city lights or on open roads, Django will be with you whichever road you choose.

Maloprodajni salon (Retail shop) ATV & Nautički centar Savska 2a, Ostružnica, 11251 Beograd / Tel: +381 11 7350890 / +381 63 35 99 99 Mail: nautica@ctc-unit.com / www.atv-nautica.com

94 n a u t i ka @ p rese n t- g ro u p.co m | M aj / J u n 202 2


ČILE/ CHILE

ZEMLJA KONTRASTA/ A LAND OF CONTRASTS

95 n a u t i ka @ p rese n t- g ro u p.co m | M aj / J u n 202 2


Destina cije

/

Destinations

Č

ile je zemlja koja obiluje različitostima i poseduje jedinstvene geografske karakteristike koje je izdvajaju od drugih svetskih destinacija. Jedna od specifičnosti ove zemlje jeste prostiranje teritorije na tri svetska regiona- Južna Amerika, Okeanija i Antarktik. Kontinentalna dužina Čilea od severa do juga dostiže preko 4.300 kilometara u uskom pojasu zemlje između vrhova planinskog venca Anda i Tihog okeana. Tako veliko prostranstvo ustupa mesto nizu zaista posebnih pejzaža, polazeći od najsušnije pustinje na planeti, preko plodne centralne doline, zatim zemlje jezera i vulkana, a završava se glečerima, fjordovima i granitnim planinama divlje Patagonije i Tijere del Fuego – najudaljenijih tačaka kontinenta.

N E Z A B O R AV N I P R I Z O R I

Pustinja Atakama izoštrava čula, naročito sa upadljivim razlikama između jedinstvenog života pustinjskih nizija i prirodnih formacija na Andskoj visoravni koja se nalazi visoko iznad nje. Santjago je pun energije, kulture, istorije i posebnih naseobina sa izraženim karakterom. To je grad koji je najbolje istražiti peške! Planinski lanac Anda čini centralnu ‚‚kičmu'' zemlje, a unutar njegovih visina nalaze se vrhunska skijališta južne hemisfere, dok u njegovom podnožju leže neke od najboljih vinarija u zemlji. Jug Čilea je potpuno novi svet bujnih zelenih šuma i divljih vodenih puteva koje oživljava kišna klima podstičući bogatu ekološku raznolikost. Ovaj se region ističe i po svom kulturnom i istorijskom nasleđu koje je prožeto drevnom tradicijom Mapučea.

JEDINSTVENA GASTRONOMIJA

P O S M AT R A N J E Z V E Z D A

Čileanska kuhinja je mešavina starih tradicija koje koriste starosedeoci ove zemlje i evropskih načina pripreme i stila, a obimna pacifička obala daje joj jedno od najvećih kulinarskih blaga- neverovatan izbor morskih plodova. Dobar čileanski obrok nikada nije potpun bez čaše čileanskog vina, poznatog širom sveta po svom ukusu i boji i proizvedenog u jednoj od mnogih vinskih dolina u zemlji. U Čileu postoji jedanaest različitih vinskih ruta: Akonkagva, Kačapoal, Kazablanka, Lejda, Kolčagva, Kuriko, Elki, Limari, Itata, Maipo Alto i Maule, a svi ovi izleti jednaki su po lepoti, istoriji, tradiciji i mogućnostima degustacije vina.

Doživeti univerzum na nekom od mesta na kojima je najčistije nebo na planeti je nezaboravno iskustvo. Izvanredni atmosferski uslovi pustinje Atakama, sa preko 300 vedrih noći godišnje, i oskudnim svetlosnim zagađenjem, podstakli su stvaranje jednog od najvećih svetskih astronomskih centara. ALMA (Atacama Large Millimeter Array) je najveći radio teleskop na svetu i sastoji se od 66 različitih paraboličnih antena, od kojih je svaka prečnika preko dvanaest metara. To je podstaklo astronomsku revoluciju u čileanskom Altiplanu, na 5.000 metara nadmorske visine. Opservatorije rade tokom cele godine, a veliki broj njih nudi obilaske za posmatranje zvezda u kojima ćete iskusiti univerzum kao nikada ranije.

K U LT U R E P R E D A K A

NASLEĐE I MODERNOST

Narod Mapuče je najmnogobrojnija od autohtonih grupa u zemlji koji je uspeo da očuva svoje drevne tradicije u prostranim delovima juga. Njihov duboki duhovni odnos i povezanost sa Zemljom, kao i umetnost inspirisana verovanjima predaka, elementi su jedinstvene kulture. Ovaj narod se može posetiti na mestima kao što su Lago Budi ili Curarehue, u regionu Araukania. Dalje na severu, autohtonom kulturom dominiraju Ajmarasi, naseljavajući Andsku visoravan, dok daleko u Pacifiku, Uskršnja ostrva čuvaju mitsku kulturu Rapa Nui.

Čile nudi savršen balans tradicije i modernosti. Zemlja ima šest jedinstvenih lokacija koje je UNESCO proglasio svetskom baštinom. Čile je takođe međunarodno priznat po svom modernom razvoju, uključujući arhitekturu, dizajn, putnu i stambenu infrastrukturu – u projektima koji obuhvataju neverovatnu raznolikost geografskih uslova. Putovanje po Čileu je udobno, lako i bezbedno, zahvaljujući odličnom kopnenom prevozu i infrastrukturi domaćih letova. Metro u Santjagu se smatra jednim od najboljih na svetu, za šta je dobio i međunarodno priznanje.


B E Z B E D N O S T I K VA L I T E T Ž I V OTA

Njuzvik je rangirao Čile kao najbolje mesto za život u Južnoj Americi, u globalnoj studiji koja analizira faktore kao što su zdravlje, obrazovanje, kvalitet života, ekonomska konkurentnost i ekološka politika. Časopis The Economist je uvrstio Čile među 25 gradova koji su najbolja mesta za rođenje, a to je istovremeno i vodeći grad u regionu. Ova zemlja se takođe ističe po svom napretku u komunikaciji. Satelitske informacije i internet konekcija dostupni su širom zemlje, sa sve većim pristupom javnim prostorima gde se nudi bežična povezanost.

ČILE U 5 ZONA

Zemlja se deli na pet različitih geografskih i klimatskih zona. Sever, pod uticajem prisustva pustinje Atakama, najsušniji je na svetu. Santjago, Valparaiso i Centralne doline, definisane su mediteranskom klimom i vinskim dolinama. Prema jugu, region jezera i vulkana zadivljuje posetioce svojom bujnom lepotom i netaknutim pejzažima, dok na krajnjem jugu, Patagonija i Antarktička teritorija i konačno Okeanska ostrva, sa naglaskom na Rapa Nui i Robinzon Kruso, karakteriše lokalna tradicija i raznolikost morskog okruženja. Sever i pustinja Atakama - svakog 16. jula grad La Tirana primi oko 200 hiljada ljudi da proslave najvažniji verski praznik u zemlji u čast Device del Karmen ili Device Karmen. Verski žar i altiplanska kultura

mešaju se u ovoj živopisnoj fešti. Jezera i vulkani - otkrijte kulturu Mapučea kroz njene tradicije u južnom Čileu. Ne propustite da spavate u ruki i da probate njihova tradicionalna jela, poput supe sa pinjolama, katuta ili pšeničnu kafu. Razgledajte bašte sa lekovitim bijem i popijte malo ‚‚matea'', klasičnog toplog napitka ovog kraja, sedeći pored kamina. Ovde nema ništa bolje od skijanja usred hijadugodišnjih šuma. Možda više volite da skijate na vulkanu sa pogledom na jezera i reke? U ovoj oblasti postoji skijanje za sve ukuse: Čilan, Pukon, vulkan Osorno, Antilanka, Huilo Huilo, Las Araukarias, Corralco i Antuko. Sve su ovo odlična skijališta koja će vas smestiti u samu prirodu. Patagonija i Antarktik - od sredine novembra do marta, brojni brodovi odlaze na Antarktik, jer je to period u kome su vremenski uslovi optimalni za plovidbu ovim krajnjim južnim morima. Njegovi pejzaži zaista su čudesni, sa raznolikom faunom za posmatranje, fotografisanje i snimanje. Krstarenja imaju programe koji traju od pet do jedanaest dana plovidbe duž čileanskog antarktičkog poluostrva, uključujući glavne atrakcije Južnih Šetlandskih ostrva. Okeanska ostrva - Tamošnje misteriozne skulpture od kamena poznate su širom sveta. Postoji preko 600 komada raspoređenih širom ostrva, a većina njih je izvajana u kamenolomima vulkana Rano Raraku. Kroz staze koje spajaju ovaj deo parka možete se diviti ogromnim statuama, od kojih su neke visoke i preko osam metara.


C

hile is a country rich in diversity and contrast. It possesses a special geography that distinguishes it from other world destinations. One of its most unique features is having territory in three world regions: South America, Oceania, and Antarctica. Its continental length from north to south reaches over 4,300 kilometers in a narrow strip of land between the rugged Andes Mountains and the Pacific Ocean. Such a great expanse gives way to an array of privileged landscapes, beginning with the planet’s most arid desert, transitioning through a fertile central valley, down through a land of lakes and volcanoes and ending in the glaciers, fjords, and granite mountains of wild Patagonia and Tierra del Fuego – the farthest reaches of the continent.

ture is dominated by the Aymaras, who inhabit the Andean Plateau in Chile. Far out in the Pacific, Easter Island preserves the mythical Rapa Nui culture.

S TA R G A Z I N G

Experiencing the universe through some of the planet’s clearest skies is an unforgettable experience. The extraordinary atmospheric conditions of the Atacama Desert, with over 300 clear nights a year, and scarce light pollution, has fostered one of the world’s largest astronomical centers. ALMA (Atacama Large Millimeter Array) is the largest radio telescope in the world, and is made up 66 different parabolic antennae, each one over 12 meters in diameter. It spurred an astronomical revolution in the Chilean Altiplano, at 5,000 meters above sea level. The observatories operate throughout the year with a number of them offering stargazing tours where you’ll experience the universe like never before.

U N F O R G E T TA B L E S C E N E R I E S

The Atacama Desert amplifies sensations, especially with the striking differences encountered between the desert lowlands and the unique life and natural formations in the Andean Plateau perched high above it. Santiago is full of energy, culture, history, and special neighborhoods filled with character. It’s a city best explored by foot! The Andes Mountain Range forms the country’s central backbone, and within its heights are the southern hemisphere’s top ski resorts, while in its foothills lie many of the country’s best wineries. The south of Chile is a whole new world of lush green forests and wild waterways, brought to life by a humid, rainy climate, which also fosters a rich ecological diversity. The region also stands out for its cultural and historical heritage, which is steeped in ancient Mapuche tradition.

H E R I TA G E & M O D E R N I T Y

Chile offers the perfect balance of tradition and modernity. The country has 6 unique sites that have been recognized as World Heritage Sites by UNESCO. Chile has also been internationally recognized for its modern development, including its architecture, design, and road and housing infrastructure – in projects spanning an incredible variety of geographical conditions. Traveling throughout Chile is comfortable, easy and safe, thanks to excellent land transportation and domestic flight infrastructure. The subway in Santiago is considered one of the world’s best, obtaining international recognition.

UNIQUE GASTRONOMY

SAFETY & QUALITY OF LIFE

Chilean cuisine is a rich mixture of old traditions and ingredients used by the country’s indigenous people and European preparations and style. The country’s extensive Pacific coastline also gives it one of its greatest culinary treasures: an incredible array of seafood! A good Chilean meal is never complete without a glass of Chilean wine, produced in one of the country’s many wine valleys, and renowned throughout the world for its flavor and color. There are 11 different wine routes in Chile: Aconcagua, Cachapoal, Casablanca, Leyda, Colchagua, Curicó, Elqui, Limarí, Itata, Maipo Alto and Maule, all excursions equal in scenic beauty, history, tradition, and winetasting opportunities.

Chile was ranked by Newsweek as South America’s top place to live, in a worldwide study analyzing factors such as health, education, quality of life, economic competitiveness and environmental policies. While The Economist placed Chile among the 25 best cities to be born in, leading the region. Chile stands out as well for its advances in communication. Satellite information and internet connection are available throughout the country, with increasing access to public spaces where offering wireless connectivity.

CHILE IN 5 ZONES

The country divides itself into five distinct geographic and climatic zones. The north, influenced by the presence of the Atacama Desert, the driest in the world; Santiago, Valparaíso and the Central Valleys, defined by its Mediterranean climate and its wine valleys; towards the south, the Lakes and Volcanoes region marvels with its exuberating beauty and pristine landscapes; in the far south, Patagonia and the Antarctic Territory and finally the Oceanic Islands, highlighting Rapa Nui and Robinson Crusoe, characterized by their local tradition and marine diversity

A N C E S T R A L C U LT U R E S

The Mapuche people are the largest group of indigenous group of the country, and have been able to preserve their ancient traditions in many parts of the south. Their profound spiritual relationship with the Earth, deep connection to the land, and art inspired from ancestral beliefs, are elements of their unique culture. This unique people can be visited in places such as Lago Budi or Curarrehue, in the Araucanía Region. Further to the north the indigenous cul-

98 n a u t i ka @ p rese n t- g ro u p.co m | M aj / J u n 202 2


SVE FOTOGRAFIJE/ALL PHOTOS: WWW.SERNATUR.CL

North & Atacama desert - every July 16th the town of La Tirana receives around 200 thousand people to celebrate the most important religious festivity of the country honoring the Virgen del Carmen or Virgin Carmen. Religious fervor and altiplanic culture are mixed in this colorful fiesta. Lakes & volcanoes - discover the Mapuche culture through its traditions in southern Chile. Don’t miss out on sleeping in a ruka or trying their traditional dishes, like the soup with piñones, the catutos or wheat coffee. Take a look at their medicine gardens and have some mate, a classic hot beverage of the area, sitting around a fireplace. There is nothing better here than skiing admidst millenary forests. Or do you prefer to ski on a volcano with views of lakes and rivers? In this area, there is skiing for all tastes: Chillán, Pucón, Osorno Volcano, Antillanca, Huilo Huilo, Las Araucarias, Corralco and Antuco. All excellent ski resorts that will put you right in there with nature.

Patagonia & Antarctic - between mid November and March, numerous ships go to the Antarctic, period in which the weather conditions are optimal for navigation in these extreme southern seas of the planet. Its landscapes are really marvelous and unique, with a varied fauna to observe, photograph and film. The cruises have programs that go from five to eleven days navigating along the Chilean Antarctic Peninsula, including the main attractions of the Southern Shetland Islands. Oceanic islands - these mysterious sculptures made of stone are known throughout the world. There are over 600 pieces distributed throughout the island and most of them were sculpted on the quarries of the Rano Raraku Volcano. Through trails that unite this part of the park, you can admire these enormous statues, some of them over eight meters high.

99 n a u t i ka @ p rese n t- g ro u p.co m | M aj / J u n 202 2


Vina r ije/Wineries

ODLUK A 70 INTERNACIONALNIH SUDIJA

Santa Lucia Malvazija Kozlović 2018, najbolja malvazija na svetu!


Prvi nasadi istarske malvazije na Santa Luciji datiraju iz 1962. godine. Stare loze, malih količina, ali velikih vrednosti još su u prošlom veku davale “čuvenu bujsku malvaziju”. Da je i nakon 56 berbi isto, pokazalo je internacionalno takmičenje Svet Malvazije na kom je Kozlovićeva Santa Lucia Malvazija iz berbe 2018. osvojila ovacije

P

rogonitelji hrišćana mačem su joj odrubili glavu nakon dužeg mučenja. Kroz celokupnu hrišćansku istoriju poštuje se kao mnogostruka zaštitnica – slepih (telesno i duhovno), ratara, lađara, staklara, krojača, tkača, pisara, vratara i kovača. Sveta Lucija, koja se obeležava 13. decembra i po kojoj čuveni vinogradarski položaj kod Buja nosi ime, poseduje za vinogradara i vinara Franka Kozlovića, koji već četiri generacije živi s vinom i od vina, svetu važnost. Franko, pre svega i iznad svega voli vinograd. Njegov vinograd Santa Lucia obuhvata 25 hektara zasada u obliku potkovice, koji se u jednom potezu radijalno šire od vrha brežuljka, spuštajući se blago na jug, istok i zapad. U doba berbe, Franko se motorom zaputi na Santa Luciju više puta tokom dana, počevši od praskozorja, kako bi precizno nadzirao zrelost bobica i shodno tome vodio berbu. Santa Lucia, kao i drugi vinograd Kozlovićevih, Valle, bere se samo ručno, prema fiziološkoj spremnosti grožđa, selektivno, red po red, nasad po nasad, pažljivo, ponizno i sa poštovanjem. Santa Lucia bi prema francuskoj klasifikaciji ponela titulu grand cru položaja. Kako kažu dekanterske sudije, Robert Gorjak i Saša Špiranec, malvazija sa ove pozicije pravi je izraz sorte i teroara. Nedavno dobijena nagrada – Best in Show: najbolje malvazija na svetu - koju je Santa Lucia Malvazija Kozlović 2018 ponela na trinaestom vinskom takmičenju Svet malvazije, potvrđuje njenu osobenost i ličnost. Među 273 uzorka iz deset zemalja, koje je tokom dva dana testiralo 70 međunarodnih sudija, upravo je ona odnela pobedu. “U prvih dvadesetak godina učili smo sve što se moglo o raznim tehnikama vinifikacije malvazije, a sada

je na red došlo učenje o važnosti teroara. Moći ćemo da kažemo da smo uspeli kada neke svoje pozicije afirmišemo tako da ih potrošači prepoznaju u čaši“, objasnio je Đanfranko Kozlović. Prilikom stvaranja malvazije Santa Lucia, upravo je to vodilja – pokazati kako sorte, istarska malvazija i teritorija funkcionišu zajedno. Stoga ne čudi da je Kozlovićeva Santa Lucia odabrana i za međunarodni projekat održivog upravljanja vinorodnim pejzažima Ecovinegoals. Vođa projekta s hrvatske strane, prof. dr Ivan Pejić s Agronomskog fakulteta u Zagrebu rekao je da se merenjem svih parametara u vinogradu, od sastava, temperature i vlažnosti zemljišta, preko osobina vinove loze do agrometeorološkog okvira želi definisati teroar i utvrditi šta iz tla i okoline dolazi u biljke, a šta im nedostaje, kako bi se optimizacijom navodnjavanja i gnojidbe lozama davalo samo ono što im treba i samo onda kada im je to potrebno. Time će se utvrditi i po čemu su vina s tog teroara specifična, kao i da li se naučeni principi primenjuju prilikom sadnje novih vinograda, čime se podiže i vrednost pejzaža. Ključno za postizanje pomenutih ciljeva jeste uvođenje pametnog i preciznog sistema za navodnjavanje. Grožđe za malvaziju Santa Lucia dolazi sa jugoistične pozicije potkovičastog vinograda koji se nalazi na 240 metara nadmorske visine. Tlo čine fliš, krečnjačke stene i glina. Nakon ručne selekcije grožđa sledi kriomaceracija u trajanju od 5 do 6 dana, presovanje, pa fermentacija. Berba 2018 negovana je u velikoj hrastovoj bačvi 12 meseci. Izražajne je sortnosti, elegantne, zrele voćnosti i mineralnosti. Potencijal čuvanja joj je minimalno deset godina. Osim u burgundskoj boci od 0,75 l biće dostupna i u magnum pakovanju.

101 n a u t i ka @ p rese n t- g ro u p.co m | M aj / J u n 202 2


Vina r ije/Wineries

D E C I S I O N O F 70 I N T E R N AT I O N A L J U D G E S

Santa Lucia Malvazija Kozlović 2018 is the best Malvasia in the world! The first plantations of Malvazija Istriana in Santa Lucia date from 1962. These old vines of small quantities but of great value, in the last century gave the "famous Buje Malvazija". Even after 56 harvests, it is still the same and it was proven at the international competition World of Malvasia, where Kozlović Santa Lucia Malvazija from the 2018 harvest won appraisal

P

ersecutors of Christians beheaded her with a sword after a long period of torture. Throughout the whole Christian history, she has been respected as a protector of many - the blind (physically and spiritually), farmers, boatmen, glassmakers, tailors, weavers, scribes, porters and blacksmiths. Santa Lucia, celebrated on December 13, after whom the famous viticultural position near Buje is named, is of great importance for the winegrower and winemaker Franko Kozlović, who has been living with and from wine for four generations. Franko, firstly and above all, loves the vineyard. His vineyard in Santa Lucia encompasses 25 hectares of horseshoe-shaped plantations, which in one stroke radially expand from the top of the hill, descending gradually to the south, east and west. At harvest time, Franko rides his motorcycle to Santa Lucia several times during the day, starting at dawn, in order to precisely monitor the ripeness of the grape berries and guide the harvest accordingly. Santa Lucia, like the other vineyard of the Kozlović family, Valle, is harvested entirely by hand, according to the physiological readiness of the grapes, selectively, row by row, plantation by plantation, with great care, humbleness and respect. According to the French classification, Santa Lucia would take the title of grand cru position. According to the Decanter judges, Robert Gorjak and Saša Špiranec, Malvazija from this position is a true expression of the variety and terroir. The recently won award - Best in Show: the best Malvasia in the world - which Santa Lucia Malvazija Kozlović 2018 received at the thirteenth wine competition World of Malvasia, confirms its uniqueness and personality. Among 273 samples from ten countries, which were tested by 70 international judges over two days, it won. "In the first twenty years, we learned everything we could about various techniques of vinification of Malvazija, and now it's time to learn about the importance of terroir. We will be able to say that we have succeeded when we affirm some of our positions so that consumers recognize them in the wine glass", Đanfranko Kozlović explained. When creating Malvazija Santa Lucia, this is precisely the guidline - to show how varieties, Malvazija Istriana and territory work together. Therefore, it is not surprising that Kozlović's Santa Lucia was also selected for the international project of sustainable management of wine-growing landscapes Ecovinegoals. Project Manager for Croatia, Ivan Pejić, PhD, Professor at the Faculty of Agriculture in Zagreb says that by measuring all parameters in the vineyard, from the composition, temperature and humidity of the soil, through the properties of the vine to the agrometeorological framework, he wants to define terroir and determine what goes into plants and what is missing, so that by optimizing irrigation and fertilization, the vines are given solely what they need and only

when they need it. This will determine what makes the wines from that terroir specific, as well as whether the learned principles are applied when planting new vineyards, which increases the value of the landscape. The key to achieving these goals is the introduction of a smart and accurate irrigation system. The grapes used for Santa Lucia Malvazija come from the southeastern position of a horseshoe vineyard located at 240 meters above sea level. The soil consists of flysch, limestone rocks and clay. After manual selection of grapes, cryomaceration lasts for 5 to 6 days, pressing, then fermentation. The 2018 harvest was nurtured in a large oak barrel for 12 months. It has expressive variety, elegant, ripe fruitiness and minerality. Its storage potential is minimum ten years. Apart from the 0.75 l Burgundy bottle, it will also be available in Magnum packaging.

Vinari iz deset zemalja poslali su ove godine na Vinistrino ocenjivanje rekordna 273 uzorka (ukupno 565 s destilatima), a zemlje učesnice bile su Hrvatska, Italija, Slovenija, Grčka, Španija, Nemačka, SAD, Portugal, Crna Gora i Srbija. Uzorke je ocenjivalo 70 sudija iz 15 zemalja, a kriterijumi za ovogodišnje rangiranje značajno su pooštreni. Za zlatnu medalju bilo je potrebno 90 i više bodova, dok je za vina koja dobiju preko 95 bodova uvedena platinasta medalja, a otvorena je i kategorija Best in Show za najbolje ocenjene malvazije na svetu. This year, winemakers from ten countries sent a record 273 samples (a total of 565 with distillates) to Vinistra's evaluation, and the countries that constituted the panel were Croatia, Italy, Slovenia, Greece, Spain, Germany, USA, Portugal, Montenegro and Serbia. The samples were evaluated by 70 judges from 15 countries, and the criteria for this year's evaluation were significantly tightened. For this year's gold medal, it was necessary to have 90 or more points, while a platinum medal was introduced for wines that receive over 95 points, and the Best in Show category for the best rated Malvasia in the world was opened.

102 n a u t i ka @ p rese n t- g ro u p.co m | M aj / J u n 202 2



Automob ili

/

Cars

RO L L S- ROYCE

PHANTOM ORCHID Inspirativni simbol našeg vremena / An inspirational symbol for our times

104 n a u t i ka @ p rese n t- g ro u p.co m | M aj / J u n 202 2


Ka o što j e za u zg oj o r h i d e j e p ot re b n o st r p lj e nj e, v re m e i posvećenost, tako je i proizvodnja Rolls-Royce-a proces koji zahteva vreme i strast — ali sa krajnjim rezultatom koji više nego opravdava čekanje J u st a s i t ta kes p a t i e n c e, time and dedication to g r o w a n o r c h i d , s i m i l a r l y, craf ting a Rolls-Royce is a process that requires time and passion — but with an end result that more than justifies the wait

105 n a u t i ka @ p rese n t- g ro u p.co m | M aj / J u n 202 2


Automob ili

/

Cars

Rolls-Royce je sinonim za proizvode napravljene ‚‚po meri''. Model koji je početkom ove godine izašao iz Gudvuda predstavlja jedinstveno remek-delo, specijalno izrađeno za Singapur RUČN O O B L I KOVAN A UME TN OST

Helen Ejmi Marej je sa svojim timom sprovela pionirski rad sa galerijom modela Phantom- potpuno savremenom i luksuznom reinterpretacijom maske i instrument table automobila. Inspirisana sa nekoliko vrsta orhideja, uključujući i singapursku, Helen je sa timom od šest članova provela preko dvesta sati neumorno usavršavajući dizajn. Počela je tako što je rukom ilustrovala cvet pre nego što je napravila digitalnu verziju koju je mogla da odštampa direktno na svileni krep saten. Finalni deo procesa uključivao je pažljivo ručno oblikovanje cvetova i oslobađanje slojeva tkanine kako bi se stvorio 3D efekat.

O RCHI D SVE TI L IŠTE

Rolls-Royce Bespoke projektant Johan Benčetrit je primenio svoj talenat na intarzije na stočićima za piknik u zadnjem delu koji, kada se otvore, graciozno otkrivaju prelep sloj cvetova utisnutih u klavirsko crni furnir. Dodao je i gazišta koja emituju sličnu temu kako bi poželela dobrodošlicu vlasniku i ostalim putnicima. Unutrašnji prostor je u ostalim delovima opremljen elegantnim prirodnim bojama koje pružaju umirujući ambijent sličan Svetilištu orhideja.

K

ada je Rolls-Royce 2017. godine predstavio osmu generaciju modela Phantom, bio je siguran da ima keca u rukavu za svoje najzahtevnije i najistrajnije kupce. Svaki Rolls je svojevrsno specijalno izdanje, a niko ko potroši 363.000 funti na automobil neće se ustezati da doda nekoliko prilagođenih dodataka kako bi se njihov primerak izdvojio iz mase. Nacionalni cvet Singapura, poznatog kao Lavlji grad, je hibridna orhideja nazvana Vanda “Miss Joaquim”. Za Rolls-Royce, orhideja je odabrana kao inspirativna tema za izdržljivost, lepotu i snagu.

B O GATO UKRAŠE N E KSTE RIJE R

Kako bi se upotpunio ovaj unikatni Phantom, korišćenjem najnovije tehnologije stvorena je jedinstvena boja. Arctic White bela izabrana je kao osnovna boja, da bi joj bila dodata nijansa ljubičice, inspirisana orhidejama. U kombinaciji sa finim staklenim česticama se kroz poseban proces rodio zapanjujući biserni izgled. Pod jakim svetlom, tehnologija boje stvara svetlucavi efekat kao nijedan drugi, menjajući se u zavisnosti od ugla posmatranja. Upadljiva pojedinačna linija sa obe strane Phantom-a uključuje jedinstveni motiv orhideje koji dodatno dočarava temu.

SAR ADNJA PO PORU DŽB IN I

Kombinovani talenat tima nazvanog Bespoke Collective u kući Rolls-Royce doveo je do toga da projektanti, zanatlije i umetnici sarađuju u periodu od dve godine kako bi kreirali ovakvo dostignuće. Majkl Brajden, glavni projektant Rolls-Royce Bespoke je izjavio: „Phantom Extended, naš vrhunski motorni automobil, izabran je da bude “prazno platno” za ovu porudžbinu. Koncept je predviđao uravnotežen, ali progresivan dizajn, koji odražava vrednosti regiona Singapura. Orhideja se može videti u mnogim aspektima azijskog života i podsetnik je da se otporni prilagođavaju i napreduju bez obzira na okruženje u kome se razvijaju. Phantom je jedini motorni automobil na svetu koji ima Galeriju kao prostor koji omogućava izlaganje umetničkih dela, skulptura ili predmeta samoizražavanja u svetilištu svoje unutrašnjosti. Za Phantom Orchid, sarađivali smo sa nagrađivanom umetnicom Helen Ejmi Marej kako bismo stvorili jedinstveno, ručno izrađeno umetničko delo od svile. Delikatni materijali i tehnike koje su korišćene u njegovom kreiranju zaštićene su primenom čistog stakla koje se neprekidno proteže preko maske. Sa završnom obradom u elegantnoj mešavini boja nazvanih Grace White, Havana i Smoke Grey sa tamnomaslinastim šavovima, unutrašnjost evocira mirnu i spokojnu prirodu, svojstvenu karakteru Phantom-a.“.

106 n a u t i ka @ p rese n t- g ro u p.co m | M aj / J u n 202 2


Rolls-Royce is synonymous with bespoke creations. A model that came out of Goodwood earlier this year, is a oneoff masterpiece made especially for Singapore

W

hen Rolls-Royce introduced the eighth generation Phantom in 2017, it ensured it had an ace up its sleeve for its most demanding and insistent customers. Every Rolls is a special edition of sorts, and no-one who spends £363,000 on a car will baulk at a few customised extras to make theirs stand out from the crowd. Known as the Lion City, Singapore's national flower is a hybrid orchid known as the Vanda “Miss Joaquim”. For Rolls-Royce, the orchid was selected as an inspirational theme for resilience, beauty, and strength.

BESPOKE COLL ABORATION

The combined talent of the Bespoke Collective at the Home of RollsRoyce saw designers, craftspeople and artisans collaborate over a period of two years to create a masterpiece of this stature. “Phantom Extended, our pinnacle motor car, was chosen to be the ‘blank canvas’ for this commission,” said Michael Bryden, Lead Designer, Rolls-Royce Bespoke. “Our concept envisaged a balanced yet progressive design, which echoes the values of the Singapore region. The orchid is seen in many facets of Asian life, a reminder that the resilient adapt and thrive regardless of the evolving environment. Phantom is the only motor car in the world to feature the Gallery, a space that enables one to exhibit art, sculptures, or objects of self-expression in the sanctuary of Phantom’s interior. For Phantom Orchid, we collaborated with award-winning artist Helen Amy Murray to create a unique, hand-sculpted silk artwork. The delicate materials and techniques that were deployed in the creation of this piece are protected behind an application of pure glass that runs uninterrupted across the fascia of Phantom. Finished in an elegant blend of Grace White, Havana and Smoke Grey with Dark Olive stitching, the interior evokes the calm and serene nature which is inherent to the character of Phantom.”

HAND-SCULPTED ART

Helen Amy Murray and her team have undertaken pioneering bespoke work with Phantom’s Gallery – a wholly contemporary and luxury reinterpretation of a motor car’s fascia and instrument panel area. Helen was inspired by several kinds of orchids, including the Singapore Orchid, spending over 200 hours relentlessly refining her design and artwork with a team of six. Murray started by illustrating the design by hand before creating a digital version that she could print directly onto the silk crepe satin. The final part of the process involved a meticulous hand-sculpting of the flowers, releasing layers of fabric to create a 3D effect.

ORCHID SANCTUARY

Within the interior, Rolls-Royce Bespoke Designer Yohan Benchetrit applied his talent to the Bespoke orchid-inspired Picnic Table Inlays in the rear of the suite which, when opened, gracefully reveal a beautiful layer of orchids set into Piano Black veneer. He added Bespoke treadplates emanating a similar theme sans text to welcome the owner and passengers into the motor car. The interior suite meanwhile was furnished with elegant, natural colours which provide a soothing ambience akin to an Orchid Sanctuary.

RESPLENDENT EXTERIOR

To complete this special ‘one of one’ Phantom, a unique paint was specially created using the latest paint technology. Arctic White was chosen as the base colour, while a tint of violet was added, inspired by orchids. Combined with fine glass particles through a special process, the result is a stunning pearlescent appearance. Under bright light, the paint technology creates a shimmering effect like no other, changing as an observer views the motor car from different angles. An eye-catching single coachline on either side of Phantom incorporates a Bespoke motif, inspired by an orchid, completing the theme.


Geranium Pro m išlj e n ost Th o u g h tful ness

koj a se kuša ca n b e ta sted


Gastronomija

/

Gastronomy

Kuhinja restorana Geranium je lucidna, lagana i dinamična, sa misijom da kreira obroke za sva čula. To je čista umetnost na tanjiru koja koristi skandinavske sezonske sastojke kao svoju paletu

R

estoran Geranium je svoje mesto locirao u Kopenhagenu, na osmom spratu zdanja unutar gradskog parka Fælledparken. Sa njegovih prozora možete pratiti putovanje godišnjih doba kroz krošnje drveća, "baciti" pogled na zelenkaste bakarne krovove grada i u daljini osmatrati vetrenjače Oeresund-a. Sam odabir lokacije naglašava viziju gastronomske jasnoće i raznolikosti restorana, istražujući napeto područje između urbanog i prirodnog.

Rasmus Kofoed je prvi kuvar u Danskoj sa osvojene tri Michelin zvezdice, koje su restoranu Geranium dodeljene 2016. godine. On je takođe jedini kuvar koji je ikada osvojio zlatnu, srebrnu i bronzanu medalju na renomiranom svetskom takmičenju u kuvanju Bocuse d'Or, a njegov pedantan pristup sezonskoj danskoj kuhinji doveo je do toga da se Geranium na listi 50 najboljih restorana sveta sa 49. mesta 2012. popne na 2. mesto u 2021. godini. Dok Kofoed vodi posao u kuhinji, suvlasnik Søren Ledet upravlja prednjim delom kuće, poslužujući vina i pića. Kada je 2007. godine Geranium otvoren, njihove uloge nisu bile jasno izdefinisane, jer su obojica imala iskustvo u kuhinji. Međutim, Ledetova urođena sposobnost uparivanja brzo je postala očigledna i on je preuzeo trpezariju. Pored podruma od 2.500 flaša, Geranium nudi i bezalkoholna pića - sokove, napitak od kombuhe i ekstrakte koji su sigurno najbolje osmišljeni na svetu. Ledetova posvećenost izuzetnoj usluzi dovela je 2018. godine do toga da je Geranium osvojio nagradu Art of Hospitality. Inače, od početka 2022. godine, ovaj renomirani restoran pridružio se opsežnoj listi vrhunskih gastronomskih objekata koji su sa svog menija izbacili mesne proizvode. Jelovnik poznatog restorana i dalje će nuditi pojedina jela od morskih plodova, ali će i svakako napraviti značajan pomak fokusirajući se na finu kuhinju baziranu na povrću.

SEZONSK A PERSONALIZACIJA

Mnogi restorani usklađuju svoj meni sa promenom godišnjih doba, ali Geranium tu praksu podiže na viši nivo. Njihovi obroci prava su parada uglačanih tanjira. Otprilike 17 jela menja se svake sezone ili kad god je proslavljeni kuvar Rasmus Kofoed inspirisan novim sastojkom. U svakom slučaju, gosti definitivno mogu očekivati umetnička dela napravljena od hiper-lokalnih održivih sastojaka.

U P O Z N A J T E K U VA R A

Verovatno nema boljeg kuvara na svetu u primeni lepote na hranu od Kofoeda. Posedujući intuitivnu sposobnost da sastavi zaista zadivljujuća jela koja maksimalno koriste boje, prazan prostor i tačnu količinu sastojaka, Rasmus stvara sinergiju između ukusa, estetizma i osećaja toka koji se provlači kroz ceo meni.

109 n a u t i ka @ p rese n t- g ro u p.co m | M aj / J u n 202 2


Gastronomija

/

Gastronomy

Geranium’s kitchen is lucid, light and dynamic. Our mission is to create meals that involve all our senses. It is pure art on a plate that uses Scandinavia’s seasonal larder as its palette

T

he restaurant is situated on the 8th floor in Fælledparken (Common Gardens) in the center of Copenhagen, from where one can follow the seasons' journey through the tree crowns, catch glimpses of the city's green copper roofs and just see the windmills of Oeresund. The location emphasizes Geranium's vision of gastronomic clarity and diversity, exploring the area of tension between the urbane and the natural.

Rasmus Kofoed is the first chef in Denmark to earn three Michelin stars, which were granted to Geranium in 2016. Kofoed is also the only chef to have ever won the gold, silver and bronze medals at the esteemed global cooking competition the Bocuse d’Or, and his meticulous approach to seasonal Danish cuisine has seen Geranium climb its way up The World’s 50 Best Restaurants list from No.49 in 2012 to No.2 in 2021. While Kofoed heads up kitchen operations, co-owner Søren Ledet manages the front of house, wine and drinks service. When Geranium opened in 2007, these roles were yet to be defined as both men had backgrounds in the kitchen; Ledet’s innate ability with pairing quickly became obvious and he took over the dining room. Alongside a 2,500-bottle-deep cellar, Geranium also offers a no-alcohol paring featuring juices, kombuchas and extractions that must be the most well-considered in the world. In 2018, Ledet’s dedication to exceptional service saw Geranium win the Art of Hospitality Award. Otherwise, from the beginning of 2022, this renowned restaurant joined an extensive list of upscale dining establishments in dropping meat products. The acclaimed restaurant’s menu will still offer some seafood dishes but will make a significant shift to focus on vegetable-centric fine dining cuisine.

SEASONALITY PERSONIFIED

Many restaurants align their menu to the changing seasons, but Geranium takes it to the next level. Meals here consist of a parade of polished plates. The approximately 17 courses change seasonally— or, really, whenever celebrated chef Rasmus Kofoed is inspired by a new ingredient. Either way, diners can expect artistic dishes crafted with hyper-local, sustainable ingredients.

MEET THE CHEF

Izvor: The World’s 50 Best Restaurants Sve fotografije/ All Photos: Claes Bech Poulsen

There are arguably no better chefs in the world than Kofoed at applying beauty to food. He has an intuitive ability to put together truly stunning dishes that make the most of colour, empty space and accurate volume of ingredients, creating synergy between flavour, aestheticism and a sense of flow that runs throughout the menu.

110 n a u t i ka @ p rese n t- g ro u p.co m | M aj / J u n 202 2


Dizajn

/

Design

Ekskluzivni dekorativni metalni proizvodi za enterijer luksuznih jahti E xc l u si ve D e co ra t i ve H a r d w a r e f o r L u x u r y Ya c h t Interiors


Dizajn

/

I

Design

B

zgradnja i projektovanje luksuzne jahte prilično je složen proces i podrazumeva širok spektar detalja koje treba uzeti u obzir, od kolosalnog eksterijera i stalnog tehnološkog napretka u ovoj oblasti industrije, preko raznih vrsta opreme za životne prostore, kao što su dekoracija palube i apartmana, pa sve do tehničkih aspekata koji će na kraju gostima pružiti vrhunsko iskustvo plovidbe. Unutra i spolja, jahte odišu neprevaziđenim osećajem luksuza koji može nadmašiti sva očekivanja. Kada je u pitanju dizajn enterijera, svaki pojedini detalj treba da bude besprekoran kako bi se uklopio u određene specifikacije jahte i celokupan stil plovila. Savremen i moderan nameštaj je od najveće važnosti, međutim, treba odvojiti malo vremena za detalje i metalne dodatke koji mogu napraviti veliku razliku u krajnjem izgledu, a PullCast nudi raznovrstan spektar prilagodljivih dizajnerskih rešenja.

uilding and designing a luxury yacht is a rather complex process that entails a comprehensive range of details to have into consideration, from the colossal exterior and constant technological advancements within the industry to all sorts of accommodation features like deck and suites decor and technical aspects that will ultimately provide a superior yachting experience to its guests. In and out, yachts exude an unrivaled sense of luxury that can exceed all expectations. When it comes to interior design, every single detail needs to be impeccable to fit certain yacht specifications and to be in harmony with the overall style of the vessel. Stylish and modern furnishings are of the utmost importance, however, one can spare a bit of time going through detailed accessories that can make a difference, and PullCast offers a diverse range of customizable design solutions.

P RO I Z VO D I I N SPI R I SA N I O K E A N O M/ O CE A N - I N S P I R E D H A R D WA R E

Tokom godina, PullCast je razvio nekoliko savremenih kolekcija koje su savršeno usklađene sa karakterističnim životnim stilom poznatim u industriji jahtinga. Kolekcija Ocean crpi inspiraciju iz raznovrsnosti morskog života i njegovog izvanrednog pejzaža, dok kolekcija Limited Edition nastoji da pruži osećaj jedinstvenosti i nasleđa sa svakim pojedinačnim dizajnom. U ovom tekstu možete pronaći mnoštvo ukrasnih metalnih komada sa priobalnim i nautičkim inspiracijama, dizajniranih da dodaju suptilan ton luksuza svakom enterijeru, uključujući jahte, superjahte, čamce itd. Over the years, PullCast has developed a few contemporary collections that are in perfect sync with the characteristic lifestyle known to the yachting industry. The Ocean collection draws inspiration from the versatility of sea life and its extraordinary scenery whereas the Limited Edition collection seeks to provide a unique sense of rarity and legacy with each design. Below, you can find a myriad of ornamental pieces with coastal and nautical inspirations that were designed to add a subtle layer of luxury to any interior, including yachts, superyachts, boats, among other massive vessels.

Natica OC2002

Školjke, bilo da su prugaste ili blede i neupadljive, sijaju na svom putu i predstavljaju spoljašnji skelet stvorenja koje živi u njemu. Natica ručka za fioke i nameštaj je ukrasni komad inspirisan neverovatnom raznolikošću morskog života, jednog od dragulja prirode. Sa mesinganom završnom obradom, Natica je zamišljena tako da pruži jedinstvene opcije uklapanja i spajanja. Shells, whether brightly striped or bland and pale, shine in their way and are the external skeleton of the creature that lives within. Natica furniture drawer handle is a jewerly piece inspired by the unbelievable variety of sea life, one of nature’s gems. Finished in brass, the Natica was imagined to provide unique mix and match options.

Co d i u m O C 201 8 Dekorativni predmet Codium zasnovan je na jednoj od najnestalnijih vrsta koje žive u okeanu. Dizajn nalik na morske alge naglašava delikatnu estetiku sa privlačnim detaljima, kao što je ukrasni beli biser u njegovom centru, koji dodaju prirodniji ton nameštaju. Codium se takođe može naći u kolekciji Limited Edition u svetlucavim srebrnim tonovima. The Codium decorative hardware is based on one of the most wavering species of the ocean. The seaweed-like design highlights a delicate aesthetic with fetching details, such as an embellishing white pearl in its center, that add a more natural touch to one’s furnishings. Codium can also be found in the Limited Edition collection in shimmering silver tones.

U r c h i n O C 2026 Predstavljajući upečatljivu lepotu i veličanstvenu delikatnost morskih ježeva, Urchin je asortiman dodataka za nameštaj koji ističe plemenitu teksturu, dodatno unapređenu pedantno uglačanim detaljima od mesinga. Showcasing the striking beauty and majestic delicacy of the globular sea animals, Urchin is a range of furniture hardware that highlights a noble texture, further enhanced by meticulous polished brass details.

K a r p a O C 202 8 Sa strahopoštovanjem prema simbolizmu šarana, PullCast je razvio Karpa ručku, privlačan komad koji ističe talasaste linije i detaljnu formu peraja. Svaki milimetar ove jedinstvene ručke poliran je u mesingu, a dostupna je i u nekoliko klasičnih vrsta završne obrade. In awe of the Carp symbolism, PullCast developed the Karpa handle, an eye-catching piece that highlights wavy lines and detailed form. Every detail of this unique cabinet handle was polished in brass and it is available in a series of timeless design finishes.

Octo LE4009 Uzimajući oblik jednog od najzanimljivijih i najinteligentnijih stvorenja koja lutaju okeanom, Octo ručka za fioke sigurno će uneti svedenu eleganciju u svaki enterijer jahte, dajući prepoznatljivi karakter celokupnom dekoru. Odlikujući se nautičkom privlačnošću, Octo je uglačan u mesingu i temeljno oponaša sve zapanjujuće detalje ove jedinstvene vrste, od njenih pipaka do pijavki. Taking the shape of one of the most captivating and intelligent creatures that wander the ocean, the Octo drawer handle is bound to introduce understated elegance to any yacht interior, offering instant character to the overall decor. Featuring nautical allure, Octo is polished in brass and thoroughly mimics all the stunning details of the unique species, from its tentacles to suckers.

C av i a r O C 2032 Najpoznatiji kao svetski cenjena poslastica, Caviar je pretvoren u jedinstveni dekorativni komad od metala. Ova ekskluzivna ručka oslikava misticizam, bujnost i luksuz, omogućavajući vam jedinstveno prilagođavanje bilo kom stilu nameštaja. Best known as a world-renown delicacy, Caviar was transformed into a singular decorative hardware piece. This exclusive handle portrays mysticism, exuberance, and luxury, allowing one to display it uniquely in any furniture style.

w w w. pul lca st .eu

112 n a u t i ka @ p rese n t- g ro u p.co m | M aj / J u n 202 2


L i n c k i a L E 4 01 0 Ogromna rasprostranjenost morskih zvezda bila je glavni podsticaj za stvaranje izuzetnih ručki, kao što je Linckia, koje garantuju morsku atmosferu u prostoru. U svojoj unutrašnjoj površini, Linckia je bogato ukrašena predivnim detaljima od kristala kubičnog cirkonijuma, koji dopunjuju njenu siluetu od uglađenog mesinga. The vastness of starfishes was the main incentive to create a remarkably detailed such as Linckia, which guarantees a more seafaring vibe to a space. In its inner surface, Linckia is well-appointed with staggering details of Cubic Zirconia crystals that further complement its polished brass silhouette. O n y x L E 4 01 4 Neosporne arhitektonske linije koje se nalaze u ručki Onyx daju joj uglađeniju i muževniju estetiku. Ovaj potpuno novi dizajn za opremu ormarića završno je obrađen u crnom niklu i oličava pojam modernog dizajna. The undeniable architectural lines found in Onyx grant it a more sleek and masculine aesthetic. This brand-new cabinetry hardware design epitomizes the notion of modern design and is finished in black nickel.


Mod a

/

Fashion

KULTNE TAŠNE i žene koje su bile inspiracija za njih

T A Š N A K E L LY Tek venčana princeza Grejs Keli je 1956. godine fotografisana kako izlazi iz automobila. Dok su je paparaci saletali, vešto je sakrila svoj jedva vidljivi trudnički stomak velikom Hermès torbom. Fotografija je dospela na naslovnu stranicu časopisa Life, a francuska modna kuć a je mudro preimenovala torbu u Kelly . I tako je rođena legendarna ženska tašna. Kelly je verovatno bila prva torba koja je dobila ime po poznatoj ličnosti, a zahvaljujuć i genijalnom marketinškom potezu modne kuće Hermès, već 60 godina imamo tašne inspirisane slavnima.

T H E K E L LY B A G

ICONIC HANDBAGS

and the women who inspired them TA Š N A S O F I A Priča se da je italijanski dizajner Salvatore Feragamo dao ime ovoj torbi po svojoj bliskoj prijateljici i cenjenoj mušteriji, glumici Sofiji Loren. Mnoge verzije torbe Sofia još uvek su u proizvodnji.

THE SOFIA BAG Rumor has it that Italian designer Salvatore Ferragamo named the Sofia bag after his close friend and valued customer, the actress Sophia Loren. Many versions of the Sofia bag are still in production.

114 n a u t i ka @ p rese n t- g ro u p.co m | M aj / J u n 202 2

In 1956, the newly crowned princess Grace Kelly was photographed stepping from a car. As the paparazzi swarmed her, she deftly hid her barely pregnant belly from their lenses with a large Hermès bag. The photo made the cover of Life magazine, and the French fashion house wisely renamed the bag The Kelly . Just like that, a legendary handbag was born. The Kelly was arguably the first bag to be named after a celebrity, and thanks to Hermès’s ingenious marketing move, we now have 60 years’ worth of handbags inspired by female celebrities.


Mod a

/

Fashion

TA Š N A B I R K I N Hermès torba koja se nalazila na mnogim listama čekanja ima simpatičnu priču o poreklu. Na letu iz Pariza za London, dnevnik Džejn Birkin ispao je iz njene torbe i svi papiri su se rasuli. Naslućujete li ko joj je pomogao da ih sakupi? Niko drugi do predsednik modne kuće Hermès, Žan-Luj Dima, koji je slučajno bio na istom letu. Nakon razgovora sa Birkinovom, odlučio je da kreira idealnu torbu za nju.

THE BIRKIN BAG The Hermes bag that has spawned so many waitlists has a lovely origin story. On a flight from Paris to London, Jane Birkin's diary fell out of her bag and her papers scattered everywhere. And who helped her pick them up? None other than Hermes chairman Jean-Louis Dumas, who happened to be on the flight. After talking to Birkin, he decided to create her ideal bag.

TA Š N A L A DY D I O R Pre nego što je nazvana Lady Dior , ovu strukturiranu torbu je 1995. godine princezi Dajani poklonila prva dama Francuske, Bernadet Širak. Pariska modna kuć a odmah je prihvatila Dajaninu titulu za torbu, a kasnije se pokazalo da je to bila mudra odluka jer je Lady Dior i danas veoma popularan model.

T H E L A DY D I O R B AG Before it was called Lady Dior , this structured bag was gifted to Lady Diana by French First Lady Bernadette Chirac in 1995. The Parisian fashion house immediately co-opted Diana’s title for the bag, and the decision proved a wise one: the Lady Dior is still a popular style today.

TA Š N A B A R D OT Ovo je druga torba nazvana po Brižit Bardo, prva je bila iz modne kuće Gucci. Tašna je napravljena od tvida i lažne antilop kože u znak poštovanja prema aktivizmu slavne glumice za dobrobit životinja. Obline su imale za cilj da oponašaju bujnu figuru francuske glumice, dok rese predstavljaju njenu dugu kosu.

T H E B A R D OT B AG The second handbag named after her—the first was from Gucci—this tote bag is constructed of tweed and fake suede in deference to Bardot’s animal-welfare activism. The curves were meant to mimic the French actress’s buxom figure, and the tassels imitate her long hair.

TA Š N A A L E X A Jednog dana, članica kreativnog tima Mulberry listala je časopis u kome je primetila devojku Aleksu Čang kako nosi klasičnu mušku aktovku iz Mulberry dizajnerske kuć e. Nakon što je videla fotografiju, kreativna direktorka Ema Hil dizajnirala je torbu koja je kombinovala skroman hip stil Čangove sa muževnošć u aktovke. Rezultat je bila torba koja je stekla izuzetnu popularnost — dovoljnu da joj se pripiše zasluga za spasavanje ove kompanije iz finansijskih problema.

THE ALEXA BAG One day, a member of Mulberry’s creative team was leafing through a magazine, where she spotted it-girl Alexa Chung carrying a classic men’s briefcase from Mulberry’s design house. Upon seeing the photograph, creative director Emma Hill designed a handbag that combined Chung’s low-key, hip style with the briefcase’s masculinity. The resulting bag has proven immensely popular—enough to be credited with saving the financially troubled company.

115 n a u t i ka @ p rese n t- g ro u p.co m | M aj / J u n 202 2


116 n a u t i ka @ p rese n t- g ro u p.co m | M aj / J u n 202 2


Na k it

/

Jewelr y

LeveriS NAKIT / JEWELRY

Poseban nakit za posebne prilike

Special jewelry for special occasions

LeveriS Jewelry je izvrstan modni nakit precizne ručne izrade i završnice, napravljen od plemenitih metala (uglavnom rodiniranog srebra) i SWAROVSKI kristala, metodama tipično rezervisanim za dragocen nakit. Samo onda kada je ocenjen najvišim kvalitetom, nakit dobija pečat savršenosti, lepote i kvaliteta u vidu stilizovanog logoa “LS” Trademark - LeveriS Jewelry. Ovaj nakit izrađuje se ručno, masovna proizvodnja ne postoji, što je svakako još jedna potvrda autentičnosti. Svaki komad posebno je dizajniran i uglavnom je kreacija njihovih saradnika. Takođe postoje i modeli iz specijalizovanih časopisa, knjiga ili drugih autora po kupljenim projektima. U realizaciju svakog primerka, osim materijala i vremena, uloženo je i dosta ljubavi, te se nadamo da ćete uživati noseći ga.

LeveriS Jewelry is splendid fashion jewelry handmade with precision and exceptional finish, made of precious metals (mostly rhodiumplated silver) and SWAROVSKI crystals, using methods typically reserved for precious jewelry. It is only after being rated the highest quality that a piece of jewelry gets the seal of perfection, beauty and quality in the form of a stylized logo “LS” Trademark - LeveriS Jewelry. LeveriS Jewelry is handmade, mass production does not exist in their workshops, which is certainly one more confirmation of authenticity. Each piece is specially designed and in most cases is creation of their collaborators. However, there are also models from specialized magazines, books or by other authors of purchased projects. In addition to the material and time, a lot of love has been invested in realization of each item, so we hope that you will enjoy wearing it.

Nakit ručne izrade napravljen od plemenitih metala i SWAROVSKI kristala / Jewelry handmade of precious metals and SWAROVSKI crystals

117 n a u t i ka @ p rese n t- g ro u p.co m | M aj / J u n 202 2




Ja hte

/

Ya c h ts

GALEON 325 GTO Intrigantno, inspirativno, jednostavno zadivljujuće Intriguing, insiring, simply stunning

120 n a u t i ka @ p rese n t- g ro u p.co m | M aj / J u n 202 2


EVROPSKA NAGRADA ZA MOTORNI ČAMAC ZA 2022. GODINU/EUROPEAN POWERBOAT AWARD 2022 Prva jahta iz nove Galeon GTO linije nagrađena je prestižnim evropskim priznanjem za motorni čamac godine za 2022. godinu. Galeon 325 GTO stavlja fokus na ljubitelje avanture i sportske entuzijaste, brinući o njihovim potrebama kroz izuzetnu distribuciju prostora na brodu. Široka pramčana površina, panel na spuštanje sa leve strane i opciona paluba za sunčanje iznad krmene oblasti omogućili su veliku svestranost ovog kompaktnog GTO modela. The first yacht from the new Galeon GTO line was awarded the prestigious European Powerboat of the Year for the 2022! Galeon 325 GTO is focused on the adventure loving, sport enthusiasts and caters to them with the exceptional space distribution on board. A wide bow area, drop-down portside panel and optional sundeck above the stern area allow for great versatility of this compact GTO.

121 n a u t i ka @ p rese n t- g ro u p.co m | M aj / J u n 202 2


GALEON 325 GTO JE NENADMAŠAN NOVITET U PONUDI GALEON B R O D O G R A D I L I ŠTA . TO J E R E VO L U C I O N A R N O P LOV I LO Č IJ I S E D I Z A J N U K L A PA U G L O B A L N I T R E N D B R Z I H I L U K S U Z N I H V I K E N D - J A H T I S A VA N B RO DSK I M M OTO R I M A

dodatno mesto za odmor i igru na vodi. Ovakvo rešenje veoma je popularno i cenjeno, posebno među velikim Galeon plovilima. Najvažnije mesto na svakoj jahti jeste položaj kormilara, koji je na ovom modelu opremljen najnovijim elektronskim rešenjima, kao i navigacionim i trim sistemima. Kontrolni sistem omogućava pristajanje pomoću džojstika i dodatnog virtuelnog sidrenog sistema, inače poznatog kao DPS. Sa ovog mesta ne samo da ćete kontrolisati pravac krstarenja, već i osvetljenje palube, podvodna svetla i ozvučenje. Elementi koji obezbeđuju udobnost i bezbednost kormilara i pilota svakako su električno podesiva sportska sedišta i nosač upravljača. Zahvaljujući ovim funkcijama, svako će pronaći pogodnu poziciju za upravljanje i pristajanje. Struktura palube i Hard Top nadgradnje napravljeni su od karbonskih vlakana, što značajno smanjuje težinu čamca, istovremeno povećavajući čvrstinu trupa. Projektanti iz Tony Castro biroa uspeli su da u pramčani deo plovila ugrade dva velika krovna prozora koji omogućavaju pogled na površinu vode sa garniture za sedenje. U unutrašnjosti jahte, na pramcu, nalazi se prostor za sedenje sa TVom od 32 inča, koji se lako i brzo može transformisati u dodatna smeštajna mesta. U krmenom delu prostire se luksuzan prostor za spavanje, dok se na desnoj strani nalazi udobno kupatilo u potpunosti opremljeno tušem i električnim WC-om. Na poseban zahtev, sve sobe mogu biti klimatizovane ili grejane. Glavni sistemi, kao što su rezervoari za gorivo, pumpe, generator ili opcioni sistem stabilizacije jahte, skriveni su u tehničkoj prostoriji ispod krmene palube. 325 GTO može za pogon imati par vanbrodskih motora od 300 do 400 KS.

U

očljiva karakteristika 325 GTO jeste široki pramac tipa „BowRider“ sa integrisanim delom za sedenje. Podesivi sto, kao i dekorativni tapacirani elementi sa naslonima za ruke i držačima za čaše pružaju dodatnu eleganciju i udobnost ovom prostoru kom se pristupa iz kokpita kroz zastakljeni prolaz sa kliznim krovom. U samom kokpitu pozicioniran je dnevni boravak sav ušuškan u udobne sofisticirane sofe sa naslonima za ruke. U njemu ćete pronaći široki šank sa roštiljem, sudoperom, frižiderom i velikim funkcionalnim pregradama za odlaganje stvari. Na zahtev kupca moguća je bilo koja konfiguracija jer je kokpit dostupan u nekoliko verzija. Kao opciju, možete naručiti krmenu platformu za sunčanje iznad motora, dok je za ljubitelje ribolova spreman paket koji sadrži bazen za živi mamac i ormariće za čuvanje ulova. U krmenom delu, na levoj strani, projektovan je spušteni balkon, koji značajno proširuje prostor i pruža

ATAL NAUTICA d.o.o. Authorized dealer for ADRIATIC, AUSTRIA, SLOVAKIA AND CZECH REPUBLIC Generala Milutina Vlajića 6, 11000 Belgrade - Serbia M +381 63 177 84 70 www.atal.si | uros@atal.si

122 n a u t i ka @ p rese n t- g ro u p.co m | M aj / J u n 202 2


G A L E O N 3 2 5 G T O I S A N U N R I V A L E D N O V E LT Y W I T H I N T H E G A L E O N S H I P YA R D O F F E R . I T I S A B R E A K T H R O U G H V E S S E L , W H E R E I T S DESIGN FITS INTO THE GLOBAL TREND F OR FAST AND LUXURIOUS W E E K E N D YA C H T S P O W E R E D B Y O U T B O A R D E N G I N E S

A

noticeable characteristic feature of 325 GTO is a wide bow in the “BowRider” type, in which the seating area is integrated. One of its elements is an adjustable table. The richly decorated upholstery with armrests and cup holders adds elegance and increases comfortability. The seating area in the bow is accessed from the cockpit through an opening glazed passage on the portside with a sliding roof. In the cockpit there is also a lounge area consisting of comfortable and elegant sofas with armrests. You can find it there a wide wet bar with a grill, sink, fridge and large functional storage compartments. The cockpit itself is available in several versions. On customer’s request, any configuration is possible.As an option, you can order a stern platform for sunbathing above the engines, and for fishing enthusiasts a package containing a pool for live bait and lockers for storing catch. In the stern section, on the portside, a lowered balcony has been designed, which significantly enlarges the space and creates an additional place to rest and play on the water. This solution is very popular and appreciated especially among large Galeon units. The most important place on each yacht, however, is the helmsman’s position. It has been equipped with the latest electronic solutions as well as navigation and trim systems. The control system allows you to dock the yacht with a joystick and an additional virtual anchor system, otherwise known as DPS. From this place you can control not only the direction of the cruise, but also the multi-colored deck lighting, underwater lights or the sound system! The elements ensuring the comfort and safety of the helmsman and the pilot are

electrically adjustable sports seats and an electrically adjustable steering column. Thanks to these facilities, everyone will find a convenient position for steering and mooring the yacht. The structure of the deck and the Hard Top superstructure were made of carbon fiber, which significantly reduces the weight of the boat and at the same time increases the rigidity of the hull. Designers from Tony Castro were able to install two large skylights in the bow part of the vessel, which additionally allow the water surface to be viewed from the couch. In the very interior of the yacht, at the bow, there is a seating area with a 32-inch TV, which can be easily and quickly transformed into additional accommodation places. In the stern part there is a luxurious sleeping space, while on the starboard side there is a comfortable bathroom fully equipped with a shower and electric toilet. On special request, all rooms can be airconditioned or heated. The main systems, such as: fuel tanks, pumps, generator or the optional yacht stabilization system, are hidden in the technical room under the aft deck. The 325 GTO can be powered by a pair of outboards rated at 300 to 400hp. GALEON 325 GTO Length of the hull: 9,93 m Length overall: 9,99 m Beam of the hull: 3,28 m Beam overall: 3,34 m Fuel tank capacity: 2x425 dm3 Water tank capacity: 120 dm3 Min. engine power: 2x 221/300 kW/HP Max. engine power: 2x336/450 kW/HP Crew limit: 10 Category: B

123 n a u t i ka @ p rese n t- g ro u p.co m | M aj / J u n 202 2

GALEON 325 GTO Dužina trupa: 9,93 m Dužina preko svega: 9,99 m Širina trupa: 3,28 m Širina preko svega: 3,34 m Kapacitet rezervoara za gorivo: 2x425 dm3 Kapacitet rezervoara za vodu: 120 dm3 Min. snaga motora: 2x 221/300 kW/KS Maks. snaga motora: 2x336/450 kW/KS Broj osoba: 10 Kategorija: B


SUNSEEKER

65 SPORT YACHT


SUNSEEKER PREDSTAVLJA SVOJU NOVU JAHTU, UKLJUČUJUĆI I INOVATIVNI „SKYHELM™“ SUNSEEKER PRESENTS ITS NEW YACHT INCLUDING INNOVATIVE ‘SKYHELM™’


Jah te

/

Ya c h ts

T

im stručnjaka svetske klase brodogradilišta Sunseeker oteletvoruje najnoviji dizajn i tehnološke procese izgradnje, koji su sinonim za Sunseeker, kroz jahtu koja će se zbog svog izvajanog spoljašnjeg oblika, inovativnog koncepta kormila i modernog unutrašnjeg uređenja fundamentalno razlikovati od trenutnog asortimana u segmentu od 60 stopa. U potrazi za savršenstvom, nijedna oblast ove jahte nije ostala bez napretka. Elegantan spoljašnji profil, sa skoro nevidljivom minimalističkom gornjom palubom sa kormilarskom pozicijom, unapređen je dodatkom povećanog zastakljivanja trupa, čime je naglašena moderna sportska snaga, uz istovremeno povećanje količine prirodne svetlosti u prostorima donje palube. Dramatičan eksterijer je upečatljiva mešavina zatamnjenog stakla, tikovine, karbonskih vlakana i poliranog nerđajućeg čelika, koja savršeno kombinuje tradicionalne koncepte Sunseeker dizajna sa najnovijim inovacijama materijala, kreirajući model dinamičnih performansi. U samoj srži privlačnosti jahte, vlasnici mogu definisati modularni sportski most na dva načina; standardni „SkyLounge“ sa udobnom ležaljkom i sedištima ili revolucionarni i izuzetno inovativni „SkyHelm™“. Sa dvostrukim ojačanim sedištima, postavljenim veoma nisko sa obe strane centralne konzole, instrument tabla je više nego upečatljiva zahvaljujući vrhunskom staklenom ploteru upotpunjenom retro hromiranim brojčanicima koji sadrže LED displeje. Ovakav dizajn pokreće veoma moderan karbonski upravljač koji vozač može podići da bi olakšao ulazak u ovaj deo kokpita ili fiksirati za upravljanje u stajaćem položaju. Pametnim rešenjem, oba sedišta za kormilom mogu da se okreću ka krmi radi druženja, dok se vetrobran takođe može naginjati nagore ili nadole, u zavisnosti od preferencija i želje vozača. Sve u svemu, iskustvo je potpuno adrenalinsko i jedinstveno, slično vožnji super-automobila visokih performansi. U skladu sa sportskim karakteristikama ovog modela, lagano stepenište sa šarkama napravljeno od nerđajućeg čelika, karbona i tikovine omogućava pristup revolucionarnom sportskom mostu. Sa leve strane je postavljena predimenzionirana garnitura za sedenje u obliku slova J koja se proteže širinom kokpita, u skladu sa velikim sunčalištem iznad garažnog prostora. Sa desne strane, stakleni paneli ulaza, koji se lako pomeraju, omogućavaju kokpitu da se spoji sa izdašnim i udobnim enterijerom kojim dominira velika zastakljena površina nadgradnje. Salon je dobio razna poboljšanja kroz novi dizajn nameštaja i suptilne, ali veoma efektne detalje izvajanih presvlaka i ormara koji uključuju sjajne delove od poliranog nerđajućeg čelika. Veliki integrisani svetlarnik iznad kormila otvara se na više od dva metra širine, preplavljujući životni prostor sa još više prirodnog svetla. Raspored sa tri kabine omogućava smeštaj do šest gostiju. Prostrana glavna kabina u punoj širini jahte uključuje veliko kupatilo, dok promišljeno dizajnirana VIP kabina smeštena prema napred nudi još više prostora. Svaka kabina za goste ima sopstveno kupatilo, a postoji i dodatni dnevni toalet. Novi projekat predviđa opremljenu kabinu za posadu, pozicioniranu ispred garaže, kojoj se pristupa preko namenskog stepeništa u kokpitu. Ekstra široka tenderska garaža, sa potpuno ravnim podom, omogućava da se mlazni tender Williams 345 nosi i porine preko dijagonalne hidraulične platforme za kupanje. Dodatni garažni prostor prima SeaBobs, daske za veslanje na naduvavanje, opremu za ronjenje ili police za odlaganje. Ukoliko vlasnik želi da nosi tender na platformi za kupanje, može da se opredeli i ovaj prostor pretvori u Beach Club sa integrisanim barom i samostojećim sedištima. U oba slučaja, otvorena garažna vrata uključuju dvostruke integrisane tuševe i zvučnike, savršene za zabavu u vodi. Nova jahta ima podjednako impresivnu figuru na otvorenom moru prilikom brzine do 38 čvorova, zahvaljujući Volvo Penta IPS1200 ili IPS-1350 motorima, koji pružaju jednostavno upravljanje, efikasnost i dinamične performanse.


65 Sport Yacht Ukupna dužina: 20,50 m Širina: 5,10 m Gaz: 1,60 m Istisnina: 37,810 kg Kapacitet goriva: 3.500 l Kapacitet sveže vode: 800 l Smeštaj: Do 7 gostiju sa jednim članom posade Motori: Volvo Penta IPS do 2.000 KS Maksimalna brzina: do 35 čvorova 65 Sport Yacht Length overall: 20.50 m Beam: 5.10 m Draft: 1.60 m Displacement: 37,810 kg Fuel capacity: 3,500 l Fresh water capacity: 800 l Accommodation: Up to 7 guests & up to 1 crew Engine options: Volvo Penta IPS up to 2,000 PS Maximum speed: Up to 35 knots


Ja hte

/

Ya c h ts

S

unseeker’s world-class team of experts have been embodying the latest design and technological build processes that are synonymous with Sunseeker, the yacht will be fundamentally different from the current Sunseeker range in the 60ft segment due to its sculptured exterior design, innovative helm concept and stylish interior appointments. No single area has been left unchallenged in the search for perfection. Her sleek exterior profile, with an almost invisible minimalist bridge deck, has been enhanced by the addition of rakish hull glazing, emphasising her modern sporting prowess whilst increasing natural light into the lower deck spaces. The dramatic exterior is a striking blend of tinted glazing, teak, carbon fibre and polished stainless steel, perfectly balancing traditional Sunseeker design concepts with cutting-edge material innovation to create a dynamic performance model. Central to this yacht’s appeal, owners can specify the modular sport bridge in two ways; a standard ‘SkyLounge’ with comfortable chaise longue and companion seating or a revolutionary and exceptionally innovative ‘SkyHelm™’. Featuring twin bolstered seats set very low on either side of a central console, the instrumentation is courtesy of a state-of-the-art glass bridge plotter complete with retro chrome dials housing LED displays. This design sets off a very modern fullycarbon steering arm that the driver can raise to ease ingress into this racing-cockpit design or locked in a raised position for helming while standing. Cleverly, both helm seats can pivot aft for socialising, while the windscreen can also tilt up and down depending on the driver’s preference and desire. Altogether, the experience is one of pure adrenaline, akin to driving a high-performance convertible supercar and unique. In line with this new model’s sporting credentials, a lightweight hinged staircase crafted from stainless steel, carbon and teak provides access to the revolutionary sports bridge. Set to port is oversized J-shaped lounge seating running aft from

the galley across the width of the cockpit matched to a large sun pad over the garage space. To starboard, the entrance glazing slides effortlessly away, allowing the cockpit to merge seamlessly with the generous and comfortable interior dominated by the superstructure’s expansive glazing. The saloon has received various enhancements through new designs to furniture and subtle but highly effective detailing of the sculpted upholstery and cabinetry incorporating polished stainlesssteel highlights. The oversized integrated skylight above the helm opens to more than 2m in width, flooding the living space forward with even more natural light. The three-cabin layout provides accommodation for up to six guests. A spacious, full-beam master stateroom includes a generous en-suite, while the thoughtfully designed forward VIP cabin offers even more space. Each guest cabin has an en-suite, and there is an additional day-head below. A clever new design sees the fully-appointed crew cabin situated forward of the garage and accessed via a dedicated stairwell in the cockpit, all made possible by the boat’s IPS installation. An extra-wide tender garage with a fully flush floor allows a Williams 345 jet tender to be carried and launched via a new diagonal sliding hydraulic bathing platform. The additional garage space can store SeaBobs, inflatable paddleboards, diving equipment or racking. Should an owner wish to carry the tender on the bathing platform, they can specify the vacated space as a dedicated and fully-featured Beach Club with an integrated bar and free-standing seating. In either scenario, the open garage door incorporates twin integrated rain-showers and speakers overhead, perfect for parties in or near the water. The new yacht cuts an equally impressive figure on the open water with speeds of up to 38 knots courtesy of the Volvo Penta IPS-1200 or IPS-1350 engines providing manoeuvrability, efficiency and dynamic performance.

128 n a u t i ka @ p rese n t- g ro u p.co m | M aj / J u n 202 2



Ja hte

/

Ya c h ts

Horizon FD80 SA

H E L I O D R O M O M

/WITH HELIPAD Prilagođavanje je kamen temeljac Horizon Yachts filozofije, zbog čega ovo brodogradilište sa ponosom zapošljava talentovani inženjerski tim koji konstantno razmatra napredne zahteve od kojih su mnogi prvi put realizovani na njihovim trenutno dostupnim modelima. Nedavno porinut FD80 nudi heliodrom na palubi broda, što je prvi put da je ta funkcija projektovana za ovaj model Customization is a cornerstone of the Horizon Yachts philosophy, and the company proudly employs a talented engineering team to consider advanced customization requests – many of which are first-time features aboard current models. Recently launched, the FD80 hull six offers a touch-and-go helipad on the boat deck, which is the first time this feature has been engineered for this model

130 n a u t i ka @ p rese n t- g ro u p.co m | M aj / J u n 202 2



Ja hte

D

izajn modela FD80 dopao se klijentu koji prvi put kupuje Horizon jahtu, i to zbog njegovog rasporeda sa četiri kabine, vlasničkog apartmana na glavnoj palubi, kluba na plaži na krmi i zatvorenog salona na gornjoj palubi. Krmena paluba izdašnih dimenzija, opremljena ugrađenom garniturom za sedenje i samostojećim stolom za ručavanje za osam osoba, sliva se kroz staklena vrata koja se potpuno otvaraju u glavni salon otvorenog tipa, opremljen mat hrastom i orahom kao dominantnim materijalom. Tu su i dnevni toalet i prijatna sivkastobela kožna ugaona sofa i prostor za sedenje. Nasuprot tome, prisutan je konvertibilni sto sa više namena koji se može koristiti kao radni sto, šank za doručak ili unutrašnji trpezarijski sto. Smeštena prema napred, kuhinja poseduje prozor koji se može otvoriti ili zatvoriti, sa nadstrešnicom i barskim stolicama za ćaskanje sa šefom kuhinje. Vlasnička kabina sa sopstvenim kupatilom projektovana je sa prostranim garderoberom i velikim krovnim prozorom koji omogućava prodor prirodnog svetla. Tri dodatne kabine sa sopstvenim kupatilom, smeštene na donjoj palubi, uključuju dve VIP kabine u pramcu na levoj strani, kao i kabinu sa dva odvojena ležaja (koji se mogu spojiti u jedan) sa desne strane. Prostrani deo za posadu, pozicioniran prema krmi u odnosu na mašinski prostor, može da primi četiri osobe. Potpuno opremljen klub na plaži poziva na interakciju sa morem sa platforme za plivanje koja može da se spušta i podiže, kao i da primi pomoćni čamac. Na gornjoj palubi, vlasnik se odlučio za zatvorenu konfiguraciju gornjeg salona prema krmi od kormilarnice, pri čemu je ceo krmeni deo palube posvećen heliodromu. Ova karakteristika je ranije ugrađena za vlasnika jednog primerka modela FD85, ali ovo je prvi put da je projektovana na modelu FD80, čiji hidraulički sklopivi čvrsti krov omogućava pogodan razmak lopatica rotora. Dodatna sedišta i trpezarija sa stolom podesive visine projektovani su na prednjoj palubi. Ovaj primerak vlasnik je nazvao „AMPHIB“, a novi FD80 bi trebalo da bude isporučen ovog proleća.

/

Ya c h ts


T

he design of the FD80 appealed to the firsttime Horizon owner for its four-stateroom layout, on-deck master suite, aft beach club and enclosed skylounge. A generous aft deck fitted with a built-in settee and a freestanding dining table for eight segues through fully opening glass doors into the open-plan main salon, which is fitted with matte oak and walnut as the main woods and features a dayhead aft to port and a convivial offwhite leather L-shaped sofa and seating area. Opposite, a convertible table serves multiple roles as a work table, breakfast bar or interior dining table. The galley forward features a privacy window that can be opened or closed, with a counter overhang and bar stools for conversing with the chef. The master ensuite is situated forward and has been designed with a spacious walk-in closet and a large skylight that floods the room with natural light when open. Three additional ensuite staterooms comprising two VIPs in the bow and to port and a convertible twin to starboard are situated on the lower deck, while spacious crew quarters for four aft of the engine room. A fully equipped beach club invites interaction with the sea from the Hi/Lo swim platform that can accommodate the yacht’s tender. On the upper deck, the owner opted for an enclosed skylounge configuration aft of the helm station, with the entire aft portion of the boat deck dedicated to the yacht’s helipad. This feature has been incorporated for an owner of an FD85, but is the first to be designed aboard an FD80 model. On this hull, a hydraulic, folding hardtop overhang allows for convenient rotor blades clearance. Additional seating and dining with a Hi/Lo table is designed for the foredeck. Named ‘AMPHIB’ by her owner, the new FD80 is scheduled to be delivered in the Spring of 2022.


Cranchi

D E O

P R I RO D E

/

PA RT

O F

N AT U R E


Ja hte

/

Ya c h ts


Ja hte

/

Ya c h ts

Cranchi A46 Luxury Tender Dužina preko svega: 14,25 m Širina preko svega: 4,33 m Kapacitet rezervoara za gorivo: 1500 l Kapacitet rezervoara za vodu: 300 l Maksimalna snaga motora: 1300 KS

i neograničeni prostor uz osećaj slobode i povezanosti s prirodom. Ispod pomenutog prostora za relaksaciju nalazi se garaža pogodna za tender dužine do dva metra, dok proces spuštanja i izvlačenja pomoćnog čamca iz vode znatno olakšava pokretna platforma za ulazak u vodu. A46 Luxury Tender oduševljava originalnim rešenjima otvorenih oblasti na plovilu, stvarajući utisak beskonačnog prostora. Prilikom organizovanja i opremanja donje palube, Cranchi Yachts vodio se sličnim idejama, te svetli modularni enterijer obasjan prirodnom svetlošću ne stvara utisak da se radi o zatvorenoj kabini. Ovde su smešteni najsavremenija oprema i sistemi za zabavu sa mogućnošću upravljanja kako iz kabine, tako i iz kokpita. Bilo da se A46 Luxury Tender koristi za transfer, jednodnevni izlet ili duže krstarenje on vlasniku nudi prijatno mesto podređeno zadovoljstvu i opuštanju koje slavi slobodu i povratak prirodi.

Cranchi Yachts predstavlja inovativnu jahtu snažnog identiteta od preko 14 metara, opravdano opisanu kao nepogrešivu i jedinstvenu, odvažnih linija koje izražavaju plemeniti stav, kako nje same, tako i onih koji je odaberu. A46 Luxury Tender svoj dizajn bazira na principu nesmetanog i slobodnog kretanja u celom prostoru. Od pramčanog otvorenog salona do krmene platforme, svaki dobro povezani element osmišljen je s ciljem da pruži udobnost, pozivajući na druženje i zabavu. Prostrani kokpit natkriven je atraktivnim čvrstim krovom koji se nadovezuje na elegantnu liniju vetrobranskog stakla. Zaštita od sunca obezbeđena je i za dnevni boravak, dok je u produžetku smešteno veliko krmeno sunčalište koje zahvaljujući podesivom naslonu može da služi i kao druga sofa. Pored praktičnosti i vrhunske udobnosti, krma sadrži možda najimpresivniji element ovog plovila. Naime, bočne zaštitne ograde mogu da se spuste servo-električnim mehanizmom i formiraju dve dodatne terase nadvijene iznad vode koje su u istom nivou sa podom kokpita. Malo ko će ostati ravnodušan na ovu transformaciju

Dovoljan je samo pogled na ovo plovilo da se uoči njegova glavna karakteristika – sloboda! 136

n a u t i ka @ p rese n t- g ro u p.co m | M aj / J u n 202 2


Cranchi A46 Luxury Tender Length over all: 14.25 m Beam over all: 4.33 m Fuel tank capacity: 1500 l Water tank capacity: 300 l Maximum engine power: 1300 hp

A mere look at this vessel is enough to notice her most distinctive feature – freedom! Cranchi Yachts presents an innovative strong identity yacht of over 14 meters, justly described as unmistakable and unique, with bold lines that express a noble attitude, both of the yacht itself and of those who choose this model. The A46 Luxury Tender layout design is based on the principle of unhindered and free movement between eras. From the bow open saloon to the aft platform, each well-blended element is created with the aim of providing comfort, inviting for socializing and fun. Her spacious cockpit is covered by an attractive hardtop that complements the sleek windshield line. Sun protection is also provided for the living area, while in the extension there is a large aft sundeck which, thanks to the adjustable backrest, can also be used as the second sofa. In addition to practicality and superior comfort, the aft part contains perhaps the most impressive element of this vessel. Namely, the side guardrails can be lowered by a servo-electric mechanism and form two additional terraces overhanging the water that are flush with the cockpit floor. Few will remain indifferent to this transformation and unlimited space with a sense of freedom and connection with nature. Below the above mentioned relaxation area, there is a garage suitable for a tender up to 2 m long, while the process of launching and removing the tender from the water is significantly facilitated by a mobile swimming platform. The A46 Luxury Tender delights with original open-air solutions creating an impression of infinity. In the process of organizing and equipping the lower deck, Cranchi Yachts was guided by similar ideas, so the bright modular interior flooded by natural light does not leave impression of a closed cabin. There are state-of-the-art gadgets and entertainment systems here, with the possibility of control from both the cabin and the cockpit. Whether the A46 Luxury Tender is used for a transfer, a day trip or a longer cruise, it will offer you with a pleasant place subordinate to the pleasure and relaxation that celebrates freedom and a return to nature.

GOGA Yachting Club Save Kovačevića 4e - II prilaz, 11210 Beograd - Krnjača Tel: +381 11 3317317, +381 11 2710052 E-mail: goga@nautica.rs Web: www.nautica.rs


Predsta vlja mo

/

Presenting

Navis Marine preporučuje Svaki zaljubljenik u more dobro zna da je kupovina broda ili jahte avantura života. Kompanija Navis Marine, specijalizovana za ekskluzivnu prodaju, posredovanje i savetovanje u nautičkoj industriji, svojim klijentima nudi impresivnu selekciju novih i polovnih brodova kvalitetnih i renomiranih proizvođača. Ovog puta izdvojili su modele četiri poznata brenda koji oduševljavaju nautičare širom sveta

Navis Marine Recommends Every sea enthusiast knows that buying a boat or a yacht is an adventure of a lifetime. Navis Marine company specializes in exclusive sales, brokerage and consultancy in the nautical industry, and offers its clients an impressive selection of new and used boats built by reliable and reputable manufacturers. This time, they highlight models by 4 well-known brands that continuously delight boaters around the world

138 n a u t i ka @ p rese n t- g ro u p.co m | M aj / J u n 202 2


W I N DY

SLR/SR 60 Windy SLR 60 je moćan čamac od 60 stopa, zamišljen kao prateće pomoćno plovilo, sa snažnom ličnošću i jasnom dvostrukom svrhom. To je prvi model koji je spojio norveškog proizvođača motornih čamaca Windy sa projektnom firmom Malcolm McKeon Yacht Design. Sa autonomijom od 850 nautičkih milja pri brzini od 25 čvorova, Windy SLR 60 projektovan je sa ciljem da bude vrhunski pomoćni čamac za superjahte, podoban za ekskurzije na velikim razdaljinama. Međutim, on može da posluži i kao veoma okretan sportski čamac za ronjenje i pecanje, ali i kao podrška za istraživanje obale. Ovaj savremeni i elegantni projekat opremljen je velikom platformom za plivanje smeštenom prema krmi, što ga čini atraktivnim za druženje i uživanje na vodi. Kao što se i očekuje od čamca visokih performansi kompanije Windy, SLR 60 će sa lakoćom prelaziti otvorena morska prostranstva. Vetrobran pune visine pruža zaštitu u velikoj brzini za osobe na sedištima okrenutim prema napred, a povećan kapacitet goriva, u poređenju sa drugim čamcima njegove veličine, daje ovom luksuznom tenderu izuzetno veliku autonomiju od 850 nautičkih milja u brzini od 25 čvorova. Uzbudljivo za vožnju, ovo izuzetno plovilo lako prima komande nudeći impresivno ubrzanje i upravljanje. Windy SLR 60 is a powerful 60ft chaseboat with a strong personality and clear dual purpose. It is the first boat to bring together Norwegian powerboat builder Windy with Malcolm McKeon Yacht Design. With a range of 850 nautical miles at 25 knots, the Windy SLR 60 has been designed to be the ultimate superyacht chaseboat for long distance excursions. However, it will also serve as a very nimble sports boat for diving and fishing, as well as support shoreside exploration. This contemporary and elegant design is fitted with a large swim platform aft of the luxurious guest area and bar, making it a very attractive vessel for socialising and enjoying relaxing times on the water. As you would expect of a high-performance chaseboat from Windy, the SLR 60 will be able to traverse unprotected and open passages of water with ease. The full-height windscreen provides protection at high speed for those in the forward-facing seats and an increased fuel capacity, compared to other boats of her size, equips this luxury tender with an exceptionally long range of 850 nautical miles at 25 knots. Exhilarating to drive, this incredibly responsive vessel offers impressive acceleration and handling at speed. SLR/SR 60 DUŽINA: 18,18 m GAZ: 1,25 m ŠIRINA: 4,538 m MAKSIMALNA BRZINA: 44 čvora KAPACITET GORIVA: 4 250 l UREĐENJE ENTERIJERA: Studio Liaigre, Pariz, Francuska Windy Design PROJEKAT I POMORSKA ARHITEKTURA: Malcolm McKeon Yacht Design Ltd

139 n a u t i ka @ p rese n t- g ro u p.co m | M aj / J u n 202 2

SLR/SR 60 LENGTH: 18,18 m DRAUGHT: 1,25 m BEAM: 4,538 m MAXIMUM SPEED: 44 knots FUEL CAPACITY: 4 250 l INTERIOR STYLING: Studio Liaigre, Paris, France Windy Design DESIGN & NAVAL ARCHITECTURE: Malcolm McKeon Yacht Design Ltd


Predsta vlja mo

MENORQUIN 34 HT UKUPNA CE DUŽINA: 10,53 m CE DUŽINA: 9,07 m GAZ. 1,10 m ŠIRINA: 3,80 m MOTOR: 2 × 270 KS ISTISNINA: 9,00 TN LEŽAJEVI: 3 KABINE: 2 MAKSIMALNA BRZINA: 23 čvora BRZINA KRSTARENJA: Do 19 čvorova KAPACITET GORIVA: 650 l KAPACITET VODE: 350 l MENORQUIN 34 HT TOTAL CE LENGTH: 10,53 m CE LENGTH: 9,07 m DRAUGHT. 1,10 m BEAM: 3,80 m ENGINE: 2 × 270 hp DISPLACEMENT: 9,00 TN BERTHS: 3 CABINS: 2 MAXIMUM SPEED: 23 knots CRUISING SPEED: Up to 19 knots FUEL CAPACITY: 650 l WATER CAPACITY: 350 l

/

Presenting

SASGA

MENORQUÍN 34 HT Najspecifičnija karakteristika Sasga jahti jeste njihovo podvozje trupa, razvijeno i posebno projektovano za postizanje što bolje efikasnosti i performansi plovidbe. Moderan dizajn modela Menorquín 34 HT omogućiće vam da plovite sa svojom porodicom, osetite avanturu i uživate u savršenoj udobnosti. Ovo plovilo poseduje veliku glavnu kabinu, zatim kabinu za goste sa dva odvojena kreveta, prostranu kuhinju koja se nalazi na nivou palube, kao i potpuno opremljeno kupatilo. Upravljivost i superiorno organizovan životni prostor, zahvaljujući optimizovanom dizajnu njegovog trupa, doneli su modelu Menorquin 34 HT međunarodne pohvale. Sa svojih deset metara dužine, težinom nešto više od osam tona i gazom od samo 1,10 metara, savršen je za otkrivanje najskrivenijih pećina na obali.

The most characteristic feature of Sasga Yachts is their hull underbody, much more developed and specially designed to achieve a better efficiency and sailing performance. A modern design to sail with your family, feel the adventure and enjoy comfort. The Menorquin 34 HT has a large main cabin, a guest cabin with two twin beds, a spacious kitchen located at deck level and a full bathroom. Manoeuvrability and superior use of living space, thanks to the optimized design of its hull, has garnered international praise for the Menorquín 34 HT. With its 10 meters length, a weight of little more than 8 tonnes and a draught of only 1,10 meters, it is perfect for discovering the most hidden caves of the coast.

FIART

SEAWALKER 39

SEAWALKER 39 KAPACITET: 12 DUŽINA: 12,61 m GAZ: 1 m ŠIRINA: 3,86 m LEŽAJEVI: 4 MAKSIMALNA BRZINA: 42 čvora KAPACITET GORIVA: 940 l KAPACITET VODE: 620 l TEŽINA: 7,9 t MOTOR: 2x V6 - 280 - CE DPS Volvo Penta, 2x D4 - 270 / 300 / 320 - DPI Volvo Penta, 2x D6 - 400 - DPI Volvo Penta, 2x D6 440 - DPI Volvo Penta, 2x 300 P / A Verado, 3x DF300 Suzuki / 3x DF350 Suzuki, 3x 300 / 350 Hp AMS JPO Verado tripla

Uživanje na suncu, ti, tvoji prijatelji i leto. Da li vam je potrebno nešto više? Spajajući funkcionalnosti inspirisane sportom sa vanvremenskom estetikom, Seawalker 39 dizajniran je imajući na umu lovce na sunce i predodređen da sunčanim danima pruži dašak italijanske smelosti. Njegov prostrani raspored od 12,60 metara obezbeđuje poboljšanu fleksibilnost i optimizaciju prostora, dok lako upravljanje znači da će pratiti vašu želju za brzom plovidbom. Neosporno ekskluzivan i suštinski udoban, spoljašnji salon je istinski prijatan, dok velika krmena platforma predstavlja autentičnu privatnu plažu za uživanje sa najdražima. Zahvaljujući udobnom kupatilu i spavaćoj sobi, Seawalker 39 oslikava samu srž koncepta opuštanja i podiže avanturu na viši nivo.

SEAWALKER 39 CAPACITY: 12 LENGTH: 12.61 m DRAUGHT: 1 m BEAM: 3,86 m BERTHS: 4 MAXIMUM SPEED: 42 knots FUEL CAPACITY: 940 l WATER CAPACITY: 620 l WEIGHT: 7,9 t ENGINE: 2x V6 - 280 - CE DPS Volvo Penta, 2x D4 - 270 / 300 / 320 - DPI Volvo Penta, 2x D6 - 400 - DPI Volvo Penta, 2x D6 - 440 - DPI Volvo Penta, 2x 300 / 350 Hp AMS JPO Verado, 3x DF300 Suzuki / 3x DF350 Suzuki, 3x 300 / 350 Hp AMS JPO Verado tripla

Living on Sunshine. Just you, your friends and the summer. What else? Fusing sports-inspired functionality with timeless aesthetic – the Seawalker 39 is designed with sun chasers in mind. Destined to lend a touch of Italian sass to your sunny days. Its wide layout of 12.60 meters overall ensures enhanced flexibility and space optimization, while the easy handling mean it’ll keep up with your desire of fastpaced cruises. Undeniably exclusive, quintessentially comfortable, the exterior lounge it’s a true crowd pleaser, while the large aft platform makes an authentic private beach to enjoy with your dearest. Thanks to its cozy bathroom and bedroom, the Seawalker 39 epitomizes the concept of relaxation, so you can elevate your escapade.

140 n a u t i ka @ p rese n t- g ro u p.co m | M aj / J u n 202 2


DROMEAS

D28 CC D28 CC je dizajniran za beg od svakodnevice, bilo da se radi o pecanju, ronjenju ili samo zabavnom danu sa porodicom i prijateljima. Dvostepeni, duboki V trup pruža udobnu vožnju čak i u otežanim uslovima. Sa višestrukim mogućnostima rasporeda kokpita i izdašnim bočnim palubama, D28 CC garantuje slobodno kretanje, uz osećaj sigurnosti i zaštićenosti.

D28 CC KAPACITET: 7/9 DUŽINA: 8,35 m MOTOR: 400 KS MAKSIMALNA BRZINA: 50 čvorova KAPACITET GORIVA: 340 l KAPACITET VODE: 80 l

The D28 CC has been developed with escapism in mind, whether its ‘blowing away cobwebs’, fishing, diving or just a fun day with family and friends. The twin stepped deep V performance hull gives a comfy ride even in rough conditions. With multiple cockpit layouts and generous side decks, the D28 CC means you can move around freely, whilst feeling safe and secure.

D28 CC CAPACITY: 7/9 LENGTH: 8.35 m ENGINE: 400 hp MAXIMUM SPEED: 50 knots FUEL CAPACITY: 340 l WATER CAPACITY: 80 l

Navis Marine d.o.o. / Exclusive Distributor for Croatia and Serbia Main office: Trg žrtava fašizma 5, 10000 Zagreb, Croatia / T +385 1 4635 261 F +385 1 4635 281 M +385 98 278 275 Coast office: Marina Lav - Hotel Le Meridien Lav, 21000 Split, Croatia / M +385 91 43 43 423 navis@navis-marine.com / www.navis-marine.com /www.azimutyachts.hr / www.azimutyachts.rs

141 n a u t i ka @ p rese n t- g ro u p.co m | M aj / J u n 202 2


ZAR mini M A L A R I B P LOV I L A O D L I ČN I H P LOV N I H K A R A K T E R IST I K A S M A L L R I B S W I T H G R E AT S E AWO RT H I N E SS

Za hva ljujući nemačkoj preciznosti i ita lija nskoj strasti i dizajnu, Z AR čam ci tra že n i su širom sveta

D ue to G e r man pre c isio n, I ta l i a n p a ssi o n and desig n, Z A R bo ats are i n d em a n d a l l ove r the wo r ld

Z

AR mini je nemačka kompanija specijalizovana za proizvodnju aluminijumskih RIB i preklopnih čamaca. Kao jedan od lidera u ovoj oblasti, fokusirani su na kvalitet i unapređenje čamaca na naduvavanje. Pre nego što budu poslata u serijsku proizvodnju, sva plovila projektuju se u Italiji i testiraju u Nemačkoj. Prateći ZAR Formenti filozofiju iz 1979. godine koja glasi „Uvek korak napred“ ZAR Mini sе razvija svakog dana kako bi bio sve bolji i bolji.

ZAR mini is a German company specializing in the manufacture of aluminum RIB and folding boats. As one of the leaders in this field, they focus on quality and improvements in the inflatable boat segment. All vessels are designed in Italy and tested in Germany before being sent into series production. Always a step forward and with the ZAR Formenti philosophy since 1979, the ZAR Mini is evolving every day and never stops to get better and better.

PREDNOSTI Z AR MINI BRODOGRADILIŠTA

BENEFITS OF Z AR MINI SHIPYARD

KVALITET, NIK AD KVANTITET

QUALITY AND NOT QUANTITY

Ovo brodogradilište poznato je kao jedna od najvećih fabrika po broju proizvedenih plovila. U proizvodnji koriste samo najbolji materijal dostupan na tržištu u svakom trenutku. Kao kompanija sa četrdesetogodišnjom tradicijom, uspeli su da steknu distributere širom sveta. Kao što je već pomenuto, tehnički i kreativni tim nalazi se u Italiji, Španiji i Nemačkoj, što kompaniji RIB mini daje reputaciju pravog evropskog brodogradilišta koje pruža velike pogodnosti, naročito za kupce iz evropskih zemalja.

The shipyard is known as one of the largest factories (in terms of the number of vessels produced). In production, they use only the best material available on the market at a given time. As a company with a 40-year tradition, they have managed to deploy their distributors around the world. As already mentioned, the technical and creative team is located in Italy, Spain and Germany, which gives the RIB mini company the reputation of being a truly European shipyard located in the European Union, which also means great benefits for customers from European countries.

Filozofija fabrike nije da proda najviše, već da proizvodi najbolje. Izrada je pažljiva i precizna, što se ogleda i u linijama koje su već na prvi pogled veoma karakteristične za Zar mini gumenjake. Ipak, brodogradilište u svom centralnom skladištu u Nemačkoj poseduje u proseku više od 300 plovila na lageru.

The philosophy of the factory is not to sell the most, but to produce the best. The development is careful and precise, which is also reflected in the lines, which are very characteristic at first glance at Zar mini dinghies. Nevertheless, the yard has an average of more than 300 vessels in stock at its central warehouse in Germany.

142 n a u t i ka @ p rese n t- g ro u p.co m | M aj / J u n 202 2


Ča mci/B oats

Z AR MINI - LINIJE I MODELI / Z AR MINI - LINES AND MODELS

LINIJA ZAR MINI™ LUX

ZAR mini™ LUX je prelepa linija koja nudi različite veličine i verzije. Čamci su opremljeni pramčanim ormarićem i duplim ravnim dnom. Projekat trupa oblikovan je tako da se voda sama ispušta. Svi čamci imaju standardnu opremu: pod od tikovine, pramčani jastuk za sedenje, pramčani jastuk za leđa, pramčanu ploču, kobilicu, zaštitu za kobilicu, gornji držač za tendu, „luksuznu“ upravljačku konzolu i ojačani trup. Dužine plovila u ovoj liniji kreću se od 3,5 m do 5,5 m.

LINE ZAR MINI™ LUX

ZAR mini™ LUX is a beautiful line that offers different sizes and versions. All boats are equipped with a bow cabinet and a double flat bottom. The hull design is shaped so that it is self-draining. All boats have standard equipment: teak floor, bow cushion, bow back cushion, bow plate, keel plate, keel protection, bimini top holder, "luxury" steering console and reinforced hull. The lengths of vessels in this line range from 3.5 m to 5.5 m.

LINIJA ZAR MINI™ RIB

ZAR mini™ RIB linija ima dve verzije. RIB LITE i RIB DL sa duplim dnom i pramčanim ormarićem. RIB LITE modeli izrađeni su bez duplog dna radi optimizacije težine plovila. Trup im je napravljen od specijalnog aluminijuma i praškasto premazan kako bi bio otporan na koroziju i slanu vodu. Svi modeli dostupni su i u CSM verziji (Hypalon materijal) sa posebnim dizajnom. Čamci takođe poseduju sigurnosni ventil kao deo standardne opreme. Dužine plovila u ovoj liniji kreću se od 2,4 m do 5,0 m.

LINE ZAR MINI™ RIB

The ZAR mini™ RIB line has two versions. RIB LITE and RIB DL with double bottom and bow cabinet. RIB LITE are without a double bottom in order to optimize the weight of the vessel. The hull is made of special aluminum and powder-coated to be resistant to corrosion and salt water. All models are also available in CSM version (Hypalon material), with a special design. All boats also have a safety valve as standard. The lengths of vessels in this line range from 2.4 m to 5.0 m.

ZAR MINI - AIR, ALU I FUN LINIJE

Ove tri linije pripadaju klasi gumenjaka bez upravljačke konzole, pogodnim za vanbrodske motore sa ručkom. Linija AIR sadrži gumene čamce na preklop koji imaju dno i kobilicu na naduvavanje. Dužina se kreće od 2,4 m do 3 m. ALU linija već u nazivu sugeriše na preklopne gumenjake, ali sa ALU dnom koje se može rastaviti. Dužine su od 2,7 m do 4,6 m. I na kraju, linija FUN. To su mini preklopni gumenjaci sa drvenim letvicama na dnu, dužine od 1,8 m do 2,4 m.

ZAR MINI - AIR, ALU AND FUN LINES

These three lines belong to the class of dinghies without a steering console and are suitable for outboard engines with a lever. The AIR line features folding dinghies that have an inflatable bottom and an inflatable keel. Lengths range from 2.4 m to 3 m. The ALU line already says in the name that it is a folding dinghy, but with an ALU bottom that can be disassembled. Lengths range from 2.7 m to 4.6 m. And the last line of FUN, these are mini folding dinghies with wooden slats on the bottom and lengths from 1.8 m to 2.4 m.

Ukoliko želite da dobijete dodatne informacije, obratite se na e-mail adresu info@moto-nautika.com If you want to obtain additional information, you can write to the e-mail address: info@moto-nautika.com. Moto-Nautika d.o.o. Ptujska c.63, 2204 Miklavž pri Mariboru, SLO +386(0)26290400 info@moto-nautika.com

143 n a u t i ka @ p rese n t- g ro u p.co m | M aj / J u n 202 2


Riva 130 Bellissima Kompanija Riva opisuje ovaj model kao novu divu, autentičnu i privlačnu poput same Italije / The 130 Bellissima is described by Riva as the new diva, as authentic and alluring as Italy itself

R

iva 130 Bellissima je veličanstven izraz luksuza superjahti. Uzvišenog je stila, sa izbočenim staklenim panelima, isečenim bočnim stranama i fasetiranim konturama trupa. Njen raspored na četiri palube i italijanski dekor napravljen ‚‚po meri'' znatno se mogu prilagoditi vašim ličnim zahtevima, uz podršku neprocenjivog doprinosa proslavljenih stilista i dizajnera brodogradilišta Riva.

ENTERIJER

Impresivni glavni salon jahte 130 Bellissima krajnje je opuštajući prostor za uživanje. Od njega, ka napred, nalazi se veliki vlasnički apartman u punoj širini jahte, sa sopstvenim kupatilima za vlasnicu i vlasnika, privatnim salonom i radnim prostorom. Iznad salona, na gornjoj palubi, pozicioniran je dnevni boravak sa zadivljujućim pogledom, dok četiri udobna apartmana za goste zauzimaju donju palubu. Od prostorija za goste skladno su odvojene i diskretno raspoređene u prednji deo palube odaje kapetana, kao i par kabina za posadu.

PERFORMANSE

Za vrhunski rafinirano iskustvo krstarenja, jahtu Riva 130 pokreću dvostruki MTU 16V 2000 M96L dizel motori sa tradicionalnim osovinskim pogonima. Možete očekivati domet od 360 nm u brzini od 20 čvorova, sa tim da se autonomija povećava na 1.000 nm u brzini od 11 čvorova. Ali čak i pri najvišoj brzini od 22,5 čvora, zahvaljujući neuporedivom Riva pedigreu, ovo je jedan od najglatkijih, najtiših i najudobnijih brodova na svetu.

www.mennyacht.com info@mennyacht.com +41 62 393 35 95

144 n a u t i ka @ p rese n t- g ro u p.co m | M aj / J u n 202 2


Ja hte

/

R I VA 130 B E LLISS I M A D U ŽI N A : 3 9,63 m P OS A DA : 7 G OS T I: 1 0 T I P JA H T E : M OTO R N A JA H TA B RO DSK I A R H I T E K TA : F E R R E T T I IN ŽE N J E R SKO O D EL J E N J E D I Z A J N E R E N T E R I J E R A / E K S T E R I J E R A : O F F I C IN A I TAL I A N A D E S I GN P O DT I P JA H T E : P OL U D E PL A SM A NSK A B RO D O GR A D IL IŠ T E : R I VA

Ya c h ts

R I VA 130 B E LL I SS I M A L E N G T H: 3 9.63 m CREW: 7 GU E S T S: 1 0 YAC H T T Y P E : M OTO R YAC H T N AVAL A RC H I T EC T: F E R R E T T I E N GIN E E R IN G D E PA R T M E N T I N T E R I O R / E X T E R I O R D E S I GN E R : O F F I C IN A I TAL I A N A D E S I GN YAC H T S U B T Y P E : S E M I - D IS PL AC E M E N T B U IL D E R : R I VA

full-beam owner’s suite, with his’n’hers bathrooms, a private lounge and a study area. Above the saloon is a sky lounge with stunning views, while four very spacious guest suites occupy the lower deck. Well separated from the guest areas are the captain’s quarters and a set of crew cabins discreetly arranged in the forward part of the lower deck.

PERFORMANCE

The Riva 130 is powered by twin MTU 16V 2000 M96L diesel engines with traditional shaft drives, for a superbly refined cruising experience. You can expect a range of 360nm at 20 knots, increasing to 1,000nm at 11 knots. But even at the top end of 22.5 knots, thanks to her incomparable Riva pedigree this is one of the smoothest, quietest and most comfortable boats in the world.

T

he Riva 130 Bellissima is a magnificent expression of superyacht luxury. Sublimely styled, with raked glass panels, cutaway bulwarks and faceted hull contours, its four-deck layout and bespoke Italian décor can be extensively customised to your personal requirements, supported by invaluable input from Riva’s celebrated stylists and designers.

INTERIOR

The glorious main saloon of the 130 Bellissima is a supremely relaxing and satisfying space to enjoy. Further forward is a substantial

145 n a u t i ka @ p rese n t- g ro u p.co m | M aj / J u n 202 2


Ča mci

/

B oats

YA M G U M E N JAC I / I N F L ATA B L E S

Nepogrešiv izbor za svaku avanturu An unmistakable choice for any adventure

TENDER

YA M 2 0 0 T

YA M 2 4 0 T

YAM 200T i YAM 240T su najbolji izbor za plovidbu bez većih problema i uz najmanju količinu napora. Ovi mali izdržljivi patrolni čamci savršeni su za zadatke isporuke koji se izvode sa manjim čamcima, ali ih možete koristiti i za zabavu na vodi. Pomoću standardne vazdušne pumpe naduvajte ili spakujte čamac za samo nekoliko minuta. Rebrasto dno se lako umotava, pa svoj čamac odložite u namenski orman, prtljažnik automobila ili čak u neki od ormana koje imate kod kuće. Na YAM tenderima možete da koristite moćna aluminijumska vesla na rasklapanje sa izdržljivim viljuškama ili da instalirate Yamaha vanbrodski motor ili električni pogon. U svakom slučaju, ovi šarmantni patrolni čamci sigurno će vas impresionirati. The YAM 200T and YAM 240T are the best choices for sailing without major problems and with the least amount of effort. These small durable patrol boats are perfect for delivery tasks performed with smaller boats, but you can also use them for fun on the water. With a standard air pump, you can inflate or pack your boat in just a few minutes. You can easily roll up the ribbed bottom and you can store your YAM model in a storage cupboard, car trunk or even at home in a cupboard. You can use powerful aluminum paddles with easily detachable hose couplings and durable forks, or install a Yamaha outboard motor or electric drive. These little sleek patrol boats will impress you in any case.

146 n a u t i ka @ p rese n t- g ro u p.co m | M aj / J u n 202 2


YA M 2 4 0 A I R Zašto ne treba propustiti plovidbu u čamcu YAM Air koji nudi savršenu udobnost za sve vaše avanture? Postoji mnogo razloga. Veliki deo te udobnosti potiče od dna sa dvostrukim zidovima za naduvavanje, koje je posebno čvrsto i vrlo udobno za vaša stopala. Kao i kod svih YAM modela, naduvavanje, nošenje i čuvanje Air modela veoma je jednostavno. Najbolje performanse obezbeđuje i najmanji Yamaha vanbrodski motor, a rukovanje je izuzetno zahvaljujući odličnoj kontroli i stabilnosti specijalne osovine i V-trupa (samo 310Air-V). Ovi čamci su opremljeni čvrstim prstenovima u obliku slova D, pojasevima za spasavanje i ugrađenom trakom rezervoara za gorivo. Krma je presvučena PVC materijalom i ojačana posebnim nosećim delom za Yamaha vanbrodske motore.

YA M 2 7 5 A i r

SPORT TENDER

Why not sail with the YAM Air, which will give you extra comfort on your adventures? There are many reasons. This is mainly due to the inflatable double-walled bottom, which is especially firm and very comfortable for your feet. As with all YAM models, inflating, carrying, using and storing Air models is very easy. The best performance is also ensured with Yamaha's smallest outboard engine, and the handling is exceptional thanks to the excellent control and stability of the special inflatable shaft and V-shaped hull (310Air-V only). These models are equipped with solid D-shaped rings, lifelines and a built-in fuel tank strap. The stern, coated with PVC material, is reinforced with a special support part for Yamaha outboard engines.

YA M 3 1 0 A i r - V YAMAHA PRODAJA I SERVIS

SERBIA: Barel d.o.o., Japanska 3, 11070 Novi Beograd 00381 69 332 2255 info@yamahabarel.com www.yamaha-barel.com Barel d.o.o., Vojke Gojka 62, 18000 Niš 00381 18 512 792 yamahani@yamaha-barel.com www.yamaha-barel.com Plattner Motors Beograd, Maksima Gorkog 153, 11000 Beograd 00381 64 822 9245 motors@plattner.rs www.yamaha-srbija.rs Plattner Motors Novi sad, Novosadski put 67, 21203 Novi sad 00381 64 822 92 51 motors@plattner.rs www.yamaha-srbija.rs MONTENEGRO: Efel Podgorica, Josipa Broza Tita bb, 81000 Podgorica 00382 20 610 140 yamaha@efelmotors.com www.yamaha-motor.me Za ostatak naše ponude posetite našu web lokaciju: www.yamaha-motor.eu

Pratite nas:

147 n a u t i ka @ p rese n t- g ro u p.co m | M aj / J u n 202 2


ODABIR NAJBOLJE LOKACIJE ZA RONJENJE CHOOSING THE BEST DIVING LOCATION Tekst / Tex t : Ma tej Og orevc Photo: Ma tej Og orevc, Bošt j a n Bi z j a k , a rhi v /a rchi ve


Ronjenje

/

U

I

doba interneta otkrivanje interesantnih ronilačkih lokacija postalo je veoma lako. Stranice i društvene mreže pune su zapisa i lepih fotografija, ali internet nije jedini izvor informacija. Ronioci cene preporuke i dobra iskustva drugih ronilaca, upuštaju se u programe ronilačkih centara i listaju knjige sa odabranim lokacijama i olupinama. Ronilački klubovi takođe imaju veliku ulogu u odlučivanju za posetu određenim destinacijama, jer svojim predlozima za izlete često olakšavaju izbor. Naravno, tu su i ronioci, koji više od popularnih vole neotkrivene ili čak dobro sakrivene lokacije. Rone u rekama i jezerima gde nema ronilačkih centara i istražuju manje naseljene lokacije. Pojedini rone više puta na istim lokacijama ili olupinama, a opet svaki put otkriju nešto novo. Moj ronilački drug Matjaž i ja smo svakog leta radili dva zarona na olupini Peltastis, zvanoj „Grku“. Prvo je na red došao kasno-popodnevni dnevni zaron, zatim je Vlado opet napunio boce i usledio je još prekrasan noćni zaron. I tako nekoliko godina zaredom. Dakle, kako pronaći zanimljive lokacije i zarone? Evo nekoliko načina!

K NJ IG E

Na tržištu ima mnogo štiva sa opisima i prelepim fotografijama destinacija za ronjenje, od potpuno lokalnih do raznih „Best of“ kolekcija, koje opisuju najlepše lokacije po celome svetu. Lokacije Jadranskog mora takođe su navedene u raznim knjigama, a na mojim policama našle su se tri. Prva je Blago Jadrana, legendarna zbirka olupina u Jadranskom moru, autora Danijela Frke i Jasena Mesića. Reprint iz 2012. godine sadrži 56 olupina sa bogatim podacima, crtežima i fotografijama, a knjiga je i prava mala enciklopedija istorije tih brodova i događaja koji su doveli do nesreća. Preporučujem je svima koji uživaju u ronjenju na olupinama brodova i aviona. Bogat izvor ideja je i knjiga Ivane Ostoić Zaronite u Hrvatskoj, koja daje osnovne informacije, opise i skice 85 lokacija. U vodiču ćete pronaći zidove, grebene i olupine, kao i savete i informacije o ronilačkim centrima, vremenskim uslovima, propisima i sl. Treća knjiga je Ronjenje u Hrvatskoj Mire Andrića, gde je sakupljeno 116 lokacija, a uz bogat dodatak korisnih podataka knjiga ima i DVD.

Diving

n the age of the Internet, discovering interesting diving sites has become quite easy. Pages and social networks are full of information, beautiful photos and various records. However, the Internet is not the only source of information. Divers appreciate the recommendations and positive experience of other divers, they enter the programs of diving centers and browse through books with selected locations and wrecks. Diving clubs also play a significant role in deciding to visit certain destinations, because their suggestions for trips often make the choice easier. Of course, there are also divers who prefer undiscovered or even well-hidden locations more than popular ones. They prefer to dive in rivers and lakes where there are no diving centers and to explore less populated locations. Some dive more than once in the same locations or wrecks, and yet each time they discover something new. My diving companion Matjaž and I did two dives every summer on the wreck of Peltastis, called "the Greek". First it was the late-afternoon dive, then Vlado refilled the tanks and a wonderful night dive followed. And we repeated the routine for several years in a row. So how do you find interesting locations and dives? Here are a few ways!

B O O KS

D RUŠTVE N E M RE ŽE

There are numerous books on the market containing descriptions and beautiful photos of diving destinations, from local to various "Best of" collections, which describe the most beautiful locations worldwide. The locations of the Adriatic Sea are also listed in various books, three of which have found their way to my shelves. The first is Treasure of the Adriatic, a legendary collection of wrecks in the Adriatic Sea, by Danijel Frka and Jasen Mesić. The 2012 reprint contains 56 wrecks with plenty of data, drawings and photographs, and the book is a genuine little encyclopedia of the history of those ships and the events that led to the accidents. I recommend it to everyone who enjoys diving near shipwrecks and airplanes. Another excellent source of ideas is the book by Ivana Ostoić Dive in Croatia, which provides basic information, descriptions and sketches of 85 locations. In the guide you will find walls, reefs and wrecks, as well as tips and information about diving centers, weather conditions, relevant regulations, etc. The third book is Diving in Croatia by Miro Andrić, where 116 locations are compiled, with an extensive addition of useful data, the book also includes a DVD.

Profili ronilaca, ronilačkih grupa, klubova i centara su galerije svih mogućih lokacija koje se tokom ronilačke sezone ažuriraju u realnom vremenu. Ako im se pridružite, za samo nekoliko nedelja imaćete dovoljno ideja za nekoliko sezona ronjenja i upoznaćete mnogo više srodnih ronilačkih duša. Ah, naravno – ne zaboravite objaviti svoje fotografije sa najzanimljivijih lokacija. Dogovoreno?

RO N I L AČKI KLUB OVI

Članstvo u ronilačkom klubu je odličan način za ronjenje na različitim lokacijama. Bolje organizovani klubovi svake godine imaju nekoliko ronilačkih izleta ili ronilačkih kampova, gde se članovi upoznaju sa lokacijama određenog područja ili uživaju na dužem ronilačkom safariju, posećujući lokacije na raznim ostrvima. Na klupskom ronilačkom meniju svako može naći nešto za sebe – akcije čišćenja reka, mora i jezera, Jadransko more na hiljadu i jedan način, a kod nekih klubova čak i ronilačke izlete u Egipat, Francusku, Italiju i sl. Članovi kluba su i prava riznica ideja, pa se isplati kliknuti na klupske sajtove ili njihove profile na društvenim mrežama.

149 n a u t i ka @ p rese n t- g ro u p.co m | M aj / J u n 202 2

SOCIAL NETWORKS

Profiles of divers, diving groups, clubs and centers are galleries of all possible locations that are updated in real time during the diving season. If you join them, in just a few weeks you will have enough ideas for a few seasons of diving and you will meet many more diving soulmates. Oh, of course - don't forget to post your own photos from the most interesting locations. Agreed?

DIVING CLUBS

Membership in a diving club is a great way to dive in different locations. Well organized clubs have several diving trips or diving camps each year, where members get to know the locations of a certain area or enjoy a longer diving safari, visiting locations on various islands. On the club diving menu, everyone can pick something for themselves - actions of cleaning rivers, seas or lakes, as well as the Adriatic Sea in a thousand and one ways, and at some clubs even diving trips to Egypt, France, Italy and similar locations. Club members themselves are also a real treasure trove of ideas, so you can gain a lot from clicking on club sites or their profiles on social networks.


Ronjenje

/

Diving

ODMOR

Ako ste među roniocima koji ceo svoj odmor posvećuju ronjenju, onda ćete već pre polaska pažljivo odabrati lokacije. Međutim, ako zarone koristite samo da začinite odmor, onda je najbolje da se prepustite ponudi i iznenađenjima ronilačkog centra. Naravno, pravi ronioci čak i pre „neronilačkog“ odmora malo istraže ponudu i sa sobom uvek ponesu neke od najvažnijih ronilačkih stvari. Onako, za svaki slučaj.

SA J M OV I

Na sajmovima kao što je Boot Dizeldorf, u vremenima bez Covida, ronilački centri iz celog sveta zauzimali su skoro jednu izložbenu halu. Boot i slični sajmovi su jedinstvena prilika da upoznate destinacije na kojima možete provesti nedelju ili dve ronilačkog odmora i gde vam nude najluđa iskustva - ronjenje sa kit-ajkulama, otkrivanje olupina na groblju ratnih brodova Scapa Flow, prelepu faunu ostrva Galapagos, ronjenje u tropima, uživanje u najdubljem bazenu na svetu i još puno sličnih lokacija! Na sajmovima dobijate informacije iz prve ruke, a uz to i promotivni popust prilikom rezervacije.

N AU T I CAL SHOWS

At nautical shows such as Boot Dusseldorf, in the days before Covid, diving centers from all over the world occupied almost an entire exhibition hall. Boot and similar events are a unique opportunity to get to know the destinations where you can spend a week or two of diving vacation and where the craziest experiences are offered - diving with whale sharks, discovering wrecks in the Scapa Flow warship cemetery, beautiful fauna of the Galapagos Islands, diving in the tropics, enjoying the deepest pool in the world and many more similar locations! At the fairs you get firsthand information, as well as a promotional discount when booking.

HOLIDAY

If you are among the divers who dedicate their entire vacation to diving, then you will carefully choose locations before departure. However, if you use dives only to spice up your vacation, then it is best to indulge in the offers and surprises of the diving center. However, even before a "non-diving" vacation, true divers do a little research of the diving offer and always bring with them some of the most important items of their diving gear. Just in case.


PRON AŠL I ST E LO K ACIJ U ! ŠTA SA D?

Na kraju, pogledajmo još neke od osnovnih, snažno isprepletenih faktora koji utiču na izbor lokacije za ronjenje. Glavni trojac je – novac, vreme i vaša ronilačka kategorija. Razmotrićemo zašto samo odabir zanimljive lokacije nije dovoljan. Novac - za ronjenje u lokalnim rekama ili jezerima nije vam potreban veliki budžet, ali kad krenete preko granice tu su odmah troškovi transporta i plaćanje zarona u ronilačkom centru. Cene variraju u zavisnosti od vrste, a ukupni troškovi ronjenja rastu sa udaljenošću od kuće zbog goriva, putarina, trajekata i naravno noćenja i hrane. Ako ste impresionirani nekim od ekskluzivnih lokacija na drugom kraju sveta, pripremite budžet za putovanja avionom, organizaciju ronilačkog putovanja i iznajmljivanja opreme. Vreme - malo je zarona za koje vam nije potreban ceo dan. Možda ćete uspeti ako ronite negde u svojoj okolini, jer inače ronjenje zahteva više vremena. Ronioci obično najviše vole da uzmu dva slobodna dana krajem nedelje za ronjenje iz ronilačkog centra. Ako idete na ronilački safari na Jadranu na tri, četiri ili više dana, možete napraviti tri zarona na dan, a na safarijima u tropskim morima čak i više – četiri ili pet. Naravno, na tim safarijima možete boraviti sedam, deset ili čak četrnaest dana, jer za kraće vreme nema smisla putovati u Egipat, na Filipine, Maldive ili Mauricijus. Kategorija ronjenja – kod većine ronilačkih lokacija obično je navedeno koja ronilačka kategorija vam treba za ronjenje na njoj. Zbog dubine, protoka, vidljivosti i raznih lokalnih specijanih uslova neke od lokacija ne možete da posetite ako ste završili samo početni OWD kurs. Preporučujem vam da završite kurs AOWD (drugi nivo) sa specijalnostima kao što su noćno ronjenje, dubinsko ronjenje, Stress & Rescue, navigacija, nitrox i druge, jer će vam to omogućiti pristup velikoj većini najzanimljivijih lokacija po celome svetu. Posebno poglavlje su olupine brodova i aviona. Većina njih leži (pre)duboko, pa do njih mogu zaroniti samo dobro obučeni i opremljeni tehnički ronioci. Slični uslovi važe i za ronjenje u pećinama, potopljenim rudnicima i sličnim atrakcijama, gde će vam zabraniti ronjenje ako nemate odgovarajuću ronilačku kategoriju, opremu i dovoljno iskustva.

YOU HAVE FOUN D A LOCAT IO N ! N OW WHAT?

Finally, let's look at some of the basic, strongly intertwined factors that influence the choice of diving location. The main trio is - money, time and your diving category. Let's see why merely choosing an interesting location is not enough. Money - You don't need a big budget to dive in local rivers or lakes, but when you cross the border there are transportation costs and paying for dives at the diving center, to start with. Diving prices vary depending on the type, and the total cost of diving increases with distance from home due to fuel, tolls, ferries and of course accommodation and food. If you are impressed by some of the exclusive locations on the other side of the globe, prepare a budget for air travel, diving organization and equipment rental. Time - there are very few dives that take less than a day. You might succeed if you dive somewhere in your vicinity, because otherwise diving takes more time. Divers usually prefer to take two days off at the end of the week to dive from the diving center. If you go on a diving safari on the Adriatic for three, four or more days, you can make three dives a day, and on safaris in tropical seas even more - four or five. Of course, you can stay on these safaris for seven, ten or even fourteen days, because it makes no sense to travel to Egypt, the Philippines, the Maldives or Mauritius for a short time. Diving Category - Most diving sites usually specify which diving category you need to dive there. Due to depth, flow, visibility and various local special conditions, you cannot visit some of the locations if you have only completed the initial OWD course. I would recommend that you complete the AOWD course (second level) with special skills such as night diving, deep diving, stress & rescue, navigation, nitrox and others, as this will give you access to the vast majority of the most interesting locations around the world. A special story are the wrecks of ships and planes. Most of them lie (too) deep, so only welltrained and equipped technical divers can dive to them. Similar conditions apply to diving in caves, submerged mines and similar attractions, where you will be prohibited from diving if you do not have the appropriate diving category, equipment and sufficient experience.

N IJE DAN Z ARO N I SE L FI N IS U VRE D N I RI ZI K A

Na kraju dodajmo još nekoliko reči o bezbednosti. Kod objava na društvenim mrežama uvek uključite zdrav razum. Fotografije olupina ili korala koje su preduboko, mogu vas toliko impresionirati i podstaći da krenete na zaron za koji nemate dovoljno iskustva, a želja za fotografijom vas može koštati glave. Ukoliko je vaša maksimalna dozvoljena dubina 40 m, onda zaboravite na sve što leži dublje! Naravno, uvek možete da se odlučite za kurs tehničkog ronjenja i onda da na svoju listu želja dodate olupine koje leže na 50, 60 ili više metara dubine. Oprez nije suvišan ni u rekama i jezerima, gde vrebaju vrtlozi, struje, granje i debla, neeksplodirani ostaci iz ratova, slaba vidljivost i sl. Reke nude divnu i potpuno novu dimenziju ronjenja, ali samo ako pažljivo proverite i proučite sve uslove i uverite se da su odabrane lokacije bezbedne za ronjenje. Srećno!

151 n a u t i ka @ p rese n t- g ro u p.co m | M aj / J u n 202 2

NO DIVES AND NO SE L F IES ARE WORTH THE R ISK

Finally, let's add a few more words about safety. Always include common sense when posting on social media. Photographs of wrecks or corals that are too deep can impress you so much and encourage you to go on a dive for which you are not experienced enough, and the desire for take a photograph might cost you your life. If your maximum allowed depth is 40 m, then forget about everything that lies deeper! Of course, you can always opt for a technical diving course and then add wrecks to your wish list that lie at a depth of 50, 60 or more meters. Caution is necessary even in rivers and lakes, where vortices, currents, branches and trunks lie, as well as unexploded remnants of wars, poor visibility and the like. Rivers offer a wonderful and completely new dimension of diving, but only if you carefully check and study all the conditions and make sure that the selected locations are safe for diving. Good luck!


Vremep lov/

Time

ma chine

BROD ZA KRALJA, CARA I MARŠALA BOAT FOR KING, TZAR AND MARSHAL U Beogradu, uz desnu obalu Save u blizini Starog železničkog mosta, miruje možda i poslednji dunavski parobrod burne prošlosti, tužne sadašnjosti i neizvesne budućnosti In Belgrade, along the right bank of the Sava near the Old railway bridge, perhaps the last Danube steamship with a turbulent past, sorrow f ul present and uncer tain f uture is at rest Te k s t / Te x t : N o v a k M a n d a r i ć

152 n a u t i ka @ p rese n t- g ro u p.co m | M aj / J u n 202 2


O

vo je priča o brodu koji doživljava neku vrstu naopake bajke, koji je za svoje devedeset i četiri godine nekoliko puta menjao vlasnike i iza kog su danas ostala samo svedočanstva o luksuzu i lepoti. U mnogim bajkama pojavljuje se princ, kralj ili pak nekakva druga krunisana glava. Takav je slučaj i u naopakoj bajci pomenutog broda, samo što se ovde jedan za drugim smenjuju kralj, car i maršal kao doživotni predsednik. Ipak, zasluga za nastanak jedne od svojevremeno najluksuznijih rečnih jahti pripada jugoslovenskoj kraljici Mariji, koja je 1928. godine ovu jahtu poklonila svom suprugu, kralju Aleksandru I Karađorđeviću. Brod je u Nemačkoj izgrađen za milion i po tadašnjih zlatnih rajhsmaraka, što je u to vreme predstavljalo basnoslovno bogatstvo, ali uzevši u obzir činjenicu da je paluba izgrađena od mahagonija i ukrašena umetničkim duborezima, kao i to da je jahta posedovala luksuzno opremljene salone, dva apartmana i čak osamnaest dvokrevetnih soba, može se reći da ovo nije bila promašena investicija. Poznato je da je kraljica Marija, kao jedna od prvih žena vozača na ovim prostorima, gajila izuzetnu strast prema lepim i brzim vozilima. Međutim, zbog cene izgradnje postoji sumnja da je brod kraljičin

poklon kralju i da je, u stvari, to kraljev poklon samom sebi, a da je priča o kraljičinom daru poslužila kao paravan za prekomerno potrošen novac. Jahta je ponela ime Dragor, po reci u današnjoj Severnoj Makedoniji. Iako je postojao predlog da naziv dobije po sinu prvencu kraljevskog para, tada petogodišnjem Petru II Karađorđeviću, od toga se odustalo, najverovatnije zbog sujeverja. Na Dragoru su pored krunisanih glava i političara povremeno boravili pisac Branislav Nušić, vajar Ivan Meštrović, kao i car Boris od Bugarske, koji će igrom sudbine postati i vlasnik ovog broda. Jahta je tokom Drugog svetskog rata kao ratni plen ustupljena vlastima NDH koji su je potom 1943. godine poklonili gore pomenutom caru Borisu, verovatno kao znak zahvalnosti Bugarskoj za priznanje NDH, ali i zbog toga što je car želeo baš jahtu na koju je svojevremeno dolazio kao gost. Boris, po svemu sudeći, nije dugo uživao u Dragoru jer je preminuo iste godine kad je primio poklon. Vremenom brod počinje da propada, te ga Nemci odvoze na remont u Beograd gde dočekuje kraj rata. Kada se učinilo da će svršetak rata biti i kraj Dragora, situacija se promenila. Nakon rekonstrukcije brod menja ime u Krajina i dobija novog vlasnika, maršala Jugoslavije i doživotnog predsednika SFRJ, Josipa Broza Tita. Iako Krajinu često nazivaju Titovom jahtom, maršal je na njoj zvanično boravio svega tri puta, dok su mnogo češće dolazili oni za koje se mislilo da će jednom biti Tito posle Tita ili čak Tito umesto Tita. Nakon Brozove smrti Krajina menja vlasnika, ali ne plovi, što ubrzava njeno propadanje. Postojao je plan da je Zlatara Majdanpek, kao novi vlasnik, pretvori u izložbeni salon na otvorenom, ali do toga nije došlo. Nakon sankcija pojavljuje se novi vlasnik, beogradska firma MAG, s namerom da Krajini vrati sjaj velelepnog plovila koje će ubuduće ploviti pod imenom Princeza, a da princeza Jelisaveta Karađorđević koja je jahtu posećivala kako devojčica, kumuje njenoj renesansi. Međutim, nade o oživljavanju nestaju u požaru 2007. godine, nakon čega

P o s a d a j a h t e D r a g o r / Ya c h t c r e w D r a g o r

153 n a u t i ka @ p rese n t- g ro u p.co m | M aj / J u n 202 2


Vremep lov/

Time

ma chine

of Bulgaria, who would later become the owner of this boat, occasionally stayed onboard the Dragor. During the Second World War, the yacht was given as spoils of war to the Independent State of Croatia authorities, who then gave it to the Tzar Boris of Bulgaria in 1943, probably as a sign of gratitude to Bulgaria for recognizing that state, but also because the Tsar wanted the yacht he had visited as guest. Apparently, Boris did not enjoy the Dragor for long because he passed away the same year he had received the gift. In time, the boat began to collapse, so the Germans took it for repairs to Belgrade, where it stayed until the end of the war. When it seemed that the end of the war would be the end of the Dragor, the situation overturned. After reconstruction, the boat changed her name to Krajina and got a new owner, the Marshal of Yugoslavia and the lifelong president of the SFRY, Josip Broz Tito. Although the Krajina is often called Tito's yacht, the Marshal officially stayed on board only three times, while those who were thought to be ''Tito after Tito'' or even ''Tito instead of Tito'' came much more often. After Broz's death, the Krajina changed hands, but did not sail, which accelerated her decline. There was a plan for Zlatara Majdanpek, as the new owner, to turn her into an open-air showroom, but that never happened. After the sanctions, a new owner appeared, Belgrade company MAG, with the intention of restoring the splendor of the magnificent vessel that would sail under the name of the Princess in the future, and that Princess Jelisaveta Karadjordjevic, who visited the yacht as a girl, would take part in the boat's renaissance. However, hopes of revival vanished in a fire in 2007, after which it became certain that the chances of the Dragor, or the Krajina, sailing again were minimal. Fate played with our heroine in 2016. Due to high water levels, her berths loosened and she embarked on a new voyage, this time on a bicycle path. Today, the Krajina remains as a monument of times gone by and human negligence, and only the fact that it was protected as a technical and cultural heretage twenty years ago saves it from being cut into scrap metal. Thus ends the upside-down fairy tale about the boat that first transported kings and emperors, and ended up tied to corpo morto, waiting in vain for a prince who would fulfill the wish of every boat - to sail again!

postaje izvesno da su šanse da Dragor ili Krajina ponovo zaplovi minimalne. Sa našom junakinjom sudbina se poigrala 2016. godine. Usled visokih vodostaja njeni vezovi popuštaju i ona kreće na novu plovidbu, ovog puta po biciklističkoj stazi. Danas Krajina ostaje kao spomenik nekih prošlih vremena i ljudskog nemara, a samo je činjenica da je pre dvadesetak godina zaštićena kao tehničko i kulturno dobro spašava od toga da završi izrezana u staro gvožđe. Tako se završava naopaka bajka o brodu koji je na početku prevozio kraljeve i careve, pa završio privezan na mrtvom vezu, čekajući uzalud na svog princa koji bi ostvario želju svakog broda––da ponovo zaplovi!

Dolazak princeze Olge na jahtu / Arrival of Princess Olga on a yacht

This is the story of a boat that has experiencd a kind of upside-down fairy tale and changed owners several times in her ninety-four years. Today, only testimonies of luxury and beauty remain. In many fairy tales, a prince, a king or some other crowned head appears. Such was the case in the upside-down fairy tale of this boat, except that here a king, a tzar and a marshal, lifelong president, come one after another. However, the credit for creation of one of the most luxurious river yachts at the time belongs to the Yugoslav Queen Marija, who in 1928 gave this yacht to her husband, King Aleksandar I Karadjordjevic, as a present. The boat was built in Germany for a million and a half gold Reichsmarks, which was immense treasure at the time, but considering the fact that the deck was built in mahogany and decorated with artistic carvings, and that the yacht had lavishly equipped saloons, two suites and as many as eighteen double rooms, it can be said that this was a good investment. It is known that Queen Marija, as one of the first women drivers in this region, nurtured an exceptional passion for beautiful and fast vehicles. However, due to the cost of her construction, there is a certain suspicion in the story that the boat was the Queen's gift to the King. It might be that, in fact, it was the King's gift to himself, while the story of the Queen's gift served as a cover for excessive spending. The yacht was named the Dragor, after a river in today's Northern Macedonia. Although there was a proposal to name it after the firstborn son of the royal couple, then five-year-old Petar II Karadjordjevic, the idea was abandoned, most likely due to superstition. In addition to crowned heads and politicians, the writer Branislav Nušić, the sculptor Ivan Meštrović, as well as Tzar Boris

154 n a u t i ka @ p rese n t- g ro u p.co m | M aj / J u n 202 2



Da

li

ste

zna li?

/Did

you

know?

Da li ste znali? Did you know? Kada je Egipat krenuo na more

When Egypt Went to Sea

T

hink about great seafaring peoples of the ancient world, and who comes to mind? Perhaps the Greeks, whose triremes were key to defeating the mighty Persians? Or the Phoenicians, who sailed the Mediterranean trading in wine, glass, and purple dye? The Egyptians?—not so much. Sure, they had elaborate barges on the Nile, but evidence of sea voyages has been inconclusive. Temple reliefs and inscriptions describe voyages to the Land of Punt, probably somewhere on the East African coast, where the Egyptians acquired exotic woods, ivory, incense, and wild animals. The Egyptians would have sailed down the Red Sea to reach the semi-mythical land. But is there material evidence of these voyages? If they did take place, what were the Egyptian ships like? Long ago, archaeologists found carvings showing large ships in the temple at Luxor devoted to Hatshepsut, a female pharaoh who reigned in the 15th century B.C. The Egyptians were not immune to self-promotion, though, so some scholars doubted that the expeditions to Punt really happened. A recently discovered site near Egypt’s Red Sea coast has settled the question. Archaeologists are exploring a cave complex that was once on a Red Sea harbor, but is now some 700 feet from the water. In the cave, workers have found evidence of shipbuilding and sailing—heavy ships’ planks and coils of papyrus rope that still smell like hay. Broken cups, plates, empty crates, and fish bones provide more evidence of maritime activity. An inscription on one crate refers specifically to Punt. One researcher took the investigation a step further. He built a replica of an Egyptian ship, using the same materials and methods, and named it Min of the Desert. Although the captain said it looked like “a giant wooden salad bowl,” the ship performed beautifully, braving 10-foot waves easily. We have one more example of the ancient Egyptians’ abilities!

A

ko pomislite na velike pomorske narode antičkog sveta, ko vam pada na pamet? Možda Grci, čije su trijere bile ključne za poraz moćnih Persijanaca? Ili Feničani koji su plovili Mediteranom trgujući vinom, staklom i purpurnom bojom? Egipćani? Verujemo da i ne toliko… Naravno da su imali kompleksne barže na Nilu, ali dokazi o putovanjima morem nisu bili dovoljno ubedljivi. Reljefi i natpisi u egipatskim hramovima opisuju putovanja u zemlju Punt, verovatno negde na istočnoafričkoj obali, gde su nabavljali egzotične vrste drveta, slonovaču, tamjan i divlje životinje. Kako bi stigli do ove polumitske zemlje, Egipćani su plovili Crvenim morem. Međutim, dugo se polemisalo o tome postoje li materijalni dokazi o ovim putovanjima. Ako su se zaista dogodila, kakvi su bili egipatski brodovi? Veoma davno arheolozi su u Luksoru, u hramu posvećenom Hatšepsut, ženi-faraonu koja je vladala u 15. veku pre n. e, pronašli rezbarije koje prikazuju velike brodove. Kako Egipćani nisu bili imuni na samopromovisanje, pojedini naučnici posumnjali su da su se ekspedicije na Punt zaista dogodile. Ipak, nedavno otkriveno mesto u blizini egipatske obale Crvenog mora razrešilo je ovo pitanje. Arheolozi uveliko istražuju pećinski kompleks koji je nekada bio u luci Crvenog mora, a danas je udaljen oko 700 stopa od vode. U pećini su pronađeni dokazi o brodogradnji i plovidbi - daske teških brodova i namotana užad od papirusa koja još mirišu na seno. Slomljene posude, tanjiri, prazni sanduci i riblje kosti pružaju mnoštvo dokaza o pomorskoj aktivnosti, a natpis na jednom sanduku izričito se odnosi na Punt. Jedan istraživač odveo je istragu korak dalje napravivši repliku egipatskog broda, koristeći iste materijale i metode gradnje. Nazvao ga je Min of the Desert. Iako se kapetan našalio i rekao da izgleda kao „džinovska drvena činija za salatu“, brod se odlično ponašao u plovidbi, nosivši se spretno sa talasima od deset stopa. Zahvaljujući ovom otkriću, danas imamo još jedan primer sposobnosti drevnih Egipćana!

156 n a u t i ka @ p rese n t- g ro u p.co m | M aj / J u n 202 2



Da li ste znali? Did you know?

Da

li

ste

zna li?

/Did

you

know?

PRVI ČOVEK KOJI JE SAM OPLOVIO SVET / FIRST MAN WHO SAILED THE WORLD ALONE Džošua Slokum (1844 – 1909) bio je prvi mornar koji je od 1895. do 1898. godine potpuno sam oplovio svet. Nakon hiljadu pređenih milja u trgovačkoj mornarici i zavidne karijere pomorskog kapetana, odlučio je da ispuni mladalačke snove i to učini u svojoj 11 metara dugoj jedrilici po imenu Spray. Bivši veteran jedriličarske ere se na svoje putovanje odlučio pred odlazak u penziju, obnovivši 36 stopa dugačak poklonjeni jedrenjak Spray i krenuvši iz Bostona 24. aprila 1895. godine. U naredne tri godine tri puta je prešao Atlantik, dva puta savladao Magelanov prolaz, oplovio Pacifik i Indijski okean, pristajao u lukama, upoznavao ljude i usput pisao brodski dnevnik koji je do današnjih dana ostao knjiga koja na određen način

označava početak čitavog jednog žanra. Joshua Slocum (1844 - 1909) was the first person to sail single-handedly around the world, from 1895 to 1898. After a thousand miles in the merchant navy and an enviable career as a naval captain, he decided to fulfill his youthful dreams and to do so in his 11-meter-long sailboat called the Spray. A former veteran of the sailing era, he decided to embark on his voyage just before retiring, restoring the 36-foot-long donated sailboat Spray and leaving Boston on April 24, 1895. In the next three years, he crossed the Atlantic three times, conquered the Strait of Magellan twice, sailed the Pacific and the Indian Ocean, docked in ports, met people and wrote a captain's log, which to this day remains a book that marks the beginning of a genre.

Pomorske karte / Nautical charts Sredinom 13. veka, moreplovci su shvativši važnost postojanja karata počeli voditi detaljne zapise o svojim putovanjima. Prvi pokušaj njihove izrade odnosi se na period portulanskih karata (od kraja 13. do 17. veka) koje su se kreirale na osnovu terestričkih opažanja, beleški iz brodskih dnevnika, kao i preko orijentacije uz pomoć kompasa. Tako su stvorene prve pomorske karte koje nisu bile precizne, ali su smatrane vrednim i obično su skrivane od drugih moreplovaca. Na njima nisu bile označene geografske širine i dužine, ali je između glavnih luka bila ruža kompasa koja je ukazivala na pravac plovidbe. Sam naziv "ruža" potiče od različitih dekorativnih elemenata starih kompasa, dok se ruža kompasa danas obično prikazuje samo sa dva kruga, od kojih spoljnji prikazuje geografske pravce, a unutrašnji magnetne. In the middle of the 13th century, realizing the importance of the existence of charts, sailors began to keep detailed records of their voyages. The first attempt to make them belongs to the period of portolan maps (from the end of 13th to 17th century) which were created on the basis of terrestrial observations, notes from ship's logs, as well as through orientation with a compass. This is how the first nautical charts were created. Although they were not accurate, they were considered valuable and usually kept hidden from other sailors. They did not indicate latitudes or longitudes, but there was a compass rose between the main ports, which indicated the direction of navigation. The name "rose" comes from various decorative elements of old compasses, while today the compass rose is usually shown with only two circles, with the outer one showing geographical directions and the inner one magnetic ones.

Rečnik pomorskih pojmova / Glossary of maritime terms * "PLAVA TRAKA"- nagrada u obliku plave vrpce, ustanovljena početkom 19. veka od strane engleske brodarske kompanije "Cunard White Star Line", koja se dodeljuje najbržem brodu na liniji Evropa-Amerika. Dugo vremena liderstvo je držao američki putnički brod sa snagom motora od 235.000 KS, koji je razvio brzinu od 37 čvorova i prešao Atlantik za 82 sata i 40 minuta. Nakon što je povučen 1969. godine, čamci su se uključili u borbu za rekord. Godine 1982. Virgin Atlantic Challenger II poboljšao je vreme za dva sata i deset minuta, da bi četiri godine kasnije Gentry Eagle prešao Atlantik za 62 sata i 7 minuta. Međutim, ova oba zapisa nisu priznata jer su čamci pribegli punjenju goriva na putu. Prvi brod koji je pokazao najbolje vreme i ispunio sva pravila bio je 73-metarski katamaran Sea Cat koji je 1990. prešao Atlantik za 80 sati, prosečnom brzinom od 37,5 čvorova, sagorevši 220 t dizel goriva. Dve godine kasnije, "traku" je presreo turbinski čamac Destriero, dostigavši prosečnu brzinu od 53,09 čvorova. "BLUE RIBAND" - an award in the form of a blue ribbon, established in the early 19th century by the English shipping company "Cunard White Star Line", which is awarded to the fastest ship on the Europe-America line. For a long time, the leadership was held by an American passenger ship with an engine power of 235,000 hp, which developed a speed of 37 knots and crossed the Atlantic in 82 hours and 40 minutes. After it was withdrawn from use in 1969, smaller boats joined the battle for the record. In 1982, the Virgin Atlantic Challenger II improved the time by two hours and ten minutes, and four years later Gentry Eagle crossed the Atlantic in 62 hours and 7 minutes. However, neither of these records was recognized because the boats resorted to refueling on the way. The first ship to show the best timing and meet all the rules was the 73-meter catamaran Sea Cat, which crossed the Atlantic in 80 hours in 1990, with an average speed of 37.5 knots, burning 220 tons of diesel fuel. Two years later, the "route" was taken over by the turbine boat Destriero, reaching an average speed of 53.09 knots.

158 n a u t i ka @ p rese n t- g ro u p.co m | M aj / J u n 202 2

* AZIMUT (nebeska navigacija) je ugao između geografskog severa i linije pravca ka objektu ili tački na Zemlji ili na mapi. * AZIMUT (celestial navigation) is the angle between the geographic north and the line of direction to an object or point on Earth or on a map.
















Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.