Neomania #33

Page 1

A I N A EOM GAZINE MA

AT / DE: 9.00 € BE / GR / IT: 7.00 € ES / FR: 6.00 € LUX / NL: 7.00 € GB: £ 4.90 PORT. CONT.: 7.00 € CH: 12.20 CHF

N

ALEXIS MABILLE + BASQUE CULINARY CENTER + BJARKE INGELS + CHANEL + DAVID HOCKNEY + DIOR + GUY LAROCHE + ISSEY MIYAKE + JOHN GALLIANO + LANVIN + MIU MIU + MUGLER + RAHUL MISHRA + ROCHAS + SAN SEBASTIAN + UNGARO + YAYOI KUSAMA + YAZBUKEY +


IBERMAISON S.L. MADRID Serrano, 98 28006 Madrid [Spain] t: +34 91 426 28 37 madrid@ibermaison.com MARBELLA Golden Mile, km. 176 29602 Marbella Málaga [Spain] t: +34 95 277 06 75 marbella@ibermaison.com IBIZA Ctra. Ibiza-San Antonio, km. 4 Pol. Ind. Montecristo 07816 San Rafael Ibiza [Spain] t: +34 97 131 71 64 ibiza@ibermaison.com www.ibermaison.com www.facebook.com/ibermaison www.twitter.com/ibermaison

PUBLISHER & FOUNDER Ibermaison Home Designers EDITORIAL DIRECTOR Karin Mehnert ART DIRECTION Massi Ferrachi GRAPHIC DESIGNER Pepe Barroso CREATIVE CONSULTANT JOSE ESPINAS COMMUNICATION LIVING+TRAVEL+COOKING CRISTINA DE LOPE CONTRIBUTORS maria de juan rocío alcántara Thomas Floyd CARMEN FORTES alexis mabille basque culinary center BJARKE INGELS chanel david hockney dior guy laroche issey miyake john galliano lanvin miu miu mugler rahul mishra rochaS san sebastian ungaro yayoi kusama yazbukey Iwan Baan Queensland Art Gallery Natasha Harth Marcus Tondo URICH KNOBLAUCH JESSICA JANE SEGAL JAVIER LARREA Gerardo Sanz Martín Agape Alias Antonio Lupi ARCLINEA Baxter Boffi Cappellini Cassina Davide Groppi Driade Edra Extremis Flexform Flos Foscarini FONTANA ARTE GERVASONI glas italia iLINE Ivano Redaelli knoll LEMA Ligne Roset Living Divani MANUTTI MDF Italia missoni Moroso Paola Lenti Poliform Poltrona Frau Porro Tecno Tribù Vitra Zanotta ON THE COVER MUGLER MARBELLA OFFICE Tel. 952770675 | GoldenMile, km. 176 LEGAL INFO DL:MA-1105-2001 · ISSN.:1578-3251 Printed in Spain www.facebook.com/Neomania.magazine issuu.com/neomaniamagazine


0),9 65 4(0:

IBERMAISON.COM MADRID 91 426 28 37 MARBELLA 95 277 06 75 IBIZA 97 131 71 64


0),9 65 4(0:

IBERMAISON.COM MADRID 91 426 28 37 MARBELLA 95 277 06 75 IBIZA 97 131 71 64


MODERNO COMO LAS OLAS ANTIGUO COMO LA MAR SIEMPRE NUNCA DIFERENTE PERO NUNCA SIEMPRE IGUAL. EDUARDO CHILLIDA.


+ IBERMAISON

PROJECTS

I H C R A LAB


IBERSON MAI

Proyecto en venta en la mejor zona de Ibiza For sale in ther best part of Ibiza, Spain +info: realestate@ibermaison.com


+ EDITORIAL

CREATIVITY YESTERDAY & TOMORROW Winter means cold and heat fights cold as love softens hate. To get warmly drunk, we premier the year with two artists who shout colour explosions through their canvases. British David Hockney, exhibits at Tate Modern (London), Pompidou (Paris) and Metropolitan (NYC). Japanese Yoyoi Kusama who lives in a psychiatric hospital, inaugurates her Kusama Museum in Tokyo. Universal octogenarians with taste of reserve wines. They will go down in history as key pieces of 20th Century effervescent creativity. Not even the Renaissance had such a concentration of artistic movements. We pay tribute to creators of respectable age with invaluable artistic baggage of reflection + projection. and

Every artist is a cocktail of his inner vision (what he imagines) and his external vision (what he sees, hears and perceives). All creation is a symbiosis of known experience and art not yet created: dormant works hidden among the muses of dreams. ART, like life itself, is the sum of past and future, of yesterday and tomorrow, seasoned with the ephemeral present of today evaporating as fast as a flash... We aim the telescope at the future. Discover Danish child prodigy of architecture, Bjarke Ingels, based in New York, starring "Abstract" on Netflix. At 43 he already competes with superfamous-guru Sir Norman Foster.

L A I R O IT

+8

ED

Travel with us to San Sebastian to visit Basque Culinary Center, cooking+architecture cathedral. Please you eyes with our most divine mania: fashion, fashion and more fashion. Drink the latest trends of eternal masters: Lanvin, Dior, Chanel, Ungaro, Rachas, Guy Laroche‌ and futuristic designers: Issey Miyake, Mugler, Galliano, Mishra, Mabille, Yazbukey, MiuMiu‌ One more year, get drunk with sips of NEOMANIA, indulge yourself in contagious manias while we enjoy searching for the newest, the coolest, the most in, the most chic... just for you.


CREATIVIDAD AYER Y MAÑANA Invierno significa frío y el frío se combate con calor, como el odio se suaviza con amor. Para embriagarnos de calor, estrenamos año con dos artistas que gritan explosiones de color en sus lienzos. El inglés David Hockney, expone en Tate Modern (Londres), Pompidou (Paris) y Metropolitan (NYC). La japonesa Yoyoi Kusama que vive en un psiquiátrico, inaugura en Tokio su Kusama Museum. Universales octogenarios con la solera de vinos reserva. Pasarán a la historia como piezas claves de la efervescente creatividad del Siglo XX. Ni siquiera el Renacimiento tuvo tal concentración de movimientos artísticos. Rendimos homenaje a creadores de respetable edad con valiosísimo equipaje artístico de reflexión y proyección.

Todo artista es un cocktail de su visión interior (lo que imagina) y su visión exterior (lo que ve, escucha y percibe). Toda creación es simbiosis de experiencia conocida y arte aún no creado: obras durmientes escondidas entre las musas del sueño. El ARTE, como la vida misma, es suma de pasado y futuro, del ayer y del mañana, aliñados con el efímero presente de un hoy que se evapora como el relámpago de un flash... Apuntamos el catalejo hacia el futuro. Descubrimos al niño prodigio de la Arquitectura, el danés Bjarke Ingels, afincado en New York, protagonista de “Abstract” en Netflix. Con 43 años ya compite con el archi-famosoguru Sir Norman Foster.

Viajamos a San Sebastián, visitando el Basque Culinary Center, catedral de cocina+arquitectura. Te alegramos el ojo con nuestra manía mas divina: moda, moda y mas moda. Bebemos el último grito de maestros eternos: Lanvin, Dior, Chanel, Ungaro, Rachas, Guy Laroche… y diseñadores futuristas: Issey Miyake, Mugler, Galliano, Mishra, Mabille, Yazbukey, MiuMiu… Un año mas, emborráchate a sorbitos con NEOMANIA, mímate con nuestras manías contagiosas mientras nosotros disfrutamos buscando lo mas nuevo, lo mas in, lo mas cool, lo mas chic... solo para ti.


+ FASHION

LAB

Rochas HION + FAS

+ 10

T

REPOR


Opulencia oriental Sin nada que ver con el streetwear por el que otros muchos diseñadores han apostado para la próxima primaveraverano para captar adeptos. Estructuras algo exageradas que rozan la alta costura y que se combinan a la perfección con unos delicados diseños que marcan, sobre todo, las cinturas femeninas. Así presenta Alessandro Dell´Acqua la nueva temporada de Rochas.


+ FASHION

LAB

+ 12


Creaciones en las que se juega con los volúmenes, fundamentalmente en la zona de los hombros y la cadera, con volantes y hombreras, lo que da forma a siluetas propias de la opulencia oriental cargadas de una riqueza cromática que se hace presente en ricas combinaciones textiles cargadas de lujo y que invitan a vestirse de gala a través de una exquisita gama cromática basada en el púrpura intenso, el jade y el azul rey. Piezas perfectamente estructuradas en siluetas estilo años sesenta con volúmenes esculpidos sobre abrigos de raso, volantes escultóricos de jacquard pulido, espectaculares cuellos en forma de V, faldas amplias y rígidas con estampados florales, que dejan paso a románticos encajes y transparencias en elegantes vestidos de noche que evocan grandeza sin aire alguno de pretensión.


+ FASHION

LAB

Rochas HION + FAS

+ 14

T

REPOR


Eastern opulence Having nothing to do with the streetwear for which many other designers have opted for the next spring-summer to grow their ranks. Somewhat exaggerated structures that border the haute couture and combine perfectly with delicate designs that especially outline the female waists. Thus Alessandro Dell´Acqua introduces Rochas' new season.


+ FASHION

LAB

Creations in which he plays with volumes, primarily on the shoulder and hip area, with ruffles and shoulder pads, which gives shape to silhouettes associated to the oriental opulence loaded with a richness of colour that is present in lush textile combinations full of luxury that invite you to dress up through intense purple, jade and royal blue. Parts perfectly structured in '60s-style silhouettes style with volumes carved into satin coats, sculptural ruffles of polished jacquard, spectacular V-shaped necks, wide and rigid skirts with floral prints that make way to romantic lace and transparencies in elegant evening gowns evoking grace without any displays of pretentiousness. + 16


0),9 65 4(0:

IBERMAISON.COM MADRID 91 426 28 37 MARBELLA 95 277 06 75 IBIZA 97 131 71 64


+ FASHION

LAB

Dior HION + FAS

+ 18

T

REPOR


Exceptional time Como no podía ser de otra manera, el paso del tiempo también está revestido de tintes de alta costura para Christian Dior, lo queda más que patente en su colección de relojes: la D de Dior. Relojes inspirados en las ideas visionarias del creador de la maison y que se alzan como técnicamente perfectos e indiscutiblemente bellos.


+ FASHION

LAB

+ 20


Relojes durante el día y joyas en la oscuridad de la noche; todas y cada una de las piezas que forman la colección constituyen auténticas obras de arte realizadas en un riguroso proceso de fabricación, un símbolo de la audacia creativa de la casa que encuentra en sus colores y en la riqueza de sus materiales las claves de la feminidad más auténtica y elegante. Creaciones únicas para todas aquellas mujeres que saben jugar con los colores como nadie, manejar estilos, divertirse con los diámetros y adaptar su vestuario a cada ocasión. Una oda a la sensualidad más exquisita e inspiradora.


+ FASHION

LAB

Dior HION + FAS

+ 22

T

REPOR


Exceptional time For Christian Dior, as would be expected, the passage of time is also covered with touches of haute couture, what is widely illustrated with his watch collection: the D of Dior. Watches inspired by the visionary ideas of the maison creator and that stand as technically perfect and unquestionably beautiful.


+ FASHION

LAB

+ 24


Watches during the day and jewellery in the darkness of the night; every single one of the pieces that make up the collection are true works of art carried out in strict manufacturing process, a symbol of the creative audacity of the house that finds, in its colors and the richness of its materials, the keys of the most genuine and elegant femininity. Unique creations for all those women who know better that anyone how to play with colours, handle styles, have fun with diameters and adapt their outfit to every occasion. An ode to the most exquisite and inspiring sensuality.


+ FASHION

LAB

y u G Laroche HION + FAS

+ 26

T

REPOR


Dark night Con el blanco y negro convertido en auténtico protagonista del momento, Richard René, director artístico de Guy Laroche, ha conseguido —con gran habilidad— dar forma a una línea sencilla pero rompedora que llenará la próxima temporada primaveraverano 2018 de looks listos para conquistar la ciudad de manera arrolladora.


+ FASHION

LAB

+ 28


Y es que René apuesta por una mujer con altas dosis de feminidad que llena de luz la medianoche a través de cortes asimétricos, escotes de vértigo y transparencias que poco o nada dejan a la imaginación. Sofisticados pantalones de tiro alto combinados con desenfadadas camisetas básicas, sugerentes camisas, elegantes creaciones en cuero, así como llamativos y detallados vestidos de cóctel que lucirían perfectos en el estreno de una película o en un encuentro informal entre auténticas estrellas del celuloide se convierten en el fondo de armario de una mujer auténtica y atrevida dispuesta a conquistar cualquier rincón de la ciudad a la luz de la luna.


+ FASHION

LAB

y u G Laroche HION + FAS

+ 30

T

REPOR


Dark night With black and white as the current protagonist, Richard RenĂŠ, artistic director of Guy Laroche, has managed, with great skill, to give form to a simple but ground-breaking line that will fill the next spring-summer 2018 with overwhelming looks ready to overwhelmingly conquer the city.


+ FASHION

LAB

And RenĂŠ opts for a woman with high doses of femininity that brings light to midnight through asymmetrical cuts, bold necklines and transparencies that leave little or nothing to imagination. Sophisticated high-waisted trousers combined with casual, basic T-shirts, suggestive shirts, elegant leather creations, as well as eye-catching and detailed cocktail dresses that would look amazing in a movie premiere or in an informal meeting among true movie stars turn into the wardrobe essentials of a genuine and daring woman willing to conquer any corner of the city in the moonlight. + 32


0),9 65 4(0:

IBERMAISON.COM MADRID 91 426 28 37 MARBELLA 95 277 06 75 IBIZA 97 131 71 64


+ ART

LAB

A M SA

KU I O Y A Y SEUM MU EPORT

R + ART

+ 34


¿QUE HAY DE NUEVO EN TOKYO? Obsesionada con lunares durante 80 años, Kusama los ha convertido en su marca personal ... ¡y su psicoterapia! Artista veterana del Pop japonés abre su propio museo en Tokio. Con sólo 10 años, Kusama tuvo su primer contacto con puntos y lunares, pues sufría alucinaciones pobladas por círculos sin fin.


+ ART

LAB

A los 88 años, desde el centro psiquiátrico donde vive, continúa buscando formas de expresarlos: jarrones, paredes, personas desnudas... El mundo es su lienzo favorito para transmitir conceptos como infinito o sexualidad creando imágenes repetitivas. Un libro de su obra, recién publicado por Phaidon Press, nos ayuda a entender su arte. La personalidad de Kusama se forjó en los traumas de la infancia: madre abusiva, padre infiel, adolescencia en la oscuridad de una fábrica de paracaídas, bajo las bombas de la II Guerra Mundial. A los 25 años, decidió que Japón era demasiado conservador. En Nueva York recibió los aplausos que necesitaba. Georgia O'Keeffe amaba su arte, único y liberador. Kusama se convirtió en ícono Pop. Imaginó juegos de espejos infinitos al servicio de marcas como Louis Vuitton, Coca-Cola o BMW, y escribió poesía por si alguien aún no la entendía. + 36

Hoy, en una silla de ruedas, con creatividad efervescente, se siente feliz de tener su propio espacio en un Japón que, por fin, celebra su arte. El Museo Yayoi Kusama inauguró la exposición “Mi alma eterna” en octubre 2017, con entradas agotadas todo un año. Diseñado por el arquitecto japonés Kume Sekkei, es un edificio llamativo pero minimalista. ¡Hasta los baños cubiertos de lunares! Las instalaciones de Kusama son lugares mágicos, propuestas de matrimonios artísticos. La larga historia de Kusama, creadora de obras visualmente provocativas, abarca diversos medios: pintura, performance, cine, escultura, instalaciones... expuestas por todo el mundo. Yayoi Kusama brinda a amantes del arte global, la oportunidad de interactuar con su mundo de alucinaciones donde se funden la realidad y la ilusión. yayoikusamamuseum.jp



+ ART

LAB

+ 38



+ ART

LAB

A M SA

KU I O Y A Y SEUM MU EPORT

R + ART

+ 40



+ ART

LAB

WHAT’S NEW IN TOKYO? Obsessed with spots for 80 years, Kusama has made them her personal brand ... and her psychotherapy! Veteran Japanese Pop artist opens her own museum in Tokyo. When she was 10 years old, Kusama had her first contact with moles and dots, as she suffered hallucinations populated by infinite points. At 88, from the psychiatric centre where she lives, she continues searching for ways of expressing them: vases, walls, naked people... The world is her favourite canvas to transmit concepts such as infinity or sexuality through repetitive images. A retrospective book of her work, just published by Phaidon Press, helps us to understand her art. Kusama's personality was forged in childhood traumas: abusive mother, unfaithful father, an adolescence in the darkness of a parachute factory, under World War bombs. At 25, she decided that Japan was too conservative. In New York she got the applause she needed. Georgia O'Keeffe loved her art, free and unique. She became a Pop icon. + 42

Kusama imagined infinity mirror games at the service of brands such as Louis Vuitton, CocaCola or BMW, and wrote poetry in case someone still didn’t understand her. Today, in a wheelchair, with full boiling creativity, she feels happy to have her own space in a Japan that, at last, celebrates her art. Yayoi Kusama Museum opened with show “My eternal Soul” in October 2017 with tickets sold out for the year. Designed by japanese architect Kume Sekkei, it’s a striking yet minimalistic building. Even bathrooms are covered with moles! Kusama’s installations are magical sites for art-marriage proposals. Her long history is creating visually provocative works spanning across mediums: painting, performance, film, sculpture, installations… exhibited across the globe, giving the arty audience the opportunity to engage with her hallucinations realm where reality and illusion merge. yayoikusamamuseum.jp



+ ART

LAB

Her flowers hypnotise with their sinuous curves and soft folds. The experiences of a long life influenced her art. Georgia O'Keeffe was born in a Wisconsin farm (1887) and died at age 98 in Santa Fe, New Mexico (1986). She studied at Chicago Art Institute and at Art Students League, New York. She became the muse of photographer Alfred Stieglitz, posing for him clothed and nude in over 300 photographs. Married for 30 years, they had a decisive artistic influence on one another. He promoted her in his New York gallery and with his artist friends. Stieglitz was the first person to apply Freudian readings to her paintings. Ironically, although he put forward the idea that the flowers were eroticised images, Georgia strenuously denied it: “When people read erotic symbols into my pantings, they are really talking about their own affairs”. She was dogged by claims that her work insinuated feminine sexuality. After they divorced, Georgia moved to New Mexico. Leaving behind the high skyscrapers scene she felt embraced by great open skies discovering infinite new themes for her paintings.

+ 44

She bought Ghost Ranch and became familiar with the Navajo Indians. And yet, she also had a lifelong fascination with Modernist photography, finding abstraction in the physical world. She was awarded the Medal of Freedom (1977) and the National Medal of Arts (1985). Georgia O’Keeffe is considered one of the founding figures of Modern American Art and a feminist pioneer. Her art is timeless as she will always be alive through the fresh images of large eye-catching closely observed flower blossoms.

Top Museum Exhibitions Museum of Modern Art New York, 1946 Tate Modern London, 2016 Kunstforum Vienna, DEc. 2016 - March 2017 Brooklyn Museum March 2017 - July 2017



+ FASHION

LAB

l u Rah Mishra HION + FAS

+ 46

T

REPOR


Cuarta dimensión En un intento por explorar las posibilidades del 3D en la ropa, Rahul Mishra se adentra en una cuarta dimensión creando universos de lo más diversos a través de los diseños con los que sueña vestir a la mujer la próxima temporada. Un resultado totalmente innovador que se muestra al mundo a través de minifaldas a tiras —como si hubiesen sido salvajemente rasgadas—, espectaculares hombreras que se asemejan a plantas, escamas de dragones, burbujas o rosas que emanan de las prendas y otorgan una sensación de armonía.


+ FASHION

LAB

+ 48


Un complicado trabajo artĂ­stico confeccionado totalmente a mano en una gama cromĂĄtica que incluye el ya tradicional negro, sin olvidar llamativos tonos como el turquesa y el amarillo. Combinaciones increĂ­bles en las que chaquetas cortas y crops se mezclan con la elegancia de pantalones de talle alto, bien ajustados en la cintura pero amplios a lo largo de la pierna. Junto a ellas, minivestidos o looks con falda y chaqueta, en los que las formas y los materiales se mezclan de maneta tan exquisita que nos hacen olvidar que se trata de una sola prenda.


+ FASHION

LAB

l u Rah Mishra HION + FAS

+ 50

T

REPOR


Fourth dimension In an attempt to explore the possibilities of the 3D in the clothing, Rahul Mishra enters a fourth dimension by creating the most diverse universes through the designs with which he dreams to dress women for the next season. A totally innovative result that is shown to the world through miniskirts in shreds —as if they had been wildly torn—, spectacular shoulder pads that resemble plants, dragon scales, bubbles or roses that emanate from garments and provide a feeling of harmony.


+ FASHION

LAB

+ 52


A complex work of art entirely made by hand in a chromatic range which includes the traditional black, not to mention the striking tones such as turquoise and yellow. Incredible combinations in which short jackets and crops are mixed with the elegance of high-waisted pants, tight at the waist but wide along the leg. Next to them, mini dresses or skirt and jacket outfits, in which shapes and materials are mixed in such an exquisite manner that they make us forget that is a single garment.


+ IBERMAISON

PROJECTS

I H C R A LAB


IBERSON MAI

Proyecto en venta en la mejor zona de Ibiza For sale in ther best part of Ibiza, Spain +info: realestate@ibermaison.com


+ FASHION

LAB

Water style

L E N CHA HION + FAS

+ 56

R

EPORT

Con el color por bandera. Así presenta Karl Lagerfeld a la mujer que en su mente se prepara para disfrutar de todos y cada uno de los momentos de la próxima estación estival. Y es que el diseñador imagina a una mujer que, salida de las mismísimas cataratas del Niágara, encuentra en la vitalidad y la efervescencia del agua la principal inspiración para llenar su armario.



+ FASHION

LAB

Un armario que se llena de un aspecto informal donde la combinación entre los cielos azules y las aguas verdosas dan como resultado patrones cromáticos de la cabeza a los pies que impregnan las prendas del frescor e ímpetu propios de la juventud. Faldas cortas, algún que otro pantalón estiloso, vientres al aire y shorts por el muslo propios de las vacaciones estivales, en las que también hay hueco para looks playeros que se tiñen con frescas tonalidades marinas. En cuanto a los tejidos, Lagerfeld ha apostado en esta ocasión por tejidos acuáticos con efectos tornasolados en nailon que se sublima gracias a las perlas y a su brillo iridiscente. + 58



+ FASHION

LAB

+ 60



+ FASHION

LAB

Water style

L E N CHA HION + FAS

+ 62

R

EPORT

With colour as a banner. That is how Karl Lagerfeld presents a woman who is getting mentally prepared to enjoy every single moment of the next summer season. And so the designer envisions a woman that, straight out of the very Niagara Falls, finds in the vitality and the effervescence of water the main inspiration to fill her wardrobe. A wardrobe that is filled with a casual look where the combination of blue skies and the greenish waters result in from top to the bottom chromatic patterns that pervade the pieces of clothing with the freshness and energy of youth.



+ FASHION

LAB

Short skirts, some occasional stylish trousers, bare bellies and up to the thigh shorts very characteristic of summer holidays, where there is also room for beachy looks that are dyed with fresh marine tones. Regarding tissues, this time Lagerfeld has opted for aquatic fabrics with shimmering effects in nylon that is sublimated through pearls and their iridescent shine.

+ 64



+ FASHION

LAB

+ 66



+ LIVING WITH

TRAVEL

San Sebastián es una ciudad con muchas bandas sonoras, de esas que quedan en la memoria y que sin darte cuenta un día y otro tarareas. MÉTRICA tiene su espléndida naturaleza, COMPÁS en sus olas rompiendo en el Peine del Viento de Chillida, PULSO en la algarabía musical de sus cucharas en los múltiples restaurantes Estrella Michelín que tiene la ciudad o con ese suspiro onomatopéyico al comerse un pintxo, así como la CADENCIA en sus gentes fuertes y amables.

án

ebasti S San Donostia de a ciudad

+ L

+ 68

las estrellas



+ LIVING WITH

TRAVEL

Pero, además, San Sebastián posee un aristocrático legado arquitectónico con un delicado estilo afrancesado, que convive con estilos de marcado racionalismo contemporáneo, unidos por espléndidos puentes que sirven para crear una fusión perfecta entre pasado, presente y futuro.

Belle Époque No existen datos de qué llevaba la Reina Cristina a la playa en 1893, pero el hecho que decidiera veranear en la maravillosa San Sebastián marcó un antes y después en la historia de la ciudad, porque, tras sus pasos, buena parte de la aristocracia europea siguieron a la primera influencer reconocida.

Visitas obligadas El Ayuntamiento, Teatro Victoria Eugenia, Hotel María Cristina, Palacio de la diputación, Centro Cultural Koldo Mitxelena, Balneario de La Perla y Estación del FUNICULAR.

+ 70



+ LIVING WITH

TRAVEL

OBRA CONTEMPORÁNEA San Sebastián dispone de excelentes expresiones de arquitectura contemporánea. Como las dos «rocas varadas» del KURSAAL de Rafael Moneo, distinguido con el premio Mies Van der Rohe de arquitectura, y autor también de la IGLESIA DE IESU. O el orgánico edificio del BASQUE CULINARY CENTER, la sede de los Estudios Superiores de Gastronomía que simula unos platos apilados. Y el Centro Superior de Música, MUSIKENE, inaugurado en 2016 e inspirado en un piano de cola.

+ 72


MÁS IMPRESCINDIBLES La Playa de la Concha, la parte vieja, el Peine del viento de Chillida, Mirador de Monte Igueldo, Catedral del Buen pastor, Caminos del Monte Urgull, Plaza de la Constitución, Playa Ondarreta, el Puerto, Palacio de Miramar, Puente María Cristina, Monte Ulía, Paseo Nuevo. San Sebastián es cine, es arquitectura, es diseño, es moda, es romántica, es historia, es gastronomía, es tapas, es naturaleza, es mar, es música, es barrio, es «lo viejo»... es «un todo» para disfrutar sin descanso de una de las ciudades más visitadas y disfrutadas, y reconocida en 2017 como la mejor ciudad gastronómica del mundo. Ongi etorri! ¡Bienvenido!


+ LIVING WITH

TRAVEL

San Sebastian is a city with many soundtracks, those that stay in your memory and you start to hum day after day. METRICS it is what its splendid nature has, MUSIC BEAT in its waves breaking in Chillida's Comb of the Wind, PULSE in the musical hullabaloo of its spoons in the numerous Michelin star restaurants that the city has or with that onomatopoeic sigh when eating a pintxo, as well as the RHYTHM of its strong and kind people.

รกn

ebasti S San Donostia La + Our

+ 74

La Land



+ LIVING WITH

TRAVEL

+ 76


Furthermore, San Sebastian has an aristocratic architectural legacy with a delicate French style, that coexists with strong contemporary rationalism styles, linked by splendid bridges that serve to create a perfect fusion between past, present and future.

Belle Époque There is no evidence of what Queen Cristina wore on the beach in 1893, but the very fact that she decided to spend the summertime in the wonderful San Sebastian marked a turning point in the history of the city, because a good part of the European aristocracy followed in the footsteps of the first recognised influencer.

Must-see visits The City Hall, Victoria Eugenia Theatre, Maria Cristina Hotel, Delegation Palace, Koldo Mitxelena Cultural Centre, La Perla Spa and the FUNICULAR station.


+ LIVING WITH

TRAVEL

+ 78


CONTEMPORARY WORKS San Sebastian has excellent expressions of contemporary architecture. Like the two "stranded rocks" of Rafael Moneo's KURSAAL, distinguished with the Mies Van der Rohe award for Architecture, also the author of the IESU CHURCH. Or the organic building of the BASQUE CULINARY CENTER, where the higher education in Gastronomy and Culinary Arts is based and that simulates piled-up dishes. And the Higher School of Music, MUSIKENE, inaugurated in 2016 and inspired by a grand piano.


+ LIVING WITH

TRAVEL

MORE LANDMARKS La Concha beach, the old town, Chillida's Comb of the Wind, the Monte Igueldo viewpoint, the Cathedral of the Good Shepherd, paths of Monte Urgull, Plaza de la Constitución, Ondarreta beach, the Port, Miramar Palace, Maria Cristina bridge, Monte Ulía, Paseo Nuevo promenade. San Sebastian is cinema, it’s architecture, it’s design, it’s fashion, it’s romantic, it’s history, it’s gastronomy, it’s tapas, it’s nature, it’s sea, it’s music, it’s district, it’s “the old thing” … it’s “a whole” to enjoy nonstop one of the most visited and enjoyed cities, recognised in 2017 as the best gastronomy city in the world. Ongi etorri! Welcome!

+ 80


0),9 65 4(0:

IBERMAISON.COM MADRID 91 426 28 37 MARBELLA 95 277 06 75 IBIZA 97 131 71 64


+ FASHION

LAB

el u Eman Ungaro PORT

RE HION + FAS

+ 82


Código de contrastes Trajes elaborados a partir de delicado algodón en tonos grises, creaciones con mangas de tul, faldas y hombreras con extra de volumen y dibujos como recién sacados de un cuadro de Matisse. Todo esto es lo que guardará en su armario la mujer que apueste por Emanuel Ungaro como su diseñador de cabecera la próxima primaveraverano 2018. Sensualidad reinterpretada a través de formas tomadas de técnicas de la alta costura y de estampados y jacquards florales al más puro estilo Ungaro.


+ FASHION

LAB

+ 84


Pantalones fluidos que se adaptan a la silueta femenina y que en ocasiones adoptan una longitud maxi, faldas mini y midi que ofrecen distintas versiones de un mismo estilo, cuerpos con mangas abullonadas y transparencias creadas a través de una sutil organza y delicado tules envuelven a una mujer contemporánea que apuesta por la naturaleza florida y la tecnicidad de materiales tan vanguardistas como los hilos metálicos, el paño de celofán y el plástico brillante. Propuestas armoniosas donde la masculinidad, en algunas ocasiones, y la hiperfeminidad, en otras, pretenden conectar con el futuro a una mujer profunda y decidida.


+ FASHION

LAB

el u Eman Ungaro PORT

RE HION + FAS

+ 86


Code of contrasts Suits made from delicate cotton in grey tones, creations with tulle sleeves, skirts and shoulder straps with extra volume and drawings as they were freshly taken from a Matisse's painting. This is what will be kept in the wardrobe of the woman chosen by Emanuel Ungaro for the next spring-summer 2018. Sensuality reinterpreted through shapes taken from haute couture techniques and from prints and floral jacquards in the purest style of Ungaro.


+ FASHION

LAB

+ 88


Fluid trousers that adapt to the feminine silhouette and occasionally adopt a maxi length, mini and midi skirts that offer different versions of a same style, bodies with puff sleeves and transparencies made out from subtle organza and delicate tulle wrap a contemporary woman who opts for a nature in bloom and a technicality of materials so avant-garde as metal wires, cellophane fabric and shiny plastic. Harmonious proposals where masculinity, sometimes, and the super femininity, other times, intend to connect a deep and determined woman with her future.


+ ARCHITECTURE

LAB

E U Q S BA LINARY CU TER CEN T REPOR E R U MM T n/VAU HITEC C รก i R t A s + Seba -San a i t s Dono

+ 90


El nuevo edificio que alberga la sede del Basque Culinary Center se sitúa en una parcela tangencial al parque tecnológico de Miramón. Esta condición de proximidad junto con la acusada pendiente del solar aportan el necesario punto de partida de esta propuesta arquitectónica. Por un lado, el edificio debe servir como icono de la facultad a la que sirve, proyectando al exterior una imagen fundamentada en el liderazgo tecnológico y en la innovación; y por otro debe respetar e interactuar con la escala de baja densidad residencial del barrio al que se incorpora. Es por esta condición dual por la que el edificio se aprovecha del desnivel de la ladera para organizar su programa funcional de arriba hacia abajo, colocando las partes públicas del programa en la planta de acceso, y favoreciendo la especialización del programa según vamos bajando, es decir, adentrándonos en el edificio.


+ ARCHITECTURE

LAB

El edificio adopta una forma de U, mediante la cual se permite el tránsito por la ladera, además de configurarse un espacio interior a través del cual se desarrollan todas las circulaciones, lo que deviene en un espacio lleno de actividad, en el que se ponen de manifiesto las relaciones y el intercambio como dos elementos determinantes para la óptica de la innovación. En la distancia el edificio muestra las diferentes bandejas que lo configuran, equiparando su escala a la de los edificios del parque tecnológico de Miramón, mientras que, en la aproximación cercana, las cubiertas se convierten en huertos de cultivo de plantas comestibles y aromáticas, neutralizando casi por completo la presencia del edificio en su relación con las viviendas del entorno. El edificio expresa su condición de topografía extraída del lugar remarcando el carácter de soporte de los forjados que se amontonan como platos desordenados siguiendo las curvas de nivel. Es la condición estructurante + 92



+ ARCHITECTURE

LAB

en cuanto soportes de la actividad del edificio la que los forjados atesoran, al igual que el plato mantiene el valor iconográfico de soporte del trabajo desarrollado en la cocina.

Generación de la volumetría Desde una óptica conceptual, la volumetría ha sido generada en base al juego de escala entre una referencia icónica (platos amontonados) y el propio edificio. Esta condición redunda en el paralelismo entre gastronomía y arquitectura, en el sentido de que tanto el cocinero como el arquitecto desarrollan su trabajo para los demás, dando soporte al disfrute ajeno, en una clara vocación de servir al comensal o al usuario del edificio. La utilización de geometrías que recuerdan tanto el apilamiento de platos, como la suavidad de las ondas que representan la topografía de la ladera original, consigue dar un efecto unitario al conjunto que sirve de estrategia de fusión entre arquitectura y paisaje. + 94


Ficha Técnica Arquitectos: VAUMM + Marta Álvarez Pastor + Iñigo García Odiaga + Jon Muniategiandikoetxea Markiegi + Javier Ubillos Pernaut + Tomás Valenciano Tamayo. Colaboradores: Jon Ander Azpiazu + Naroa Oleaga Barandika, estudiante PFC + Ander Rodriguez Korta, estudiante PFC.


+ ARCHITECTURE

LAB

E U Q S BA LINARY CU TER CEN EPORT R E R M U /VAUM ITECT n H C รก i R t as + A n Seb a S a i st Dono

+ 96


The new building where the Basque Culinary Center is based is located in a plot tangentially to the Miramon Technological Park. This proximity condition along with the steep slope of the lot provide the essential starting point of this architectonic proposal. On the one hand, the building has to become a symbol of the college it comes from, offering an image to the outside based on technological leadership and innovation; and on the other, it must respect and interact with the low density residential zone it is located in. It is because of this dual condition why the building makes good use of the steep hillside to organise its functional programme from top to bottom, placing the public parts of the programme on the access floor and favoring the specialisation of the programme as we descend, in other words, as we go further into the building.


+ ARCHITECTURE

LAB

The building has an U-shape, thanks to which transit by the slope is possible, in addition to the creation of an interior space where the traffic of people goes through, resulting in a lively space where relations and exchanges arise as two crucial elements from the perspective of innovation. In the distance the building shows different sheets that shape it, equating its scale to the one of the Miramon Technological Park buildings, while, over short distances, roofs turn into vegetable gardens of edible and aromatic plants, nearly neutralising completely the presence of the building in relation to the surrounding dwellings. The building shows its condition as in situ topography emphasising the support nature of the concrete slabs that pile up as untidy dishes following the contour lines. It is the structuring condition as to stand the activity of the building what the + 98



+ ARCHITECTURE

LAB

concrete slabs treasure, as well as the dish keeps the iconographic value as a support of the work carried out in the kitchen.

Volume generation From a conceptual perspective, volume has been generated based on playing with scale between an iconic reference point (piled-up dishes) and the building itself. This condition benefits from the parallelism between gastronomy and architecture, in the sense that as both chefs and architects produce their work for others, giving support to other people’s enjoyment, in a clear vocation to serve the diner or the user of the building. The use of geometries that recall so much of the piling up of dishes, as well as the smoothness of the waves that represent the topography of the original slope, achieves an unitary effect to the set that works as strategy of fusion between architecture and landscape. + 100


Data details Architects: VAUMM + Marta Álvarez Pastor + Iñigo García Odiaga + Jon Muniategiandikoetxea Markiegi + Javier Ubillos Pernaut + Tomás Valenciano Tamayo. Colaboradores: Jon Ander Azpiazu + Naroa Oleaga Barandika, Final Project student + Ander Rodriguez Korta, Final Project student.


+ FASHION

LAB

John Galliano PORT

RE HION + FAS

+ 102


Rockabilly time Al mรกs puro estilo parisino se presenta la mujer creada por John Galliano para la prรณxima primavera-verano 2018. Una mujer que encuentra en el estilo lady su mejor arma de seducciรณn y que apuesta por toques lenceros, transparencias, flores y modelos con ropa interior, envuelta por chaquetas militares en blanco con flores bordadas o decoradas con estampados de leopardo.


+ FASHION

LAB

+ 104


Combinaciones que se alternan con trajes de chaqueta corta que casan a la perfección con camisas de volantes en el pecho en blanco y negro. Looks al más estilo rockabilly propio de la década de los cincuenta. En el otro extremo, sencillos y delicados vestidos de día que ensalzan la cintura femenina y faldas y mangas de vuelo creadas a partir de satén o tul traslúcido, lo que deja a la vista de todos la lencería que se lleva, también retro y en colores llenos de vida. Creaciones en azul, negro, rosa, amarillo y blanco que se complementan a las mil maravillas con mocasines bicolor en blanco y negro, botas acordonadas y sandalias con tacón kitten, perfectas para bailar hasta que salga el sol.


+ FASHION

LAB

John Galliano PORT

RE HION + FAS

+ 106


Rockabilly time In the purest Parisian style: that is how the woman created by John Galliano for the next spring-summer 2018 is presented. A woman who finds her best weapon of seduction in the lady style and that opts for lingeriestyle touches, transparencies, flowers and designs with an underwear scent, wrapped in military jackets in white with embroidered flowers or decorated with leopard prints.


+ FASHION

LAB

Outfits alternating with short jacket suits that marry perfectly with shirts with black and white ruffles on the chest. Rockabilly-style looks so typical of the fifties. On the other end, simple and delicate day dresses that highlight the female waist and skirts and flare sleeves made out of satin or translucent tulle, displaying the lingerie that is worn, also retro and in lively colours. Creations in blue, black, pink, yellow and white which complement swimmingly with two-tone moccasins in black and white, lace-up boots and kitten heel sandals, perfect for dancing until the sun comes up. + 108


0),9 65 4(0:

IBERMAISON.COM MADRID 91 426 28 37 MARBELLA 95 277 06 75 IBIZA 97 131 71 64


IBER ON MAIS

ibermaison . com Madrid 91 426 28 37 Marbella 95 277 06 75 Ibiza 97 131 71 64


PLOUM sofa by Ronan & Erwan Bouroullec 800-BY-ROSET ligne-roset-usa.com


+ FASHION

LAB

Lanvin HION + FAS

+ 112

T

REPOR


Severidad a la francesa Si hay algo que va a caracterizar a la mujer soñada por Lanvin para la próxima temporada es la sensualidad y la feminidad. Para ello, la casa francesa apuesta por minivestidos, trajes de chaqueta, abrigos de silueta cocoon y cortes asimétricos en las faldas que aportan un toque sexy a la par que elegante a la figura femenina. Composiciones que representan una severidad chic al más puro estilo francés, en el que al elegante binomio black&white se le suman colores vibrantes y fuertes como el azul, el rojo o el rosa.


+ FASHION

LAB

+ 114


Cortes asimétricos, escotes de vértigo y sugerentes volúmenes se convierten en la mejor clave para seducir y conquistar el asfalto en cualquier momento del día. Y cuando el sol se esconde, elegantes propuestas nocturnas encumbradas por siluetas de pétalos en tres dimensiones. Como complementos estrella, sandalias que enjaulan las pantorrillas, accesorios para el pelo y bolsos en blanco, que acabarán por convertirse en objeto de deseo de una mujer capaz de desafiar a su futuro cuando cae la noche.


+ FASHION

LAB

Lanvin HION + FAS

+ 116

T

REPOR


French severity If there is one thing that will characterise the woman dreamed by Lanvin for next season is sensuality and femininity. To this end, the French house opts for mini-dresses, suits, cocoon silhouette coats and asymmetrical cuts in skirts that give a sexy as well as elegant touch to the female figure. Compositions that represent a chic severity in the purest French style, in which the elegant duo b&w is followed by strong, vibrant colours such as blue, red or pink.


+ FASHION

LAB

Asymmetrical cuts, daring necklines and suggestive volumes become the right key to seduce and conquer the road at any time of the day. And when the sun goes down, elegant night-time proposals magnified by petal silhouettes in three dimensions. As star accessories, sandals that confine the calves, hair accessories and handbags in white, which will eventually become the object of desire of a woman able to challenge her future when night falls.

+ 118



+ LIVING WITH

COOKING

R E E T U N Q E S BA LINARY C CU

f

or erad n e g er nde s รณmicas. e t e r n que p s gastro , o d mun ncia to al os en cie r + e i b a nt yecto conocimie o r p s Un uevo y de n

+ 120

pro evos u n e d


R

nales

fesio


+ LIVING WITH

COOKING

UN PROYECTO ÚNICO EN EL MUNDO. El Basque Culinary Center, con sede en San Sebastián (España), nació en septiembre de 2011 como un ambicioso proyecto de formación, investigación e innovación destinado al desarrollo del sector gastronómico, con una clara vocación internacional y según la idea de relacionar la cocina con la gestión, la ciencia y otras disciplinas. El Basque Culinary Center se apoya en una doble organización: la Facultad de Ciencias Gastronómicas, adscrita a la Universidad Mondragon Unibertsitatea, que apuesta por una oferta formativa altamente cualificada destinada a formar a los profesionales del sector culinario en el siglo xxi, y un Centro de Investigación e Innovación en el ámbito de la alimentación y gastronomía.

+ 122


Resulta un proyecto único en el mundo que aúna la formación y la investigación en un solo espacio. El patronato de la Fundación Basque Culinary Center está constituido por Instituciones, Cocineros de referencia y Empresas nacionales e internacionales De hecho, este patronato está integrado por los cocineros que participaron activamente en el lanzamiento de la iniciativa y que hoy siguen estrechamente ligados al proyecto –entre ellos, están Juan Mari Arzak, Martin Berasategui, Pedro Subijana, Karlos Argiñano, Andoni Luis Aduriz, Hilario Arbelaitz y Eneko Atxa–; entidades del sector del conocimiento, Mondragon Unibertsitatea y un centro tecnológico, las instituciones públicas vascas y empresas líderes en el sector de la alimentación y bebidas.


+ LIVING WITH

COOKING

Consejo Internacional: chefs influyentes a nivel mundial Basque Culinary Center también cuenta con un Consejo Internacional, presidido por Joan Roca. Están presentes en este órgano Ferrán Adriá, Joan Roca (presidente del consejo, de El Celler de Can Roca), René Redzepi (Dinamarca), Heston Blumenthal (Reino Unido), Massimo Bottura (Italia), Michel Bras (Francia), Gastón Acurio (Perú), Yukio Hattori (Japón), Dan Barber (Estados Unidos), Enrique Olvera (México) y Alex Atala (Brasil), Dominique Crenn (Estados Unidos), Yohishiro Narisawa (Japón) y Maria Fernanda Di Giacobbe (Venezuela)

+ 124


El objetivo de este organismo es asesorar en labores estratégicas al patronato de la Facultad de Ciencias Gastronómicas y del Centro de Investigación e Innovación, así como dar una proyección internacional a la apuesta del Basque Culinary Center como proyecto de formación, investigación e innovación dirigido al desarrollo del sector gastronómico y culinario, con una evidente vocación mundial. www.bculinary.com


+ LIVING WITH

COOKING

R E E T U N Q E S BA LINARY C CU ls

w

te ne a r e n ge ims toes. a h c hi nc rld, w omic scie o w e th ron + en to ge in gast p o t ed jec A pro ew knowl and n

+ 126

na essio prof


R


+ LIVING WITH

COOKING

A ONE-OF-A-KIND PROJECT IN THE WORLD. The Basque Culinary Center, established in San Sebastian (Spain), was born in September 2011 as an ambitious training, investigation and innovation project for the development of the gastronomic sector, with a clear worldwide mission and founded on the idea of linking cooking to management, science and other disciplines. The Basque Culinary Center rests on a dual organisation: the Faculty of Gastronomic Sciences, assigned to the Mondragon Unibertsitatea University, that is committed to provide a high qualified educational program aiming to train professionals from the culinary sector in the twenty-first century, and a Centre for Research and Innovation in Food and Gastronomy. It is a one-of-a-kind project in the world that combines training and investigation in a single space.

+ 128


The Board of the Basque Culinary Centre Foundation is composed of Institutions, Top chefs and National and international companies In fact, this patronage is composed by the chefs who were actively involved in the launch of the initiative and that are still closely linked to the project today –among them, we can find Juan Mari Arzak, Martin Berasategui, Pedro Subijana, Karlos Argiñano, Andoni Luis Aduriz, Hilario Arbelaitz and Eneko Atxa–; organizations of the knowledge sector, Mondragon Unibertsitatea and a technological centre, the Basque public institutions and leading companies of the food and beverage sector.


+ LIVING WITH

COOKING

International Council: worldwide influential chefs The Basque Culinary Center also has an International Council, chaired by Joan Roca. Among the members of this body, we can find Ferrán Adriá, Joan RocA (president of the council, from El Celler de Can Roca), René Redzepi (Denmark), Heston Blumenthal (United Kingdom), Massimo Bottura (Italy), Michel Bras (France), Gastón Acurio (Peru), Yukio Hattori (Japan), Dan Barber (USA), Enrique Olvera (Mexico) and Alex Atala (Brazil), Dominique Crenn (USA), Yohishiro Narisawa (Japan) and Maria Fernanda Di Giacobbe (Venezuela)

+ 130


The aim of this body is to advise the patronage of the Faculty of Gastronomic Sciences and the Center for Research and Innovation about strategic workings, as well as to provide international exposure to the commitment of the Basque Culinary Center as a training, investigation and innovation project directed to develop the gastronomic and culinary sector, with a clear world-wide mission. www.bculinary.com/en


+ FASHION

LAB

Isseyke Miya HION + FAS

+ 132

T

REPOR


Inspiración helada Que la elegancia no tiene que estar reñida con el estilo informal del día a día es algo que tiene muy claro la firma japonesa Issey Miyake. Por ello, para la próxima temporada primavera-verano 2018, el diseñador Yoshiyuki Miyamae apuesta por llenar el armario femenino de conjuntos sofisticados y diversos inspirados en los glaciares duros y cristalinos de la mismísima Islandia.


+ FASHION

LAB

+ 134


Propuestas textiles donde el blanco y el negro mezclados en estampados geométricos también dejan hueco al color, entre los que destacan los looks de pantalón y top amplio en blanco con dibujos en tonalidades verdosas, marrones y azules. Una colección totalmente adaptada a la mujer contemporánea que no quiere renunciar a la elegancia y a la sofisticación en su día a día a través de nuevos tejidos y materiales impulsados por un espíritu innovador, libre y creativo que esculpe sencillos vestidos largos o conjuntos estampados con efectos de luces y sombras. En cuanto a las formas, los tejidos trabajados en tres dimensiones también tendrán su hueco durante la próxima estación. El rey, el «baked stretch», una técnica que emplea el calor para crear una serie de pliegues con un efecto de volumen, cuyo fin, a su vez, es imitar las siluetas de las montañas.


+ FASHION

LAB

Isseyke Miya HION + FAS

+ 136

T

REPOR


Frozen inspiration That elegance does not have to be at odds with the day to day casual style is something that is very clear to the Japanese firm Issey Miyake. Therefore, for the next springsummer 2018, the designer Yoshiyuki Miyamae is committed to fill the feminine wardrobe with sophisticated and various outfits inspired by the hard and crystalline glaciers of the very Iceland.


+ FASHION

LAB

+ 138


Clothing proposals where black and white are mixed in geometric patterns also leave room for colour, among which the outfits made up by trousers and loose white tops with drawings in greenish, brown and blue tones are the most remarkable. A collection fully customised to contemporary women who do not want to surrender elegance and sophistication in their everyday life through new fabrics and textile materials driven by an innovative, free and creative spirit that sculpts simple long dresses or print outfits with effects of light and shadow. As for the shapes, the fabrics that have been worked on in three dimensions will also have their place during the next season. The king, the "baked stretch", a technique that employs heat to create a series of folds with a volume effect, which are used, in turn, to imitate the shapes of the mountains.


+ ARCHITECTURE

LAB

EL NIÑO PRODIGIO DE LA ARQUITECTURA. Es un nombre que hay que conocer. Con solo 43 años, este arquitecto danés recibe encargos importantes, fundó su propio estudio "BIG" (Bjarke Ingels Group) y está dejando su huella en Shangai, Groenlandia, Dubai, Taiwán, Nueva York… Después de estudiar en Barcelona y Dinamarca, se mudó a Nueva York en 2010. Uno de sus casi infinitos proyectos es Two World Trade Center, en competencia con Norman Foster. ¡BIG studio tiene 34 obras terminadas, 46 empezadas y 120 proyectos! Indudablemente, este joven no pierde un minuto. Bjarke protagoniza una nueva serie de Netflix titulada "Abstracto" junto con destacados diseñadores. Incluso ha escrito dos libros de arquitectura: "Sí es más" y “De caliente a frío". En honor al super perfil de este brillante creador, una especie de avispa en acción, he aquí sus más impresionantes creaciones y proyectos soñados.

E K R BJAELS ING CTURE CHITE

+ AR

+ 140

T

REPOR



+ ARCHITECTURE

LAB

2010 - Shangai

El pabellón de Dinamarca, 3.000 m2, en la Exposición Internacional Shangai World Expo, está hecho de acero pintado en blanco, fabricado en un astillero chino. En el centro hay una piscina llena de agua de mar enviada desde el puerto de Copenhague a Shangai. La famosa estatua "La Sirenita“ del puerto de Copenhague también fue transportada e instalada en la piscina. El pabellón ofreció 1.500 bicicletas para uso de los visitantes durante la Expo.

2011 - Groenlandia

Ubicada en una empinada ladera con vistas a impresionantes fiordos, la Galería Nacional de Groenlandia servirá de icono cultural y arquitectónico. Proyectado como un círculo geométricamente perfecto en la costa, el museo será un edificio de 3.000 m2 con un patio que combina una línea geométrica pura con

+ 142

una sensible adaptación a la naturaleza circundante. La huella tridimensional del paisaje crea un anillo de protección alrededor del punto focal del museo: un jardín de esculturas donde los visitantes, el personal y las exposiciones se funden con la cultura y la naturaleza, dentro y fuera.

2012 - Copenhague

El estudio BIG se asoció con paisajistas de Topotek1 y artistas de Superflex para diseñar el Parque Superkilen, que se extiende 7.500 m. por Copenhague. Presenta una alfombra de hierba de colores brillantes y goma rosa o gris, completada con mobiliario urbano diverso que representa a sesenta naciones diferentes. Los letreros de neón de Rusia y Qatar, los bancos de picnic de Armenia y las


mesas de ping-pong de España son solo algunos de los diferentes objetos del parque, destinados a representar la mezcla de tribus humanas en el planeta tierra.

2015 - Taiwán

Las residencias Hualien Wellness son un centro turístico con forma de montañas en Taiwán. Es el primer edificio en un paisaje no habitado, entre océano y montañas, al sur de la ciudad de Hualien. Consiste en volúmenes a capas, creando un perfil en zigzag. El complejo de 1.000 m2 cuenta con franjas verdes en el jardín, paneles solares en la azotea y fachadas acristaladas con espejos por delante y por

detrás. Sus formas crean una versión estilizada de las montañas de la cordillera del paisaje que las rodea.

2016 - Londres

El Pabellón en la Serpentine Gallery de Londres es una inmensa estructura ondulada, compuesta por miles de cajas en fibra de vidrio, apiladas una encima de otra. Es una especie de pared de ladrillos que se han "descomprimido" para crear un vacío en su interior. Está fabricada con 1.900 bloques huecos de fibra de vidrio, unidos por conectores metálicos simples. BIG usó un producto llamado Lay Light, un material translúcido formado por fibras de vidrio impregnadas con resina de poliéster.


+ ARCHITECTURE

LAB

2017 - Dubai

Bjarke Ingels ha presentado Hyperloop One, un proyecto para un sistema de transporte autónomo con arcos y portales, el primero del mundo, para los Emiratos Árabes Unidos. Para este diseño, acaba de firmar con Dubai Roads y con Transport Authority, acercando otro nuevo proyecto a la realidad.

+ 144

2017 - Copenhague

Bjarke Ingels inventó el edificio más extraño del mundo en Copenhague: Ski Slope es un incinerador con vistas, una planta de energía convertida en una montaña de nieve artificial. Es una pendiente de 450 m. sobre el techo inclinado de la planta más verde del mundo, diseñada para convertir residuos en energía. Sirve para esquiadores de cuatro niveles diferentes e incluye una pista negra de 45% y 180 metros. Suben a la cúspide en un ascensor por el interior de la planta incineradora. Diseñada para quemar 400.000 toneladas de desechos al año, convierte suficiente energía limpia para 60.000 hogares.


2017 - Nueva York

El gran plan proyectado para Two World Trade Center consta de siete cubos apilados que se elevan a 408 m. de altura. El edificio parecería alto y delgado visto desde la World Trade Memorial Plaza, pero desde la distancia, su forma escalonada sería más evidente. Sus grandes estructuras como cajas formarían verdes terrazas, ofreciendo vistas espectaculares de la ciudad. Parecerá como un pueblo vertical de edificios singulares, cada uno adaptado a sus actividades, apilados uno sobre otro, formando parques y plazas en el cielo. El proyecto de BIG compite con el arquitecto gurú, Norman Foster.


+ ARCHITECTURE

LAB

E K R BJAELS ING CTURE CHITE

+ AR

+ 146

T

REPOR


INFANT PRODIGY OF ARCHITECTURE. This is a name to know. At only 43, Danish-born architect has received a bunch of important commissions, founded his own studio “BIG” (Bjarke Ingels Group) and is making his mark in Shangai, Greenland, Dubai, Taiwan, New York... After studying in Barcelona and Denmark, he moved to New York in 2010. One of his almost infinite projects is Two World Trade Center, in competition with Norman Foster. BIG studio has 34 finished buildings, 46 in progress and 120 projects! Certainly this young guy doesn’t waist a minute. Bjarke stars in a new Netflix series called “Abstract” together with outstanding designers. He has even written two architecture books: “Yes is More” and “Hot to cold”. In honor of the high profile of this outstanding creator, a true busy bee, here are his most impressive creations and dreamed projects.


+ ARCHITECTURE

LAB

2010 - Shangai

The 3.000 m2 Danish pavilion at Shangai World Expo is made from white, painted steel manufactured at a Chinese shipyard. At the centre, a bathing pool is filled with sea water shipped from Copenhagen harbour to Shangai. The famous “Little Mermaid” statue from Copenhagen harbour was also transported and installed in the pool. The pavilion incorporated 1500 bicycles for use by visitors during the Expo.

point: a sculpture garden where visitors, staff and exhibitions merge with culture and nature, inside and outside.

2012 - Copenhagen

BIG studio teamed up with landscape firm Topotek1 and artists Superflex to design Since the days of the Tower the Superkilen Park, which of Babel in Babylon, humans stretches 7.500 m. through have always dreamed of Copenhagen. It features building higher and higher. a brightly coloured Competing to create not carpet of grass and pink just the tallest but the or grey rubber, as well most original architecture. as miscellaneous street The unconventional form furniture representing sixty of a twisting construction different nations. Neon means that every component signs from Russia and Qatar, 2011 - Greenland of building design must be picnic benches from Armenia Located on a steep slope rethought. One day I saw an and ping-pong tables from overlooking breathtaking amazing swirling skyscraper Spain are just some of the fjords, Greenland National and I wondered how many different objects in the Gallery will serve as of these strange specimens park, meant to represent the cultural and architectural could exist around the mixture of human tribes in icon. A projection of a world... I happen to find planet earth. geometrically perfect quite a few. Let's take a look circle on to the steep at these spectacular spiral slope, the museum will skyscrapers emulating the be a 3.000 m2 courtyard biblical Babel Tower. building that combines pure geometrical layout with sensitive adaption to surrounding nature. The three‐ dimensional imprint of the landscape creates a protective ring around the museum’s focal

+ 148


2015 - Taiwan

Hualien Wellness residences are a mountain-shaped resort in Taiwan. It’s the first building on an empty land, between the ocean and mountains, south of Hualien city. It consists of layered volumes that create a zigzagging profile. The 1.000 m2 houses feature green garden stripes, rooftop solar panels and full-height glazing on front and back. Their shapes create a stylised version of the surrounding spine mountains.

2016 - London

Serpentine Gallery Pavilion in London is a huge undulating structure composed of thousands of fibreglass boxes stacked on top of each other. It resembles a wall of bricks that has been "unzipped" to create a void inside. It’s made of 1.900 hollow fibreglass blocks, attached by simple metal connectors. BIG used a product called Lay Light which is a translucent material consisting of glass fibres impregnated with polyester resin.


+ ARCHITECTURE

LAB

+ 150


2017 - Copenhagen

Bjarke Ingels invented the world's weirdest Ski Slope Building in Copenhagen: an incinerator with views, a power plant converted into an artificial snow mountain. A 450 metre slope on the slanted roof of the world's greenest power plant, designed to turn waste into energy. Caters for skiers at four different levels and includes a 45% 180-metre black run. They reach the slopes via a lift on the inside of the plant. It’s been designed to burn 400,000 tons of waste every year, converting enough clean energy to power 60.000 homes.

2017 - Dubai

Bjarke Ingels unveils a design for an autonomous transportation system and the world’s first Hyperloop pods and portals in the United Arab Emirates (UAE). Presented as Hyperloop One, he just signed with Dubai Roads and Transport Authority, bringing the project one step closer to reality.

2017 - New York

BIG scheme for Two World Trade Center consists of seven stacked cuboids rising 408 metres high. The building would appear tall and slender when seen from the World Trade Memorial Plaza, but from a distance, its stepped form would be more apparent. Its large setbacks would form verdant terraces and offer expansive city views. It will appear like a vertical village of singular buildings each tailored to their individual activities stacked on top of each other, forming parks and plazas in the sky. BIG’s project is in competition with architect guru Norman Foster.


+ FASHION

LAB

gler u M HION + FAS

+ 152

T

REPOR


Desestructurada sensualidad Siluetas marcadas y desestructuradas que apuestan por realzar el volumen de las caderas y que vienen a colocar a la mujer en el epicentro de la feminidad, algo en lo que siempre piensa Mugler y a cuya legión de seguidores tiene acostumbrada. Especialmente dirigida a jóvenes que empiezan a descubrir y explotar su sensualidad, la colección de Mugler para la próxima primavera-verano 2018 apuesta por corpiños a modo de tops, corsés que marcan cintura de forma casi imposible, mucho denim, pantalones de cuero y aberturas de lo más sensuales en el clásico black dress en su formato mini, que encuentran en la asimetría de sus formas el atrevimiento necesario para deslumbrar a la luz de la luna.


+ FASHION

LAB

+ 154



+ FASHION

LAB

+ 156


Blusas y bodis plisados con escotes de vértigo, apliques de lentejuelas por doquier, vestidos transparentes de largos maxi y americanas de hombros afilados nos trasladan a la dorada década de los ochenta. Creaciones vanguardistas entre las que también tienen cabida los pantalones pitillo, en piel y con aperturas más que exageradas que pueden adoptar formas más clásicas para combinar con sofisticadas chaquetas y bléiseres; o bien formas más vanguardistas, como la pata de elefante con elementos traslúcidos que hacen volar la imaginación.


+ FASHION

LAB

gler u M HION + FAS

+ 158

T

REPOR


Unstructured sensuality Outlined and unstructured silhouettes that are committed to enhance the volume of the hips and that come to place women at the heart of femininity, something that Mugler is always thinking about and whose legion of fans has accustomed to. Especially addressed to young people who begin to discover and explore their sensuality, the collection of Mugler for next springsummer 2018 opts for bodices as tops, corsets that outline the waist in an almost impossible way, a lot of denim, leather trousers and the most sensual openings in the classic black dress in its mini format, that also finds in the asymmetry of its shapes the daring to dazzle in the moonlight.


+ FASHION

LAB

+ 160



+ FASHION

LAB

+ 162


Blouses and pleated teddies with daring dĂŠcolletages, sequin appliques everywhere, transparent dresses of maxi length and sharpshoulder jackets that transport us to the golden eighties. Avant-garde creations among which skinny trousers also have their place, in leather and with extremely exaggerated openings that can take more classic forms to combine with sophisticated jackets and blazers; or more avant-garde forms too, like wide-leg with translucent elements that let your imagination run free.


+ IBERMAISON

PROJECTS

I H C R A LAB


IBERSON MAI

Proyecto en venta en la mejor zona de La Moraleja, Madrid. For sale in ther best part of La Moraleja, Madrid, Spain +info: realestate@ibermaison.com


+ FASHION

LAB

ey k u b z

Ya

PORT

RE HION + FAS

+ 166


Land of goddesses Como si de la mismísima Nefertiti se tratase. Así esboza Yazbukey a la mujer para la próxima temporada primavera-verano 2018. Y es que la diseñadora estambulense apuesta por que la figura femenina disfrute de jornadas estivales con piezas de baño adornadas con complementos que aportan ese toque de distinción capaz de convertir de momentos sencillos en recuerdos inolvidables.


+ FASHION

LAB

+ 168


Bañadores y bikinis que salen de playas y piscinas para combinarse y convertirse en looks de calle divertidos y sofisticados que aportan a la mujer un aspecto desenfadado a la par que sofisticado. Junto a ellos, camisetas que constituyen un auténtico homenaje al mundo egipcio se combinan con pantalones y faldas en tejido vaquero y que se alternan en las frescas noches de la costa con ligeros y sencillos vestidos que permiten a la mujer sentirse seductora sin necesidad de artificios que oculten su belleza. Dibujos geométricos casan a la perfección con collares, pendientes y complementos que aportan ese toque diferente gracias al que toda mujer sueña con convertirse en la reina del Nilo.


+ FASHION

LAB

ey k u b z

Ya

PORT

RE HION + FAS

+ 170


Land of goddesses As if she were Nefertiti herself. In this way Yazbukey outlines woman for the next spring-summer 2018 season. The designer from Istanbul opts for a female figure that enjoys summer days with bathing suits adorned with accessories that bring that touch of distinction capable of turning simple moments into unforgettable memories.


+ FASHION

LAB

Swimsuits and bikinis that leave beaches and swimming pools to merge and become a fun and sophisticated street style that gives women an outfit as casual as refined. Next to them, shirts that constitute a true tribute to the Egyptian world are combined with trousers and skirts in denim and that alternate during the cool evenings by the sea with light and simple dresses that allow women to feel charming with no need for gimmicks that hide their beauty. Geometrical drawings marry perfectly with necklaces, earrings and accessories that bring that different touch thanks to which every woman dreams of becoming the queen of the Nile. + 172


0),9 65 4(0:

IBERMAISON.COM MADRID 91 426 28 37 MARBELLA 95 277 06 75 IBIZA 97 131 71 64


+ IBERMAISON

PROJECTS

I H C R A LAB


IBERSON MAI

Proyecto en venta en la mejor zona de La Moraleja, Madrid. For sale in ther best part of La Moraleja, Madrid, Spain +info: realestate@ibermaison.com


+ FASHION

LAB

is x Ale Mabille HION + FAS

+ 176

T

REPOR


Delicada sensibilidad Como sacadas de auténticas fantasías francesas. Así se presentan las mujeres que para Alexis Mabille conquistarán el asfalto la próxima temporada de primavera-verano 2018. Mujeres que coquetean con un estilo masculino en el que las rayas se balancean libremente hasta crear formas exageradas a través de faldas de campana, muselinas de algodón, sedas plisadas y sofisticados popelines que se convierten en protagonistas indiscutibles de las ciudades soñadas por Mabille en primavera.


+ FASHION

LAB

+ 178


Transparencias que poco o nada dejan a la imaginación se combinan a las mil maravillas con pantalones palazzo y abrigos oversize, camisas cruzadas sugerentemente y tops enmarcados con puntillas de antaño que esculpen unas siluetas femeninas para las que los tonos pasteles se convierten en sus mejores aliados en esas tardes en las que la temperatura comienza a hacerse más cálida y el reloj parece no dar tregua a la sensibilidad escondida en el cambio de estación. Delicadeza en estado puro que encuentra su punto hard en creaciones en negro salpicadas de tintes dorados a modo de guiño a una mujer más sofisticada y atrevida.


+ FASHION

LAB

is x Ale Mabille HION + FAS

+ 180

T

REPOR


Subtle sensitivity As if taken from real French fantasies. That is how Alexis Mabille presents the women who will conquer the road the next spring-summer 2018 season. Women who flirt with a masculine style in which stripes are swaying freely until creating exaggerated shapes through circle skirts, cotton muslin, pleated silk and refined poplin that become the main features of the cities dreamed by Mabille in spring.


+ FASHION

LAB

Transparencies that little or nothing leave to the imagination are combined like a charm with palazzo trousers, oversized coats, suggestive wrap shirts and ancient lacetrimmed tops that carve feminine silhouettes for which pastel tones become their best allies in those afternoons in which temperature starts to become warmer and the clock seems to give no respite to the sensitivity hidden in the change of season. Delicacy at its purest that finds its hardest point in black creations dotted with gold sparkles by way + 182


0),9 65 4(0:

IBERMAISON.COM MADRID 91 426 28 37 MARBELLA 95 277 06 75 IBIZA 97 131 71 64


+ FASHION

LAB

Dior HION + FAS

+ 184

T

REPOR


Imprescindible Dior Setenta años han pasado desde que Christian Dior presentase su primera colección y eso bien vale una celebración por todo lo alto. Por eso, la maison parisina celebra el savoir-faire del diseñador con una exposición excepcional en el Museo de las Artes Decorativas de París: Christian Dior, un costurero de ensueño, que evidencia el amor de Dior por el arte y las antigüedades.


+ FASHION

LAB

+ 186


Una auténtica oda a la elegancia a través más de trescientos vestidos de alta costura diseñados desde 1947 hasta la actualidad que dan forma a una muestra que alberga emociones, historias vividas, anhelos y creaciones de Christian Dior. Alguien que se convertiría en un auténtico visionario de la moda al transformar para siempre la forma en la que vestían las mujeres al apostar por siluetas inéditas, largos de faldas y vestidos, volúmenes de talles ajustadísimos y bustos extremadamente sexys.


+ FASHION

LAB

+ 188


Junto a sus creaciones, la de los diseñadores de renombre que lo han sucedido: Yves Saint Laurent, Marc Bohan, Gianfranco Ferré, John Galliano, Raf Simons y, muy recientemente, Maria Grazia Chiuri. Y junto a ellos, telas de taller, fotografías de moda, centenares de documentos (cartas, manuscritos, piezas publicitarias…) y accesorios de moda como sombreros, joyas, zapatos, etc.


+ FASHION

LAB

+ 190



+ FASHION

LAB

Dior HION + FAS

+ 192

T

REPOR


Essential Dior Seventy years have passed since Christian Dior presented his first collection and that is well worth a great celebration. For this reason, the Parisian maison celebrates the designer's savoirfaire with an exceptional exhibition at the Museum of Decorative Arts of Paris. Christian Dior, a dream tailor, which illustrates Dior's love for art and antiques.


+ FASHION

LAB

+ 194


A true ode to elegance through more than three hundred couture gowns designed from 1947 to date that shape a show that harbors emotions, genuine stories and creations of Christian Dior. Someone who would become a true fashion visionary by forever transforming the way women used to dress by opting for unprecedent silhouettes, skirt and dress lengths, very tight waist volumes and extremely sexy breasts.


+ FASHION

LAB

+ 196


Along with his creations, those of the renowned designers who have followed him: Yves Saint Laurent, Marc Bohan, Gianfranco FerrĂŠ, John Galliano, Raf Simons and, very recently, Maria Grazia Chiuri. And next to them, couture fabrics, fashion photographs, hundreds of documents (letters, manuscripts, advertising pieces...) and fashion accessories such as hats, jewellery, shoes, etc.


+ FASHION

LAB

+ 198



+ ART

LAB

Durante 60 años, David Hockney (británico, 1937) ha desarrollado una carrera singular con profundo amor por la pintura, pasión por el color e intensos desafíos personales. Una importante muestra retrospectiva en el Metropolitan Museum de Nueva York honra al artista en su 80 cumpleaños. Pintor de ingenio e inteligencia, Hockney, cuestiona cómo capturar el mundo del movimiento, el espacio y el tiempo en dos dimensiones. La exposición incluye pintura, dibujo, fotografía y video.

vid A D ney k Hoc .

YORK NEW EPORT E R D T R + A METROPOLITAN EN EL

+ 200

Desde su primer contacto con la abstracción modernista y experimentos con el realismo, hasta sus más recientes paisajes casi fosforescentes, Hockney explora la naturaleza de la percepción con rigor intelectual y puro deleite.



+ ART

LAB

+ 202



+ ART

LAB

+ 204


Desde muy joven, destacó con éxito en su lucha contra convenciones sociales y artísticas. Algunas obras mencionan descaradamente el tema homoerótico, mientras que su dedicación a la figuración va en contra de las tendencias del mundo del arte. Las primeras obras de Hockney en California y sus retratos de Los Angeles, Nueva York y Londres muestran el interés del artista por la tensión en relaciones sociales y la dificultad de representar materiales transparentes como vidrio y agua. Hockney adoptó una paleta de colores brillantes y una perspectiva fracturada y cubista, reflejando su interés por Picasso y sus propios experimentos con la fotografía Polaroid. Últimamente, Hockney se aventuró a pintar paisajes transformados por las estaciones, mientras volvía a estudiar figuras en grupo. Muy interesado

por innovaciones científicas en el arte, experimenta con una antigua tecnología: creando retratos con una cámara lúcida, que empleaban artistas del Renacimiento para conseguir perspectiva perfecta. Siempre fascinado por las nuevas tecnologías, como en sus composiciones experimentales con aplicaciones para iPhone y iPad, de brillante colorido. Pintó sus paisajes más recientes en tonos neón, en California, donde vive desde 2013. La exposición es una colaboración entre Tate Britain (Londres), Centre Pompidou (París) y Metropolitan Museum (NY).


+ ART

LAB

For 60 years, David Hockney (British, 1937) has pursued a singular career with a love for painting, passion for colour and intrinsic challenges. A major retrospective at New York Metropolitan Museum honours the artist in his 80th birthday. Painting with great wit and intelligence, Hockney, has questioned how to capture the world of movement, space and time in two dimensions. The show includes painting, drawing, photography and video.

vid A D ney k Hoc . EPORT UM, NYC R SE T U R M + A AT METROPOLITAN

+ 206

From his early engagement with modernist abstraction and experiments with illusion and realism, to his most recent, jewel-toned landscapes, Hockney has consistently explored the nature of perception representation with intellectual rigor and sheer delight.



+ ART

LAB

+ 208



+ ART

LAB

+ 210


He is distinguished by early successes and flaunting social and artistic conventions. Some works brazenly reference homoerotic subject matter, while his dedication to figuration runs against the grain of world trends. Hockney's early works from California and portraits from Los Angeles, New York and London, show the artist's interest in the tension at social relationships and the difficulty of depicting transparent material such as glass and water. Hockney turned to a brightly hued palette and fractured, cubistic perspective that mirrors his interest in Picasso and his own experiments with Polaroid photography. Lately, Hockney ventured outdoors to paint the changeable landscapes across the seasons, while returning to study figure groupings.

Keenly interested in scientific innovations in the aid of art, he recently experimented with an old technology: creating portrait drawings using a camera lucida, first employed by Renaissance artists to render one-point perspective. He always embraced new technologies, such as colourful experimental compositions with iPhone and iPad apps. His most recent, neon- toned landscapes, painted in California, where he lives since 2013. The show is a collaboration between Tate Britain (London), Centre Pompidou (Paris) and Metropolitan Museum (NY).


+ FASHION

LAB

Miu Miu HION + FAS

+ 212

T

REPOR


Reinterpretación vintage Dispuesta a dejar más que claro que todo tiene cabida en la primavera-verano 2018. Así irrumpe la mujer vestida por Miu Miu en los próximos meses. A veces cargada de tintes masculinos (con toques rockabilly y grunge incluidos), otras impregnada de una sutileza de lo más delicada gracias a los encajes, los tules y las transparencias.


+ FASHION

LAB

+ 214


Sea como fuere, lo cierto es que Miu Miu apuesta por una clara reinterpretación vintage de las décadas de los cincuenta y los sesenta, lo que arroja un resultado más que interesante. Cortes rectos y amplios que se combinan a las mil maravillas a través de la superposición de piezas, que tiñen de rebeldía el estilo más clásico. Psicodélicos estampados que contrastan con encajes, estampados geométricos y cuadros que a su vez mantienen el romanticismo y la feminidad del look de una mujer que no tiene miedo a las combinaciones de colores, tonos, tejidos y texturas para convertirse en epicentro de todas las miradas.


+ FASHION

LAB

Miu Miu HION + FAS

+ 216

T

REPOR


Vintage reinterpretation Ready to make it more than clear that everything has its place in springsummer 2018. Thus the woman dressed by Miu Miu bursts into the coming months. Sometimes imbued with male scent (including rockabilly and grunge touches), other times impregnated with the most delicate subtlety thanks to lace, tulles and transparencies.


+ FASHION

LAB

In any case, the truth is that Miu Miu advocates a clear vintage reinterpretation of the fifties and sixties, producing a rather interesting result. Straight, broad cuts that are combined swimmingly through the superimposition of parts, which tinge the more classic style with rebellion. Psychedelic prints that contrast with lace, geometric prints and check patterns which in turn keep the romance and femininity of the outfit of a woman who has no fear of the combinations of colours, tones, fabrics and textures in order to attract the spotlight.

+ 218


TRIBÙ

0),9 65 4(0:

IBERMAISON.COM MADRID 91 426 28 37 MARBELLA 95 277 06 75 IBIZA 97 131 71 64


0),9 65 4(0:

IBERMAISON.COM MADRID 91 426 28 37 MARBELLA 95 277 06 75 IBIZA 97 131 71 64


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.