ISSUE 9 / OCT 2012

Page 1

OCTOBER 2012

issue 9

bimont h ly illustration mag

ANGELO MENNILLO GABRIEL FIGUEIREDO SIMONE ANTONELLO ROBERTO LA FORGIA ELI BEE ELIA COLOMBO GLORIA PIZZILLI MASSIMILIANO AURELIO



October 2012

1


«In fteen seconds, the difference between composition and improvisation is that in composition you have all the time you want to decide what to say in fteen seconds, while in improvisation you have fteen seconds» Steve Lacy


A cura di Federico Caruso

October 2012

3

È giusto prendere una dichiarazione,

Is it correct to take a statement made

improvvisata in quindici secondi,

in fifteen seconds and use it as a starting

e usarla come spunto per illustrazioni

point for illustrations that were clearly

che sono state chiaramente composte

composed and then carried out?

e poi eseguite? Volendo sì, se accettiamo

It can be, if we accept that for instance

che, per esempio, i soli di Charlie

the Charlie Parker’s solos have been

Parker siano stati registrati, trascritti,

recorded, transcribed, studied and broken

studiati e scomposti per formare un

down to create a new language which

nuovo linguaggio, improvvisativo ma

is suitable to extemporize but also

anche compositivo. Ma improvvisazione

to compose. But music improvisation

musicale non è solo jazz. Prima, molto

is not just jazz. Once, a long time ago,

prima, si improvvisava nei raga indiani,

people improvised in the Indian ragas,

nella musica barocca; gli organisti sono

in the baroque music; organists were

stati dei grandi improvvisatori fin dal

great improviser since 1500. They had

1500. Seguivano regole ferree, eppure

very strict rules but still they used to

improvvisavano. L’improvvisazione

improvise. Improvisation cannot be

non si improvvisa. Ogni linguaggio va

improvised. Any language needs to

interiorizzato, ricostruito, metabolizzato

be interiorized, rebuilt, metabolized

e poi risputato fuori dopo una personale

and spat out after a personal revision.

rielaborazione. Se ci si muove nel campo

If you explore the field of non–idiomatic

dell’improvvisazione non idiomatica,

improvisation, far from any genre, like

alla larga da ogni genere, come Derek

Derek Bailey and his followers, you will

Bailey e seguaci, c’è l’ulteriore passo

see a further step in the search for a

della ricerca di una via di fuga da ogni

way out from any language, which takes

linguaggio, che porti a un’improvvisazione

to a free improvisation. Can an illustration

che si professa libera. Può un’illustrazione

communicate all of this?

dire tutto questo?

The answer may be “yes” or it may be

Forse sì, forse no. Forse molto di più.

“no”. Or even “much more”. It is up to

A voi giudicare.

you to judge.


leonardo dossena nu速ant

issue 9


index 7

ANGELO MENNILLO

13 GABRIEL FIGUEIREDO 19 SIMONE ANTONELLO 27 ROBERTO LA FORGIA 33 ELI BEE 41 ELIA COLOMBO 47 GLORIA PIZZILLI 53 MASSIMILIANO AURELIO

October 2012

5


angelO mennillo Nationality | Italian Place | Rimini Zodiac | Capricorn Working tools | Indian ink on paper angelomennillo.tumblr.com tinylittleline.tumblr.com

nu速ant

issue 9


October 2012

7


Vedi l’improvvisazione in musica innan-

Do you consider music improvisation

zitutto come rapporto fra il musicista

primarily as the relationship between

e il suo strumento?

the musician and his instrument?

Non essendo un musicista penso di aver

Since I am not a musician I think

trasferito l’attività del musicista sulla mia

I transferred what a musician does

attività di disegnatore. Credo che suonare

to what I do as a drawer. I believe that

implichi rapporti non solo con lo

playing music implies relationship not

strumento, ma anche con l’ ascoltatore

only with your instrument but also with

inteso come entità presente e attiva.

the listener, which is a present and

Improvvisare con il disegno è molto

active person. Improvising with drawings

simile a suonare, soprattutto perché

is similar to playing music, especially

introduce una forte valenza ritmica

because it has a strong rhythmic valence

nell’atto stesso di tracciare le linee.

in the same act of drawing lines.

C’è la fisicità del fare musica nelle tue

Your drawings are about the physicalness

illustrazioni: perché l’attenzione a un

of playing music: why do you focus on

aspetto così poco indagato?

an aspect which is usually not analyzed?

La musica presa per se stessa è un

Music itself is a completely abstract,

elemento totalmente astratto, intangibile

intangible element, which follows precise

e strutturato secondo regole matema-

mathematical rules. When you play it,

tiche precise. Quando se ne considera

a new subject comes into action:

l’esecuzione entra in campo un nuovo

your body.

protagonista: il corpo.

I consider music improvisation as a fight

Vedo l’improvvisazione musicale quasi

between the musician/body and the

come uno scontro tra il musicista/corpo,

music/instrument.

e la musica/strumento.

I wanted to draw the contact point

Volevo rappresentare il luogo di contatto

between music and musician, the

tra la musica prodotta ed il musicista, il

intercommunication/fight between

dialogo/scontro tra l’elemento fisico di

the physical aspect of the musician

chi produce il suono ed il suono stesso.

and the sound itself.

Il trittico zooma su bocca–bocchino

The triptych zooms in on mouth–

e tutte le rughe d’espressione del volto

mouthpiece and all the wrinkles of his

convergono lì: la lettura di questi lavori

face converge there: the interpretation

procede per concentrazione sui

of these works is based on the focus

particolari?

on details?

Quando un musicista esegue un brano

When a musician plays a traditional

tradizionale è un po’ come se recitasse

piece, it is as if he recites a text and

un testo e lo seguisse nel suo svolgersi

follows it in its natural development.

naturale. Ritengo invece l’improvvisazione

Improvisation on the other hand is

un atto che contiene in sé una certa

an act that contains a certain level

violenza. È il fisico che incontra l’astratto,

of violence. It is the physical element

e nel volto dei miei musicisti volevo che

meeting the abstract one, and this

avvenisse esattamente questo.

is exactly what I wanted to happen on the faces of my musicians.

ANGELO MENNILLO nu®ant

issue 9


October 2012

9


ANGELO MENNILLO nu速ant

issue 9


October 2012

11


nu速ant

issue 9


Gabriel Figueiredo Nationality | Brazilian Place | Turin Zodiac | Aries Working tools | Brain, Pencil, Pen, Adobe Illustrator, Photoshop www.gabrielfigueiredo.com

October 2012

13


Gabriel Figueiredo nu速ant

issue 9


October 2012

15


Dalle tue immagini sembra prevalere l’aspetto della leggerezza e del gioco in musica. Questo rispecchia una tua visione della musica e dell’improvvisazione musicale? Penso di no, i miei gusti musicali sono abbastanza diversi. L’idea principale alla base di questa serie di illustrazioni era rappresentare che nell’improvvisazione non c’è un percorso definito, quindi devi “costruire la strada mentre guidi”. Per comunicare questo ho scelto di usare strumenti a fiato, da cui esce un “sentiero”, e questo ha fatto che prevalesse l’aspetto della leggerezza e del gioco. In che modo hai costruito le immagini? Hai seguito un percorso più “compositivo” o “improvvisativo”? Assolutamente compositivo. Prima di fare il primo schizzo ho pensato: “cosa posso dire?” e “come posso dirlo?”. Quando ho trovato l’idea ho fatto alcuni schizzi, per decidere gli strumenti e il linguaggio del corpo; poi ho disegnato gli strumenti/personaggi in Illustrator, e alla fine ho usato Photoshop per fare dei piccoli adattamenti ai colori. Come mai gli strumenti musicali dei tuoi personaggi sono neri? Il primo strumento che ho disegnato è stato il clarinetto, che è infatti nero. Il nero è venuto molto bene nella combinazione di colori, quindi ho deciso di lasciare in nero anche gli altri strumenti, dopo aver verificato su Google che ne esistono anche di quel colore.

In your images you mainly portrait the light and playful aspect of music. Is this your vision of music and musical improvisation? I don’t think so, my musical tastes are quite different. The main idea behind this series of illustrations was to represent that musical improvisation has no defined path, so you must “build the road while driving”. To communicate this I chose to use wind instruments, from which a “path” comes out, and this made the light and playful aspect prevail. How did you build your images? Did you follow a compositional process or an improvisational one? Compositional, absolutely. Before making the first sketch, I thought: “what can I say?” and “How can I say that?”. When I had the idea I made some sketches, to decide about instruments and body language; then I draw the instruments/characters in Illustrator, and in the end I used Photoshop to make small adjustments to the colors. How come that the musical instruments of your characters are black? The first I drew was the clarinet, which is in fact black. Black came very well in the color scheme I chose, so I decided to use black also for all the other instruments, after checking on Google that is possible to find them in black.

Gabriel Figueiredo nu®ant

issue 9


October 2012

17


SIMONE ANTONELLO Nationality | Italian Place | Turin Zodiac | Leo Working tools | Felt tip pen, Digital collage lemanidoro.blogspot.com

nu速ant

issue 9


October 2012

19


SIMONE ANTONELLO nu速ant

issue 9


October 2012

21


SIMONE ANTONELLO nu速ant

issue 9


Improvvisazione in musica e geometria;

Music improvisation and geometry:

quale è il legame?

what is the link between them?

Avete mai visto uno spartito di John

Have you ever seen a score by John

Cage o di Jannis Xenakis? avete mai

Cage or Jannis Xenakis? Have you ever

sospettato che la musica si possa fare

suspected that music can be made

con segni che vadano al di là delle note,

of signs which go beyond notes, of lines,

con linee, asterischi curve e disegni?

stars, curves and drawings?

Non so se c’è molta improvvisazione

I do not know if there is any improvisation

in quei fogli, ma c’è parecchio disegno.

on those sheets but there is a lot of

E molte sorprese.

drawing. And many surprises.

Come riesci a rendere l’invisibile della

How do you draw the invisible aspect

musica?

of music?

Non ho mai imparato a leggere la musica,

I have never learned how to read music,

né sono capace di vedere gli eroi e

nor am I able to see heroes and lepre-

i folletti nelle sinfonie di Beethoven come

chauns in Beethoven’ s pieces as the

facevano i protagonisti di “Casa Howard”;

main characters of “Howards End”.

se mi devo figurare una musica posso

If I have to visualize music I can only

pensare solo a delle forme astratte,

think of abstract shapes, lines and colours.

a delle linee e dei colori.

If I think about Jazz, what comes to my

Se penso al jazz mi viene in mente la jazz

mind is the jazz band of the Aristocats

band degli aristogatti che suona “every-

playing “everybody wants to be a cat”

body wants to be a cat” in un delirio di

in a kaleidoscope of lights, if I think

luci colorate, se penso all’improvisazione

about improvisation I think about a

penso a un collage dadaista, se penso

Dadaist college, if I think about music

alla musica vedo un susseguirsi di

I see a series of mathematic formulas.

formule matematiche. Nei disegni ho

In my drawings I wanted to put a mix

voluto mettere un mix di tutte queste

of all these things: some clearness and

cose: un po’ di lucidità e un po’ di casino.

some chaos.

Nei tuoi disegni ci sono la componente

In your drawings there are both

umano–figurativa e quella “concettuale”:

the human–figurative component

come dialogano?

and the conceptual one: how do they

Il riferimento è alle copertine dei dischi

communicate with each other?

jazz degli anni ‘50: un mix di disegni

It is a reference to the covers of jazz

estremamente stilizzati, di colori stridenti

discs of the 50ies: a mix of extremely

e di forme geometriche.

stylized drawings, contrasting colors

Ho sommato gli schizzi rapidissimi

and geometric shapes.

(anche loro in certo modo improvvisati)

I put together quick sketches (which can

a formule, studi di funzione, dimostrazioni

be considered in a way improvisations)

scientifiche, spartiti, ritagli e forme

and formulas, functions, scientific

colorate, che apparentemente non hanno

demonstrations, scores, scraps and

legami tra loro, ma assumono un qualche

colorful shapes which apparently are

senso solo dopo un processo di composi-

not linked to each other, but which,

zione. Improvvisamente.

if combined, can mean something. Unexpectedly.

October 2012

23


SIMONE ANTONELLO nu速ant

issue 9


October 2012

25



ROBERTO LA FORGIA Nationality | Italian Place | Varese Zodiac | Leo Working tools | Pencil and Ecoline on paper, Adobe Photoshop CS5 sacchettidipatatine.blogspot.it

October 2012

27


ROBERTO LA FORGIA nu速ant

issue 9


October 2012

29


Come hai tradotto la traccia

How have you translated the leitmotiv

dell’improvvisazione musicale nei

of music improvisation in your works?

tuoi lavori?

By the contrast between two events.

Attraverso il contrasto tra due eventi.

Two persons have to go from point A

Due personaggi sono impegnati in un

to point B. The first one has clearly

percorso da un un punto A a un punto

planned the route and even when

B. Il primo ha chiaramente pianificato

something unexpected happens

del tutto il tragitto e anche di fronte

(the woman making advances to him)

a un imprevisto (la passeggera che

he does not alter his “composition”.

gli fa le avances) non tradisce la sua

The second one instead does not know

“composizione”. Il secondo invece

what the way will be but still he performs

non lo sa neanche quale sarà il percorso

a route, he gets to a point. I realize that

ma ugualmente compie un tragitto,

specifying it here it is a bit redundant.

arriva a un punto. Specificarlo qui, mi rendo conto, è un po’ ridondante.

Two snapshots and to sequences: is it movement, synthetized or expressed,

Due istantanee e due sequenze:

the element in common in your plates?

è il movimento, sintetizzato o espresso,

Yes, the focus is on movement and

ad accomunare le tue tavole?

on rhythm. At the same time the two

Sì. Il fuoco è sul movimento e sul ritmo

sequences differs in these elements.

e su questi punti al tempo stesso le sue sequenze si distinguono.

There are a lot of empty spaces in your works: is it because of the search for

C’è molto vuoto nei tuoi lavori: è la ricerca

balance in the composition or because

dell’equilibrio nella composizione o la

of the focus on the action?

concentrazione nell’azione?

Both. Generally speaking I tend to

Entrambe le cose. In generale tendo a

economize. The reader’s eye is very lazy

fare economia. L’occhio del lettore è

and already overloaded with information.

molto pigro e di suo già saturo di stimoli.

Telling a story with images requires

Raccontare una storia con le immagini

a lot of efforts from the reader. I am sure

richiede molti sforzi al lettore.

it is more difficult to read comics than a

Sono convinto sia molto più difficile

novel. But it depends, in these two plates

leggere un fumetto che un libro in prosa.

for instance I have been more generous

Ma dipende dai casi, in queste due tavole

than usual.

per esempio sono stato anche troppo generoso in confronto ai miei standard.

ROBERTO LA FORGIA nu®ant

issue 9


October 2012

31


eli bee Nationality | Italian Place | Milan Zodiac | Leo Working tools | Pen, Ink, Acrylic paint on paper and a Little bit of Photoshop elibee.tumblr.com

nu速ant

issue 9


October 2012

33


ELI BEE nu速ant

issue 9


October 2012

35


ELI BEE nu速ant

issue 9


October 2012

37


A giudicare dalle immagini, per te

Based on your pictures we could assume

l’improvvisazione in musica è legata al

that for you musical improvisation is

jazz. Pensi sia lo stile in cui maggiormente

related to jazz. Do you think it is the

si concretizza tale concetto? O era un

style that better embodies this concept?

pretesto per raccontare qualcos’altro?

Or was it a metaphor to say something

Sicuramente il jazz è il primo genere che

else?

mi salta in mente se penso all’improvvisa-

For sure jazz is the musical style that

zione musicale. Però è anche un pretesto

comes to my mind when I think about

per raccontare un’alchimia collettiva,

musical improvisation. But it is also a way

una forma di sensualità sociale.

to tell a “collective Alchemy”, a form of

L’improvvisazione per me è un caos

social sensuality. Improvising to me is

ordinato dai sensi.

a chaos sorted by senses.

Le note escono (o entrano) dalle orecchie

Tones come out (or come in) from

dei personaggi, e non dai loro strumenti

your characters’ ears, and not from

o dalla bocca nel caso dei cantanti.

their instruments or mouth.

Che cosa rappresentano?

What does it mean?

Il punto di partenza non m’interessa: credo

I don’t care about the starting point:

che l’esperienza dominante sia la ricezione,

I think the main experience is listening,

la sensibilità. Saper ricevere significa avere

the sensitivity. Being able to listen means

la capacità di comprendere, di emozionarsi. having the capability to understand, Essa è indispensabile per poter codificare

to get excited. This is essential to be able

e trasmettere. Lo stato dell’arte per me

to encode and transmit. That’s where

sta lì.

Art is in my opinion.

In quindici secondi, a cosa hai pensato nei

In fifteen seconds, what did you think

primi quindici secondi trascorsi dopo aver

in first fifteen seconds after reading

letto per la prima volta la citazione di

for the first time Steve Lacy’s statement

Steve Lacy sull’improvvisazione musicale? on musical improvising? L’improvvisazione è una cosa che si può

Is improvising something that you can

cronometrare?

time?

Nell’illustrare si può ragionare da

While illustrating can you think as

improvvisatore? O prevale il compositore?

an improviser? Or does the composer

Qual è stato il tuo approccio in questi

prevail? How was your approach to this

lavori, e qual è il tuo approccio in generale? works, and how is your usual approach? Né da improvvisatore, né da compositore.

Neither improviser or composer.

A volte basta non ragionare affatto, a volte

Sometimes you just don’t have to think

il metodo li racchiude entrambi: non c’è

at all, sometimes the method includes

una regola.

them both: there is no rule.

ELI BEE nu®ant

issue 9



nu速ant

issue 9


ELIA COLOMBO Nationality | Italian Place | A little town in the Universe called Arluno (MI) Zodiac | Aquarius with Leo ascendant Working tools | Pencil, Pen tablet and lot of Brain www.behance.net/gebe

October 2012

41


ELIA COLOMBO nu速ant

issue 9


ARMONIA CELESTE Sono partito dalla concezione pitagorica del cosmo, la sua filosofia simbolica basata sul concetto di numero prevede che tutto si trovi in rapporti numerici con tutto. Per Pitagora, alla base della musica stanno gli astri, gran bella “ispirazione”, non trovi? Ti cito questo frammento in cui Keplero parla di Pitagora, può fungere da perfetta descrizione dell’opera: “Chi una volta si è abbeverato alla coppa

Sere(nota) L’ispirazione è arrivata in meno di 15 secondi durante l’ascolto di un celebre pezzo dei Dire Straits intitolato “Romeo and Juliet”. L’idea si sviluppa intorno al tema della serenata, e credo che il risultato parli da sé. Semplicemente, ho pensato di concludere la triade con un lavoro meno “impegnativo”, qualcosa di simpatico e alla portata di tutti, qualcosa, insomma, che non necessiti di articolate descrizioni.

di Pitagora rimane incantato dalla soave armonia che anima la ridda dei pianeti”.

Evening(tone) The inspiration came in less than 15 CELESTIAL HARMONY The starting point was the Pythagorean concept of the universe: according to his symbolic philosophy based on numbers, everything is ruled by numeric ratios. Pythagoras believed that the basis of music was the motion of the celestial bodies. This is a very nice inspiration, don’t you think? Let me quote this statement by Kepler about Pythagoras, it is a perfect description for this work: “Whoever takes a draught from Pythagoras’ cup will be fascinated by the sweet harmony originated by the motion of the celestial bodies”.

October 2012

43

seconds while listening to the famous Dire Straits song “Romeo and Juliet”. The idea is developed on the serenade theme, and I think the result is self–explicatory. I decided to close this triad with a less “challenging” illustration, something nice and for everybody, something, basically, that won’t need a description.


ELIA COLOMBO nu速ant

issue 9


INCOMUNICABILITà L’ispirazione arriva dall’album “The dark side of the Moon” dei Pink Floyd. La tematica su cui ho riflettuto è la condizione dell’uomo, schiavo delle proprie paure e incapace di comunicarle con gli altri (tematica portante dell’album in questione). In contrasto con questa condizione di prigionia si pone la musica, come veicolo di libertà e comunicabilità universale. Il brano dell’album che maggiormente sintetizza la ricerca della libertà è, a mio parere, “The great Gig in the sky”, e questa è l’introduzione: “And I am not frightened of dying, any time will do, I don’t mind. Why should I be frightened of dying? There’s no reason for it, you’ve gotta go sometime. I never said I was frightened of dying.”

INCOMMUNICABILITY The inspiration came from the album “The dark side of the Moon” by Pink Floyd. The topic I thought about was human condition: human beings are slave of their fears and unable to communicate them to others (the main theme of this album). In contrast to this imprisonment, there’s the music, as a medium to freedom and universal communication. In my opinion the song that better describes the pursuit of freedom is “The great Gig in the sky”, and this is the introduction: “And I am not frightened of dying, any time will do, I don’t mind. Why should I be frightened of dying? There’s no reason for it, you’ve gotta go sometime. I never said I was frightened of dying.“

October 2012

45


nu速ant

issue 9


gloria pizzilli Nationality | Italian Place | Florence Zodiac | Aquarius Working tools | Adobe Illustrator, Photoshop www.gloriapizzilli.com

October 2012

47


GLORIA PIZZILLI nu速ant

issue 9


October 2012

49


GLORIA PIZZILLI nu速ant

issue 9


Guardando i tuoi lavori sembra che

By looking at your works it seems that

non ci siano né fatica né resistenze

there are no effort and no resistance

nell’improvvisazione musicale;

in the music improvisation; is it the

è lo stesso anche nelle arti figurative,

same for figurative arts, when you draw

quando si getta su un foglio uno

a sketch on a piece of paper?

schizzo?

In figurative arts too the freer is the ges-

Anche nelle arti figurative quanto

ture and the mind guiding the movement,

maggiore è il grado di libertà del gesto,

the more natural, spontaneous, alive will

e della mente che ne guida il movimento,

be the result. Effort and resistance, in

tanto più naturale, spontaneo, vivo, sarà

both world–music and visual, belong to

il risultato. La fatica e le resistenze,

an earlier stage. In the real improvisation

in entrambi i mondi–musicale e visuale,

all constraints have been acknowledged

fanno parte di una fase precedente.

and broken.

Nell’improvvisazione vera e propria tutti i vincoli sono acquisiti e superati.

If improvisation is a flow, how would you represent with images the starting

Se l’improvvisazione è un flusso, come

point, what is written on the score?

renderesti in immagini il momento zero,

The starting point in improvisation is

quello che è scritto nello spartito?

the creation. It is the big bang that kicks

Il momento zero, nell’improvvisazione,

off an unstoppable expansion. It is life

è il momento della creazione. È il big

created from nothing.

bang che dà il via ad un’espansione inarrestabile. È la vita che sgorga dal nulla.

October 2012

51



MASSIMILIANO AURELIO Nationality | Italian Place | Milan Zodiac | Virgin Working tools | Inks, Adobe Photoshop fuzmax.tumblr.com

October 2012

53


MASSIMILIANO AURELIO nu速ant

issue 9

October 2012


MASSIMILIANO AURELIO nu速ant

issue 9

October 2012


“Sunday morning” colloca la musica fra le cose, in Unplugged la musica nasce dalle cose: i due lavori sono, rispettivamente, la realtà e il fantastico della dimensione musicale? È proprio cosi. “Sunday morning” è più una fotografia realistica della vita quotidiana. In questo caso ho voluto rappresentare quel momento della settimana in cui tutto si ferma e tutto torna ad essere più tranquillo. Un momento dove, chiunque, può dedicarsi a quelle passioni e passatempi che la settimana lavorativa normalmente ti nega. “Home unplugged” è cronologicamente più recente rispetto al primo. Con il passare del tempo ho provato gusto a non disegnare più una realtà descrittiva ma a rendere vivi anche gli oggetti, più o meno reali, che ci circondano. Proprio come quando, suonando una chitarra nella propria stanza, ci si vede accompagnati da una grande band. L’illustrazione è per definizione ad audio zero; hai usato i grigi per silenziare ancor di più e quindi concentrare l’attenzione sul gesto musicale? Sono sempre stato affascinato dai cartoni animati di Max Fleischer e dalle foto in bianco e nero della New York anni ‘30. Oltre che essere una scelta stilistica, in questo caso il bianco e il nero e le sue sfumature rimandano a periodi in cui la musica era più un momento di creatività e aggregazione: non per uno scopo preciso, ma per un semplice spirito di improvvisazione.

“Sunday morning” places music in between things. Into “Unplugged” music get born from things: are the two works, respectively, reality and the imaginary musical dimension? It is exactly like that. “Sunday morning” is more a realistic photography of everyday life. In this one I wanted to show that time in the week where everything stops and everything becomes calm. A moment where everyone can dedicate himself to those passions and hobbies that the working week normally denies you. “Home Unplugged” is chronologically more recent than the other one. With time I’ve tried not to draw just objective reality but to also make live objects, real or not, that surround us. Just like when playing a guitar in your own rooms, you see yourself playing with a big band. Illustration is, by definition, silent; did you use the grays to give even more silence feeling and so give focus on musical act? I’ve always been fascinated by Max Fleischer cartoons and black–and–white photos of 30’s New York. More then to being just a style choice, black and white and its nuances refer to times when music was more a moment of creativity and combination between people element: not for a specific purpose, just to enjoy improvisation.

MASSIMILIANO AURELIO nu®ant

issue 9


October 2012

55



MUSICISTA IMPROVVISATO

ツェ 2IWWYRE TIVWSRE HIP 6IKRS HM *VERGME S WXVERMIVE TY{ MRWIKREVI QYWMGE HER^EVI VMYRMVWM HM KMSVRS S HM RSXXI TIV HEVI WIVIREXI S WYSREVI WXVYQIRXM MR QEXVMQSRM S EWWIQFPII TYFFPMGLI Rq EPXVSZI S MR KIRIVEPI RSR TY{ JEVI RYPPE GLI GSRGIVRE P IWIVGM^MS HIPPE QYWMGE WI RSR r VMGSRSWGMYXS QEIWXVS S r ETTVSZEXS HEP VI I HEM WYSM PYSKSXIRIRXM TIRE YR EQQIRHE TIV PE TVMQE ZSPXE GSR WIUYIWXVS I ZIRHMXE HIKPM WXVYQIRXM I TYRM^MSRM GSVTSVEPM TIV PE WIGSRHE ZSPXE ツォ %VXMGSPS :- MR 7XEXYXW IX 6IKPIQIRW HIW 1EwXVIW HI (ERWIW IX .SYIYVW H MRWXVYQIRW XERX LEYXW UYI FEW TSYV XSYXIW PIW ZMPPIW HY VS]EYQI VIKMWXVqW IR 4EVPIQIRX PI ZMRKX HIY\MrQI %Sツ々 4EVMKM 7XEQTIVME HI ( ,SYV] I *

NICOLA IANNIBELLO October 2012

57


7:21 Jimi Hendrix - Guitar, voice Buddy Miles - Drums, voice Billy Cox - Bass, voice

SERGIO CARUSO nu速ant

issue 9


October 2012

59


SONIA MION nu速ant

issue 9


October 2012

61


Nelle pagine a seguire i lavori di alcuni autori esordienti. Sono molto giovani, ma hanno già le idee chiare e sanno come metterle sulla tavola. Carlo e Matteo Alkin hanno provato a dare la propria interpretazione della traccia di questo numero di Nurant, già di per sé ostica e forse fin troppo cervellotica. Bene quindi concedersi un bagno nell’oceano di immaginazione in cui solo i bambini sanno navigare. Questa incursione è anche un’anticipazione della prossima uscita, i cui contenuti saranno interamente affidati ai più piccoli. Pubblicheremo i loro lavori e poi li affideremo a degli illustratori professionisti, che li sottoporranno alla propria elaborazione per trasformarli in ulteriori illustrazioni. Detta così non è molto chiara, e così dev’essere. Aggiungiamo solo che il tema sarà di quelli che non invecchiano mai, ma evolvono continuamente: Flora e Fauna.

In the following pages you can find the works of some debutant illustrators we selected. They are really young, but they already have clear ideas and they know how to translate them into drawings. Carlo e Matteo Alkin tried to give their own interpretation of this issue of Nurant, which is difficult and perhaps too bizarre. So it is better to jump in the ocean of imagination in which only children know how to navigate. This is also a forerunner of the upcoming release, whose contents will be entirely made by children. We will post their works and then we will give them to professional illustrators, who will process and transform them into more illustrations. This is not very clear, but that’s the way it should be. We just want to add that the topic will be one of those that never get old but continuously evolve: Flora and Fauna.


Carlo gabardini Nationality | Italian Place | Milan Zodiac | Cancer Age | 9

MATTEO ALKIN FAGGI Nationality | Italian Place | Mandello del Lario (LC) Zodiac | Cancer Age | 12

October 2012

63


CARLO GABARDINI nu速ant

issue 9


MATTEO ALKIN FAGGI October 2012

65



October 2012

67


COVER: GLORIA PIZZILLI

NURANT BIMONTHLY ILLUSTRATION MAG IDEAZIONE: SERGIO CARUSO / NICOLA IANNIBELLO DIRETTORE RESPONSABILE: FEDERICO CARUSO REDAZIONE: SERGIO CARUSO / NICOLA IANNIBELLO / SONIA MION / FEDERICO CARUSO / MARCO CALINI ART DIRECTION & PROGETTO GRAFICO: WWW.VENTIZERONOVE.IT TRADUZIONI: MICHELA BRUSETTI ANNO DI CREAZIONE 2011 INFO: INFO@NURANT.IT / WWW.NURANT.IT AUTORIZZAZIONE DEL TRIBUNALE DI MILANO NUM. 443 DEL 3 AGOSTO 2011 TUTTE LE OPERE CONTENUTE IN QUESTO MAGAZINE SONO PROPRIETÀ DEI RISPETTIVI AUTORI. TUTTI I DIRITTI SONO RISERVATI. ©

stampato da MAD Srl, Concorezzo (MB) www.madprint.it

PRINTED ON FAVINI PAPERS, COVER BIANCOFLASH PREMIUM DIGITAL leonardo dossena TEXT MAJESTIC DIGITAL MARBLE WHITE AND REAL SILVER

nu®ant issue WWW.FAVINI.COM

8




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.