OCIO ISSUE 140 November ‘20 Fund: 2006
Salud
magazine
Moda
Winter Arthritis
The art of layers
Jamón
Hogares
The Jamón Experience
Autos
New Rolls Royce Ghost
Autumn colours
Comidas
The planet’s hottest chillies
OCIO: The area’s premier lifestyle magazine!
13,000m2 Showroom
Tlf: +34 678 307 706 Autovía del Mediterráneo A-7, exit 272, Vélez-Málaga (entrance behind the Repsol petrol station) Open daily 09.00h - 20.00h (closed Sunday) Email: info@detropen.es Web: www.detropen.es
Showroom open - All models in stock
Exposición abierto - Todos los modelos disponibles
C O NT ENT S 06
21
42 Editors’ Note
34 52
OCIO Magazine... found in all the best locations! Modelo: Maria Martínez Fotógrafo: ARC Photography
Publisher
Ashlyn Watts Editor
Raymond Watts Assistant Editor
Harrison Watts
ith so much attention on next month and the festive season, November always seems to get a little forgotten but, in reality, it is a great month to get a head start on the Christmas preparations and to get your home ready for the cold nights ahead of us. Although the nights can be cold, the days are still so often bright and sunny and ideal to get out and about and visit somewhere new and exciting and this months magazine is full of great ideas to inspire you. Our team have also prepared articles on fashion, health and beauty, the new Rolls Royce Ghost, the worlds hottest chilli peppers and so much more. So sit back, relax and enjoy the area’s favourite glossy lifestyle magazine.
C
Malaga Associate
Hanni Martini Special Features Associate
Ricardo Jiménez Fortmann Contributors
Agnes Van Rentergem Sarah Funnell Translators
Carlos Lendinez Rocío Gran Ortega OCIO MAGAZINE Legal Deposito: MA1735-07
634 43 99 87
W
ocioaxarquia@gmail.com
on tanta atención puesta en el próximo mes y sus fiestas, noviembre siempre parece olvidarse un poco pero, en realidad, es un gran mes para empezar los preparativos de Navidad y acondionar la casa para las frías noches que nos esperan. Aunque las noches pueden ser frías, los días siguen siendo a menudo brillantes y soleados, e ideales para salir y visitar algún lugar nuevo y emocionante; por eso la revista de este mes está llena de grandes ideas para inspirarte. Nuestro equipo también ha preparado artículos sobre moda, salud y belleza, el nuevo Rolls Royce Ghost, los pimientos picantes del mundo y mucho más. Así que siéntese, relájese y disfrute de la revista de estilo de vida con más brillo de la zona.
OCIO MAGAZINE
@OCIO.MAGAZINE
www.ocioaxarquia.com
Artículos de Fiesta Pirotecnia l Verbenas l Artículos Para Fiesta Gran variedad de complementos - Consulte sin compromiso BODAS l FIESTAS l EVENTOS l CELEBRACIONES Y MUCHO MAS
Pyrotechnics l Fireworks l Party items Large variety of accessories - No obligation quotes WEDDINGS l PARTIES l EVENTS l CELEBRATIONS & MUCH MORE
TODA LA AXARQUÍA / COSTA DEL SOL Covering all of the Axarquia / Costa del Sol C/Tejeda 10, Vélez Málaga. Tel: 951 284 761 / 607 631 584 www.pirotecnialara.com - info@ pirotecnialara.com
04 OCIO magazine
Pinturas de 10 marcas - Pintura sin olor para alérgicos Decoración en plantillas y vinilos - Spray MTN, No1 en el mercado - Drogería para limpieza del hogar - Brochas, pinceles, rulos y todo lo que precise para la pintura y hogar. Nuestra experiencia nos avala Premium paints - Oderless paints - Decorative wall art & vinyls Premium graffiti spray paints - Home cleaning products Brushes, rollers and much more for the professional and home decorator - Our experience is at your disposal Calle Infante 22, Torre del Mar. Tlf: 616 94 44 86 / 661 96 56 88
Autumn Colours A
utumn usually cools things down outside, but the colours of the season are all about comfort, warmth, and are very welcoming. Think rich reds, warm yellows, vibrant oranges, and darker browns. When you’re getting your home ready for entertaining this season, try to incorporate these colours into your decor. It’s easy to create looks inspired by autumn, without looking too over the top and themed. The rich tones of autumn are perfect for creating looks that will keep you feeling comfy and cozy all year long. Let’s take a look at some ideas for how to incorporate them into your current decor. Firstly, just because it’s autumn, you don’t necessarily need a bright red wall in order to create a autumn-inspired look. Instead, use your favourite autumn colours as accents in your home. Choose accessories that show off the colours without looking gimmicky or themed. 06 OCIO magazine
Colores de Otoño by Mitchell Howe-Sawyers
Think of ways you can add small touches to brighten things up, like a modern bright red vase, red throw pillows, or bright orange curtains. These are items you can leave up all year round without looking out of season. With so many fabulous colours to choose from, it’s easy to get a little carried away. But if you’re trying to create a more sophisticated look, don’t go overboard with a rainbow of bright colours. Pick your favourite autumn hue and keep things simple by adding a few accessories in the same colour. This creates a cohesive look without being overwhelming. Try to
spread out the accents all over the room to create a good flow. You’ll end up with perfectly placed pops of colour, which help to balance the space. Autumn It’s not just about vibrant colours, neutrals can give you that autumn feeling too. Neutral tones look great all year round, and can easily be accented with seasonal colours. Shades of brown are perfect for creating that cozy feeling you want when the autumn weather starts to cool things down. Warm shades of beige, sand, and taupe are also great for creating a great backdrop. If you’re using white, opt for warmer tones like cream, blush, or cotton; and warmer shades of grey are perfect for showcasing brighter colours as well. If you stick to this theme, you can even switch out your colours each season, so your space always reflects what is happening outside. One of the best parts of autumn is watching the leaves change colour. It u
E
l otoño suele enfriar las cosas fuera, pero los colores de la estación representan confort, calidez, y son muy acogedores. Piensa en rojos ricos, cálidos amarillos, naranjas vibrantes y marrones más oscuros. Si quieres poner tu hogar a punto para disfrutar esta estación, intenta incorporar estos colores a tu decoración. Es fácil crear looks inspirados en el otoño sin necesidad de extravagancias ni temáticas. Los ricos colores del otoño son perfectos para crear estilos que te ayudarán a sentir cómoda y a gusto todo el año. Veamos algunas ideas para incorporarlos a tu decoración actual. En primer lugar, no necesitas pintar las paredes de rojo brillante para crear un estilo de inspiración otoñal. En vez de eso, usa tus colores otoñales favoritos como acentos en tu hogar. Elige accesorios que resalten estos colores sin parecer muy temáticos o efectistas. Piensa en
formas de añadir pequeños toques para destacarlos, como un moderno jarrón rojo brillante, cojines rojos, o cortinas naranjas. Estos son accesorios que podrás dejar todo el año sin que se vean fuera de temporada. Con tantos colores maravillosos para elegir, es fácil dejarse llevar. Pero si quieres crear un estilo sofisticado, trata de no lanzarte a por un arcoíris de colores brillantes. Escoge tus tonos otoñales favoritos y mantén un look sencillo añadiendo unos pocos accesorios del mismo color. Esto creará un estilo cohesionado y nada abrumador. Intenta repartirlos por toda la habitación para conseguir un buen ambiente. Así lograrás toques de color perfectamente colocados, lo que ayuda a equilibrar el espacio. El otoño no consiste solo en colores vibrantes, los neutros también pueden proporcionarte esa sensación. Los
“ With so many fabulous colours to choose from, it’s easy to get a little carried away, but don’t go overboard with a rainbow of bright colours .”
tonos neutros quedan bien todo el año, y pueden acentuarse fácilmente con colores de temporada. Las tonalidades marrones son ideales para crear esa sensación acogedora que necesitas cuando el clima empieza a enfriarse. Las sombras cálidas en beige, arena o gris topo también son geniales para crear un buen telón de fondo. Si tu decoración es blanca, opta por tonos más cálidos como el crema, rosado, o algodón; los tonos u OCIO magazine
07
suddenly brightens up the world and provides a lovely contrast to the colder temperatures. It’s a feeling you definitely want to try to bring inside your home when you’re creating your cozy oasis. To accomplish this, look for pieces that are inspired by nature. Keep your eye out for decorative pieces that feature elements of the outside world: think pieces with a leaf motif, artfully placed branches in a vase, or colourful stones. You can also use wood elements to bring in a natural look and feel that definitely feels like autumn. Part of what makes autumn so special is the gorgeous light that comes from the sunlight shining through the colourful trees. You can create that same warm glow by using paint and decorative elements in your space. Try a splash of yellow on your curtains or an accent wall, a piece of deep red furniture, or a dark orange throw blanket. You’ll create that ultra warm and cozy feeling to keep you happy all year long. n 08 OCIO magazine
más oscuros de grises también son perfectos para destacar los colores más brillantes. Si te decantas por este estilo, incluso puedes renovar tus colores cada estación, para que tu hogar siempre refleje lo que sucede fuera. Una de las mejores partes del otoño es ver las hojas cambiar de color. Encienden el planeta súbitamente y proporcionan un precioso contraste con las frías temperaturas. Es una sensación que sin duda quieres tratar de llevar a tu hogar cuando estás creando un oasis de confort. Para lograrlo, busca piezas inspiradas en la naturaleza. Pon el foco en piezas de decoración que incluyan elementos del mundo exterior: artículos con motivos de hojas, ramas colocadas artísticamente en un jarrón, o piedras coloridas. También puedes usar elementos en madera para introducir un estilo natural y sentir que definitivamente se nota el otoño. Parte de lo que hace al otoño tan especial es la preciosa luz del sol brillando a través
“ Part of what makes autumn so special is the gorgeous light that comes from the sunlight shining through the colourful trees. You can create that same warm glow by using paint and decorative elements in your space .”
de los coloridos árboles. Puedes crear ese mismo brillo cálido usando pintura y artículos decorativos en tu casa. Prueba con unos toques amarillos en tus cortinas o para destacar una pared, algún mueble en rojo profundo, o una manta naranja oscuro. Crearás una sensación súper cálida y acogedora que te hará feliz durante todo el año. n
OCIO magazine
09
I SPEAK ENGLISH I am a specialist in tailor made holidays & excursions with many years experience in the travel industry
Let me help you plan your next holiday!
Soy especialista en vacaciones y excursiones a medida con muchos años de experiencia en la industria de viajes C/San Martín 12B, Torre del Mar. Tlf: 951 283 087 jotorredelmar@bthetravelbrand.com
Discover our large range of MAKITA Descubre nuestra gama de MAKITA
* Battery compatible with more than 325 different models * Bateria compatible con más de 325 modelo diferentes
If you have a passion for wine, vermouth and olive oil, come and visit us and discover our fabulous selection. Si es un apasionado del vino, vermut y el aceite de oliva visítenos y descubra nuestra fabulosa selección. Avenida Toré Toré 1, Torre del Mar. Tlf: 622 576 789 La Pequeña Syrah @lapequeñasyrah
10 OCIO magazine
Soplador de 18V DUB184 + 1 bateria de 18v 5Ah + cargador + regalo de silla plegable
139,15€ iva inc
18V DUB184 Leaf blower + 18v 5Ah battery + charger + foldable chair as a free gift
C/Bartolomé Esteban 17, Pol, La Pañoleta, Vélez Málaga. Tlf: 952 507 283 www.fevecon.com
Beautiful furniture for your home & garden Bamboo l Wicker l Aluminium & Synthetic Spanish wood l International wood l Accessories
TU ASESORÍA DE CONFIANZA EN VÉLEZ MÁLAGA
Muebles preciosos para tu hogar y jardin Bambú l Mimbre l Aluminio y sintéticos l Madera nacional Madera internacioinal l Complementos
‘Beds & Sofas made to measure’ ‘Camas y sofás a medida’
YOUR FINANCIAL CONSULTANT IN VÉLEZ MÁLAGA FOR ALL YOUR FISCAL REQUIREMENTS
Consúltanos / Ask us Pasaje Pepe Salto 4, 20C Vélez Málaga Tel: 951 57 43 97 info@asesoriafch.com www. asesoriafch.com
Avda Andalucia 6, Caleta de Velez. Tlf: 952 511 726 artesaniaivos@gmail.com (Horarios: Mon-Sat: 10h-14h / Mon-Fri: 16h-20h)
www.artesaniaivos.com OCIO magazine
11
Francisco Tomás Garcia Alcántara Competition winner /Ganador del concurso
Torre Del Mar Online.com W
ith the presence of the Covid-19 virus, 2020 has been a very strange year indeed. It has crippled the whole world. No place currently seems to be safe. We look around and wonder who carries this potentially life threatening virus amongst us. It is invisible to the naked eye and could attack us or our families at any moment. None of us know how long this is to be with us. It could be days, months or even years. It’s at times like these that the whole community needs to pull together on all levels both socially and in business. One such new addition to the local community born out of lockdown was the launch of Torre del Mar Online. This exciting new website has certainly filled a niche in the market. This useful online guide provides information for the whole international community. Not just Torre del Mar itself but the whole coastal area for the Velez Malaga area. This website is available in 66 different languages at the touch of a button. There are some great categories to choose from; What’s On, Where to Stay, Things To Do, Where to Eat and much more. There is a live webcam for users to see weather conditions 12 OCIO magazine
on the beach and sea conditions which is proving very useful indeed for visitors to the area, boat owners and open water sports people. One such local user, a triathlete from Caleta de Velez recently said that they always check the Torre del Mar Online live webcam to check if the sea conditions are suitable for their open water training. The What’s On section is filling a gap in the area too, providing information about up to date live music events, markets, art exhibitions, yoga and more. The Directory has a comprehensive list of companies providing services to the local community, so if you are looking for an interior designer, a painter or perhaps a mechanic, you are sure to find one here. New companies are being added all the time. If you are looking for things to do or places to visit there are also plenty of ideas here. The Food & Drink category too gives you lots of tasty options. During the month of September Torre del Mar Online held a Photographic Competition entitled ‘Aspects of the Sea’. The entries were of a very good level indeed. The Torre del Mar Online Members chose their 1st, 2nd and 3rd places, with first prize winning a meal at ‘El Horno’
restaurant in Torre del Mar. There will be lots more exciting competitions to come on different topics in the future. Torre del Mar Online welcomes members to join their online community website and offers this Free of charge. These members will benefit from Special offers, priority information and will get notified of special events at preferential prices. For business owners, apartment owners, and service providers the cost for promoting their business & services to this international community is very competitive indeed. Prices start from just 10 euros per month. The website is promoted locally, nationally and internationally through social media and other mediums. With this type of collaboration and promotion, together we can promote all that this beautiful area offers to Spain, Europe and the whole world. Together we are planting seeds of recovery for our family, our friends and for future generations, encouraging a continual flow of tourism to the area. n Become a Member or Register Your Business now www.torredelmaronline.com
C
on la presencia del virus del Covid-19, 2020 ha sido un año verdaderamente extraño. El mundo entero se ha visto paralizado. Ningún lugar parece a salvo actualmente. Miramos alrededor preguntándonos quién puede traer este virus potencialmente amenazador para la vida entre nosotros. Es invisible a los ojos y podría atacarnos a nosotros o nuestras familias en cualquier momento. Nadie sabe cuánto tiempo estará con nosotros. Podrían ser días, meses o incluso años. Es en momentos como este cuando la comunidad al completo necesita remar en la misma dirección a todos los niveles, social y empresarialmente. Una nueva adición a la comunidad local nacida del confinamiento fue el lanzamiento de Torre del Mar Online. Esta nueva y emocionante página web sin duda ha llenado un hueco en el mercado. Esta útil guía online proporciona información para toda la comunidad internacional. No sólo en el propio Torre del Mar sino en toda el área costera de Vélez Málaga. Esta web está disponible en 66 idiomas diferentes a un golpe de ratón. Hay varias categorías geniales entre las que elegir;
Qué pasa, Alojamiento, Ocio, Comida y Bebida y mucho más. También una cámara web en directo para que cualquier usuario pueda ver las condiciones climáticas de la playa y las condiciones del mar, que está demostrando ser muy útil para quienes visitan la zona, los propietarios de embarcaciones y los practicantes de deportes de agua. Un usuario local, triatleta de Caleta de Vélez, comentó recientemente que siempre utiliza la cámara en directo de Torre del Mar Online para comprobar si las condiciones del mar son adecuadas para su entrenamiento en el agua. La sección Qué Pasa también llena un vacío en la zona, proporcionando información sobre eventos de actualidad, música en directo, mercados, exposiciones artísticas, yoga y más. El Directorio cuenta con una amplia lista de compañías que ofrecen servicios a la comunidad local, así que si estás buscando un diseñador de interiores, pintor o quizás mecánico, sin duda lo encontrarás aquí. Se añaden empresas nuevas continuamente. Si estás buscando cosas que hacer o lugares que visitar también encontrarás numerosas ideas. La categoría de Comida y Bebida te
dará cantidad de suculentas opciones. Durante el mes de septiembre, Torre del Mar Online celebró un Concurso de Fotografía llamado ‘Aspectos del Mar’. Los participantes fueron de muy buen nivel. Los miembros de Torre del Mar Online eligieron su 1er, 2º y 3er premios, y el primer premio ganó una comida en el restaurante ‘El Horno’ de Torre del Mar. Habrá muchos más concursos emocionantes con diferentes temáticas en el futuro. Torre del Mar Online da la bienvenida a sus miembros y te invita a unirte a su comunidad online de forma totalmente gratuita. Los miembros se beneficiarán de ofertas especiales, información de prioridad, y serán notificados sobre eventos especiales a precios especiales. Para empresarios, propietarios de apartamentos y promotores de servicios, los costes para promocionar sus negocios y servicios en esta comunidad internacional son realmente competitivos. Los precios comienzan a partir de solo 10 euros al mes. La página web se promociona a nivel local, nacional e internacional a través de las redes sociales y otros medios. Con este tipo de colaboración y promoción, juntos podemos promover todo lo que esta bonita zona ofrece a España, Europa y el mundo entero. Unidos estamos plantando las semillas de la recuperación para nuestras familias, amigos y futuras generaciones, animando el flujo continuado de turismo en la zona. n Hazte Miembro o Registra tu Empresa ahora www.torredelmaronline.com. OCIO magazine
13
RECRUITING NOW! Home delivery
VENTA DE LEÑA DE OLIVO SECO
Servicio a domicilio
Tlf: 650 22 17 68
Arroyo Parque Ferial 56-60, Vélez Málaga
D E C O R A C I Ó N
w w w w
CURTAINS & ACCESSORIES
w w w w
CORTINAS Y COMPLEMENTOS
WALLPAPER INTERIOR DESIGN ADVICE SOFAS & FURNITURE
PAPELES PINTADOS ASESORAMIENTO - INTERIORISMO SOFÁS Y MOBILIARIO
Torre del Mar (952 544 698) Calle Dr Fleming 16, Torre del Mar.
Vélez Málaga (952 501 830) Calle Fray Rafael de Vélez 2D, Vélez Málaga
We speak English! 14 OCIO magazine
If you have a supervisory, managerial, sales, marketing, recruitment or self employed background or you wish to develop an extraordinary lifestyle, then please get in touch.
Please call Sarah on (+44) 7739 815 351 or email seerah72@aol.com
w w w. j u a n a n t o n i o d e c o r a c i o n . c o m
DRY OLIVE LOGS FOR SALE
Successful ‘business mum’ is seeking five working partners to work part-time from home, alongside and without compromising family commitments or current career
Where to Stay... What’s On... Where to Eat... Where to Shop... Things to Do... Local Directory... Events... Live Webcam... Competitions...
Dónde Alojarse... Qué Está Pasando... Dónde Comer... Dónde Comprar... Cosas Que Hacer... Directorio Local... Eventos... Webcam en Vivo... Concursos...
www.torredelmaronline.com
Active adventure through the Axarquia L
et us take you on an active adventure through the Axarquía! Free time spent swimming, kayaking and paddle boarding the seas and lakes. You can take a kayak tour around Nerja to the waterfall at Maro, or across the stunning turquoise blue lake at Viñuela. Weekend family hikes through scented pine forests with jaw-dropping views of the Maroma mountain, or for the brave - climb Maroma itself! The region has produced some top athletes with the open swimmer Christian Jongeneel living and training here. Rubén Ruzafa is a professional triathlete, cyclo-cross and mountain bike cyclist from Rincón de la Victoria. Both have local sports centres named after them. The sports centre in Torre de Benagalbon is named after Rubén and the BeOne swimming pool in Rincón de la Victoria named after Christian. Some inspiration for budding athletes! There are a number of triathlon clubs for children in the area, so whether you’re planning a holiday or looking to settle and want to know “what’s on” - the answer is a lot! BluCee publish local interest posts and offer a full relocation service to 16 OCIO magazine
experiencia de turismo activo en la Axarquía By BluCee Inmobiliaria Translation: Gonzalo Moreno
the Axarquía, as well as holiday rentals and property searches n
A
compáñenos en una experiencia de turismo activo en la Axarquía, donde podrá disponer de tiempo libre para nadar, remar en kayak o sobre una tabla de paddlesurf sobre el mar y los embalses. Algunos ejemplos de ello son: realizar un tour en kayak por Nerja hasta llegar hasta la cascada de Maro, o sobre las aguas turquesas y brillantes del Embalse de la Viñuela; aprovechar un fin de semana para una ruta de senderismo en familia y adentrarse en aromáticos pinares en los que disfrutar de unas increíbles vistas a la Maroma; e, incluso para los más valientes, ascender a la cima de esta montaña.
La zona ha sido cuna de varios atletas de élite, como el nadador de aguas abiertas Christian Jongeneel (que reside y entrena aquí) o el triatleta profesional y ciclista de cross y de BMX Rubén Ruzafa Cueto, nacido en Rincón de la Victoria. Ambos deportistas con instalaciones deportivas en la zona con su nombre: el pabellón de deportes Rubén Ruzafa (en Torre de Benagalbón) y la piscina cubierta Christian Jongeneel (en Rincón de la Victoria). Sin duda, esto puede servir de inspiración para las jóvenes promesas. Hay varios clubes de triatlón para niños y adolescentes. Si está planeando venirse de vacaciones o trasladar su residencia aquí y quiere saber qué le ofrece la zona, la respuesta es clara: mucho. Blucee se anuncia en varios portales de interés locales y ofrece servicios de reubicación en la Axarquía, alojamientos vacacionales y búsqueda de propiedades. n BluCee Inmobiliaria Personal bespoke real estate agency Tel: 0034 610 447 527 www.BluCee.com
The autumn season... R
egular readers of OCIO magazine will be very familiar with the fabulous De Tropen, the huge outdoor furniture showroom opposite El Ingenio shopping centre in Torre del mar/Velez Malaga. The 13,000m2 showroom offers an incredible range of quality products, stocking just about everything for your garden, terrace, patio and more, including furniture, soft furnishings, all manner of shade solutions and lots of accessories to decorate your living spaces. For the finest quality fabric on your furniture, cushions and parasols, De Tropen offer Sunbrella fabrics. This market leader fabric is available in many colours and is waterproof and mould proof to beat the wet weather, fade proof to beat the heat of the sun and is stain resistant too. With the colder months ahead of us you 18 OCIO magazine
may be interested to know that De Tropen now offers a new range of patio and terrace heating solutions with large and small portable units to fit in with all your outdoor spaces. And with a nice warm patio or terrace, the barbecue season can continue long into the winter months. The barbecue zone at De Tropen offers an ever growing range of charcoal, gas and infrared barbecues from market leaders such as Weber and Grandhall as well as garden tables with integrated barbecue pits. At De Tropen there is always a steady influx of new items, new ranges and new stock, so why not call in and browse at your leisure, enjoy a coffee and chat to the friendly, knowledgeable and professional team. They are fluent in a number of languages including English, Spanish, German & Dutch.
Their expertise is always on hand for any help, guidance or information you may need. And should you decide to make a purchase you will be pleased to know that all items sold are dispatched from the equally large on site warehouse, so there is no need for lengthy delivery times. n
L
os lectores habituales de OCIO magazine ya conocen bien el fabuloso De Tropen, la gran sala de muestras de mobiliario exterior frente al centro comercial El Ingenio en Torre del Mar/Vélez Málaga. Su exposición de 13.000m2 ofrece una increíble variedad de productos de calidad, con absolutamente todo lo necesario para tu jardín, terraza, patio y más, incluyendo muebles, cojines, todo tipo de soluciones de sombra y
...at De Tropen cantidad de accesorios de decoración. Para la mejor calidad en la tela de tus muebles, cojines y parasoles, De Tropen ofrece telas Sunbrella. Sus telas, líderes de mercado, están disponibles en numerosos colores y son a prueba de agua y moho para resistir el clima húmedo, resistentes al desteñido durante los meses de sol, y a prueba de manchas. Ahora que llega el frío te interesará saber que De Tropen ofrece una nueva gama de calefacción para patios y terrazas incluyendo tanto unidades grandes como pequeñas y portátiles para que encajen en todos tus espacios al aire libre. Con un patio o terraza agradable y cálido podrás alargar la temporada de barbacoas durante los meses de invierno. La zona de barbacoas de De Tropen ofrece continuamente una gran
variedad de barbacoas de carbón, gas e infrarrojos de marcas líderes como Weber y Grandhall, así como mesas de jardín con barbacoas integradas. En De Tropen siempre cuentan con un flujo continuo de nuevos artículos, variedades y gamas, así que ¿por qué no pasar y echar un vistazo por ti mismo? Disfruta de un café y charla con su profesional y amigable equipo. Hablan con fluidez numerosos idiomas incluyendo inglés, español, alemán y holandés. Su experiencia está siempre a tu servicio para cualquier ayuda, orientación o información que necesites. Y si te decides a hacer una compra te encantará saber que todos los artículos se envían desde su gran almacén anexo, por lo que no hay necesidad de largas esperas de reparto. n
la temporada de otoño a De Tropen
Tlf: +34 618 963 609 Email: info@detropen.es Autovía del Mediterráneo, exit 272, Vélez-Málaga. Web: www.detropen.es OCIO magazine
19
OCIODIRECTORY
Centro de Quiromasaje y Tecnicas Naturales Cuidado Facial BioEcologico Maderoterapia Tecnicas Anticeluliticas Nutrición Ortomolecular C/San Andres 76. Bajo 2. Torre del Mar Tlf: 646 40 83 30
Advertise your business here from only... Anuncia aquí tu negocio desde solo...
12.50€
ocioaxarquia@gmail.com
DRY OLIVE LOGS FOR SALE Home delivery
VENTA DE LEÑA DE OLIVO SECO Servicio a domicilio
Luis de Rute 19B Velez Malaga Tlf: 618 40 19 70
20 OCIO magazine
Calle Azelea (junto Colegio Los Olivos) Velez Malaga Tlf: 658 04 58 62
Tlf: 650 22 17 68 Arroyo Parque Ferial 56-60, Vélez Málaga
GOLF On the Costa del Sol
Golf in Marbella plus a tournament to enter
Este mes: Golf en Marbella y un torneo para jugar
Marbella Golf Country Club I
t has been a while since we last visited the fabulous Marbella Golf Country Club and in our absence they have indeed taken very good care of the club, course and facilities. Designed by the legendary Robert Trent Jones Senior, and located just 5 minutes drive from Marbella city centre, Marbella Golf Country Club provides one of the best and most challenging golfing experiences on the Costa Del Sol. The par 72, 5551 metre course (from the yellow tees) has a very established and 22 OCIO magazine
mature feel about it and the surrounding hills, olive groves and magnificent sea views provide a breathtaking backdrop for your round of golf. The quality of the course is a real credit to the management and maintenance team. The large tee boxes are your starting point and gateway to the lush green fairways. There are no brown and dry areas, just manicured green grass to welcome your tee shot. This course is beautifully carved out of the natural landscape creating many tree lined fairways which are delightful to
see but are best avoided from a golfing perspective. The numerous bunkers are filled with fluffy soft sand, requiring a classic bunker shot to escape. The greens are nothing short of fantastic, with lush green grass manicured to perfection. We found the greens very receptive to our approach shots with plenty of hold. Putting was a pleasure as the greens ran true and fast. No article on Marbella Golf Country Club would be complete without a mention of the impressive clubhouse and facilities
Marbella Golf Country Club, Ctra de Cádiz, N-340 Km.188, Marbella. reservas@marbellagolf.com Email: info@marbellagolf.com Contact Tel +34 952 83 05 00
which include a driving range, a chip and putt zone, the pro-shop stocking all of the latest clothing ranges and equipment, a golf academy with an excellent putting green and even three tennis courts. And then there is the impressive clubhouse, bar and restaurant with it’s huge terraces and views over the course all the way down to the Mediterranean Sea. All in all, we thoroughly enjoyed our visit to Marbella Golf Country Club and we will most certainly return in the very near future. n
H
ace tiempo que no visitábamos el fabuloso Marbella Golf Country Club y durante nuestra ausencia han cuidado muy bien el club, el campo y las instalaciones. Diseñado por el legendario Robert Trent Jones Senior, y situado a sólo 5 minutos en coche del centro de Marbella, el Marbella Golf Country Club ofrece una de las mejores y más estimulantes experiencias de golf en la Costa del Sol. El campo, de par 72 y 5551 metros (desde los tees amarillos), tiene una apariencia
muy marcada y madura, y las colinas, olivares y magníficas vistas al mar que lo rodean, proporcionan un impresionante telón de fondo para su partida de golf. La calidad del campo es un verdadero logro para el equipo de gestión y mantenimiento. Los grandes tee de salida son el punto de partida y la puerta de entrada a las exuberantes calles verdes. No hay zonas marrones y secas, sólo hierba verde bien cuidada para dar la bienvenida a tu tiro de salida. Este campo está bellamente esculpido en el paisaje natural, creando muchas calles bordeadas de árboles, que son encantadoras de ver pero que es mejor evitar, desde la perspectiva del golf. Los numerosos bunkers están llenos de suave y esponjosa arena, lo que requiere un clásico golpe de bunker para escapar. Los greens son poco menos que fantásticos, con un exuberante césped verde cuidado a la perfección. Encontramos los greens muy receptivos a nuestros tiros de aproximación, con mucho agarre. El putt fue un placer, ya que los greens corrían verdaderamente rápido. Ningún artículo sobre el Marbella Golf Country Club estaría completo sin mencionar la impresionante casa club y sus instalaciones, que incluyen un campo de prácticas, una zona de chip y putt, la pro-shop con las últimas novedades en ropa y equipamiento, una academia de golf con un excelente putting green e incluso tres pistas de tenis. Y luego está la impresionante casa club, bar y restaurante con sus enormes terrazas y vistas al campo, hasta el Mar Mediterráneo. En general, disfrutamos mucho de nuestra visita al Marbella Golf Country Club y seguramente volveremos en un futuro muy próximo. n OCIO magazine
23
ELECTRIC BIKE SPECIALISTS - ESPECIALISTAS EN BICICLETAS ELÉCTRICAS NEW IN STORE Tienda especialista en E-Bike, bicicletas y reparaciones, suministrando las mejores marcas a precios muy competitivos
E-Bike Specialist, Bike & Repair Shop, offering top brands at very competitive prices
Alquileres l Ventas l Ropas Complementos l Taller
Bike Rentals l Sales l Clothes Accessories l Workshop
Calle Pintor Cipriano Maldonado 8, Torre del Mar. Tel: (+34) 952 54 74 84 biciterraneo@gmail.com www.biciterraneo.com
NUEVO EN TIENDA Mon, Tues, Wed & Fri: 9.00h - 19.00h (non stop) Thurs, Sat & Sun: 9.00h - 14.00h (We Speak English)
CAN YOU LOOK BETTER AND FEEL BETTER IN JUST 9 DAYS?
THE ANSWER IS ...YES!
The CLEAN 9 PROGRAM can help to jump start your journey to a slimmer, healthier you. This effective, easy to follow cleansing program will give you the tools you need to start transforming your body today!
Contact us for further information on the C9 and ‘Forever Living’ products Tlf: +34 627 411 416 Email: ashlyn.foreverliving@gmail.com 24 OCIO magazine
foreveraxarquia
Christmas
‘OPEN GOLF TOURNAMENT’ 10th December 2020
at La Cala Golf Resort, Mijas. Enjoy 18 holes of tournament golf on the fabulous America Course to include... l l l l l
Mens and Ladies individual stableford competitions (full handicap) No handicap - no problem, a handicap will be allocated to you Trophies and prizes for the top players on the day Shotgun start - Prizes to be won on every hole Par 3 challenge on all par 3’s - One off fee of 5.00€ per person five chances to win 15.00€ with all proceeds to go to charity
TOURNAMENT ENTRY FEE 65.00€ per person (Entrance fee includes shared buggy, bottle of water and a piece of fruit)
Closing date for entries 23rd November 2020 Limited playing places available - Reserve your place now! Email: LGGSgolfevents@gmail.com Tlf: Berkeley 635 40 85 37
Dentadanes Dental Clinic in Maro
A
t Dentadanes in Maro, we offer Scandinavian top quality dental care at competitive prices – a successful concept that has been used since the clinic was established in Maro back in 1991. In our Maro clinic you will find a highly qualified team dedicated to solving all of your dental concerns and problems. Our friendly international team are able to assist you in several languages including English, Spanish, Danish and German. We offer all types of dental treatments including the treatment of dental decay, replacement of amalgam fillings (with mainly plastic composite), root canal treatments, crowns and bridges, implants (Surgery by specialist Martin Lazenby and Adrian Guerrero), dentures (partial and full), treatment of gum disease, simple, complicated and surgical extractions, teeth cleaning and hygiene treatments, a range of gentle teeth whitening solutions and so much more. Your health and safety is of upmost importance to us and our clinic in Maro offers full health and safety measures in line with current government and industry 26 OCIO magazine
guidelines. The clinic is easy to find and there is ample free public parking within 100 metres of the clinic. Please contact us today to make an appointment to see a member of our team. We are ready to help with all your dental problems. n
E
n DentaDanés, en Maro, ofrecemos atención dental escandinava de la mejor calidad a precios competitivos – un exitoso concepto que venimos usando desde el establecimiento de nuestra clínica en Maro allá por 1991. En nuestra clínica de Maro encontrarás un equipo altamente cualificado dedicado a resolver todas tus preocupaciones y problemas dentales. Nuestro amigable equipo internacional puede ayudarte en numerosos idiomas incluyendo inglés, español, danés y alemán. Ofrecemos todo tipo de tratamientos dentales incluyendo el tratamiento de caída dental, sustitución de rellenos de amalgama (principalmente de composite plástico), tratamiento de canal raíz, coronas y puentes,
implantes (cirugía por los especialistas Martín Lazenby y Adrián Guerrero), dentaduras postizas (parciales y completas), tratamiento de enfermedad de encías, extracciones simples, complicadas y quirúrgicas, limpiezas dentales y tratamientos de higiene, una variedad de soluciones de blanqueamiento dental respetuosas y mucho más. Tu salud y seguridad es lo más importante para nosotros, y nuestra clínica en Maro ofrece completas garantías sanitarias y de seguridad según las recomendaciones actuales del gobierno y el sector. Nuestra clínica es fácil de encontrar y hay gran cantidad de aparcamiento público y gratuito a menos de 100 metros de la clínica. No dudes en ponerte en contacto con nosotros hoy mismo para reunirte con un miembro de nuestro equipo. Estamos listos para ayudarte con todos tus problemas dentales. n Dentadanes Calle San Miguel s / n Urb. Maro Club 12 S 29787 Maro (Nerja) Phone: +34 952 529 666
Sylvana’s Fisioterapia ...a domicillo
Sylvana Rundies
Fisioterapeuta Col. 7706 Con mas de 20 años de experiencia With more than 20 years of experience
CITA PREVIA Y INFO - APPOINTMENTS & INFO
Tlf: 619 060 272
Anuncia tu negocio por los mejores establecimientos de toda la zona. Disponemos de espacios publicitarios desde solo...
We offer Scandinavian top quality dental care at competitive prices, a successful concept that has been used since the clinic was established in 1991.
Promote your business alongside the area’s finest establishments. We have advertising space from just...
Ofrecemos atención dental escandinava de alta calidad a precios competitivos, un concepto exitoso que se ha utilizado desde que se estableció la clinica en 1991.
€2.75
per week / por semana
Salón de belleza integral Peluquería y Estética para mujeres y hombres Hair & Beauty Salon
For women & men
Our clinic and our team offers full health, safety and santitary measures throughout every aspect of your visit and treatment. Nuestra clínica y nuestro equipo ofrecen todas las medidas de salud y seguridad en todos los aspectos de su visita y su tratamiento. Tenemos coloración y productos capilares veganos We offer vegan hair colouring and styling products
APPOINTMENTS: 952 52 96 66 Calle Custodio Pugas 7, Torre del Mar
T: 656 965 877
Calle San Miguel s/n Urb. Maro Club 12 S, Maro, Nerja.
www.dentadanes.com OCIO magazine
27
Ópticas Perea Audio and Visual Centre A
t Ópticas Perea we are specialists in solving all of your visual and hearing health issues. In our establishment you will find a highly qualified team that is constantly pursuing perfection in an effort to fulfill your individual needs. As a part of our pursuit of excellence we are able to assist you in Spanish, English and German. Our secret is that we love and believe in what we do. We work every day to continue moving forward, offering you the best quality modern products with professional attention and service, whilst maintaining excellent value for money. Audio: We specialise in all types of hearing loss and in providing bespoke hearing solutions for your individual problems and concerns. If you suspect you may have some kind of hearing loss, come see us and we can advise you accordingly. Visual: Our specialist services include complete optometric examinations, technical and aesthetic advice, measurement and monitoring of the eye pressure, contact, orthokeratology, control of myopia, childhood vision and so much more. We also have a large range of quality 28 OCIO magazine
sunglasses for you to choose from. Our facilities in Calle Santa Margarita in Torre del Mar offer full health and safety measures in line with current guidelines. Please contact us today to make an appointment to see a member of our team. We are ready to help you see, listen and live better. n
E
n Ópticas Perea somos especialistas en resolver todos tus problemas visuales y auditivos. En nuestro establecimiento encontrarás un equipo altamente cualificado que busca constantemente la perfección en un esfuerzo por cubrir todas tus necesidades. Como parte de nuestra búsqueda de la excelencia, podemos atenderte en español, inglés y alemán. Nuestro secreto es que amamos y creemos en lo que hacemos. Trabajamos cada día para continuar avanzando, ofreciéndote productos modernos de la mejor calidad con atención y servicio profesionales, junto a unos precios excelentes. Audición: Estamos especializados en todo tipo de pérdidas auditivas y en proporcionar soluciones auditivas a medida para tus
preocupaciones y problemas individuales. Si sospechas que puedes sufrir de algún tipo de pérdida auditiva, ven a vernos y podremos aconsejarte adecuadamente. Vista: Nuestros servicios especializados incluyen exámenes optométricos completos, consejo técnico y estético, medición y supervisión de la presión ocular, contacto, ortoqueratología, control de la miopía, visión infantil y mucho más. También contamos con una gran variedad de gafas de sol de calidad para que elijas. Nuestras instalaciones en Calle Santa Margarita en Torre del Mar ofrecen todas las medidas sanitarias y de seguridad según las recomendaciones actuales. No dudes en ponerte en contacto con nosotros hoy miso y concertar una cita con un miembro de nuestro equipo. Estamos listos para ayudarte a ver, escuchar y vivir mejor. n C/Santa Margarita 15, Torre Del Mar. Tlf: 951 241 410 Whatsapp: 625 996 133 info@opticasperea.es www.opticasperea.es
Enjoy a world of brilliant sound ...with the new Resound One hearing aids l Free consultation l Try for 30 days without oibligation l Interest free finance over 36 months l We speak English
Disfruta una experiencia de sonido increíble ...con los nuevos audífonos Resound One Prueba durante 30 días sin compromiso l Financiación hasta 36 meses sin intereses
C/Santa Margarita 15, Torre Del Mar Tlf: 951 241 410 info@opticasperea.es www.opticasperea.es
Arthritis in winter
I
know we still have some warm sunshine here in southern Spain and winter hasn’t really hit us yet... but it is coming and that can be bad news for people with arthritis, many of whom can literally feel the season in their bones. Science hasn’t homed in on the reason that cold weather can exacerbate arthritis joint pain and stiffness, but there are a few possible explanations. A fall in barometric pressure, which often occurs as a cold front approaches, can cause joints to expand, which may result in pain. Low temps may also increase the thickness of the synovial fluid that acts as the joint’s shock absorber, which makes joints stiffer and more sensitive to pain. Winter even seems to affect us down to our DNA. According to a recent study, genes that promote inflammation are increased in winter, while genes that suppress inflammation are simultaneously decreased in the winter. However, it is not necessarily all bad news if you suffer with arthritis. There are a couple of important points to consider to make yourself more comfortable during the colder winter months. 30 OCIO magazine
Artritis en invierno by Graham Scott
Firstly, staying active is perhaps the most crucial piece of advice I can give you. Physical activity helps ease pain, increase strength and flexibility, and boost energy. Avoiding exercise because you’re worried it can make your arthritis worse is a big misconception. In fact, adults with arthritis who have normal physical function and no other severe health conditions are advised to do at least 150 minutes of moderateintensity aerobic activity a week, as well as two weekly sessions of strength training. Not surprisingly though, people tend to move less in winter. And many people with arthritis have significant pain and fatigue, which makes exercise challenging to begin with. On days when the very thought of exercise seems unbearable, even some gentle range-of-motion exercises can be helpful. Along with exercise, the second important aspect is simply keeping warm. This may
sound very basic but honestly, it is vital to your general comfort. Heat is like a spring thaw for your stiff joints. It boosts blood flow to help flush out pain-producing chemicals and stimulates receptors in your skin that improve your pain tolerance. Warmth also relaxes muscles to decrease spasms and reduce stiffness. Naturally, there are many ways to reap the benefits of heat as a therapy: a warm shower or soak in a tub (dress warmly afterward to prolong the benefit), heating pads (opt for one that delivers moist heat, which penetrates more deeply than dry heat), electric blankets, and single-use hand and feet warmers that you can slip into your gloves, pockets, or shoes. Even wrapping your hands around a hot cup of coffee or tea can be helpful in your quest to quell joint pain. n
S
é que aún contamos con un poco de ese cálido sol del que disfrutamos aquí, en el sur de España y el invierno no nos ha golpeado todavía... pero se está acercando y esto podría ser una mala noticia para las personas con artritis, muchas de las cuales pueden
sentir, literalmente, la estación dentro de sus huesos. La ciencia no ha encontrado la razón por la que el frío puede exacerbar el dolor y la rigidez de las articulaciones con artritis, pero hay algunas explicaciones posibles. Una caída en la presión barométrica, que a menudo aparece cuando se acerca un frente frío, puede hacer que las articulaciones se expandan, lo que puede provocar dolor. Las bajas temperaturas también pueden aumentar el espesor del líquido sinovial, que actúa como amortiguador de la articulación, lo que hace que las articulaciones sean más rígidas y más sensibles al dolor. El invierno, parece afectar incluso el ADN. Según un estudio reciente, los genes que promueven la inflamación aumentan, mientras que los que la suprimen disminuyen, simultáneamente en invierno. Sin embargo, no todo son malas noticias si se sufre de artritis. Hay un par de aspectos importantes a considerar, si queremos estar más cómodos durante los meses más fríos del invierno.
En primer lugar, mantenerse activo es, quizás, el consejo más crucial que puedo darle. La actividad física ayuda a aliviar el dolor, aumentar la fuerza y la flexibilidad, y hasta la energía. Evitar el ejercicio, porque te preocupa que pueda empeorar tu artritis, es un gran error. De hecho, a los adultos con artritis que tienen una función física normal y ninguna otra condición de salud grave, se les aconseja hacer al menos 150 minutos de actividad aeróbica, de intensidad moderada, a la semana, así como dos sesiones semanales de entrenamiento de fuerza. Sin embargo, no es sorprendente que las personas tiendan a moverse menos en invierno. Y muchas personas con artritis tienen mucho dolor y fatiga, lo que hace que el ejercicio suponga un desafío, para empezar. En los días en que, la sola idea de hacer ejercicio parece insoportable, ejercicios suaves de rango de movimiento pueden ser útiles. Junto con el ejercicio, el segundo aspecto importante es muy simple:
mantener el calor. Esto puede sonar muy básico, pero francamente, es real y vital para su comodidad general. El calor es como un deshielo primaveral para esas articulaciones rígidas. Aumenta el flujo sanguíneo, lo que ayuda a eliminar los químicos que producen dolor, a la vez que estimula los receptores de la piel, que mejoran la tolerancia al dolor. El calor también relaja los músculos, disminuyendo los espasmos y la rigidez. Naturalmente, hay muchas maneras de aprovechar los beneficios del calor como terapia: una ducha caliente o un baño en la bañera (vístase abrigado después para prolongar el beneficio), almohadillas térmicas (opte por una que proporcione calor húmedo, pues penetra más profundamente que el calor seco), mantas eléctricas y calentadores de manos y pies de un solo uso, que puede meter en sus guantes, bolsillos o zapatos. Incluso envolver las manos alrededor de una taza de café o té caliente, puede ser útil en su búsqueda para calmar el dolor de las articulaciones. n
CLINIC TORROX / MARBELLA Hotel Iberostar, loc 5-6, Torrox Costa. Tlf: 952 531 823 / Mob: 656 837 153 Email: ots.clinictorrox@gmail.com Hours: Monday-Friday 9.30h - 13.00h C/ Ramón Gómez de la Serna 22, Edif King Edward, Of, 602, Marbella. Tlf: 952 775 443 CLINICS HAVE FULL SANITARY MEASURES IN PLACE Dr Wolfgang Schmitt, Consultant Orthopaedic Surgeon: Sports medicine specialist, specialist in back, hand, shoulder, knee, hip, foot surgery; Ultrasound; Joint replacement; Arthritis, Gout, Rheumatics; Bone Density; Chirotherapist; Orthopaedic insoles; Shock wave treatment. Dres. Marta del Pilar Rios, Ignacio Duran Puertas & Prof Dr Ludwig Koller Orthodontics, Cosmetic dentistry, Implants, Maxilofacial surgery and oral medicine, Paediatric dentistry, Invisalign (Marbella Clinic)
Dr Elias Reyes Alcedo, Cardiologist; Internal medicine: Diabetes, Rheumatology, Nephrology, ECG, Echocardiography, Color Doppler Ultrasonography, Check ups
Miriam Wagner: Psychologist. Individual therapy
Dr Marion Richter, Gynaecologist: Check up, Surgery, Prevention, Midwifery, Treatment for Stress Urinary Incontinence, Vaginal Reflextionsyndrome, Ultrasound 3/4D (Torrox Clinic)
Alicia Sanchez Nottrodt:
Dermatological check up; Surgery; Allergy testing; Cosmetic & aesthetic dermatology
groups and couples (Marbella Clinic)
Personal training / medical therapy training (Marbella Clinic)
Physiotherapists:
Massage; Manual therapy; Rehabilitation; Lymphatic drainage; Electrotherapy; Ultrasound (Torrox / Marbella Clinics)
Dr Christoph Kuhn, Dermatologist / Venereologist: Dr. Manio von Maravic, Neurologist: Parkinson and Movement Disorder, Stroke preventation, Vertigo,Dementia, EEG, EMG, Ultrasound of brain supplying arteries,nerves and muscles Dr Erik Schulten, Urologist: Urology check up and surgery; Prevention; Ultrasound, Urinary incontinence; erectile dysfunction
OCIO magazine
31
OSTEOPATH Mark Shurey D.O
British trained Osteopath. Spinal pain, herniated discs, migraines, headaches, sports injury, joint manipulation, myofascial, cranio-sacral treatments.
Osteópata Osteópata entrenado en Gran Bretaña. Dolores de columna, hernias discales, migrañas, dolores de cabeza, lesiones deportivas, manipulación osteopática, miofascial, craneosacral tratamientos.
Calle Antonio Ferrandiz “Chanquete” 16 Edif Vegamar (opposite the Pharmacy) NERJA. Tlf: 95 252 6881 / 618 994 590
32 OCIO magazine
Fleas & Ticks GONE!!!
Natural Flea and Tick Prevention with the CatanDog’s Tag
What is the CatanDog’s tag? The CatanDog’s Tag is the only scientifically proven non-toxic anti-parasite repellent tag in the world, and is 95% effective for up to five years. l 20 years on the market l 2,000,000 sold l Distributors in 14 countries Repels fleas, ticks and other parasites l Effective for dogs and cats of any age, weight, size and type l Effective for sick, convalescent and pregnant dogs and cats l Completely safe with no side effects l Contains no chemical elements l Non-toxic and no smell l Safe for owners and their children
How does it work? l The electro-magnetic field generated by the CatanDog’s tag prevents the insects from making a home on your pet, where they would normally feed on their skin and blood, and breed. l Evidence shows that the CatanDog’s tag is also effective in repelling mosquitoes, flies and other flying insects. l The CatanDog’s tag is effective for pets up to 75 kg in weight l Satisfaction Guaranteed: Fleas and ticks gone within 30 days or 100% money back.
For more details or to place an order please visit our website. Email:info@catandogs.global Tlf: (+34) 606 12 40 85
www.fleasgone.com
The
Art of Layers El Arte de las Capas by Patricia Dyer
I
genuinely do consider winter layering an art form, and myself merely a student constantly experimenting and playing with new techniques to achieve the ultimate layered perfection. Too much? You might be right! But in all seriousness though, mastering how to layer your clothes takes time, and practice, at least for me. I constantly play around with different looks and there’s no better time to hone your skills than right now. It all starts with these 5 simple tips to keep in mind when you’re putting together an outfit. It was so hard for me to nail down one look for this article because once I started playing, ideas started flowing. So I have done my best to get focused and u
V
erdaderamente considero el uso de capas de ropa en invierno un arte, y a mí misma una simple estudiante que experimenta constantemente y juega con nuevas técnicas para conseguir la capas perfectas definitivas. ¿Demasiado? ¡Puede que tengas razón! Pero sinceramente, dominar cómo combinar tu ropa conlleva tiempo, y práctica, al menos para mí. Constantemente pruebo con diferentes estilos y no hay mejor momento para perfeccionar tus habilidades que ahora mismo. Todo comienza con estos 5 sencillos trucos a tener en cuenta cuando estés creando un modelo de ropa. Para mí fue muy difícil concretar un solo look para este artículo u
OCIO magazine
35
here it is, my 5 tips to help you master the art of layering. 1. Colour is Key Layering is best achieved when you keep your look to one or two colour families (even down to the accessories). A print is ok, but keep it to one. If you start with a striped tee, leave everything else minimal and neutral. Pairing colours like blue and camel compliment each other nicely, other great colour combos for autumn include burgundy and green, navy and mustard, black and tan. 2. Focus on Fabrics A nice mix of texture is essential for layering. Denim, cotton and wool can easily be used to create variety. I personally like to add velvet to that mix but I accept that it doesn’t always work. Don’t be afraid to add a nice pop of colour. Just be careful not to go too crazy, pick a few different fabric textures and weights and play around with them. 3. Play With Proportion Proportion is everything when it comes to layering. The key with denim is just the right length. A great pair of denims that sit just above the ankle, paired with 36 OCIO magazine
a cute pair of ankle boots that sit right above the ankle creates a seamless look that elongates the legs making you look fabulous. Keeping the booties and the denim in the same colour family also helps to create the appearance of leg length. 4. Stick to One Bulky Item Any more than one big item and you’re venturing into unflattering territory. The key is to keep most of the layers on the lighter side and mix in one big piece, whether it’s a chunky sweater, a coat or a big oversized scarf. It doesn’t have to be your top layer either. You can wear a chunky sweater under a lighter coat. 5. Have Fun With It Mastering the art of layering takes time and practice. I play around with different
“ Any more than one big item and you’re venturing into unflattering territory. The key is to keep most of the layers on the lighter side and mix in one big piece.”
layered looks all the time until I find something that works. There’s really no end to the number of combinations you can create and it’s a great way to get excited about your wardrobe again. And there’s no better way to stay warm this autumn and winter! n
porque, una vez que empecé a probar, las ideas empezaron a fluir. Así que lo he hecho lo mejor posible para centrarme y aquí están, mis 5 consejos para ayudarte a dominar el arte de las capas. 1. El Color es Clave Consigues unir las capas mejor cuando limitas tu look a una o dos familias de colores (incluso con los accesorios). Un estampado está bien, pero solo uno. Si empiezas con una camiseta a rayas, deja todo lo demás mínimo y neutral. Combinaciones de colores como el azul y el camel se complementan bien, otros grandes combos de colores para el otoño incluyen el bermellón y el verde, azul oscuro y mostaza, negro y marrón.
2. Céntrate en las Telas Una mezcla agradable de texturas es esencial para combinar capas. Vaquero, algodón y lana pueden usarse fácilmente para dar variedad. Personalmente me gusta añadir terciopelo a esa combinación pero confieso que no siempre funciona. No tengas miedo de añadir un bonito toque de color. Solo procura no volverte demasiado loca, elige unas pocas variedades de telas y grosores y juega con ellas. 3. Juega con las Proporciones La proporción lo es todo en cuanto a las capas. La clave con los vaqueros es un largo adecuado. Un buen par de vaqueros que queden justo a la altura del tobillo, combinados con unos botines bonitos que también calcen justo al tobillo, crean
“ Consigues unir las capas mejor cuando limitas tu look a una o dos familias de colores, incluso con los accesorios. Un estampado está bien, pero solo uno”
un efecto continuo que alarga las piernas haciéndote ver fabulosa. Usar los botines y los vaqueros en la misma gama de color también ayuda a crear esa apariencia de piernas largas. 4. Usa una Sola Prenda Gruesa Más de una prenda grande y te estarás u OCIO magazine
37
adentrando en el territorio de lo poco favorecedor. El truco es usar una mayoría de capas finas y combinarlas con una prenda grande, ya sea un suéter grueso, un abrigo o una bufanda grande. No tiene por qué ser tu capa superior tampoco. Puedes llevar un jersey bien abrigado bajo un abrigo más fino. 5. Diviértete con ello Dominar el arte de las capas lleva tiempo y práctica. Yo jugueteo con diferentes looks a capas todo el tiempo hasta que encuentro algo que me funciona. Realmente el número de combinaciones que puedes crear es infinito y es una forma genial de emocionarte con tu armario otra vez. ¡Y no hay mejor manera de mantenerse calentita este otoño e invierno! n 38 OCIO magazine
OCIO magazine
39
34 OCIO magazine
Rolls Royce Ghost T
he new Ghost is a masterclass when it comes to luxury and refinement. The attention to detail and depth of engineering are staggering, as is the price, even before you start adding on options. Rolls-Royce has a monopoly on this section of the market, so in reality, it can charge whatever it likes. But it certainly doesn’t put customers off. The UK factory at Goodwood has never been busier. This is the Rolls-Royce for those who want something a little less ‘ostentatious’ than a Phantom. That’s according to the company that makes it; to you or me, the all-new Ghost is still a five-metre long, 2.5-tonne, £249,600 chunk of pure, undiluted luxury. 42 OCIO magazine
Rolls-Royce says that the new Ghost is the most technologically advanced car it has ever produced. The new Ghost is based on Rolls-Royce’s latest aluminium chassis that it refers to as the ‘architecture of luxury’. It’s new to the Ghost, but it can also be found beneath the Cullinan SUV and flagship Phantom. Despite the Ghost being the ‘most advanced’ model Rolls-Royce has ever made, its motive power remains delightfully old-fashioned without a hint of electrical assistance to the 6.75-litre, V12 twin-turbo engine. The Ghost’s development process was long (around six years), with thousands of
engineering hours spent on developing technology that is designed to go unnoticed by customers. For some context, here are a few of the Ghost’s engineering ‘solutions’. There’s 100kg of sound insulation throughout the car to improve refinement, the internals of the air vents have been sand-blasted to reduce the amount of wind noise the system makes while operating, and channels of different lengths run from the cabin to the boot to remove lowfrequency noise when travelling at speed. It’s attention to detail that you simply won’t find anywhere else. Rolls-Royce says the Ghost is the ‘driver’s car’ in its model line-up, but from the u
“The new Ghost is a masterclass when it comes to luxury and refinement. Rolls-Royce has a monopoly on this section of the market, so in reality, it can charge whatever it likes and the price certainly doesn’t put customers off. The UK factory at Goodwood has never been busier.”
E
l nuevo Rolls Fantasma es una clase magistral de lujo y sofisticación. La atención a los detalles y la profundidad de la ingeniería son asombrosas, al igual que el precio, incluso antes de añadir ninguna opción. Rolls-Royce tiene el monopolio de este segmento del mercado, así que en realidad, puede cobrar lo que quiera. Pero ciertamente, los clients no se no desaniman. La fábrica británica de Goodwood nunca ha estado más ocupada. Este es el Rolls-Royce para aquellos que quieren algo un poco menos “ostentoso” que un Phantom. Según la empresa que
lo fabrica, entre usted y yo, el nuevo Ghost sigue siendo un trozo de cinco metros de largo, 2,5 toneladas y 249.600 libras de puro lujo sin diluir. Rolls-Royce dice que el nuevo Ghost es el coche más avanzado tecnológicamente que ha producido nunca. Se basa en el último chasis de aluminio de Rolls-Royce, al que se refiere como ‘’arquitectura de lujo’’. A pesar de que es el modelo “más Avanzado” que RollsRoyce ha fabricado, su fuerza motriz sigue siendo deliciosamente anticuada, sin una pizca de asistencia eléctrica en el motor V12 biturbo de 6,75 litros. El proceso de desarrollo del Fantasma
fue largo (alrededor de seis años), con miles de horas de ingeniería, invertidas en desarrollar una tecnología diseñaa para pasar desapercibida. En este contexto, he aquí algunas de las “soluciones” de ingeniería del Fantasma. Hay 100 kg de aislamiento acústico en todo el coche para mejorar el refinamiento, los interiores de las rejillas de ventilación han sido limpiados con chorro de arena, para reducir la cantidad de ruido de viento que el sistema hace mientras funciona, y canales de diferentes longitudes corren desde la cabina hasta el maletero, para eliminar el ruido de baja frecuencia cuando se viaja a velocidad. Es la u OCIO magazine
43
moment you climb in, it’s immediately apparent that this isn’t a car you’re going to drive like a hot hatch. For starters, there are no driving modes, no paddles behind the steering wheel to operate the gearbox and no buttons that allow you to fiddle around with the suspension or powertrain set-up. The V12 fires up and settles to a distant hum somewhere under the elongated bonnet and at low to medium speeds, it’s barely even audible as the eightspeed automatic slices through the gears without detection. Despite the vast reserves of power available, the Ghost isn’t a car that is driven in a spirited manner. Every input is made with delicacy, which makes it an incredibly graceful car to waft along in. By design, there’s no feel coming through the rim, which makes it very comfortable but perhaps a little unnerving if you are negotiating the delightful country roads of the UK, especially given that the car is 44 OCIO magazine
more than two metres wide. Given the size and mass of the Ghost, it’s not surprising that there’s some roll and lean through corners – even more reason to be ever so gentle with inputs. But call upon the power available to you and the Ghost really moves. There’s no frantic changing of gear or spike in revs, because the Ghost does fast on its own terms. So as you press the throttle there’s a deep-chested hum from the engine and a graceful shove in the back as speed is quickly piled on. Ride quality and comfort are perhaps the Ghost’s strongest qualities but, what takes it to the next level is Rolls-Royce’s Planar Suspension System, designed to further soften lumps and bumps you might feel from the road. Add to that the Flagbearer system, which uses cameras in the windscreen to scan the road ahead and set up the suspension to best cope with imminent bumps, and the result is quite remarkable. The Ghost effortlessly
glides along the road; it is difficult to think of a more relaxing and cosseting car to cover ground in. As you’d expect of a £250,000 car, the fit and finish is pretty flawless, and Rolls has ‘decluttered’ the cabin by removing some buttons and cleaning up the centre console. The interior can be trimmed in any type of wood, leather or animal skin customers ask for; the combinations are almost endless. You’ll also find a list of optional extras that wouldn’t look out of place in a boutique hotel, such as lambswool floor mats, a central cool chamber (a fridge to you and me), a rearseat theatre configuration, picnic tables and a comfort entry system. There are no prices available for individual options, though. Firstly because that would be a little uncouth, and secondly, Rolls Royce say its customers don’t need to know these prices; if they want it, they’ll have it. Further proving the old adage that if you have to ask the price, you can’t afford it. n
“Despite the vast reserves of power available, the Ghost isn’t a car that is driven in a spirited manner. Every input is made with delicacy, which makes it an incredibly graceful car to waft along in.”
atención a los detalles lo que, sencillamente, no encontrarás en ningún otro lugar. Rolls-Royce dice que el Ghost es el “coche del conductor” de su gama de modelos, pues desde el momento en que te subes a él, es evidente que no es un coche que vayas a conducir como si fuera un deportivo. Para empezar, no hay modos de conducción, ni paletas detrás del volante para manejar la caja de cambios, ni botones que te permitan jugar con la suspensión o la configuración del tren de potencia. El V12 se enciende y se instala en un zumbido distante en algún lugar bajo el alargado capó y a velocidades bajas y medias, apenas es audible, ya que el automático de ocho velocidades corta las marchas sin ser detectado. A pesar de las grandes reservas de potencia disponibles, el Fantasma no es un coche que se conduce de forma briosa. Cada entrada se hace con delicadeza, lo que lo convierte en un
coche increíblemente elegante para pasear. Por su diseño, no se percibe nada a través de los neumáticos, lo que lo hace muy cómodo, aunque posiblemente un poco desconcertante si estás recorriendo las encantadoras carreteras del Reino Unido, especialmente porque el coche tiene más de dos metros de ancho. Dado el tamaño y la masa del Ghost, no es sorprendente que haya algo de balanceo e inclinación en las curvas, una razón más para ser siempre tan suave con las entradas. Pero pide la potencia disponible y el Fantasma se moverá de verdad. No hay cambios frenéticos de marcha o picos de revoluciones, porque el Fantasma acelera a su manera. Así que cuando aprietas el acelerador hay un zumbido en el corazón del motor y un elegante empujón en la parte de atrás mientras la velocidad se multiplica rápidamente. La calidad de la conducción y el confort son quizás las cualidades más
sobresalientes del Fantasma, pero lo que lo lleva al siguiente nivel es el Sistema de Suspensión Planar de Rolls-Royce, diseñado para suavizar aún más los tropezones y baches que se puedan sentir en la carretera. Añade a esto el sistema Flagbearer, que utiliza cámaras en el parabrisas para escanear la carretera y configurar la suspensión para afrontar mejor los baches inminentes, y el resultado es bastante notable. El Fantasma se desliza sin esfuerzo por la carretera; es difícil pensar en un coche más relajante y acogedor para cubrir el terreno. Como era de esperar de un coche de 250.000 libras, el ajuste y el acabado es bastante perfecto, y Rolls ha “despejado” el habitáculo quitando algunos botones y limpiando la consola central. El interior puede ser revestido con cualquier tipo de madera, cuero o piel de animal que los clientes pidan; las combinaciones son casi infinitas. También encontrará una lista de extras opcionales que no parecerían fuera de lugar en un hotel boutique, como alfombras de lana de cordero, una cámara frigorífica central (una nevera para usted y para mí), una configuración de teatro para los asientos traseros, mesas de picnic y un confortable sistema de acceso. Sin embargo, no hay precios disponibles para las opciones individuales. En primer lugar porque eso sería un poco grosero, y en segundo lugar, Rolls Royce dice que sus clientes no necesitan saber estos precios; si lo quieren, lo tendrán. Probando además el viejo adagio de que si tienes que preguntar el precio, no puedes permitírtelo. n OCIO magazine
45
TALLERES
CP
Chapa y Pintura l Paint & bodywork Mecánica rápida l Quick mechanic Restauraciones l Restoration work
CHAPA - PINTURA - MECÁNICO
Poligino Industrial Prado del Rey, Vélez Málaga. Tlf: 952 063 427 / 669 192 741 www.carpaint.com
Anuncia tu negocio por los mejores establecimientos de toda la zona. Disponemos de espacios publicitarios desde solo 11€ por mes
BODYWORK - PAINTWORK - MECHANIC (We speak English)
C/ Bartolomé Esteban Murillo 13, Polg. Ind. “La Pañoleta”, Vélez Málaga.
Tlf: 656 93 06 12
chapamix7@hotmail.com
OCIO Magazine: www.ocioaxarquia.com
Visit us and discover our fabulous range of vehicles
Autocolor Vélez
Alfa Romeo Giulia
FIAT TIPO
FIAT 500X
Visítenos y descubra nuestra fabulosa selección de vehículos
JEEP Renegade
Alfa Romeo Stelvio
JEEP Wrangler
SALES - SERVICE - BODYSHOP - VENTAS - TALLER - CHAPA PINTURA Autocolor Vélez: Avenida Villa de Madrid, 85, Vélez Málaga, Málaga. Tlf: 952 55 83 03 ventas@autocolorvelez.es postventa@autocolorvelez.es www.autocolorvelez.com Hours/Horarios: Sales: 09.30h - 13.30h & 16.30h - 20.00h 46 OCIO magazine
Service: 09.00h - 13.30h & 16.00h - 19.30h
Cortijo Veleta Restaurante
Restaurant l Bar l Terrace l Views
Home cooked food l Private dining l Bespoke menus l Catering Parties & Celebrations l Sunday lunch l Beautiful views l & much more
Restaurante l Bar l Terraza l Vistas
Comida casera l Cenas privadas l Menus a medida l Servicio de catering Celebraciones l Asado domingo tradicional l Vistas maravillosas l y mas Cortijo Veleta Restaurante - Rio Gordo RESERVATIONS: 651 043 848 A356 Rio Gordo.
Cortijo Veleta
www.yumyumspain.com
Hours: Friday & Saturday 12:00h - 00:00h - Sunday 13:00h - 18:00h Horarios: Viernes y Sabado 12:00h - 00:00h - Domingo 13:00h - 18:00h
OCIOSOCIETY
Costa Women October Event A swishing lunch at Bio Beach Club in El Morche Costa Women Axarquia had a wonderful Swishing Lunch for their October event at Bio Beach Club in El Morche . All ladies brought in fashion items to ‘Swish’ and exchanged them for something new. A wonderful lunch was enjoyed that was truly delicious. Eric and his team spoiled us with their lovely food and looked after us all so well. This venue is perfect for meat eaters and vegetarians alike, both are given priority with some tasty food options. We will certainly look forward to future events here. Costa Women Axarquia is part of ‘Costa Women’ in Spain. You can register free online at www.costawomen.com. You can then join the local ‘Costa Women Axarquia’ facebook group to keep up to date with the local events and group activities. n Costa Women Axarquía disfrutó de un maravilloso y elegante almuerzo durante su evento de octubre en el club Bio Beach en El Morche. Todas las chicas llevaron artículos de moda para intercambiarlos por algo nuevo. Disfrutaron de un maravilloso almuerzo realmente delicioso. Eric y su equipo nos mimaron con su maravillosa comida y cuidaron de todas nosotras muy bien. Este local es perfecto tanto para los amantes de la carne como para vegetarianos, ambos tienen prioridad con cantidad . Costa Women Axarquia es parte de ‘Costa Women’ España. Todas las damas son bienvenidas a unirse de forma gratuita. Primero se registran online en www.costawomen.com. Luego puedes unirse al grupo local de facebook para estar al día de los eventos locales y actividades del grupo. n 48 OCIO magazine
Lo Pepe Molina ASADOR RESTAURANTE
INDIAN l MEXICAN l PIZZA Home made cuisine using only the finest and fresh ingredients, served to you in a unique and pleasant atmosphere.
PATA: delicioso jamon asado - delicious roast pork ANGUS: la mejor carne de uruguay - the best of uruguay CHULETÓN: de los campos gallegos a tu mesa - farm to table RIB EYE: de vaca madurada - from matured cow SECRETO: desde el valle de los pedroches - from pedroches
HINDU l MEXICANA l PIZZA Comida casera con los mejores ingredientes frescos y servido para usted en un ambiente único y agradable.
Calle Estepona 25 Esq, Paseo Maritimo, Torrox Costa. Tlf: 644 96 45 16
Lo PepeMolina, Almayate. Tlf: 952 556 007 / 617 430 188 Restaurante Asador “Lo PepeMolina” www.yumyumspain.com
www.lopepemolina.es
Restaurant, bar & cafeteria with art All types of food, as well as vegan and organic. Extensive coffee menu. Cocktails, drinks & live music every weekend. Come along and enjoy! (Closed Tuesdays) Restaurante, bar y cafetería con arte. Todo tipo de comida, tambien vegana, bio y ecológia. Extensa carta de cafes. Cocteles, copas y musica en vivo todaslas fines de semana. Ven y disfruta! (Cerrado los martes)
Paseo Maritimo 5, El Morche, Torrox Costa. Tlf: 657 364 594 bio beach club - el morche yumyumspain.com
OCIO magazine
49
Indus Chef Spice
‘A su servicio desde 1982’
LA PÉRGOLA - OPPOSITE CLUB NAUTICO
CAFETERÍA l BAR l TERRAZA El Eden, Calle Infantes 18, Torre Del Mar. Tlf: 951 43 84 00 www.yumyumspain.com/all_venues/el-eden/
MUM’S CAFÉ AND TEA ROOM
Mum’s cafe and tea room would like to offer you a home based ‘Afternoon Tea Service’ for you and your friends. We are changing things here in Torrox and we will now be only available at markets and for private order and deliveries, with our homemade jams, chutneys scones and cakes.
For information and bookings please contact us on Facebook or Whatsapp.
Mum’s cafe & tea room
649 718 745
Pashionata Enjoy our large spacious restaurant with full health & safety measures
PARTY PLANNERS & EVENT COORDINATORS
Disfrute de nuestro restaurante espacioso con medidas completas de salud y seguridad
Reservations: 631 080 785 Paseo Marítimo Levante 21, Torre del Mar www.yumyumspain.com
Induentorre
Everyday - Todos los dias 13.30h to 15.30h & 19.00h to 22.00h Cerrado miercoles - Closed Weds (Open hours are subject to change - Las horas que podrían cambiar) 50 OCIO magazine
Let us help you with your Special Event! Special Birthday’s l Wine tastings l Catamaran trips Anniversary Parties l Hen Parties l & more...
Enquiries: +34 627 411 416 pashionataparties@gmail.com
The hottest
CHILLI PEPPERS on the planet
Los pimientos más picantes del planeta by Leona Jackson
T
he title for “the hottest chilli pepper” is something that is challenged more often than you may expect. Every year, hot pepper cultivators find a new mix of hybrid, soil, and temperature to create peppers that will combat for the top position. The competition is fierce. The Guinness Book Of World Records are the official adjudicators and have a grading system in place which is based on the potential peak heat of the pepper, via their total ‘Scoville Heat Units’ - referred to as (SHU). Scoville heat units, are simply a measurement of the number of times capsaicin needs to be diluted by sugarwater. The number of Scoville Heat Units in a pepper or even hot sauce indicates the amount of capsaicin present. The higher the Scoville rating, the hotter the pepper. To give this measurement some meaning, consider that a general jalapeño pepper carries a SHU of around 2500 to 5000 units whilst the once hot pepper champ The Ghost Pepper carries a measurement of around 1,000,000 units! It really says a u
E
l título de “el pimiento más picante” es algo en lo que se compite más a menudo de lo que se espera. Cada año, los cultivadores de pimientos picantes encuentran una nueva mezcla de híbridos, tierra y temperatura para crear pimientos que lucharán por la primera posición, si no la superan. La competencia es feroz. El Libro Guiness de los Records Mundiales dispone de los jueces oficiales y tienen un sistema de clasificación que se basa en el pico de calor potencial del pimiento, a través de sus “Unidades de picor Scoville” totales, conocidas como (SHU). Las unidades de picor Scoville, son simplemente una medida del número de veces que la capsaicina necesita ser diluida por el agua azucarada. El número de Unidades de picor Scoville en un pimiento o incluso en una salsa picante, indica la cantidad de capsaicina presente. Cuanta más alta es la clasificación Scoville, más picante es la pimienta. Para darle algún significado a esta medida, considere que un pimiento
u
OCIO magazine
53
lot about the competition today when The Ghost Pepper is only ranked at number 15 in the world. As of this year the top 5 ranked hot chilli peppers of the world are as follows, but one word of caution first. Let the names of these chilies – like Scorpion and Reaper – be a warning. These peppers are hot beyond all comprehension, and, as such, they must be handled carefully and with respect. If you’re going to dance with the devil, wear kitchen gloves, eye goggles, and take great care throughout the cooking process. . At number 5 we have the ‘Dorset Naga’ with a rating of 1,000,000 to 1,598,227 Scoville heat units. The Dorset Naga was developed by choosing the seeds of the best possible Naga Morich chillies, creating a popular pepper in itself with a little extra heat. At number 4 we have the ‘7 Pot Douglah’ with a rating of 923,889 to 1,853,986 Scoville heat units This is not your typical 7 Pot pepper. It ages 54 OCIO magazine
to a chocolate-brown and has more of a sweet and nutty flavour than fruity. At number 3 we have the ‘Trinidad Moruga Scorpion’ with a rating of 1,200,000 to 2,000,000 Scoville heat units Sporting a killer name, the Trinidad Moruga Scorpion is from Trinidad and Tobago and gets its name from its scorpion-like “tail” that looks like the stinger of, you guessed it, a scorpion. Its heat at its potential peak can be hotter than many pepper sprays. At number 2 we have the ‘Komodo Dragon Pepper’ with a rating of 1,400,000 to 2,200,000 Scoville heat units The Komodo Dragon has face melting spiciness. There’s a sneaky sweet heat to this super-hot pepper – like the ghost pepper it’s a slow burn that doesn’t hit you upon the first bite, but builds over time into a firestorm. Interestingly, the Komodo Dragon chili is unique in the fact that it has found its way into a major supermarket’s store shelves. It’s sold at various TESCO stores in the United Kingdom.
At number 1 we have the ‘Carolina Reaper’, the hottest chilli pepper in the world today with a rating of 1,500,000 to 2,300,000 Scoville heat units As of November 2013, the aptly named Carolina Reaper has been the Guinness Book of World Record’s official hottest pepper in the world. It’s a United States hot pepper variety from South Carolina. The Carolina Reaper has a fruitiness to it, and the PuckerButt Pepper Company (the growers behind the Reaper) have grown it to be a super-hot that doesn’t skimp on overall flavour. That is if you can handle the heat, and that’s a big ‘if’! n jalapeño general lleva un SHU de alrededor de 2500 a 5000 unidades, mientras que el que una vez fue campeón de pimientos picantes, El Pimiento Fantasma, lleva una medida de alrededor de 1.000.000 de unidades! Esto dice mucho sobre la competencia de hoy en día, cuando The Ghost Pepper
está clasificado en el número 15 del mundo. A partir de este año, los 5 mejores pimientos picantes del mundo son los siguientes, pero primero una advertencia: que los nombres de estos chiles, como Escorpión y Parca, sean un aviso. Estos pimientos son picantes más allá de toda comprensión, y, como tales, deben ser manejados con cuidado y respeto. Si va a bailar con el diablo, use guantes de cocina, gafas protectoras, y tenga mucho cuidado durante el proceso de cocción. En el número 5 tenemos el ‘Dorset Naga’ con una clasificación de 1.000.000 a 1.598.227 unidades de picor Scoville. El Dorset Naga es una especie de súper Naga Morich. Fue desarrollado eligiendo las semillas de los mejores chiles Naga Morich posibles, creando un pimiento popular en sí mismo con un poco de picor extra. En el número 4 tenemos el ‘7 Pot Douglah’ con una clasificación de 923.889 a 1.853.986 unidades de picor Scoville
El 7 Pot Douglah no es el típico pimiento de 7 Pot. Se envejece hasta un marrón chocolate y tiene más sabor dulce y a nuez que a fruta. En el número 3 tenemos el “Escorpión de Trinidad Moruga” con una calificación de 1.200.000 a 2.000.000 de unidades de picor Scoville El escorpión moruga de Trinidad es de Trinidad y Tobago y recibe su apodo de su “cola” de escorpión que parece el aguijón de un escorpión. Su picor en su pico potencial alcanza los 2 millones de unidades de calor Scoville, lo que coloca al escorpión moruga entre los pimientos que pueden ser más picantes que muchos aerosoles de pimienta. En el número 2 tenemos el “Dragón Pimienta de Komodo” con una clasificación de 1.400.000 a 2.200.000 unidades de picor Scoville. Con un picor comparable al del pimiento más picante del mundo, el Dragón de Komodo tiene un picante que se derrite en la cara.
Este pimiento súper picante tiene un picor dulce y sigiloso. Como el pimiento fantasma, es una combustión lenta que no te golpea al primer mordisco, sino que con el tiempo se convierte en una tormenta de fuego. Curiosamente, el chile del Dragón de Komodo es único en el hecho de que encontró su camino en los estantes de las tiendas de un gran supermercado. Se vende en varias tiendas TESCO en el Reino Unido. En el número 1 tenemos el “Carolina Reaper”, el pimiento más picante del mundo hoy en día con una calificación de 1.500.000 a 2.300.000 unidades de picor Scoville. A partir de noviembre de 2013, el acertadamente llamado Carolina Reaper ha sido el pimiento más picante oficial del mundo en el Libro Guinness de los Récords. Es una variedad de pimiento picante de los Estados Unidos (Carolina del Sur) con un calor insano, que viene de 1.500.000 SHU hasta una mente y papila gustativa alucinante 2.300.000 SHU. El Carolina Reaper tiene un sabor frutal, y la PuckerButt Pepper Company (los productores detrás del Reaper) lo han cultivado para ser un super-picante, que no escatima en el sabor general. Eso es si puedes soportar el calor, ¡y eso es un gran “si”! n OCIO magazine
55
Restaurante Perico Café Bar
We source and supply the finest wines, spirits, cavas, speciality foods, legs of ham and much more to the trade and public of the Costa del Sol. Hampers & gift items made to order.
Terrace - Bar - Restaurant En nuestro salon o gran terraza, disfrute nuestros platos típicos, famosas tapas, pescado fresco (por los fines de semana), cafes, copas y mucho mas In our dining room or on our large terrace enjoy our local dishes, famous tapas, delicious fresh fish (weekends), coffees, drinks & more
Plaza Almijara 4, Cómpeta. RESERVAS: 952 553 739 / 608 864 464 ¡Ven a disfrutar el mejor café! Come and enjoy the best coffee!
Proveedores de los mejores vinos, licores, espirituosos, cavas, productos Gourmet, jamones y mucho más. Para comercios y particulares en la costa del sol. Cestas de regalos hechos a tu gusto.
Tlf: 639 278 458 Ctra Nacional 340, El Peñoncillo, Torrox Costa. distibucionesgourmet340@gmail.com www.distribucionesgourmet340.es 56 OCIO magazine
Baguettes especiales l Tostas l Ensaladas l Tartas caseras Crepes dulces y salados l Cócteles con zumo 100% natural Y mucho mas. Abierto cada dia, desayuno hasta cena Delicious baguettes l Tostas l Salads l Homemade cakes Sweet and savoury crepes l Smoothies with 100% natural juice & so much more. Open everyday breakfast through dinner Camino Viejo de Málaga, Vélez-Málaga
Tlf: 952 51 60 12
The Jamón Experience ‘An event by torredelmaronline.com’
25th November 2020 Lo Pepe Molina, Almayate 12.00h until 15.00h Learn and practice the art of cutting ‘jamón’ in a relaxed environment with professional ‘Cortador’ Mario Mereuta. NATIVE ENGLISH TRANSLATOR
ONLY 50€ per member (non members 55€)
Register for FREE membership at www.torredelmaronline.com
v v v v v v
Price includes: Welcome drink, beer, wine and soft drinks throughout the event Practical experience Professional tuition English translation Jamón to taste and enjoy Certificate of attendance
Reserve your place now! torredelmaronline@gmail.com
634 43 99 87 (Raymond)
Due to current restrictions and social distancing, places are limited
www.torredelmaronline.com
Sponsored by Spain2Home
“Home cooked Belgian cuisine”
Stylish bar, restaurant and terrace with a friendly ambience, great service and fresh home cooked food. * Every Wednesday 12:00h -13:00h ‘Ladies that Latte’ * Every Friday is Steak Friday with DJ music from 21.00h till 00.00h
Avenida Mediterráneo Esq. Calle Estepona, Torrox Costa. Tlf: 667 291 919 Email: stooptiffany@gmail.com OPENING HOURS: Mon 10h-20h l Tuesday Closed l Wed to Fri 12h-22h l Sat 12h-24h l Sun 12h-17h
VENTA EL CURRO Argentinian steakhouse and barbecue
Auténtica Comida Argentina Comida casera l Barbacoa l Carnes de Argentina l Gran terraza l Almuerzo y cena todos los dias l Menú Diario (solo al medio día) l martes cerrado
Authentic Argentinian Cuisine Home made food l BBQ l Argentinian meats l Large terrace l Open for lunch and dinner everyday l Daily Menu (lunchtime only) l Closed Tuesday’s
Avenida de Corumbela, Árchez, Málaga. Tlf: 678 61 81 19 www.ventaelcurro.es yumyumspain.com venta el curro 58 OCIO magazine
The Jamón Experience ‘Un evento de torredelmaronline.com’
25 de noviembre 2020 Lo Pepe Molina, Almayate 12.00h a 15.00h Aprende y practica el arte de cortar jamón en un ambiente relajado y divertido, con Mario Mereuta, el Cortador profesional.
Solo 50€ per persona (no miembros 55€)
Hazte miembro gratis en www.torredelmaronline.com
v v v v
El precio incluye: Bebida de bienvenida, cerveza, vino y refrescos durante todo el evento Experiencia práctica con matrícula profesional Jamón para degustar y disfrutar Certificado de asistencia
¡Reserva tu plaza ahora! torredelmaronline@gmail.com
634 43 99 87 (Raymond)
Debido a las restricciones actuales y a la distancia social, las plazas son limitadas
www.torredelmaronline.com
Fogon del Pibe
Cocina de Carol
La Pescaderia
Torre del Mar
Torre del Mar
Torre del Mar
Cortijo Veleta
Venta El Curro
Restaurante Siam
Rio Gordo
Archez
Torre del Mar
Find all these fabulous restaurants and so many more at...
www.yumyumspain.com
El Convento
Carpe Diem
Chin Chin Puerto
Torre del Mar
Torrox Costa
Caleta de Velez
Safari Lounge Beach
Bio Beach Club
Himalaya
Torre del Mar
El Morche
Torre del Mar
60 OCIO magazine
Indus Chef Spice
Safari Lounge
Lo Pepe Molina
Torre del Mar
Torre del Mar
Almayate
Velero del Sur
La Cantina 27
Bestdien MD
El Morche
Torre del Mar
Algarrobo Costa
Encuentra todos estos fabulosos restaurantes y muchos mรกs en...
www.yumyumspain.com
El Horno
El Eden
Restaurante Perico
Torre del Mar
Torre del Mar
Competa
Cafe Mona Chita
Restaurante Shanghai
Mi Mundo
Torre del Mar
Torre del Mar
Torre del Mar OCIO magazine
61
Classic Spanish ‘Estofado’ El Estofado Clásico by Erica Pieterson
E
stofado (or Beef Stew) is a great hearty meal to have on a cold winter’s day or evening. It is tasty, healthy, filling and will warm you through. I often make a very large pot of it and leave it on the stove for the family to enjoy as they pass in and out of the house. A very important tip to avoid your estofado becoming a soup, (I learned the hard way), is to keep the carrots reasonably large otherwise they melt into the stew and also make sure you use potatoes that will stay in their chunks and not become powdery. I sometimes use food colouring but this is purely aesthetic so you don’t need to if you don’t want to. Estofado Ingredients - Serves 4 3 tablespoons of olive oil 500g stewing beef 250g carrots peeled and cut into large chunks 1 medium onion chopped 3 tomatoes skinned and chopped 1 small tin of peas or a handful of fresh peas u
E
l estofado es una estupenda comida para tomar en un día frío de invierno o por la noche. Es sabroso, sano, llena mucho y hace entrar en calor. A menudo hago una gran olla y lo dejo en la cocina para que la familia lo disfrute, ya que pasan adentro y fuera de la casa. Un consejo muy importante para evitar que el estofado se convierta en una sopa, ( aprendí la manera difícil), es mantener las zanahorias razonablemente grandes de lo contrario, se desmenuzan en el guiso, y también asegurarse de que utiliza las patatas que se quedarán en sus trozos y no se deshacen . A veces uso colorante alimentario, pero esto es puramente estético por lo que no es necesario si no quieres. Ingredientes - Para 4 personas 3 cucharadas de aceite de oliva 500 g de ternera para guisar 250 g de zanahorias peladas y cortadas en trozos grandes 1 cebolla mediana picada 3 tomates pelados y picados
u
OCIO magazine
63
1 tablespoon of paprika 2 cloves of garlic finely chopped 1 teaspoon of flour 500g of potatoes peeled and cut into large chunks 1 wineglass of white wine 250ml of beef stock 150ml of water salt freshly ground black pepper Cooking Method Heat half the oil in a large, flameproof cooking pot. Put the meat in the hot oil and brown. In a small frying pan heat the rest of the oil, add the onion and garlic and fry for about 5 minutes. Add the flour and the paprika and fry for 5 minutes more being careful not to burn this mix. Add the onion mix to the meat pot, add the white wine, stock and water and bring to the boil. Cook this for about an hour and a half. 64 OCIO magazine
Add the carrots, chopped tomatoes and a little saffron (or a teaspoon of yellow food colouring) to the pot and cook for about 25 minutes. Then add the potatoes, the peas a little more beef stock if necessary and cook for another 20-25 minutes until the potatoes are cooked. Serve it with some crusty bread. n 1 lata pequeña de guisantes o un puñado de guisantes frescos 1 cucharada de pimentón 2 dientes de ajo finamente picados 1 cucharadita de harina 500 g de patatas peladas y cortadas en trozos grandes 1 copa de vino blanco 250 ml de caldo de carne 150 ml de agua sal pimienta recién molida negro Método de cocción
Calentar la mitad del aceite en una olla grande a prueba de fuego. Ponga la carne en el aceite caliente y reogue. En una pequeña sartén calentar el resto del aceite, añadir la cebolla y el ajo y freír durante unos 5 minutos. Añadir la harina y el pimentón y sofreír durante 5 minutos más con cuidado de no quemar esta mezcla. Agregue la mezcla de cebolla a la olla de la carne, añadir el vino blanco, el caldo y el agua y llevar a ebullición. Cocine esto por alrededor de una hora y media. Añada las zanahorias, los tomates picados y un poco de azafrán (o una cucharadita de colorante) a la olla y cocine por unos 25 minutos. A continuación, añadir las patatas, los guisantes, un poco más de caldo de carne si es necesario y cocinar por otros 20 -25 minutos hasta que las patatas estén cocidas. Servir con un poco de pan crujiente. n
OCIO magazine
65
So, you want to earn some extra money but you don’t really want a job, at least not in the traditional sense. Hmmm ...I think we can help you. Yum Yum Spain is the fast growing internet based restaurant guide, and we need your help to attract more and more restaurants to our online pages. What do you have to do? The pages of Yum Yum Spain virtually sell themselves, all you have to do is present the idea to the bars, restaurants, cafeterias etc in your local area. We offer you full training (not that you need much) and full support whilst you find your feet in the early days. NO set hours, NO restrictions on your current commitments and NO technical knowledge required but YES, to earning upwards of 400.00 euros per month in commission (and that’s just working part-time). Interested to find out more? Then contact us and let’s have a coffee and a chat and see if what we are offering is for you...we’ll even buy the coffee’s!
Contact Raymond Watts on 634 43 99 87 or email: yumyumspain@gmail.com
www.yumyumspain.com
La Restinga Beach
Restaurante
La Restinga Beach Restaurant is now closed for the season. We look forward to seeing you again in 2021
La Restinga Beach Restaurante ya estรก cerrado por la temporada. Nos vemos en 2021
Playa Vilches, km288 Torrox/Nerja. La Restinga Beach
Tlf 952 528 660
www.yumyumspain.com
www.restingabeach.com
NEW DESIGN & EVEN MORE PLACES TO DISCOVER DISEÑO NUEVO Y MAS LUGARES PARA DESCUBRIR
www
.yumyumspain.com