OCIO MAGAZINE - MARCH 2012

Page 1

OCIO magazine March l Marzo 42 l FREE l GRATIS Est/Fund: 2006

Spring wine Vino de primavera

Strawberries Fresas espaĂąolas

OCIO dining Restaurantes

Book reviews Criticas de libros The Costa del Sol’s favourite glossy lifestyle magazine


usta

Abalorios & Charms

www.nusta.es

Ñusta Flagship Store LúKuma, Paseo de Larios 1, Torre Del Mar. Tlf: 952 965 892

Málaga ‘Milinari’ - Calle Prim 3 Nueva Apertura: ‘Tentadero’ - C.C.Vialia


12 36 50

24

44 32 Editor Raymond Watts Director Creativo Ashlyn Watts Ventas de Publicidad Rose Stott Editor de Características Especiales Ricardo Jiménez Fortmann Colaboradores Martina Rowland, Alejandro Duque, Angelina Davies, Patricia Zulueta, Marisol Gamarra, Sandra Storey, Jenny Shelton, Suzanna Hythe, Stephanie Hart.

Tlf: 622 076 690 Email: ocioaxarquia@gmail.com

FRONT COVER IMAGE: Maria Lopez Photography Model: Patri Delgado

Correo Postal: Apartado 120, Torre Del Mar 29740, Malaga Legal Deposito: MA1735-07

Esta revista dispone de copyright. Todos los derechos reservados. La reproducción de parte o de la totalidad de su contenido está prohibida. En el envío de textos, fotografías y demás materiales, los propietarios y autores de los mismos se harán responsables de los posibles riesgos. La empresa y sus representantes no se harán responsables en caso de daños o pérdida. Impreso en España en papel ecológico. ¡No se han dañado árboles en la producción de esta revista! The magazine has copyright and all rights are reserved. Reproduction in whole or part without written permission is strictly prohibited. Manuscripts, photographs and other materials submitted to the magazine are sent at owners risk. Neither the company nor its agents accept any liability for loss or damage. Printed in Spain on wood free paper. No trees were harmed producing this magazine!

www.ocioaxarquia.com

No 42 - March / Marzo 2012

04


Spring Clean ...for a better way of life Living a cleaner, simpler existence can become an almost spiritual transformation, with remarkable results. Janice Harley-Woods tells us more.

S

pring time is a great time to dejunk, not declutter but dejunk, there is a difference. It is estimated that about 50 per cent of what we now own is basically clutter – stuff we don’t really need or use. How many pairs of shoes do you own that you no longer wear? How many unwanted gifts are littering your home now that Christmas is over? Dejunking is based on the premise that the more we own, the more weighed down we become. It’s lovely to have enough, and a pleasure to own some items that may not be strictly necessary but bring us enormous pleasure but, everything else requires time, effort and money. Most of our time is spent working to earn more money in order to buy more stuff or to maintain what we have already – all that furniture to clean and polish; expensive cars that cost a fortune to maintain; houses which are a neverending round of decorating, repairing and replacing. Instead of being an oasis in which to escape the stresses of modern life, our homes have become overcrowded and high maintenance, leaving us exhausted, anxious and time-famished. We’ve become hostages to our stuff. Getting rid of all this excess clutter doesn’t just tidy up your living environment – it can have a surprising and transformative effect on all aspects of your 4 OCIO magazine

Limpia Primavera ...para una vida mejor Words: Janice Harley-Woods Translation: Mariana Duval

life. Living a cleaner, simpler existence can become an almost spiritual transformation, with remarkable results. On one level it involves a gradual purging of all the stuff you don’t need that is clogging up your house and your life and on another level, it’s nothing short of a personal liberation, with the power to transform your self-image, the way you think, your basic values and your attitude to your relationships. As the physical junk gets cleared out, other kinds of junk inevitably follow. Whether you like it or not, we are all judged by our stuff. If your car is overflowing with old crisp packets or you can’t find a pen in your clutter-filled bag, people can mentally label you ‘disorganised’ or even ‘incompetent’. A messy house means you may be judged as inhospitable or lazy. Clearing out clutter makes life easier and makes people treat you better. We think that stuff can save us and too many of us have bought into the

myth that acquiring things can bring us love, success or happiness but of course it doesn’t. So where to start. Well the first thing is to do an audit and consider everything you own and only keep things that are useful or that have positive associations. Those too-small clothes that remind you that you were once two sizes smaller? Let them go. Letters or other memories of an old love affair that went sour? Keeping them just keeps us in the past and drags us down. Clearing them out allows us to start again. Start small, take it one manageable step at a time. Begin with one drawer or cupboard, and throw away anything you don’t use or need. See how good it feels. Enjoy the instant results. This will help motivate you to keep on dejunking. Once you’ve dejunked keep on top of it and rethink your attitude to buying. Plan your purchases carefully, on the basis that you really need them or want them – not because you should have them or you think they’ll cheer you up. If people want to know what to give you as a gift, ask for tickets to a show, bath treats, or food or wine – things that can be used rather than just stored. There is a whole new way of life waiting for you and it starts right now. Take charge of your life...dejunk. n


L

a primavera es un gran momento para deshacerte de tus trastos, no ordenarlos, deshacerte de ellos, hay una diferencia. Se estima que cerca del 50% de lo que poseemos es básicamente cacharros, cosas que no necesitamos realmente o no usamos. ¿Cuantos pares de zapatos tienes que ya no te pones? ¿Cuantos regalos indeseados se amontonan en tu casa ahora que han pasado las navidades? Descachatarrar se basa en la premisa de que cuanto más tenemos mas agobiados estamos. Es estupendo tener suficiente y el placer de tener algunas cosas que no son estrictamente necesarias pero que nos dan placer, pero todo lo demás requiere tiempo, esfuerzo y dinero. La mayor parte del tiempo lo pasamos trabajando para hacer más dinero para comprar nuevas cosas o mantener las que ya tenemos. Todos esos muebles que limpiar y dar brillo; coches carísimos que cuesta una fortuna mantener; casas que son espirales de decoración, reparación, y sustitución. En vez de ser un oasis en el que escapar del estrés de la vida moderna, nuestros hogares están abarrotados y exigen un gran mantenimiento, dejándonos exhaustos, ansiosos y sin tiempo. Nos hemos convertido en prisioneros de

nuestras cosas. Deshaciéndonos de todo este exceso de trastos no solamente ordenas tu espacio vital, puede tener un sorprendente y transformador efecto en todos los aspectos de tu vida. Vivir una existencia mas limpia y mas simple puede volverse casi una transformación espiritual con notables resultados. Por un lado esto implica una purga gradual de las cosas que no necesitas y que están atestando tu casa y tu vida y por otro lado es un tipo de liberación personal, con el poder y transformar tu imagen, la manera en que piensas tus valores básicos y tu actitud en tus relaciones personales. Gente que ya lo ha hecho habla de este experiencia como el momento decisivo que les ha permitido reconsiderar sus vidas, sentirse mas ligeros y mas liberados de que se han sentido por años. Tanto si te gusta como si no, todos somos juzgados por nuestras cosas. Si tu coche esta lleno de paquetes de patatas fritas o no puedes encontrar un boli en tu bolso lleno de trastos la gente puede etiquetarte mentalmente como desorganizado o incluso incompetente. Una casa desordenada puede hacer que seas juzgado como no hospitalario o perezoso. Limpiar tus trastos hace tu vida mas fácil y hace que la gente te trata mejor.

Pensamos que las cosas pueden salvarnos y demasiados creemos el mito de que adquiriendo cosas conseguiremos amor, éxito o felicidad, pero por supuesto esto no pasa. Entonces ¿como empezar? La primera cosa que vamos a hacer es pensar en todo que tienes y quedarte solo con las cosas que son útiles o que son positivas para ti. Esa ropa demasiada pequeña que te recuerda que una vez eras 2 tallas mas delgado? Déjalas ir. Cartas u otro recuerdo de antiguos amores amargos? Quedándotelas te quedas en el pasado hundiéndote. Limpiando todo esto nos permite empezar de nuevo. Empieza despacio, dar un pequeño paso a cada momento, empieza con un cajón o armario y tira todo que no uses o no necesitas. Verás que bien te sientes. Disfruta los resultados inmediatos. Esto te motivara para seguir tirando trastos. Una vez que lo has hecho repiensa a tu actitud al comprar. Planear tus compras cuidadosamente, partiendo de la base de lo que necesitas o lo que realmente quieres, no solo porque deberías tenerlo o porque crees que te animara tenerlo. Si alguien quiere saber que a regalarte, pide entradas para un espectáculo, tratamientos corporales, comida o vino, cosas que pueden ser usadas en lugar de almacenadas. Hay todo una nueva forma de vivir esperando por ti y empieza ahora mismo. Coge tu vida por la riendas..... tira tus trastos. n OCIO magazine

5


Judith Tejada Crespo Abogada (Lawyer) Rosana Tejada Crespo Asesora fiscal (Tax Consulting)

Calle Camino de Málaga 22, Edif; Espejo, local 2, Vélez Málaga.

Tlf: 952 558 228

Juridico, Fiscal, Contable, Laboral, Tramitación Escrituras, Gestiones Catastrales, Constitución Empresas, Subvenciones y Ayudas, Administración de Fincas, Traducciones, Seguros Generales. Legal Advice, Accounting, Taxes, Labour Consultancy, Property Law, Conveyancing, Company Incorporation, Subsidies, Communities of Owners, Translations, General Insurances.

emails: rosanatejada@grupoinpromax.com judith@grupoinpromax.com

Carousel Secondhand Furniture Shop

‘House Clearances’ Tienda de muebles de segunda mano. Liquidaciones para el hogar Intercambio de libros

‘Book Exchange on the ground floor’

Call Gilly on: 630 211 907 Lake Viñuela Pueblo (down steps at side of the bank) Open Mon-Fri 9.30am to 2.00pm & Sat 9.30am to 1.00pm

VINOMAR ‘Visit our bodega and taste some of the latest speciality wines’

‘OCIO MAGAZINE’

Always lots of special offers and promotions on individual bottles or by the case. Come and see our fabulous range of selected Wines. We offer knowledge, advice and recommendations on all wines and spirits. Award winning Olive Oils from Baena, Cordoba. Personalised labels for bottles A large selection of gift items. (Find us next to the old sugar factory by the tall chimney) Calle Piscis local 1b, Torre Del Mar. Tlf: 952 545 804 6 OCIO magazine


CLINICA VETERINARIA

MEDICINE ANALYSIS X-RAY SURGERY HOSPITALISATION HOME SERVICE MICROCHIP PET FOOD ACCESSORIES URGENCIAS 657 582 225 HAIRDRESSER

Clinica Veterinaria La Caleta

NEW!

Avenida Andalucia, 136, Caleta de Vélez. Tlf: 952 551 010 Mon-Fri 10-14 & 15.30-20 Sat: 10-13

Consulta Veterinaria

Clinica Veterinaria

Clinica Veterinaria

Avenida Andalucia, Conjunto Torre Atalaya, Local 8, Algarrobo Costa Tlf: 952 511 821

Avda. Torrox, 31,Cómpeta Tlf: 952 553 360 Mon-Fri 10-13.30 Mon & Thurs 16-18.30

Edif. Al-Zabel (Cruce de Don Manuel) Tlf: 951 167 666 Mon-Fri 10-13

Algarrobo Costa

Cómpeta

Puente Don Manuel

Nueva Colección Primavera 2012 The new collection for 2012

Floral Art & Garden Design, Bouquets, Plants, Weddings, Events & more... Arte Floral y Diseño de Jardín, Flores, Plantas, Bodas, Eventos, y más...

Decoración l Iluminación l Mobiliario Articulos de Regalo Telas: Confeccion e Instalacion

Calle Pintada 7, Local 4A, Nerja Tlf: 952 521 871 Mob: 671 619 914 Open: Mon-Fri 10.00 to 14.00 & 17.00 to 20.30 Sat 10.00 to 14.00

Emma Garrido Junto Supercor, C/Cipriano Maldonado 26, Torre del Mar. Tlf: 952 54 27 06 OCIO magazine

7


Club Barter... Everything you need, without the need for cash. Todo lo que necesitas... sin necesidad de efectivo! Words:

T

Raymond Watts

he barter system is an old system making a strong comeback. It may seem like a blast from the past, but an old system of getting what you want without having to pay cash is back and is being welcomed with open arms. Bartering is a way of exchanging products or services instead of cash and the concept is growing in popularity... once again. Since the beginning of time bartering has created a way of trading between individuals that need each others goods or services. A good stonecutter for example might have made a few extra tools and simply traded them for furs or other things he wanted or needed. It’s so simple that the cavemen did it. Bartering today is a little more advanced than the caveman era. Bartering now is done through a network or organisation that brings people together and manages the transactions between them, but with a difference. One such company is Club Barter which allows you to trade your products or services, at full market value, to another member in exchange for credit to spend with any other member within the club. It is just like creating a new currency. It is simply the old fashioned way of getting what you want in exchange for what you have. 8 OCIO magazine

Just because money is in short supply and credit is unavailable, there is no need to make drastic cutbacks. There is a way to get everything in life that you need (and want) and without the need for cash or credit. Welcome to the wonderful world of Club Barter. There is no downside with Club Barter. It is the best way to move excess inventory without having to discount. It brings you new business, you spend less cash. It uses up your excess inventory and you gain new cash business through members referring you. It’s win-win-win-win”. n

E

l trueque es un sistema antiguo que está volviendo con fuerza. Puede parecer una moda del pasado, pero lo cierto es que se trata de un antiguo sistema para obtener lo que queramos sin tener que pagar por ello, y está teniendo un gran éxito. El trueque trata de realizar un intercambio de productos y servicios en lugar de utilizar dinero para adquirirlos, es un concepto que está volviendo a adquirir una gran popularidad. Desde el principio de los tiempos, el trueque ha supuesto un modo en el que las personas que necesitan bienes y servicios de otras personas puedan conseguirlos. Por ejemplo, un herrero que haya fabricado herramientas extra podía cambiarlos por mantas o pieles. Es un sistema tan simple que se llevaba a cabo hasta en la Prehistoria. Hoy en día, el sistema del trueque es un poco más avanzado que el sistema que

se llevaba a cabo antiguamente, pues se hace a través de una red u organización que reúne y pone en contacto a personas, además de gestionar sus transacciones. El beneficio que supone un club de trueque (CLUB BARTER) serio es que se pueden realizar intercambios de productos y servicios, manteniendo todo su valor de mercado. El trueque es como crear una nueva moneda, es simplemente un modo de conseguir un artículo que no tienes, a cambio de uno que ya no necesites. No tiene ningún lado negativo, pues es el mejor modo de deshacerse de los excesos de producción sin perder dinero. Este sistema aumentará su clientela, y además le ahorrará dinero. Por tanto, elimina excesos de producción y además aumenta su clientela, con este sistema ¡sólo tendrá ganancias! n

CLUB BARTER Por mas informacion, visita nuestra web: www.wix.com/clubbarter/espanol If you would like more information on Club Barter please call 622 076 690 or email: clubbarter@gmail.com www.wix.com/clubbarter/english


Estan buscando trabajo? ...entonces vengan y unirse a nosotros!

CLUB BARTER Club Barter is the exciting new way of trading without the need for cash (see our advert on the back page) and we are building a team along the Costa del Sol, inland and coastal, to help us grow and manage our membership. Positions are commission only but rewards are immediate and generous. For further information call Raymond Watts on 622 076 690 or send an email to clubbarter@gmail.com

Club Barter es la nueva manera de comerciar dinero en efectivo (miren el anuncio de la ultima pagina) y estamos agrupando a gente para formar un equipo por la Costa del Sol, tierra adentro y costera, para ayudarnos en ampliarnos y a nuestros miembros. Las puestos son de comisiones solo pero las recompensas son inmediatamente y generosos. Para mas informaci贸n llamen a Raymond Watts o envien un correo electronic

clubbarter@gmail.com Tlf: 622 076 690 OCIO magazine

9


BOOK REVIEW... OCIO magazine favourites Spartacus: The Gladiator by Ben Kane About the book: One of the most familiar figures from Classical history (not to mention Hollywood), one could be excused for thinking that there is nothing left to add to the legend. But Ben Kane has completely disproved that thought. Spartacus: The Gladiator focuses on the fall and rise of Spartacus, following his betrayal and enslavement, his training as a gladiator in Capua and his escape, culminating with his emergence as a threat that Rome can no longer dismiss and ridicule as the barbaric leader of a disorganised rabble of slaves. While Spartacus dominates the heart of this novel, I was particularly interested by the stories of the men and women who follow and oppose him, including his wife Ariadne, a priestess of Dionusys, Crixus, a fellow gladiator and escapee yet also a rival, Carbo, a young, disillusioned Roman aristocrat, and Crassus in Rome who watches in disbelief. The stories involve us in both sides of the legend, that of the winners and the losers, and set it within a much broader context. The action is fierce and fast but through the wealth of characters, from every corner of the known Roman world, we get a real feel for the time and place. Spartacus himself is not just a hero, though. Here he is also a friend, husband and enemy. I can’t wait for the second book, to see how Spartacus and the people around him deal with what they have to face. Where to buy: Bookworld Stores.

11th Hour by James Patterson About the book: Lindsay Boxer is pregnant at last! But her work doesn’t slow for a second. When millionaire Chaz Smith is mercilessly gunned down, she discovers that the murder weapon is linked to the deaths of four of San Francisco’s most untouchable criminals. And it was taken from her own department’s evidence locker. Anyone could be the killer - even her closest friends.Lindsay is called next to the most bizarre crime scene she’s ever witnessed: two bodiless heads elaborately displayed in the garden of a worldfamous actor. Another head is unearthed in the garden, and Lindsay realises that the ground could hide hundreds of victims.A reporter launches a series of malicious articles about the cases and Lindsay’s personal life is laid bare. But this time she has no one to turn to - especially not Joe. Where to buy: Bookworld Stores.

10 OCIO magazine


VETERINARY CLINIC s P r i ce t r a st from0 €1.5

Open: Mon (lunes) - Fri (viernes): 10.30h - 20.00h Saturday (sabado): 10.00h - 14.00h

C/. Chaparil, Edif.Corona, Local 5, Nerja. Tlf: 95 252 18 38 Mobile: (24hours) 609 982 941

We have moved! We invite you to come and have a look at our new shop. You will find that dropping in to place your order and popping back to pick up your cupcakes will now be much easier. As a thank you for your custom and support, for every 4 cupcakes that you buy, we will gift you 2 more.

www.costadelsolvideo.com

Call Sue Taylor on 645 223 933 costacupcakes.com Costa Baking Co. Avda. de Andalucía, 179 Edificio los Pirámides 29751 La Caleta de Velez Málaga

Join us on Facebook!

OC01

Independent, expert financial advice, wherever you are.

Independent, expert financial advice, wherever you are

The deVere Group already helps over 50,000 clients worldwide save for their future financial security. Our global list of services includes:

El Grupo deVere ayuda a más de 50.000 clientes en todo el mundo a ahorrar con vistas a su futura seguridad financiera. Nuestra lista global de servicios incluye: The deVere Group already helps over 50,000 clients worldwide save for their future financial security. Our l Tax efficient investments l Inversiones de Impuestos Eficientes global list of services includes: l l l l

International retirement planning Online fund platform International and UK mortgages Tax efficient investments Inheritance tax planning

l l l l

Planes de Jubilación Internacionales Plataforma de Fondos Online Hipotecas Internacionales y del Reino Unido Plan de Herencia de Impuestos

International retirement planning

To discuss your individual needs please speak with your local advisor. Online fund platform Richard Mills. Tlf: +34 607 845 603 email: richard.mills@devere-group.com Para un asesoramiento personalizado, póngase en contacto con su agente local. Para hablar en español, Family and estate planning póngase en contacto con Robert Civill en el 633 159 317 email: robert.civill@devere-group.com

www.devere-group.com Currency exchange

(Visit us at the Trapiche market every Tuesday)

Online trading (incl. currencies, commodities and indices) International healthcare planning

OCIO magazine

11


1


Sunshine Walking on

Moda Amarilla Words: Martina Rowland Translation: Sandra Storey

Our very own fashionista Martina Rowland has been globe trotting in the name of fashion to bring you the latest trends. She discovers that yellow is the big colour this season. Nuestra fashionista Martina Rowland ha recorrido el mundo en nombre de la moda para traernos las últimas tendencias.

A

fter the cold winter months, fashion will shine as bright as the sun this spring. Literally! Yellows in geometric shapes and metallic shades will be one of the season’s hottest looks. Whether it’s mustard, pale banana, New York taxi cab, or gleaming gold, expect to see yellow tones on dresses, jewellery, hand bags and even jeans this season. Top designers such as Michael Kors, Vera Wang and Diesel showed yellow and gold as the bold colours of their collections at the Olympus Fashion Week in New York and the Mercedes-Benz Fashion Week in L.A. Where is all this yellow inspiration coming from? It is related to the nautical themed looks that have been the toast of the fashion world lately. Designers definitely took a cue from the bright yellow rain slickers, hats, and galoshes often worn by fishermen. Celebrities such as Ashlee Simpson, Paris Hilton, and Kerry Washington have already been seen wearing this “walking on sunshine” trend. Jennifer Lopez was photographed recently by the gossip press leaving a trendy hair salon wearing a lemon yellow frock, oversized sunglasses and yellow and gold bangle bracelets, confirming the fashionable look for the season ahead.

T

ras los fríos meses de invierno, la moda va a ser tan brillante como el sol de esta primavera. ¡Y literalmente! Pues uno de los mejores looks de la temporada serán los amarillos en formas geométricas y sombras metalizadas. Ya sean tonos mostaza, banana pálida, taxi de Nueva York o dorado brillante, esperamos encontrar tonos amarillos en vestidos, joyas, bolsos e incluso vaqueros. Los mejores diseñadores como Michael Kors, Vera Wang y Diesel mostraron amarillos y dorados como los colores llamativos de sus colecciones en la Semana de la Moda Olympus de Nueva York y la Semana de la Moda MercedesBenz en Los Ángeles ¿De dónde viene esta inspiración amarilla? Se inspira en la temática naútica que ha sido el pan del mundo de la moda últimamente. Los diseñadores se inspiran en chubasqueros de color amarillo brillante, sombreros, y botas de pescador. Celebridades como Ashlee Simpson, Paris Hilton, y Kerry Washington ya siguen esta “moda amarilla. Jennifer López fue fotografiada recientemente por la prensa del corazón dejando un salón de belleza de moda con un vestido de color amarillo limón, gafas de sol de gran tamaño y brazaletes de color amarillo y oro que confirman moda para la próxima temporada.

u

OCIO magazine

13


Fotos: 1. River Island 2. La Redoute 3. Betty Barclay 4. Next 5. Jason Wu 6. Alexon 7. Christian Louboutin 8. Chanel 9. Mulberry 10. Louis Vuitton

2


3

Many of us adore the cheery colour of yellow but are sure we can’t wear it says catwalk colour stylist Jackie Harpson, but in fact, she continues, everyone can wear every colour. You simply have to be creative and find the right shade of colour for your skin and hair.

Muchos de nosotros adoramos el tono alegre del amarillo, pero nos da miedo llevarlo. Como dice la estilista Jackie Harpson, con un poco de imaginación y teniendo en cuenta unestro tono de piel y color de cabello, podemos usar cualquier color.

4 5

u


se i r o s s e c c a And to ccesorios Y como a

6

7

8 9

10


Tlf: 952 965 892

www.lukuma.com

LĂşkuma, Fruity & Juicy FashionWear


WELL-THERM

Medical Thermography PREVENTION - EARLY DETECTION - MONITORING

t t t t

Non Invasive Pain Free Radiation Free Reliable

complementos

Z&F

Bolsos, monederos, maletas, equipaje, maletines, moda en joyas, relojes, y mucho más. ...Ahora más grande y mejor!

Contact Janet Van Dam for an appointment at a clinic near you. Tlf: 618 989 125 www.well-therm.com janetvandam@live.com

Imagen Peluqueria, Calle Maestro Márquez, Almayate. T: 605 94 34 67 (enfrente del colegio)

...Now bigger and better!

OFERTAS PERMANENTES

Bags, purses, suitcases, luggage, briefcases, fashion jewellery, watches and so much more.

Corte Caballero 6€ l Mens haircuts 6€ Miércoles- Con su marcado cera l Wednesday - With your cejas y labio superior - GRATIS eyebrow wax, top lip - FREE Jueves - Hidratación GRATIS l Thursday - FREE conditioning treatment with your colour con su color

Paseo de Larios 2D Torre Del Mar Tlf: 609 447 241

For a beautiful fashion experience - Also specialists in maternity wear

Patty Moda, San Martin 13, Torre del Mar Tlf: 952 54 21 03 Para una hermosa experiencia de la moda - Especialidad tambien en premamá 18 OCIO magazine


OCIO magazine

19


Terapia Craneosacral Craniosacral Therapy Words: Claudia Corral

W

hen we feel discomfort or pain, sometimes we go to practitioners who tell us what we need. In that situation someone decides for us and we assume the consequences, which can sometimes be uncomfortable and even dangerous. In many cases the advice given or the medication used helps to take away the pain. Possibly, this is a painful sign from the body telling us that we need a change in our lifestyle. This can turn up in different ways: is there anyone that can know better than ourselves what is happening or what we need? To be aware of our needs, we need to be in tume with our body. This way, we care in an active and a preventive way. We can take a moment during the day to close our eyes, breathe, and just be. It could be five minutes or ten, or even an hour. We can do something we like and it is good for us. Anyone can do it. The challenge is to turn the attention to 20 OCIO magazine

ourselves and remove it from the “body”. Adequate food, enough fluids, exercise and rest. Time to be with ourselves is also a healthy habit, and it allows us to maintain our well being and understand what changes in us. The aim of the Craniosacral Therapy is to accompany the person in the process of contacting with their health and their resources. Good health keeps us alive and resources allow us to face life. In a session of Craniosacral Therapy I use my hands to make contact with the person and my presence to accompany it. Hold attention on the expression of bone, fluids, and tissues. These movements are clearly palpable and provide information. I remain attentive and make suggestions that may or may not be accepted by the body of the person and offer space for changes that may occur. This time to be heard gives the person and the body the opportunity to express themselves in multiple ways. Some

discomforts and pains can appear or disappear, but none of this is permanent. Then we put our attention on what works: HEALTH For some people this can be very relaxing and comforting as they are not subject to invasive or confusing procedures. We only listen through gentle touch. There may be a feeling of peace, pleasant steadiness and silent pause. Craniosacral therapy is gentle and safe because it does not apply any external force or manipulation, and supports the body’s own intelligence. It is therefore appropriate for people of all ages, from the elderly to children and infants; to accompany pregnancy and postpartum, after surgery, accident, dental work or conditions of fragility. Chronic conditions respond well to therapy, especially if they are related to stress, because treatment can be extremely relaxing. The effects are usually very deep and may help in the development of vital processes. If you can, walk this path towards yourself, towards this center being always available and you will learn how to get back to yourself at any time. Learn how to reach this “fountain” and drink from it. The healing comes from you, not from something that someone can give you. Stay close to yourself: who can know you better and tell you what you need? A path is made from thousands of steps. You can start taking the first step today. One step towards you. n


C

uando sentimos molestias o dolores a veces acudimos a personas supuestamente cualificadas para indicarnos lo que necesitamos.En esa situación se decide por nosotros y asumimos las consecuencias...a veces incómodas y hasta peligrosas. En muchas ocasiones el consejo o medicación indicados sirven para aplacar ese dolor. Posiblemente esta señal que se presenta de forma dolorosa quiere indicarnos que es necesario un cambio en nuestra vida. Puede presentarse repetidamente y bajo diferentes formas. ¿Hay alguien que pueda saber mejor que nosotros lo que necesitamos o lo que nos sucede? Para estar al tanto de nuestras necesidades hace falta mantener un contacto íntimo con nosotros mismos. De esta manera nos cuidamos activa y preventivamente. Podemos tomarnos un momento durante el día para cerrar los ojos, respirar, y sólo estar. Pueden ser cinco minutos o diez o una hora. Podemos hacer algo que nos guste y nos hace bien. Cada uno puede encontrar qué y cómo hacerlo. El desafío es volver la atención hacia nosotros mismos, quitarla del “afuera”. Alimentación adecuada y líquido suficiente, ejercicio y descanso...ese momento para estar con nosotros mismos también es un hábito saludable. Nos permite mantener actualizado nuestro bienestar y comprender lo que surge y cambia en nosotros. El objetivo de la Terapia Craneosacral es acompañar a la persona en este proceso

de contactar con su salud, con sus recursos. Esa salud que nos mantiene vivos. Esos recursos que nos permiten afrontar la vida. En una sesiòn de Terapia Craneosacral utilizo mis manos para hacer contacto con la persona y mi presencia para acompañarla. Sostengo la atención en la expresión de los huesos, los fluídos, los tejidos. Estos movimientos son claramente palpables y ofrecen información. Permanezco atenta y hago sugerencias sutiles que pueden o no ser aceptadas por el organismo de la persona. Ofrezco espacio para los cambios que pudieran ocurrir. Este tiempo para ser escuchada, le dá a la persona y a su organismo, la oportunidad de expresarse de múltiples formas. Pueden aparecer o desaparecer algunas molestias, nada de esto es permanente. Entonces ponemos nuestra atención en lo que funciona: LA SALUD Para algunas personas esto puede resultar muy relajante y reconfortante ya que no son objeto de maniobras invasivas o desconcertantes. Sólo se las escucha a través del tacto amable. Puede producirse una sensación de paz, de quietud agradable, de pausa silenciosa... La terapia craneosacral es suave y segura ya que no aplica ninguna fuerza externa ni manipulación y apoya la inteligencia propia del cuerpo. Por ello es apropiada para personas de todas las edades, desde mayores hasta niños y bebés; para acompañar el embarazo y posparto, después de una operación, un accidente,

una intervención dental o en condiciones de fragilidad. Las dolencias crónicas responden bien a la terapia, especialmente si están relacionadas con estrés, pues el tratamiento puede ser extremadamente relajante. Los efectos suelen ser muy profundos y es posible que ayuden en el desarrollo de procesos vitales. Si puedes transitar este sendero hacia tí mismo, hacia este centro de bienestar siempre disponible, sabrás cómo llegar nuevamente y en cualquier momento. Sabrás cómo llegar a esta “fuente” y beber de ella. La sanación proviene de tí; no es algo que alguien pueda darte. Manteniéndote tan cerca de tí mismo: ¿Quién puede conocerte mejor o decirte lo que necesitas? Un camino está hecho de miles de pasos. Puedes comenzar hoy dando un primer paso. Un paso hacia tí. n

Craneosacral therapy For more information contact RINCON NATURAL C/Carretera 1, Local 2, Nerja (Next to Supersol, beside Barclays Bank) Tlf: 952 523 503

OCIO magazine

21


Frame + Verifocal lenses

99

Montura + lentes progresivas from / desde

€ Heiko by Heiko Optica www.heiko-by-heiko.com

Index 1.5 Hart + Anti €40

Calle Antonio Ferrándis 23-25 29780 Nerja, Málaga Tel. 952 52 83 95

Avda. Andalucia 119 29740 Torre del Mar Málaga Tel. 952 96 79 23


OSTEOPATH

novadental Caleta de Velez

British trained Osteopaths. Spinal pain, herniated discs, migraines, headaches, sports injury.

Osteópata Osteópatas entrenados en Gran Bretaña. Dolores de columna, hernias discales, migrañas, dolores de cabeza, lesiones deportivas.

‘Dándole la confianza de una sonrisa’

Mark Shurey DO Kenneth Gallighan BA,DO C/ Angustias 27, Nerja. Tlf: 95 252 6881 / 618 994 590

������� ��������������

‘Giving you the confidence of a smile’ Dental Clinic l All specialities l Implants Surgery l Orthodontics l Periodontics Prostheses l Aesthetics l Laser treatment Clinica dental l Todas las especialidades Implantes l Cirugía l Ortodoncia Periodoncia l Prótesis l Estética l Lasér

Gran Oferta - Special Offer

blanqueamiento dental en una sola seccion Teeth whitening in only one session Número uno en fitness / First for fitness

230€

★ ��������� ★ �������� ★ �������� ★ ���� ★ ★ ���� ★ ������� ★ ����� ★ ������������ ★

Lunes a Viernes - Monday to Friday 10.00h - 13.00h & 17.00h - 20.00h

�������������������������������������������� �����������������������������������

Tel: 695 782 274

�����������������

Avenida Andalucia 54, Caleta de Velez OCIO magazine

23


How to take better Photos Como hacer las mejores fotografías Words: Dustin James Translation : Sylvia Callanos

T

here has never been a better time to take up photography. The digital revolution has made cameras more sophisticated, easier to use, smaller and, ultimately, more affordable. Add to the mix an increasingly wide choice of image software, which allows you to do anything from edit your photos to exhibit them professionally online, and it’s no wonder that photography is booming. But while some of us may think we have visual sensibilities all too often our efforts end up having the usual embarrassing flaws – red eyes, blurred backgrounds and feet that end up mysteriously missing from the subject’s body. To help you in your quest for the perfect photograph, we’ve put together some tips and guides on what to do, when and how. 1. Avoid placing subjects centre-frame – they should be looking or moving into space within it. Subjects placed on a ‘cardinal point’ (where the image is split into thirds) have more visual interest. 2. Stand on a chair or crouch down low, 24 OCIO magazine

anything to alter the way you look at the subject. Change the height you shoot from and you’ll instantly improve the image. 3. Red-eye effect occurs when the flash reflects off the retina in the back of the eye. If you can, move the position of the flash: with built-in flashes this is difficult, but many cameras have red-eye reduction, which precedes the flash with short, lowpower flashes to contract the pupils, allowing less light in. If that fails, try shining a light at your subject to force the pupils to contract. 4. If the subject’s eyes are not in focus, it is harder to form a connection, so we’re less likely to appreciate the image. So, when taking pictures of people or animals, always make sure you focus on the eyes to make them as sharp as possible. 5. Most built-in flashes are only suitable for subjects up to three or four metres away. If this is not the case, turn off the flash and record only the ambient light for a better picture. 6. Blurring often happens in night shots.

For good exposure, enough light must reach the digital sensor. Increase the ISO number if possible (this helps the camera in low-light conditions). And keep the camera steady – use a tripod or rest it on a table. 7. The contrast between ground and sky is too great for the camera to record. If you include lots of sky in your image, the camera will expose for this, making the ground too dark. If lots of ground is in your image, the reverse happens. If you can, try exposure lock, which helps balance things. 8. Your camera assumes that everything is a mid-tone grey, so when photographing snow for example, increase the exposure to brighten the snow and make it look white. 9. Ensure horizons are straight in the viewfinder before taking the picture. 10. Some people rely on automatic functions which is ok, but don’t let the camera totally control the image-making! And that is it. Simple really, now off you go n and enjoy your photography.


Todos podemos apuntar y disparar, pero ¿qué es lo que lleva a hacer el tipo de foto que hace a gente pararse y mirarla fijamente? Ármese con un par de reglas, y las imágenes aburridas o borrosas serán cosa del pasado. We can all point and shoot, but what goes into taking the sort of photo that makes people stop and stare? Arm yourself with a few rules, and boring or blurry images will be a thing of the past.

N

unca ha habido un momento mejor para dedicarse a la fotografía. La revolución digital ha hecho cámaras más sofisticadas, más fáciles de utilizar, más pequeñas y, últimamente, más económicas. Añada a la combinación una gama cada vez más extensa de software de imagen para elegir, que le permita hacer algo de edición con sus fotos para exhibirlas profesionalmente online, y no es de extrañar que esa fotografía sea un bombazo. Pero mientras algunos de nosotros podemos pensar que tenemos sensibilidad visual, con demasiada frecuencia nuestros esfuerzos acaban por tener los vergonzosos defectos habituales -ojos rojos, fondos borrosos y pies que misteriosamente desaparecen del cuerpo del sujeto. Para ayudarle en su búsqueda de la fotografía perfecta, hemos recogido algunas pautas y guías de qué hacer, cuándo y cómo. 1. Evite colocar al sujeto en el centro del marco, ellos deben estar mirando o

moviéndose en el espacio interior. Los sujetos colocados en un “punto cardinal” (donde la imagen se parte en tres) tienen mayor interés visual. 2. De pié en una silla o agachado, algo que cambie la forma en que mira al sujeto. Cambie la altura desde la que dispara y mejorará instantáneamente la imagen. 3. El efecto de ojos rojos se produce cuando el flash se refleja en la retina del fondo del ojo. Si puede, cambie la posición del flash: con flashes incorporados esto es difícil, pero muchas cámaras tienen la reducción de ojos rojos, que preceden el flash con destellos cortos y de baja potencia para contraer las pupilas, permitiendo que entre menos luz. Si eso falla, intente deslumbrar con una luz al sujeto para forzar la contracción de las pupilas. 4. Si los ojos del sujeto no están enfocados, es más difícil formar una conexión, así que es más difícil apreciar la imagen. De modo que, cuando haga fotografías de personas o animales,

siempre asegúrese de centrarse en los ojos para que salgan tan definidos como sea posible. 5. La mayoría de los flashes incorporados son sólo útiles para sujetos hasta tres o cuatro metros. Si este no es el caso, apáguelo y registre sólo la luz de ambiente para una imagen mejor. 6. Esto a menudo sucede en fotos nocturnas. Para una buena exposición, debe llegar suficiente luz al sensor digital. Aumente el número de ISO si es posible (esto ayuda a la cámara en condiciones de poca luz). Y mantenga la cámara estabilizada – use un trípode o apóyela en una mesa. 7. Aquí, el contraste entre el suelo y el cielo es demasiado grande para que la cámara lo pueda registrar. Si usted incluye mucho cielo en su imagen, la cámara ajustará la exposición para ello, haciendo el suelo demasiado oscuro. Si saca mucho suelo, pasará al revés. Si usted puede, trate de bloquear la exposición, lo que ayuda a equilibrar las cosas. 8. Su cámara asume que todo es un medio-tono gris, así que al fotografiar la nieve (por ejemplo), aumenta la exposición para aclarar la nieve y hacerla parecer blanca. 9. Asegúrese que los horizontes estén rectos en el visor antes de tomar la imagen. 10. Algunas personas dependen de funciones automáticas. ¡No permita que la cámara haga la foto! Ya esta, ahora te vas y disfrutar de su n fotografía. OCIO magazine

25


C/Duque de Ahumada (Edif.Hawai) Torre del Mar Tlf: 952 54 27 10 Tlf: 615 965 123 www.agrourban.com cabellocamposs@gmail.com

COLMENAR-CASABERMEJA

ESPECTACULAR FINCA DE 270.000 M2 A 20 MINUTOS DE MALAGA. MAGNIFICO ACCESO. IDEAL DESARROLLO TURISTICO. CONTIENE GRAN DIVERSIDAD DE ARBOLES CENTENARIOS

VENTA: 275,000€

ARENAS

FINQUITA RECREO 3.400 M2. SEMILLANA. ORIENTACION SUR. VISTAS MAGNIFICAS.¡ SUPER BARATA!

TORRE DEL MAR

PISO DE 3 DORMITORIOS EN PLANTA BAJA, DOS PATIOS, GRAN SALON CON AIRE ACONDICIONADO, COCINA CON LAVADERO, PLAZA DE PARKING Y TRASTERO. VENTANAS DE DOBLE CRISTAL. PISCINA. MUY CERCA DE COLEGIO, PARADA DE AUTOBUS, SUPERMERCADOS

120,000€ (facilidades de pago)

TORRE DEL MAR

PISO 2 DORMITORIOS EN SEGUNDA LINEA DE PLAYA. AMUEBLADO.

VENTA: 135,000€

VIÑUELA- PERIANA

FINCA A PIE DE CARRETERA. 20.000 M2 TOTALMENTE LLANA. VISTAS AL PANTANO. AGUA DE LA RED MUNICIPAL. PROPIA PARA CABALLOS, ALOJAMIENTO RURAL, PLACAS SOLARES, ETC. BUEN PRECIO. SE ADMITE VIVIENDA COMO PARTE DE PAGO.

TORRE DEL MAR

¡OCASION! PISO 3 DORMITORIOS CON APARCAMIENTO. ZONA VIÑA MALAGA

VENTA: 125,000€

TORRE DEL MAR

ALMAYATE- CAJIZ

FINCA 64.000 M2. ORIENTACION SUR. ENTRELLANA. ACCESO ASFALTADO. VISTAS. AGUA COMUNIDAD. IDEAL MANGOS.

VELEZ MALAGA

CENTRO HISTORICO. CASA TOTALMENTE NUEVA. 300 M2. DISPONE DE LOCAL COMERCIAL, PATIO- JARDIN, VARIAS HABITACIONES, AZOTEA. IDEAL NEGOCIO Y VIVIENDA

231,000€ (facilidades de pago)

VELEZ MALAGA

PISO 4 DORMITORIOS CON COCHERA Y TRASTERO. CERCA ESTACION DE AUTOBUSES

PISO 3 DORMITORIOS, DOS BAÑOS Y GRAN TERRAZA. SE VENDE POR HIPOTECA

VENTA: 174,000€

VENTA: 137,000€

VELEZ MALAGA

PRECIOSO ATICO DE 3 DORMITORIOS, 2 BAÑOS, LAVADERO, PISCINA Y JARDINES COMUNITARIOS.GRAN TERRAZA. AMUEBLADO. PRECIO

VENTA: 160,000€

NIZA BEACH

PRECIOSO CHALET EN NIZA BEACH A ESTRENAR. CALIDADES INMEJORABLES. PISCINA PRIVADA. ¡VERLO ES QUERERLO!

VENTA: 400,000€


Cómpeta Properties S.L Always at your service

Avenida Sayalonga 24b, 29754 Cómpeta, Malaga. Tel: (0034) 952 516 107 Avenida de Constitución 37b, Cómpeta, Tel: (0034) 952 553 589

www.competaproperties.com �������

��������������� ������€�

info@competaproperties.com ������������������������ � �������� �������������

���������������������

����� ��������� ��������� ��� ���� ���������� ��� ��������� ��� �������� ����� ������ ����� ����� ���� �������� ��� ���� �������������� ���� ��� ��� ���� ����������� ��������� �� ������ �� ������� ��������������������������������������� ����� ����� ���� ��� ���� ���������� �������� ������� ����� ������� ����� ��� ��� �� ������ ��������� ��������� ����� ���� ������� ��� ��� �����������������

����������

�� �������� ���� ��������� ��������� ������������������������������������������� ���������������������������������������� �������������������������������������������� ����������������������������������������� ����� �������� ��� ������ ��� ������� ������ �����������������������������������

���������

Now reduced to

�������

�������€� ����� ������

�������€�

����� ����� � �� ���������� ��������� ����� ���� ������� ������� �������� ��������� ��� ������������������������������������������ ���� ����������� �� �� �� ������ �� ������ �� ������������������������������������� ������ ���������� �������� ��������� ������ �� ���������� ��������� ��������� ����� ���� ���������������������������������������� ��������������������

�������

�������������������������������������������������

���� ���������� ������ ����� ����� ���� �������� ��� ���� ���������������������������������������������������� ������������������������������������������������������ ������������������������������������������������������� �������������������������������������������������� ��������������������������������������������������� ���������������������������������������������������� �� ������ ������ ��������� ������ ��������� ���� ����� ������ ��� ����������� ������� ���� ������� �������� ����� ���� ��� ������������� ������ ��������� ���������� � �� ������ ��������������������������������������� ��� ����������� ���� ����� ���������� ��������� ����� ���������������������������������������������

��������� ��� �� ��������� ����� ��� ���� ��������� �� ��������� ����� ����� ���� �������� ������� � � � � � � � � � � �� ������ ����� ���� ����������������� ����� ���� ��������� ��� ��� ���� �������� ���� ����� ��� ���� ��������������� �� ������ �� ������� ������ ������� ������ �� ���������� �� ����� ������� �������� ��� �� ������������ �������� ������ ������ ��������� ������� ������������������������������

������������������� ����������������������������������

315.000€

�����������

�������€

����� ����� �� ������� ��������� ����������

������������������������������������������ ����������������������������������������� ���� ������������ ��� ���� �������������� ������������������������������������������� ���������������������������������������� ������� �������� ������ �� ������� ��������� ��� �� ���������� �������� ����� ������������ ��������

������������������������ ��������������������� ������������������������������������� ���������������

�������€� ����� ������

��������� ��� ���� ������ ����� ��� ���� �������� ��� �� ������ ���� ��� ����������� ������� ����� ������� ������ ��� ����������������� ������� ������ ����� ���� ��������� ���������� ���� ������� ������ � �� ������ �� ������� ������ ������� ������ �� ���������������������������������������� ������ ��� �� ������ ����� ���� ������������ ��� �������������

�������€

����� ����� �� ������� ������ ����� ������ ������� �� ���� �������� ������ ����� ���� ������� �������� ��� ������������ �������� ������������� ������ � �� �������� ������������� ������ ������� ����� ���������� ������ ��� ���� �������� ������������ ���� ���� ��������������� �� ������ �� ������� ������ ������� ������ �� ������ ������� �������� ������������������������������������

���������������

�������€

�����������������������������������������

��������������������������������������������� ����������������������������������������� ������� ������ ���������� �������� ������ ��� ���� ��������� �������������� ���� ������� ��� ������������������������������������������� ������� ���� ��������� �������� ������������ ��� ��������� �� ������������ ���� ������ ��������������������

� ���

In � conjuction with Cómpeta Properties S.L. Construction & Services

���������������������������� ������������������������������������������ �������������������������� �����������������������������������


Here comes the sun SUN AT HOME RECOMMENDS USING SOLAR ENERGY FOR: Hot water supply l Central Heating l Floor heating Pool heating l Electricity Ventilation l Being more green

TOTAL FURNISHINGS

SUN AT HOME RECOMIENDA USAR ENERGÍA SOLAR PARA: Agua Caliente Sanitaria (ACS) l Calefacción central Suelos radiantes l Calentar la piscina l Electricidad Ventilación solar l Ser un poco más verdes

Bespoke Sofas l Curtains l Headboards All soft furnishings manufactured. Sun at Home S.L. Calle Pintada 14, Nerja. Tlf: 952 525 969 / 654 345 332 email: sat@sunathome.com www.sunathome.com

Bars, Clubs, Hotels, Caravans, Campers and Boats also catered for.

Let us quote for all your printing needs... Business Cards, Leaflets, Brochures, Menu’s, Translation, Photography and so much more... OCIO MAGAZINE: PRINT & DESIGN STUDIO Tlf: 622 076 690 email: ocioaxarquia@gmail.com

28 OCIO magazine

Bespoke Sofas l Cortinas l Cabeceros Todo tipo de tapizados. Damos servicio a Bares, hoteles, Club, coche caravanas, camping y barcos.

Tlf: 690 155 652 Av. Carlos Cano 16, Frigiliana. E: total_furnishings@hotmail.com


AIRE ACONDICIONADO l SANITARIOS l GRIFERÍAS l FONTANERÍA l MAMPARAS CALEFACCIÓN l MUEBLES DE BAÑO l BAÑERAS HIDROMASAJE l ENERGÍA SOLAR AIR CONDITIONING l BATHROOMS l TAPS l PLUMBING l SHOWER SCREENS HEATING l BATHROOM FURNITURE l SPA BATHS l SOLAR ENERGY l POOLS

Plazamar Centro, Bloque 5 - Local 59, 29780 Torre del Mar. Tlf: 952 54 22 66 OCIO magazine

29


Everything you need for your terrace and garden

Alles was sie brauchen fúr ihre garten und terrasse

Free Home Delivery

Frei ablieferung

March, April, May & June - Open every day: Monday - Friday 9.30h - 14.30h & 16.00h - 20.00h Saturday 10.00h - 15.00h & Sunday 10.00h - 14.00h (Marzo, Abril, Mayo y Junio - abrimos todos los dias)

Ctra Malaga - Almeria, km 290, (junto a gasolinera Repsol), NERJA, Malaga Tlf: 952 527 267 Email: jardindenerja@hotmail.com

CHS

Cooling & Heating Solutions For Your Home & Office

‘Helping you to create the perfect environment for you and your family’ ✓ Solar: Hot water systems installed ✓ Air conditioning: ✓

✓ ✓

✓ ✓

All makes serviced and installed Hot Water Tanks: SAVE up to 70% on your electrical consumption. (Can be combined with solar systems) Pool filtration systems: All makes serviced and installed Swimming Pool Heat Pumps Extend your swimming season with a controlled pool temperature Pool covers and rollers: All makes fitted Euro coin meters: Supplied and fitted

Sales l Service l Installation l Free Quotations For a reliable and personal service throughout Axarquia and the Costa Del Sol

Tel: 655 79 11 67 30 OCIO magazine

Email: chsspain@gmail.com


Visit the largest and most attractive showroom in Nerja l The largest and most attractive showroom in Nerja l Based in Nerja for more then 5 successful years l Computer generated kitchen design, easy to work with containing all the facilities you need l With our vast experience we create the kitchen of your dreams - large or small l Quote without obligation l We also sell kitchen furniture l New service: Komsol Topseal and Innerseal products for treatment of humidity

Sala de exposiciones y ventas más amplia y atractiva de Nerja. l Sala de exposiciones y ventas más amplia y atractiva de Nerja l Con éxito desde hace más de 5 años l Diseños de cocina generados por ordenador, fáciles para el trabajo y con todas las facilidades necesarias l Con nuestra amplia experiencia, te ayudaremos a crear la cocina de tus sueños, amplia o pequeña. l Presupuestos sin compromiso l También tenemos muebles de cocina l Oferta nueva: ‘Komsol Topseal’ y ‘Innerseal’ los productos para el tratamiento de humedad

Do you have humidity problems with your house or terrace? We can offer you the solution! Come to our shop and ask for the products of KOMSOL. Innerseal and Topseal for treating humidity problems Web: www.komsol.eu

Open / Abierto: Mon - Fri 10am - 2pm & 5pm - 8pm

Tlf: 95252 3072

info@cocinasnerja.com

Sat: 10am - 2pm

Fax: 95252 2568

Poligono Industrial Ampl. de Castillo Alto Nave 1-1 Nerja, Malaga. (close to Punto Limpio).


AVENTURA EN QUADS Location: El Séptimo Cielo, Venta Alta, Alcaucin, Malaga Province. Languages: English, Belgian, Spanish, & French Contact: Web: www.elsol.be E-mail: info@elsol.be Tel: 649.661.184 Quad rates: 3 hrs: 75 euros 100 euros 1.5 hrs: 40 euros 55 euros

1p - quad 2p - quad 1p - quad 2p - quad

QUAD ADVENTURE T

he trouble with life today is that we are all too busy trying to fix our own little part of the world economic crises that we forget about enjoying ourselves, especially as a family. Sure we may all try and eat together at the very least in an effort to spend a small part of the day together but what about real quality fun time together, as a family? Well, allow me to tell you about a recent Sunday my family and I spent together for our youngest sons birthday (13 years old). We had heard good things about a place inland called El Septimo Cielo (it means Seventh Heaven). It’s predominatly a rural bed and breakfast but with a very big difference. For many years proprietors Els and Frank, along with their daughter Mayte have been offering discerning guests a whole range of activities to run alongside the bed and breakfast business, one of which is quad bike adverture tours. Now Frank is very quick to point out that this is not a jumping, climbing, speeding and altogether dangerous adventure, but more of a fun day out in the countryside, off road of course but safe. So safe in fact that the route we took allowed for our two sons to spend at least 50% of the time in control of the quads with us parents sat behind them in the passenger seats of the two seater 32 OCIO magazine

quads. I am not saying the route that Frank took us on was not without it’s excitement, far from it but at no time did we feel unsafe or out of our comfort zone. The quad bikes we were travelling on were fantastic machines, not some cheap Chinese models brought in just to hire out and make a quick buck or two. Frank is passionate about the quads and insists on keeping only the best machines money can buy. His range of bikes means he can choose the right bike for the right person, depending on age, size, build etc, ensuring that you the rider, enjoy the best experience possible. Our route took us through some of the most spectcular inland scenery and with nothing to rush back for (apart from lunch), we were riding for three hours, including several short stops for photos. When we did arrive back a welcome drink was waiting for us in the ‘Jungle Marquee’ and lunch was being served. The ‘Jungle Marquee’ is a restaurant and bar with a difference. You must reserve a table in advance as walk in bookings are not available. More often than not you will have the cosy dining area all to yourselves, providing your party consists of a minimum of 4 persons, and your menu can be ordered in advance to your specific requirements.

We had opted for the house special gourmet lunch which is three courses. Soup to start and to follow you have a selection of fresh meats and vegetables, to cook yourself on the hot plates in the centre of the table. Dessert was a fabulous chocolate and fruit fondue, with the finest Belgian chocolate. Again, the style of dining is fun, relaxed and the whole family is involved in the fun aspect of cooking and dining...and all at a fantastic price. Our gourmet meal for four with drinks and coffees came to only 76.00 euros fantastic value for money! The boys even finished off their afternoon playing 18 holes of crazy golf set in the gardens of El Septimo Cielo. Seventh Heaven...absolutley! n

E

l problema de hoy en día es que estamos tan ocupados tratando de arreglar la parte que nos toca de las crisis económicas mundiales que nos olvidamos de nuestra propia diversión, especialmente con la familia. Claro que tratamos de comer todos juntos para por lo menos pasar una pequeña parte del dia juntos, pero ¿que pasa con los momentos de diversión juntos como una familia?. Bueno, dejen que les cuente acerca de


un domingo reciente que mi familia y yo pasamos juntos por el cumpleaños del más pequeño de nuestros hijos (13 años). Habíamos oído hablar muy bien de un lugar en el interior llamado El Septimo Cielo. Principalmente es un hostal rural de alojamiento y desayuno, pero con una gran diferencia. Durante muchos años sus propietarios Els y Frank, junto con su hija Mayte, llevan ofreciendo a sus distinguidos clientes toda una amplia gama de actividades paralela a su negocio de alojamiento y desayuno, entre ellas los tours de aventura en quads. Frank nos señala rápidamente que ésta no es una aventura peligrosa de saltos, escaladas ni carreras, sino más bien un día de diversión en el campo, fuera de la circulación por supuesto, pero segura. Tan segura que de hecho la ruta que tomamos permitió a nuestros dos hijos pasar al menos un 50% del tiempo controlando los quads con nosotros, sus padres, sentados detrás de ellos en los asientos del pasajero. No quiero decir que la ruta por la que nos llevó Frank no tuviera emociones fuertes, ni mucho menos, pero en ningún momento nos sentimos inseguros o fuera de nuestra zona de confort. Los quads en los que viajabamos eran unas máquinas fantásticas, no uno de esos modelos baratos chinos traídos justo

para alquilar y hacer dinero rápido. Frank es un apasionado de los quads, e insiste en quedarse sólo con las mejores máquinas que el dinero puede comprar. Su gama de motos significa poder escoger la moto adecuada para la persona adecuada, dependiendo de la edad, tamaño, potencia, etc, garantizando que usted, el piloto, disfruta de la mejor experiencia posible. Nuestro recorrido nos llevó a través de algunos de los paisajes interiores más espectaculares y sin ninguna prisa por regresar (aparte de la comida), estuvimos montando durante tres horas, incluyendo varias paradas cortas para tomar fotos. Cuando regresamos una bebida de bienvenida nos estaba esperando en el “Jungle Marquee” y el almuerzo estaba sirviéndose. El ‘Jungle Marquee’ es un bar restaurante con una diferencia. Se tiene que reservar mesa con antelación ya que no cogen reservas en el momento. La mayoría de las veces podrán disponer de la acogedora zona de comedor para ustedes solos, siempre que la mesa tenga un mínimo de

PHOTO: Mayté Mahieu 4 comensales y que se pida el menu con antelación de acuerdo a sus peticiones específicas. Optamos por la comida gourmet especial de la casa compuesta por tres platos. Para empezar una sopa seguida de una selección de carnes frescas y vegetales para cocinar uno mismo en los platos calientes del centro de la mesa. El postre consistió en una fabulosa fondue de chocolate y frutas, con el chocolate belga más exquisito. Una vez más, el modelo para la cena es agradable, relajado y toda la familia se involucra en el divertido concepto de cocinar y cenar... y todo por un fantástico precio. Nuestra comida gourmet para cuatro con bebidas y café nos costó tan sólo 76,00 Euros – ¡relación calidad precio muy buena! Los chicos, incluso acabaron la tarde jugando al minigolf de 18 hoyos en los jardines de El Septimo Cielo. Séptimo Cielo ... absolutamente! n OCIO magazine

33


Fascinating Style at Patty Moda

NEVADO FLORISTERIA en NERJA

‘Patty Moda’ boutique is always a fabulous place to head for if you are hoping to find something a little bit special. Be it for a wedding, communion, birthday party or just every day wear with that extra bit of style, you are sure to find it here. This season sees some exciting new collections arriving, so that you can look your absolute best for every occasion. Making a big impression this season are the stunning range of fascinators designed by ‘Elizabeth Palaez Calvo’. Elizabeth has always had an artistic flair and started making them as a hobby for friends and family. Word spread and Elizabeth’s stunning designs have now turned into a much sought after fashion accessory. They are designed using materials such as; silk flowers, lace, netting, ribbon, feathers and jewels, in a selection of styles and fixings. All truly distinctive designs that will provide the perfect finishing touch to the wide range of outfits available.

First of all I would like to say a big hello to the readers of OCIO magazine and present myself to you: We are a florist with intentions to grow and improve our business whilst perfecting the art of floral works. We have studied at the Spanish Floral Art School in Madrid and in our florist we will be able to find everything and anything you are looking for. We are also very happy to offer advice on any floral aspect. Flowers are an art form full of creativity and style. Because we design and create to order, you will be able to find everything in our florist from a simple bunch of flowers to a full on floral wedding service. We can also create a unique ambience for any type of event. Flowers are very important for any celebration and we take this into acount for all of the work that we do. Because you can trust in us for all your floral requirements, we are your unique florist. Please fell free to call in and see us.

La tienda ‘Patty Moda’ es siempre un lugar fabuloso al que dirigirse si lo que desea es encontrar algo especial. Ya sea para una boda, comunión, fiesta de cumpleaños o simplemente algo de ropa para diario con ese toque adicional de estilo, esté segura de que lo encontrará aquí. Esta temporada asistimos a la llegada de nuevas y emocionantes colecciones, para lucir bonita en cada ocasión. Causando gran sensación esta temporada, está la impresionante gama de tocados diseñados por ‘Elizabeth Peláez Calvo �. Elizabeth siempre ha tenido un don artístico, empezó a hacerlos como hobby para sus amigos y familiares. Se corrió la voz y los diseños espectaculares de Elizabeth ahora se han convertido en un accesorio de moda muy solicitado. Diseñados usando materiales como flores de seda, encajes, mallas, cintas, plumas y joyas, en una selección de estilos y adornos. Todos ellos son diseños realmente inconfundibles que darán el toque final perfecto a la amplia gama de conjuntos disponbles.

En primer lugar me gustaria dar un cordial saludo a los lectores de OCIO revista y presentarme: Somos una floristeria que nace con la intencion de mejorar y perfecionar los trabajos florales ,ya que hemos estudiado en la escuela española de arte floral en madrid , en nuestra floristeria podras encontrar todo aquello que buscas en cada momento y nosotros como floristas sabremos aconsejarte . No te conformes con lo de siempre en NEVADO FLORISTAS la flor es un arte llena de creatividad y estilo , tambien podras encontrar aqui tu ramo y decoracion de boda puesto que diseñamos y creamos un ramo a medida y personalidad , Así como para cualquier evento social creamos un ambiente unico . Por ultimo comentar que la flor es muy importante para cada celebracion por ello aqui lo tenemos en cuenta en cada trabajo que realizamos , confia en nosotros porque solo conocemos el trabajo bien hecho por ello seremos tu unica floristeria.

Patty Moda, San Martin 13, Torre del Mar Tlf: 952 54 21 03 34 OCIO magazine

Calle Pintada 7, Local 4A, Nerja Tlf: 952 521 871 Mob: 671 619 914


Rentals by R&Co

‘Let us find your ideal holiday location’ Established for over 20 years in property management and rentals, R & Co offer an extensive range of properties for rent in Nerja, Frigiliana, Torrox, La Herradura, Cantarrijan & Granada. All properties are of the highest standard and are offered at the most cost effective rates.

Tel: (0034) 633 649 708 stottrose@hotmail.com www.rentalsincostadelsol.com

coches claus

Visita nuestra página de web para más detalles y precios.

www.cochesclaus.es

Porsche Boxster II 2.9

Volvo S80 2.5T

Volvo S60 2.4 Momentum

Mercedes-Benz S350L

Ocasión, Descapotable, 13.000kms Antigüedad 04/2009, Manual.

Ocasión, Antigüedad 01/2007, 148.000 km Gasolina, Manual.

Ocasión, 40.100kms, Manual, Antigüedad 01/2007, Gasolina.

Ocasión, Automático, 24.000kms Antigüedad 01/2007, Gasolina.

43.900€

12.900€

10.900€

31.900€

VOLVO V70 2.0D

MONDEO 1.8TDCi

PEUGEOT 1007 1.6 Sporty

PEUGEOT 307 SW

Ocasión, Familiar, 135.000kms Antigüedad 01/2009, Diésel.

Ocasión, 31.000kms, 4/5 puertas, Antigüedad 01/2008, Diésel.

Ocasión, Antigüedad 08/2005, Gasolina, 72.000kms, automático.

Ocasión, 69.000kms, Manual, Antigüedad 01/2008, Diésel.

18.900€

10.900€

5.900€

8.900€

Visit our website for full details and listings.

www.cochesclaus.es

CochesClaus, c/Maldonado 7 B, (in front of the bus station) Torre del Mar, Malaga. Tlf: 676 615 289 info@cochesclaus.es OCIO magazine

35


This month we drive a luxurious Mondeo 1.8TDCi, proving that you do not need to spend a small fortune to get power, luxury and styling. Este mes conducimos al lujoso Mondeo 1.8TDCi, demostrandoles que no se requiere gastar mucho para conseguir poder, lujo y estilo.

FORD

MONDEO 1.8TDCi I

n recent months Coches Claus have given me a variety of cars to test drive and all of them have been high end motors in the luxury bracket of the motoring world. So when I received my notice that this month I would be taking out a Ford Mondeo, I was to be honest, a little unenthusiastic. After all, it wasn’t quite the Porsche Boxter or Jaguar that I had been spoiled with. But never the less, being the professional that I am, I welcomed the challenge...and boy was I surprised! Like everyone else I am very familiar with Ford motor cars but I have to say this is the first Mondeo I had driven. But let’s not get ahead of ourselves here. I was pleasantly surprised before I even got into the car. The styling and overall presence the car had was impressive, even just lying in wait in the car park it seemed to give off an air of confidence. And once I did get myself seated in preparation for the drive I was simply astounded at the amount of space I had around me. The interior was stylish and modern and with all the technology you needed right there at your finger tips. 36 OCIO magazine

I personally liked the way I had fingertip access to the controls for the music system, cruise control, onboard computer etc and all without needing to remove a hand from the steering wheel. So, suitably impressed with my ride, I negotiated my way out of the car park, in reverse, past several parked cars (using the rear and front sensors to alert me if I was getting a little too close for comfort) and onto the open road. Today I was to make my way down to Nerja. The Mondeo was easy to manoeuvre through the Torre del Mar traffic, the roundabouts, the traffic lights, the cyclists and the Guardia Civil that seem to have taken up residency on the roundabout as you enter and leave the town. Once I found my way onto the motorway and got acquainted with the handling of the car at higher speed, I was somewhat disappointed that I was only going to Nerja and tried desperately to find an excuse to go further on to La Herradura or Salobreña perhaps. The car cruised at a graceful pace and I found the cruise control facility very useful

Words & Photos: Raymond Watts Translation: Jenny Shelton Car supplied by: Coches Claus

About the car: The Ford Mondeo 1.8TDCi we drove is currently for sale through Coches Claus with a price tag of 10,900 euros. It is a 2008 model with 31,000kms on the clock. It has a manual gearbox and uses diesel fuel. It has only one pervious owner. Details: www.cochesclaus.es

around the Torrox area, keeping my speed below the required 100kms and thus avoiding the need to contribute to the ‘Trafico’ fund for their Christmas Ball. It seems that I say this about every car that Coches Claus give me to test drive and I am going to say it again about this one. This is a fabulous car to drive and own and represents great value for money. I would normally be urging you to visit Claus for a test drive... but I might just try and keep this one for myself! n


E

n los ultimos meses Coches Claus me han dado una variedad de coches para probarlas y todos han sido coches de alta calidad del mundo de los automoviles. Asi que cuando me dijeron que iba a probar un Ford Mondeo, para ser sincero, no estaba muy entusiasmado del todo. Porque no era como el Porsche Boxter o Jaguar de las que me han encaprichado. Pero siendo el profesional que soy acepete el reto...y me sorprendio bastante! Como a todos estoy muy familiarizado con los motores en los Ford pero este es el primer Mondeo que he conducido. Estaba sorprendido incluso antes de haberme metido en el coche. El estilo y presencia que tenia el coche era impresionante, emitia un aire de confianza. Y cuando me sente en el coche estaba completamente asombrado con la cantidad de espacio que tenia a mi alrededor. El interior era muy elegante y moderno con todo la tecnologia que requiere a su alcanza. Personalmente me gusto poder tener al alcance de mis dedos al sistema de música, ordenador etc y todo sin tener que quitar las manos del volante. Impresionado con mi coche, sali del parking, con la marcha atrás, utilizando los sensores traseras y delanteras para avisarme de que si llegaba demasiado cerca a algo.

Tenia que irme hacia Nerja. El Mondeo era muy facil de manejar entre el trafico de Torre del Mar, las rotondas, semaforos, ciclistas y Guardia Civil de las rotondas en las afueras del pueblo. Cuando ya le pillaba el truco en manejar bien al coche me decepcionaba pensar en que solo tenia que dirigirme a Nerja en vez de Herradura o Salobrena por ejemplo. Parece que digo esto siempre de los coches que pruebo de Coches Claus. Pero o dire de nuevo, este es un coche fabuloso para conducir y ser dueño de una y también represente mucho valor por su precio. Vayan a Coches Claus para probarla... pero estoy intentando quedarme esta para mi mismo!! n

Acerca del coche: El Ford Mondeo 1.8TDCi que condujimos está actualmente a la venta en Coches Claus con un precio de salida de 10.900 euros. Es un modelo del 2008 con 31.000kms a bordo. Uno propiertario anterior. Es manual y diesel. Más información: www.cochesclaus.es

OCIO magazine

37


O I C OOOCCI O IO e

magazin

magazine magazine

33 June l Junio l ATIS FREE l GR : 2006 Est/Fund

12

FREE

Est: 2006 22 FREE

magazine

Est/Fund: 2006 FREE l GRATIS l 31

12 GRATIS Desde: 2006 22 GRATIS

������ ������

�����

������������

������ �������� �� ���� �������� ���� ��� ����� �� �� �� ��� ���� ������� ��� ��� �������� ������� ���������� �� ������� ��� ������� �������� �������� �� ������� �� ��������

������������

�����

��������

����� ���� ���������

Rentamotorbike

R

entamotobike, located opposite the bus station in Torre del Mar, opened it’s doors in December 2010. The concept was (and still is), very simple, to offer the opportunity to rent scooters and motorcycles for a day, weekend, week, month or even a year. Proprietor Thorkild said “we have many options and a variety of scooters and motorbikes available depending on your requirement. We even have a selection of cycles to rent aswell. Naturally we also offer car rental. We have in excess of 50 vehicles to choose from”. He continued to say that “the website is always up to date with special offers for the week or month and of course we are always happy to receive visitors to our showroom in Torre del Mar”. Whether you need a car, scooter, motorbike or cycle why not give the guys at Rentamotorbike a call and see what they can do for you.

R

entamotobike, situado frente a la estación de autobuses de Torre del Mar, abrió sus puertas en diciembre de 2010. El concepto era, y sigue siendo, muy simple: ofrecer la oportunidad de alquilar scooteres y motos por un día, una semana, un mes o, incluso, por un año. El dueno Thorkild dice “tenemos muchas opciones y una variedad de scooteres y motos disponibles dependiendo de las necesidades de cada cual. Tenemos incluso una selección de bicicletas para alquilar. Naturalmente, ofrecemos también alquiler de coches. Tenemos un total de 50 vehículos para elegir”. “La página web incluye siempre semanalmente las ofertas especiales y actualizadas para la semana o el mes y, por supuesto, siempre es un placer recibir visitas en nuestras instalaciones de Torre del Mar”. Sea lo que sea lo que necesite, un coche, un scooter, una moto o una bici, por qué no llamar a los chicos de Rentamotorbike para ver en qué pueden ayudarle.

Calle Maldonado TORRE DEL MAR (in front of bus station) (en frente de la estacion de la autobuses) Tlf: 952 54 04 74 / 697 66 96 88 www.rentamotobike.com 38 OCIO magazine

������������ �����

����������� � ���������� �������� �����

�������

���

������� ���������� ������������ ���������� ��� �� ���� ������ ��� ����������� �������������� ������������ ������������������ ������ ��� �������������

OCIO

Celebrating

agaz

ossy m

urite gl

e favo

ine - Th

magaz

‘TWO YEARS’

st of ine ea

a

Málag

gazine

r lifestyle ma

a’s premie

as the are

��������� ������������ OCIO magazine - The ��� best of everything, Málaga to Almuñecar

������ ��

OCIO magazine

����������

- The favourite gloss

y magazine east

of Málaga

Subscribe to OCIO MAGAZINE or visit our online virtual reality magazine www.ocioaxarquia.com The exciting OCIO magazine is also available by subscription. Although widely available throughout the region of Axarquia and beyond, you can choose to have this glossy lifestyle magazine, the only one to be presented in both English and Spanish, delivered directly to your door, anywhere in Spain. In fact we are able to arrange for your subscription to be fulfilled anywhere in the world and rates for overseas postage are available on request. Naturally the magazine is complimentary so you pay only for the postage and packing. * Only 66 EUROS per year inclusive * 12 issues delivered to any address in Spain * Worldwide postage rates are available on request

La emocionante revista OCIO está disponible por suscripción. Aunque se reparte en una amplia parte de la Axarquía y más allá, puede tener esta brillante revista de estilo de vida, la única que se presenta en ingles y español, directamente en su casa, en cualquier lugar de España. De hecho, podemos arreglar su suscripción para que le sea entregada en cualquier lugar del mundo y las tarifas para el envío están disponibles si las solicita. Naturalmente, la revista es gratuita, entonces usted paga solo los gastos de envío y empaquetado. * Solo 66 euros anuales incluyendo. * La entrega de 12 numeros a cualquier direccion de españa. *

OCIO Magazine Email: ocioaxarquia@gmail.com www.ocioaxarquia.com


OCIORESTAURANTES ...y mas

ocio, restaurantes, bares, cafes, tapas, vino, recetas, informacion y mas... disfruta.


Sauvignon Blanc ...the perfect spring wine

Sauvignon Blanc...el perfecto vino para primavera Words: Andre Gautice Translation: Patricia Zulueta

Andre Gautice tells us all about the Sauvignon Blanc, the white wine that is so popular all over Europe and in fact in most parts of the world

W

ith spring arriving, I thought it fitting to find a wine to celebrate the season. I wanted a wine that would reflect this time of year’s crisp breezes, green lawns, budding flowers, and sunny days (as well as its rainy ones). By this time, you’ve probably guessed that I don’t share T.S. Eliot’s view that “April is the cruelest month.” The first wine that came to mind for this feature was Sauvignon Blanc. This dry, crisp wine with its characteristic herbaceous, grassy nose was perfect. Its colours that range from faint chartreuse to pale straw to light brass intimate the season’s palate. Its flavours of citrus, vanilla, and melon can complement almost any spring menu. Sauvignon Blanc is grown in many wine areas of the world. Interestingly, its grassy, herbaceous, and crisp characteristics are almost always present regardless of where it is grown. (The name “Sauvignon” is derived from the French “sauvage” meaning “wild.”) In France, the grape is found in the aromatic and fresh Sancerres and Pouilly Fumes of the Loire Valley. Pouilly-Fume is the firmer, drier and more elegant of the two and Sancerre is a little more fruity. It’s also grown in Bordeaux, where it is often 40 OCIO magazine

Andre Gautice nos cuenta todo sobre el Sauvignon Blanc, el vino blanco tan popular en Europa y, en realidad, en la mayor parte del mundo

blended with Semillon. In Italy, Sauvignon Blanc can be found at its best in the North East’s Alto Adigio, Friuli, and Veneto. These Sauvignons share the grassy and herbaceous characteristics of their French counterparts and are quite quaffable. Sauvignon Blanc is also popular among California wine makers, who often produce it under the name Fume Blanc. This alias was first used by Mondavi as a marketing tactic. Perhaps they thought it would have more appeal or would be easier to pronounce. Again, the California versions are quite similar to those produced in Europe -- crisp, dry, and herbaceous, except that occasionally a little oak is introduced. New Zealand is also a major producer of Sauvignon Blanc. Here the wine often tends to have undertones of tropical fruit, especially when made in Marlborough. The best example of New Zealand Sauvignon Blanc is Cloudy Bay, but it can be a little pricey. In South America, Chile is also becoming known for its Sauvignon Blanc, especially from the Casablanca Valley. Here, as almost everywhere else, the wine is crisp

and herbaceous, and quite often has a good acidity. Sauvignon Blanc provides the perfect accompaniment for seafood, poultry and white meats. It also makes an excellent apéritif as well as a nice sipping wine for a lazy spring afternoon. When buying, look for recent vintages. Sauvignon Blanc typically does not improve with age. Because of its acidity, the wine should be served cold between 45° and 50° to be enjoyed at its best. To reach this temperature, give it about two hours in the refrigerator. When tasting Sauvignon Blanc, look for a pale straw or brass color maybe with some hints of green. The nose should be full, with herbaceous, grassy, gooseberry aromas sometimes accompanied by vanilla, or tropical fruits. On the palate, expect refreshing flavours of citrus and herbs along with good acidity. If well made, the wine should also have a good finish. Even in its most elegant incarnation, Pouilly-Fume, this “wild” wine should not be wimpy. In terms of food combining, for me, it is perfect with a simple pasta with prawns and fresh tomatoes, served with friends and family on a sun kissed terrace. n


C

on la llegada de la primavera, pensé que pegaba encontrar un vino para celebrar la estación. Quería un vino que reflejase el espíritu de esta época del año: brisa fresca, brotes verdes, capullos en flor y días soleados (tantos como días lluviosos), Durante esta época, probablemente no estarás de acuerdo con la afirmación de T.S.Elliot que dice “abril es el mes más cruel”. El primer vino que me vino a la mente para este artículo fue Sauvignon Blanc. Este vino seco y chispeante, con ese toque herbáceo y ese aroma verdoso era perfecto. Sus colores que abarcan desde los tenues chartreuse a la pálida paja, pasando por el luminoso verdor se funden con la paleta de colores propia de esta estación. Sus sabores a cítricos, vainilla y melón complementan casi cualquier menú primaveral. Sauvignon Blanc crece en muchas áreas de cultivo alrededor del mundo. Curiosamente, sus características verdosas, herbáceas y chispeantes están siempres presentes sin importar de dónde proceda. El nombre “Sauvignong” deriva del francés “sauvage” que significa, salvaje. En Francia, la uva se encuentra en la aromática y fresca Sancerres y PouillyFumes del valle del Loira. Pouilly-Fumes es el más firme, seco y elegante de los dos y Sancerre es un poco más afrutado.

También crece en Bordeaux, donde a veces se mezcla con Semillon. En Italia, el mejor Sauvignon Blanc puede encontrarse en el noreste del Alto Adigio, Friuli y Venecia. Estos Sauvignon comparten las características verdosas y herbáceas de sus homólogos franceses y son igual de aceptables al paladar. Sauvignon Blanc es también conocido entre los productores californianos, quienes suelen producirlo bajo el nombre de Fume Blanc. Este alias lo usó la primera vez Mondavi, como una táctica de marketing. Quizás pensaron que sería más acertado o más fácil de pronunciar. De nuevo, las versiones de California son muy similares a aquellos producidos en Europa: chispeante, seco y herbáceo, excepto un toque de roble, introducido ocasionalmente. Nueva Zelanda es también un gran productor de Sauvignon Blanc. Aqui, el vino a veces tiende a tener ligeros toques de fruta tropical, especialmente cuando se produce en Marlborough. El mejor ejemplo del Sauvignon Blanc neozelandés es el Cloudy Bay, pero puede ser un poco caro. En Sur América, Chile también está empezando a ser conocida por su Sauvignon Blanc, especialmente el del valle de Casablanca. Aqui, como en casi todas partes, el vino es chispeante y herbáceo y casi siempre tiene buena

acidez. Sauvignon Blanc proporciona el perfecto acompañamiento para el marisco, carnes de corral y carnes blancas. También hace un excelente aperitivo tanto como un agradable vino suave pra una tranquila mañana de primavera. Cuando lo compres, busca añadas recientes, Sauvignon Blanc no mejora con la edad. A causa de su acidez, este vino debe ser servido frío entre 4 y 5 grados para disfrutar lo mejor de él. Para alcanzar esta temperatura, manténlo en la nevera alrededor de dos horas. Cuando saborees un Sauvignon Blanc, busca los tonos pálidos de la paja o el rojizo del cobre. La nariz se llenará de aromas herbáceos, de grosella y algunas veces ligeros tintes de vainilla o frutas tropicales. En la paleta te puedes esperar olores a cítricos y hierbas, acompañados de una buena acidez. Si es de buena calidad, el vino debe tener un buen acabado. Incluso en su representante más elegante, PouillyFume, este vino “salvaje” no puede ser flojo. En cuanto a combinarlo con la comida, para mi, este vino es perfecto con una simple pasta con gambas y tomates frescos, servida entre amigos y familia en una agradable terraza soleada. n OCIO magazine

41


Open Buffet...eat as much as you like. Open plan kitchen l Sushi l Salad l Sauces Meats l Fish l Shellfish l Vegetables & much more

‘A su servicio desde 1982’ Se abre para desayunar, almorzar y cenar además de tapear durante todo el día. Buffet Libre... repetir cuantas veces usted queria Cocina en directo l Sushi l Ensalada l Salsas Carnes l Pescados l Mariscos l Verduras y mas

Open for breakfast, lunch, dinner and everything in between

12.30h - 16.30h (10.25€) 19.30h - 12.00h (12.25€) Fin de semana/Festivo (12.25€) Childrens/Niños U4’s - 3€ / 4-7’s 6€

El Eden, Calle Infantes 18, Torre Del Mar. Tlf: 952 544 296

RESTAURANTE DONG XING WOK El Ingenio Shopping Centre Food Court, Velez Malaga. Tlf: 952 965 961 / 665 827 341

Situado en el centro del Paseo Maritimo. Especialidad en Pescados, Marisco Fresco, Espeto de Sardinas y Paella.

ia cada d Abierto y invierno o ...veran

Situated in the centre of Paseo Maritimo. We specialise in fresh Fish, Seafood, Sardines on the barbecue and Paella.

Merendero

CASA MIGUEL

Paseo Maritimo, Torre del Mar. Tlf: 600 678 305

42 OCIO magazine

Open ...summevery day er & wi nter


El placer de la comida italiana

Enjoy fabulous Italian food

PIZZERIA RESTAURANTE (También pizzas para llevar)

KEILER JURGEN

Restaurante l Bar l Steakhouse l Cafeteria Home cooked international cuisine with a German influence. Private functions catered for - large or small Come and enjoy our tasty food in a friendly and relaxed ambience. Extensive menu for all the family, freshly prepared and cooked on the premises. (Also, pizzas to take away)

Venga y disfrute de nuestra deliciosa comida en un ambiente amistoso y relajado. Amplio menú para toda la familia, preparado con alimentos frescos y cocinado en el local.

Open: 09.00 - 23.00 Closed Tuesday Martes cerrado

Cocina casera internacional con influencia alemana. Se organizan eventos privados - grande o pequeña

Nr Centro International 72, Bajo, Algarrobo Costa

Avda Toré Toré, Edif. Hamburgo 1, Torre del Mar Tlf: 952 540 448

(opp large swimming pool)

Restaurante Belgaña Fondu...

by reservation only Sólo con reserva

NUEVO - NEW ‘Menu de Noche’

A eligir 8.50€, 1 refresco o caña, cafe o postre

‘Evening Set Menu’ Menu choice for 8.50€, 1 drink or draught beer, coffee or dessert

HORARIOS / HOURS lunes - viernes 10h - tarde Sabado & Domingo 11h - tarde Cerrado miercoles por la tarde y jueves todo la dia Mon - Fri 10h - late Sat & Sun 11h - late Closed Wednesday evening and all day Thursday

Hot Stones Menu Carne a la Piedra l International cuisine with traditional Belgian food & Belgian beers l Menu del dia only 6.00 (Mon-Fri lunchtime only) l Free Wi-Fi l Parties & Celebrations

l Cocina internacional con comida tradicional belga y cervezas belgas l Menú del día por sólo 6.00 euros (de lunes a viernes medio dia) l Wi-fi gratis l Fiestas y celebraciones

Restaurante Belgaña, Calle Azucarera 5, conjunto Europa, Torre del Mar. TLF: 952 546 027 OCIO magazine

43


visit & discover

Madrid T

here are so many things to do in Madrid it is hard to know where to start, but start we must. So let me begin by saying that in my experience of Madrid the problem is not what to do but how to find it. The city is simply not so user friendly as say, Barcelona. But nevertheless, armed with some tips and advice your visit will be one to remember. The time of year that you choose to visit Madrid will dictate greatly what kind of experience you will have. In summer Madrid is unbearably hot, in winter it can 44 OCIO magazine

get very cold.Though the cafes, bars and restaurants and Madrid’s many museums are the same all year round (apart from in August, when many businesses shut for the summer), the many festivals that take place in and around Madrid are worth planning your trip around. Madrid doesn’t display its tourist attractions quite as openly as other cities might do. Guided tours aren’t just for the timid traveller who can’t branch out on their own - they’re a great way to get to know a new city. Do a tour or two on your first couple of days

and spend the rest of your time exploring by yourself once you have a feel for the basic layout of the city. To help you along a little, why not start with my top ten ideas for tourists to try in Madrid. Centro de Arte de Reina Sofia The Reina Sofia is Spain’s premier modern art gallery. It’s prized possession is La Guernica, Picasso’s most famous painting, but there’s much more to see besides that. Enjoy the Madrid Nightlife Madrid is famous for its nightlife. And with u


Visita y descubre Madrid Words:

H

Angela Hythe

Madrid is as exciting as it is diverse. A city where shopping, culture, romance and business walk together hand in hand. Angela Hythe presents a beginnners guide to the country’s capital city.

ay tantas cosas que hacer en Madrid que es difícil saber por dónde empezar. Pero como hay que empezar, déjame que comience diciéndote que, según mi experiencia, el problema en Madrid no es qué hacer, sino cómo encontrarlo. La ciudad, simplemente, no es tan fácil de manejar como, por ejemplo, Barcelona. Pero no importa, con algunos trucos y consejos, tu visita a Madrid será una visita digna de recordar. El momento del año que elijas para visitar Madrid dictará en gran medida que tipo de

experiencia tendrás. En verano, Madrid es insoportablemente calurosa; en invierno puede ser muy fría. A pesar de esto, los cafés, bares y restaurantes, así como la mayoría de los museos de Madrid están abiertos durante todo el año, excepto en agosto, cuando muchos negocios cierran por vacaciones); la variedad de festivales que tienen lugar en y alrededor de Madrid merecen ser tenidos en cuenta a la hora de planear tu viaje. Madrid no promociona sus atractivos turísticos tan abiertamente como otras

ciudades pueden hacer. Los tours guiados no sólo son aptos para el viajero tímido que no quiere conocer la ciudad por su cuenta, sino que son una magnífica manera de llegar a conocer una nueva ciudad. Haz un recorrido programado o dos durante los dos primeros días de tu estancia y después utiliza el resto de tu tiempo explorando por tu cuenta, una vez que ya has conocido los principios básicos de la ciudad. Para ayudarte un poco, porqué no empezamos con mis diez mejores ideas para turistas en Madrid. u OCIO magazine

45


Centro de Arte de Reina Sofia El Reina Sofía es la primera galería de arte moderno de España. Su posesión más preciada es el Gernica, el cuadro más famoso de Pablo Picasso, pero hay mucho más que ver además de este cuadro. Disfruta de la vida nocturna madrileña Madrid es famoso por su vida nocturna y que estén perfectamente compartimentadas las zonas de ocio, hace que todo el mundo tenga su espacio. Haz viajes de un día Madrid está bendecida con algunos de los mejores viajes cortos de España. Cuál podrías elegir? La historia de Toledo? El acueducto y el castillo de cuento de hadas de Segovia? Avila y sus espectacularmente bien conservadas murallas y torreones? Las dos maravillas que son el monasterio de El Escorial y el magnífico Valle de los Caídos? Cualquiera de estos viajes que decidas hacer no te decepcionará. Plaza Mayor y el Madrid de los Austrias Madrid y Salamanca compiten por cuál de las dos tiene la Plaza Mayor más bonita (su plaza principal) de España. Alrededor de este área también puedes encontrar excelentes bares y cafés, además de la Opera y del Palacio Real. Santiago Bernabeu El Real Madrid es el equipo de fútbol más exitoso de Europa y el Santiago Bernabeu es su casa. Conseguir ver una partido en este campo es más económico que en el campo de un equipo equivalente, digamos en el Reino Unido. Otra alternativa es visitar su museo y venerado césped. Ver una corrida de toros en la Plaza de Las Ventas Muchas de las plazas de toros en España son más atracciones turísticas que plazas 46 OCIO magazine

para los auténticos aficionados. Esto no ocurre en Madrid. La plaza de toros de Las Ventas en Madrid es donde los más expertos aficionados a las corridas se encuentran cada semana, viendo las mejores corridas. Por supuesto, las corridas de toros no son para todo el mundo, pero si te interesan, este el mejor lugar para acudir. Lavapies, Huertas y La Latina Estos barrios del sur de la Puerta del Sol son lo más diverso de Madrid. Presentan la mezcla más ecléctica de comunidades inmigrantes y los españoles más vanguardistas. Una vuelta por estos lugares de Madrid es una parte esencial de tu viaje. Prueba el Chocolate con Churros El famoso desayuno español y el último apertivo de la noche tiene su mejor lugaren la Chocolatería de San Ginés, en Madrid. El Prado El Prado es el atractivo turístico más visitado de España. La réplica de Madrid al Louvre de Paris, el Prado, tiene una colosal colección de arte clásico. Si los artistas españoles son tu pasión, este será el sumum de tu visita a Madrid. El Retiro Muchas capitales tienen un gran parque en el centro de la ciudad. Retiro es, literalmente, una bocanada de aire fresco. Alquila un barco em el lago, toma el sol o

pasea alrededor del monumento que hay detrás del lago y disfruta de los músicos hippies durante el fin de semana. Bueno, estas son mis diez propuestas para hacer en Madrid. Espero que te ayuden a empezar. El próximo mes creo que le echaremos un vistazo a Sevilla, otra de las ciudades españolas más fascinantes para visitar. n

its neatly compartmentalised nightlife zones, there is something for everyone. Take a Day Trip Madrid is blessed with some of the greatest day trips in Spain. Which one should you choose? The history of Toledo? The aqueduct and fairy tale castle of Segovia? Avila and its spectacularly well-preserved city walls and turrets? The twin marvels of El Escorial’s monastery and the tragic yet magnificent Valle de los Caidos. Whichever you decide, you won’t be disappointed. Plaza Mayor and Madrid de las Austrias Madrid and Salamanca compete for who has the nicest Plaza Major (main square) in Spain. Around this area too you’ll find excellent bars and cafes, plus the opera house and royal palace. Santiago Bernabeu Real Madrid are Europe’s most successful


RELAX... football team. Santiago Bernabeu is their home. Getting to see a match here is cheaper than seeing the equivalent club in, say, the UK. Alternatively, take a tour of the museum and hallowed turf. See a Bullfight at the Ventas Bullring A lot of bullrings in Spain are more like tourist attractions than places for true bullfighting aficionados. Not so Madrid. The Ventas bullring in Madrid is where the most hardcore of bullfighting fans can be seen every week, watching the very best bullfighters. Of course, bullfighting is not for everyone, but if you’re interested, this is the best place to try it. Lavapies, Huertas and La Latina These neighbourhoods to the south of Puerta del Sol are Madrid’s most diverse. Featuring an eclectic mix of immigrant communities and trendy Spaniards, a wander around these parts of Madrid is an essential part of your trip. Try Chocolate con Churros Spain’s famous breakfast and late night snack is at its best in the San Gines Chocolateria in Madrid. El Prado The Prado is Spain’s most visited tourist attraction. Madrid’s answer to Paris’s Louvre, the Prado has a colossal collection of classical art. If Spanish artists are your passion, this will be the highlight of your Madrid trip. El Retiro Few capital cities have such a huge park in their center. Retiro is (literally) a breath of fresh air in Madrid. Take a boat out on the lake, catch some rays or go round to the monument behind the lake and join the hippy drumming at the weekend. Well that’s my top ten things to do in Madrid. I hope they help to get you started. Next month I think we’ll have a look at Seville, another of Spain’s most fascinating cities to visit. n

We’ve got it covered. Lo tenemos cubierto.

Let us take care of all your marketing requirements...while you take care of you! To discuss advertising opportunities in the next issue of OCIO please contact us. Deje que nosotros cuidemos de todas sus necesidades en marketing... ¡mientras usted se ocupa de usted mismo! Para hablar sobre la oportunidad para anunciarse en el próximo número de OCIO, por favor, contacte con nosotros

ocioaxarquia@gmail.com

www.ocioaxarquia.com OCIO magazine

47


Relax outside on our stunning terrace with it’s panoramic views or inside in our cosy restaurant with it’s huge open fire. Open all day every day for breakfast, lunch, dinner and drinks. International creative cuisine. Light lunches. A la carte menu. Coffee and cakes. Traditional Sunday lunch NEW: Chef’s daily menu 2 courses 15 euros - lunch or dinner

fishhouse

Relájese en la terraza con sus impresionantes vistas panorámicas ó dentro de nuestro acogedor restaurante, con su enorme chimenea. Abierta todo el día, todos los días y servimos desayunos, comidas, cenas y copas. Cocina Internacional Creativa. Menús ligeros. Menú a la carta. Café y pasteles. Comida tradicional de los domingos NUEVO: Menu del día 2 platos por 15 euros- almuerza o cena

RESTAURANTE - PIZZERIA

Restaurante & Bar

Restaurante y bar que ofrece cocina del mediterránea. Especialidad en pescados y mariscos del día con cerveza de grifo.

Authentic fine Italian cuisine. Extensive menu with bruschette, salads, pastas, fish and meat dishes, pizzas and desserts. All freshly made on the premises

Restaurant & bar offering mediterranean cuisine. Specialists in fish & seafood of the day, plus beer on tap.

Excelente y auténtica cocina Italiana. Amplio menú de entrantes, bruschetta, ensaladas, pastas, platos de carne y pescado, pizzas y postres. Todo hecho a diario en nuestro establecimiento.

Calle Merida, Edif. Toboso ll, Local 1, NERJA.

Tlf: 952 522 399 48 OCIO magazine

Made in Itali, Calle Merida, Edif. Toboso l, Local 7, Nerja. Martes cerrado

Tlf: 952 52 68 27

Closed Tuesday


Nerja never looked so good... Nerja nunca luci贸 tan bien...

El Avalon Hostal l Restaurante l Bar l Terraza

Punta Lara, Nerja. Tlf: 952 520 698

avalonnerja.com

Gastro Bar

Enjoy... El Porton is a delightful and friendly restaurant and bar serving the very best of typical spanish cuisine. Whether you visit for a sit down meal, a snack or just a refreshing drink a warm welcome awaits you

Disfruta...

El Porton es un restaurante encantador y agradable, y un bar donde se sirve lo mejor de la cocina t铆pica espa帽ola. Ya nos visites para almorzar, tomar una tapa o s贸lo un refresco, te espera una calurosa bienvenida.

El Porton Gastro Bar, Avenida Andalucia 69C, Torre del Mar. Tlf: 671 542 020 (lunes cerrado) OCIO magazine

49


Spanish Strawberries Fresas españolas Words: Andie Anderson Translation: Sandra Storey

T

he continuing growth of the strawberry sector in Huelva, Spain, continues to symbolise one of the greatest successes in international agriculture in recent years. In addition to the huge economic importance of the sector, the province has single handedly made Spain the leader in strawberry production in Europe. With more than 95% of Spanish strawberry production coming from Huelva, this achievement would have been impossible without the dedication of the growers and organisations in Huelva. How has this small Spanish province managed to give strawberry producers worldwide a run for their money? Without any European Union subsidies, Huelva’s farmers would proudly boast. Yet, despite the lack of EU help, Huelva is the only zone in Spain that has been declared it’s own economic zone. This has allowed them to create a series of agrarian and commercial laws (approved by the European Commission) that all growers must comply. 50 OCIO magazine

If you are reading this article as you eat your morning breakfast of fruit and yoghurt, the chances are the strawberries in your bowl are home grown right here in Spain. Andie Anderson tells us more.

The result has been the creation of a sector with strong economic and technological backing, in constant search of innovations and improvements. With over 1000 strawberry varieties worldwide, nearly ninety-eight percent of the strawberries produced in Huelva come from the Camarosa variety (The Tudla, Big Bear, Cartuno, and Carisma varieties make up the remaining two percent). Farmers claim that Camarosa’s dominance is due to the idylic adaption of the Californian variety to the excellent soil and climatic conditions in Huelva. Camarosa strawberries are characteristically large, bright red in colour, have a good sheen to them, and are known for their early collection. The berry holds well, so it preserves its full red colour despite its long shelf life. Did You Know? * Spain is the second largest strawberry producer in the world behind the USA * Ninety-five percent of the strawberries

produced in Spain originate from the province of Huelva. * Huelva produces approximately 300,000 tons of strawberries annually * Fifty percent of Europe’s strawberry production comes from Huelva. * There are approximately 93 strawberry growers in Huelva alone, 85 of which are members of Freshuelva, the main organisation assigned to promote Huelva’s strawberries worldwide. * Nearly half of Huelva’s strawberries are exported. Generally France and Germany both import roughly thirty-three percent of Huelva’s total exports, with the UK, Belgium, Holland, Sweden, Austria, and Italy making up the rest. n

C

on el continuo crecimiento del sector de la fresa en Huelva, España continúa siendo símbolo de uno de los mayores éxitos en la agricultura internacional de los


últimos años. Además de la enorme importancia económica del sector, la provincia ha convertido a España en líder de la producción de fresa en Europa. Con más del 95% de la producción de fresas españolas procedentes de Huelva, este logro no hubiera sido posible sin la dedicación de los productores y las organizaciones onubenses. ¿Cómo ha hecho esta pequeña provincia española hacer que los productores de fresa en todo el mundo suden la tinta? Sin ninguna subvención de la Unión Europea, los productores onubenses presumen orgullosos. Sin embargo, a pesar de la falta de ayuda, Huelva es la única zona de España que ha sido declarada zona económica independiente. Esto les ha permitido crear una serie de leyes agrarias y comerciales (probadas por la Comisión Europea) que deben cumplir todos los productores. El resultado ha sido la creación de un sector con un fuerte respaldo económico y tecnológico, en

constante búsqueda de innovaciones y mejoras. Con más de 1000 variedades de fresas en todo el mundo, casi el 90 % de las fresas producidas en Huelva provienen de una variedad denominada Camarosa (La Tudla, Oso Grande, Cartuno y Carisma, completan el 2% restante). Los agricultores afirman que el dominio de Camarosa se debe a que son característicamente grandes, de color rojo brillante, y son conocidas por su temprana recolecta. La fresa se mantiene bien, y mantiene su color llamativo a pesar de su larga vida en las estanterías. ¿Sabía que....? * España es el segundo productor de fresas más importante después de Estados Unidos. * El 90 % de las fresas que se producen en España, provienen de la provincia de Huelva. * Huelva produce aproximadamente 300,000 toneladas de fresas al año. * El 50 % de la producción europea de

fresas proviene de Huelva. * Existen aproximadamente 93 productores de fresas solamente en Huelva, de los cuales 83, son miembros de Freshuelva, la principal organización encargada de la promoción de la fresa onubense a nivel mundial. * Casi la mitad de las fresas onubenses son exportadas. Generalmente Francia y Alemania importan sobre un 3% de la producción total de Huelva, junto con el Reino Unido, Bélgica, Holanda, Suecia, Austria e Italia, que completan el resto de la exportación onubense. n OCIO magazine

51


We offer a large terrace with fabulous views over Frigiliana, a delightful bar and, for the cooler months, a cosy restaurant. We offer homemade food and friendly service. Visit us for tapas, lunch or dinner. We look forward to welcoming you.

Ofrecemos una amplia terraza con vistas sobre Frigiliana, un encantador bar y, para los meses más fríos, un acogedor restaurante. Ofrecemos comida casera y servicio atento. Visítenos para tomar tapas, almorzar o cenar. Esperamos su visita.

Bodega de Pepe, Calle El Porton, Frigiliana. Tlf: 615 715 701

OCIO MAGAZINE PRINT, WEB & DESIGN STUDIO (ESTUDIO DE IMPRENTA, DISEÑO Y MAQUETADO WEB)

Business Cards l Menu’s l Leaflets l Translation l Web design & Optimisation...

Tarjetas de Visita l Menús l Panfletos l Traducciones l Diseño Web y Optimización... For a no obligation quote on your print, web and design requirements, whether online or in print, please contact us

Para una valoración sin compromiso sobre su maqueta a imprimir, página web, o requerimientos de diseño, ya sea online o impreso, no dude en ponerse en contacto con nosotros.

www.ocioaxarquia.com OCIO MAGAZINE: ocioaxarquia@gmail.com Tlf: 622 076 690

52 OCIO magazine


���������������������������

���������������������� �������������������������� ����������������������������������������������������������������

Princess Yachts lifestyle advert1 1

�������������������������������

OCIO magazine

53

7/12/06 09:08:02

���������������������


La cocina fácil de Juanra Fúster

ensalada de tomates con atún fresco Puedes encontrarlo en: Bluerose Restaurant, Algarrobo Costa. Receta: Juanra Fúster Foto: Bluerose Restaurant

Ingredientes: l Atun fresco 100gr (sino tuviéramos fresco se podría utilizar ventresca de atún secándola bien) l 5 tomates medianos l cebollino l media cebolla l 20gr de piñones l maíz l Aceite de sésamo l soja l crema de balsámico

54 OCIO magazine

Elaboracion:

Una vez que se han lavado los tomates, los cortaremos en dados medianos (o al gusto) y los posicionaremos en el centro de un plato grande; reservaremos. En una sartén pondremos un poco aceite de sésamo y añadiremos la cebolla cortada en juliana; pocharemos a fuego medio para posteriormente incluírlo al plato junto con los tomates. Podremos usar esta misma sartén para cocinar el atún, que previamente habremos cortado en dados o tiras, añadiéndole un poquito más de aceite de sésamo; una vez listo, lo emplataremos junto con las cebollas y el tomate, momento en el que también podremos añadir los piñones y el maíz.

Consejos:

En vez de condimentar la ensalada con los ingredientes por separado, se puede confeccionar una vinagreta con el sésamo, la soja y un chorreoncito de crema de balsámico; con un poquito de manzanilla quedará perfecta.


clubbarter ...everything you need, without the need for cash!

Our membership is expanding all along the Costa del Sol and inland throughout the Axarquia. Membership is free (limited period), ask for an information pack today!

To receive further information contact Club Barter email: clubbarter@gmail.com tlf: 622 076 690

Anuncia tu negocio por los mejores establecimientos de toda la zona. Disponemos de espacios publicitarios desde solo...

7.50 euros cada semana

Advertise your business alongside the area’s ďŹ nest establishments. We have advertising space from just...

7.50 euros per week

OCIO MAGAZINE ocioaxarquia@gmail.com OCIO magazine

55


What’s On... OCIO magazine favourites ‘MemyselfandI’ 5th March – 10th June, 2012 Jointly produced by Museo Picasso Málaga and the Museum Ludwig in Cologne, the exhibition that will be coming to Andalusia provides for the first time and through the lenses of 35 photographers, a “collective portrait” of Picasso that has been built up over the 20th century by the history of photography. Museo Picasso Málaga will bring together an exhaustive collection of portraits of Picasso by major photographers such as Man Ray, Brassaï, Irving Penn, Robert Capa, Henri CartierBresson and Richard Avedon, all key names in the history of photography. The portraits on display form what might be described as a “photographic biography”, not so much of the life of the man himself,

Picasso Museum C/San Agustin, 8, Malaga. Tlf: 952 127 600 www. museopicassomalaga.org

as of the iconic creation of the modern artist. The bohemian; the creative artist; the head of the family... all these aspects are portrayed, creating an iconographic mosaic for posterity. The exhibition was shown in Cologne, Germany, from September, 2011 to 15th January, 2012. After coming to the Museo Picasso Málaga, it will travel on to the Museum für Kunst und Gewerbe, in Hamburg, where it will run from 2nd August to 28th October, 2012. The photographs that have been gathered together for this exhibition belong to various museums, private collections and foundations created by the relatives and heirs of the photographers whose work it comprises.

MADONNA - In Concert

BRUCE SPRINGSTEEN & The E Street Band Sevilla 13/05/2012

Barcelona 20/06/2012 Ticket prices vary from 95.00 to 175.00 euros each.

Ticket prices vary from 65.00 to 80.00 euros each.

Visit www.ticketmaster.es for tickets

56 OCIO magazine

Visit www.ticketmaster.es for tickets


Celebrate at... cazadores de la luna hotel

Mothers Day (UK) 18th March Fathers Day (Spain) 19th March Enjoy a Traditional Roast Lunch and Traditional Spanish Cuisine on Sunday 18th March FREE glass of wine for Mum and Dad (when booking in advance) More than 80 different Gins and 15 different tonic waters from around the world l Open for breakfast, lunch and drinks 7 days a week from 09.30h until late l Cocktail bar l Lounge l Terrace

Dia de la Madre (UK) 18 de Marzo Dia del Padre (Espana) 19 de Marzo M谩s de 80 Ginebras diferentes y 15 agua t贸nicos Abierto por desayuno, comidas y bebidas 7 dias desde 09.30h hasta tarde l Cocteles l Salon l Terraza

Paseo de Maritimo de Poniente Torre del Mar. Tlf: 605 861 072

Disfruten de un almuerzo de asado tradicional y cocina tradicional Espanola el Domingo 18 de Marzo. GRATIS un vaso de vino para Mama y Papa (cuando se reserva con anticipacion) Carretera Casabermeja - Colmenar (km 8) Reservations: 952 730 112 cazadoresdelaluna2012@gmail.com www.cazadoresdelaluna.com


OCIO extras l OCIO extras l OCIO extras TRANSLATION SERVICES

Maddie & Tine The best skin, hair, feet...products on the market! The healthy way to look younger! No harmful additives! Reduce wrinkles in minutes!

English to Spanish Spanish to English ...Competetive rates enquiries:

l l l l l

Vacation rentals Property Sales Long term rentals Translation Funeral help

Tlf: 686 722 349 nuskinMT@hotmail.com

info@sunset-andalucia.com www.Sunset-Andalucia.com

cada mes

Tlf: 622 076 690

ocioaxarquia@gmail.com

To discuss advertising in OCIO EXTRAS please contact us.

‘Friends of the Animals Vélez Málaga’

Space from ONLY/SÓLO €28 (per month/cada mes)

Giving a rescued animal the hope of a better life!

See web page for last minute rentals!

TLF: 619 377 474 / 686 722 349

€28.00

(Become one of our clients and get 30 % off)

ocioaxarquia@gmail.com

Sunset Andalucia

Su anuncio aqui por solo

Nu Skin MT

ocioaxarquia@gmail.com

Tlf: 675 974 975

The complete Guide and Directory to Axarquia, East of Malaga. Areas l Towns l Climate l Weather l Nature Articles l Holidays l Night skies l Sport Attractions l Fiestas l Maps l Properties Beaches l Food & Drink l Markets l Travel Shops l So much more...

‘ESPERANZA’ Charity/Benéfica

Cancer de Mama Breast Cancer El grupo se reúne en Vélez- Málaga el segundo miércoles de cada mes a las 17:30h. Para más información ponerse en contacto con ESPERANZA a.esperanza@hotmail.es Tlf: 652 215 440 (español) Tlf: 645 223 933 (English)

PRIVATE SALE Bang & Olufsen Beovision 7 TV/DVD with motorised stand New and used available Great prices

www.absoluteaxarquia.com DID YOU KNOW?

Tlf: 622 076 690

clubbarter

This advertisement is seen by more people than watch Malaga FC...at full capacity! (Advertising rates from just €7.50 per week)

FREE MEMBERSHIP (Limited Period Only) email: clubbarter@gmail.com 58 OCIO magazine

email: ocioaxarquia@gmail.com


El formato más fino y resistente del mundo en mármol, granito, piedra caliza y onyx

The worlds lightest, thinnest and strongest large format marble, granite, limestone and onyx.

Grama Blend UK, suppliers of super lightweight marble and granite to the world’s yacht industry for new builds and refits. Grama Blend UK, proveedor de mármol y granito en peso superligero para la industria de los yates en nuevas construcciones y reformas.

Tlf: +44 (0)1491 412455 (UK) Tlf: 622 076 690 (España) info@gramablend.co.uk www.gramablend.co.uk


ME

(Li

mi

FR

EE

MB

ted

ER

Pe ri

od

SH

On

ly)

clubbarter ...everything you need, without the need for cash! Barter is a business to business transaction without the need for cash, creating a virtual currency. With your Club Barter credit, you are able to purchase goods and services from other members of the club whilst at the same time offering your goods and services in exchange for credit to once again spend with other members - all this without the need for cash! Barter is the new currency of today.

Se trata de realizar transacciones entre negocios sin la necesidad de usar dinero, utilizando una divisa electrónica. Con el dinero de Club Barter podrás adquirir bienes y servicios de otros miembros del club, mientras que al mismo tiempo tus productos a cambio de dinero electrónico que podrás volver a gastar con otros miembros... ¡y todo esto sin gastar dinero! Barter es la divisa del futuro.

To receive further information / Para recibir mas información email: clubbarter@gmail.com tlf: 622 076 690

IP


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.