OCIO magazine
EST: 2006 26 FREE
FUND: 2006 26 GRATIS
What’s On Vélez Málaga
Garden Herbs Hierbas de jardín
Winter Warmth Calor de invierno
It’s a Cover Up Tiempo de Abrigarse OCIO magazine - The best of everything, east of Málaga
Diseña tu propia joya
usta
Abalorios & Charms
Express yourself with Ñusta jewellery
www.nustabeads.com Ñusta Flagship Store LuKuma, Paseo de Larios 1, Torre Del Mar. Tlf: 952 965 892
Ñusta Gallery Málaga MILENARI, C. Prim 3. Málaga. Tlf. 952 213 713
SUMARIO - Contents November/Noviembre 2010 Issue - edición 26
Fashion Show Special
Vélez Málaga
52
36 Property
19
Winter Warmth
Recipe
58
31
65
40
Jamón Ibérico
Cover Up
visit our online virtual reality magazine: www.ocioaxarquia.com Front cover image courtesy of: New Look Publisher: Raymond Watts
Tlf: 622 076 690
Creative Director: Ashlyn Watts
Publishing Office: Torre Del Mar
Special Features Editor Ricardo Jiménez Fortmann
Apartado 120, Torre Del Mar 29740, Malaga
Sales Consultant Lola Muñoz
Legal Deposito
Email: ocioaxarquia@gmail.com
MA1735-07
Esta revista dispone de copyright. Todos los derechos reservados. La reproducción de parte o de la totalidad de su contenido está prohibida. En el envío de textos, fotografías y demás materiales, los propietarios y autores de los mismos se harán responsables de los posibles riesgos. La empresa y sus representantes no se harán responsables en caso de daños o pérdida. Impreso en España en papel ecológico. ¡No se han dañado árboles en la producción de esta revista!
The magazine has copyright and all rights are reserved. Reproduction in whole or part without written permission is strictly prohibited. Manuscripts, photographs and other materials submitted to the magazine are sent at owners risk. Neither the company nor its agents accept any liability for loss or damage. Printed in Spain on wood free paper. No trees were harmed producing this magazine!
www.ocioaxarquia.com
CONSULTA VETERINARIA
MEDICINE ANALYSIS X-RAY SURGERY HOSPITALISATION HOME SERVICE MICROCHIP PET FOOD ACCESSORIES HAIRDRESSER
Need help with translation?
Clinica Veterinaria La Caleta - Avda. Andalucia, 136, Caleta de Vélez Tlf: 952 551 010 URG: 657 582 225 Mon-Fri 10-14 & 15.30-20 Sat: 10-13 Clinica Veterinaria Cómpeta - Avda. Torrox, 31, Cómpeta Tlf: 952 553 360 URG 657 582 225 Mon-Fri 10-13.30 Mon & Thurs 16-18.30 Clinica Veterinaria Puente Don Manuel - Edif. Al-Zabel (Cruce de Don Manuel) Tlf: 951 167 666 URG: 657 582 225 Mon-Fri 10-13
Jardineria Girasol Maria Hempen
Landscaping, maintenence and general gardening services Jardinería, mantenimiento y servicios generales de jardinería Mezquitilla (Malaga) Tlf: 617 78 22 40 info@jardineria-girasol.de www.jardineria-girasol.de
OCIO MAGAZINE translation services Our team of translators are on hand to help you with any personal or business translation queries. We can translate anything and everything, English to Spanish and Spanish to English. Legal documents and paperwork, Rental agreements, Contracts, Letters, School forms, letter to a friend etc.
Descreet service and totally confidential using English speaking native spanish translators We offer a unique translation service at a price you would want to pay, not a price you would expect to pay.
Contact OCIO MAGAZINE for further information
ocioaxarquia@gmail.com
YEYO BICIS
Calle Romería 1, Torre del Mar, Málaga. Tlf: 952 547 484 bicisyeyo@yahoo.es 4 OCIO magazine
To advertise/Para publicidad en OCIO MAGAZINE: Tlf 622 076 690
VIVEROS F. SERRANO Benagalbón
GARDEN CENTRE Where you can find everything you need for your garden
Tenemos todo lo necesario para su jardin ������������������������������������������������������������������ �������������� ���� �� ���� ����� ��� ���� ������� ��� �������� ������������������������������������������������������������ ������������������������������������������������������������ ���������������������������������������������������������� ������������������������������������������������������������
� � � � � � � ���� ������ ���������� ������������ ����� ��� ������� ���� ������ ��� �������� ��� ��� ���������� �������������� �������� ������������������������������������������������������������������������������������ ��������������������������������������������������������������������������������� ����������������������������������������������������������������������������������� ���������������������������������������������������������
Viveros F. Serrano Garden Centre, Finca La Era, Benagalbón. www.viverosserrano.es Tlf: 952 400 973 francisco@viverosserrano.com
Ofertas de Otoño / Invierno 1 Green Fee 18 Hoyos + Buggy + Breakfast & Lunch (2 persons sharing a buggy, lunch is a choice of 2 dishes, pork or dorada with french fries and salad - drinks are not included)
only
70€
Offer valid October / November 8:00 - 9:00 am and December / January and February 8:00 - 13:00pm
To advertise/Para publicidad en OCIO MAGAZINE: Tlf 622 076 690
OCIO magazine
5
BOOK REVIEWS... OCIO favourites
Trash by Andy Mulligan About the book: Raphael is a dumpsite boy. He spends his days wading through mountains of steaming trash, sifting it, sorting it, breathing it, sleeping next to it. Then one unlucky-lucky day, Raphael’s world turns upside down. A small leather bag falls into his hands. It’s a bag of clues. It’s a bag of hope. It’s a bag that will change everything. Soon Raphael and his two friends are running for their lives and now it’s three street-boys against the world. In Our Opinion: Trash expands our worldview and pushes the limits of our experience. It’s gripping and humbling and filled with lifelike characters you’ll take to your heart. It’s an amazing journey. I loved it, and I’d urge anyone to pick up a copy. This one’s unforgettable. Rating: A book that will touch your heart. The underdog seizing an opportunity of a lifetime, whatever the consequences. As my father would say...A real Cinderella story. Where to buy: Bookworld stores.
Criticas de libros. Favoritos de OCIO Words: Andrea Hart-Porter & Shirley Hudson Translation: Carmen Zamora
Acerca de éste libro: Raphael es un chico que vive en un basurero. Pasa sus días vagando por montones de basura, rebuscándolos, ordenándolos, respirando su olor, durmiendo al lado de ellos. Un buen desafortunado día, el mundo de Raphael da un vuelco. Una pequeña bolsa de cuero cae en sus manos. Es una bolsa de pistas. Es una bolsa de esperanza. Es una bolsa que lo cambiará todo. Pronto, Raphael y sus dos amigos correrán por sus vidas y serán tres chicos de la calle contra el mundo. Nuestra opinión: “Trash” expande nuestra visión del mundo y empuja los límites de nuestra experiencia. Es un relato emocionante, humilde y lleno de personajes que te llegarán al corazón. Una aventura increíble. Me encantó y animaría a quien fuera a hacerse con una copia. Éste libro es inolvidable. Valoración: Un libro que te llegará al corazón. El desamparado que se agarra a una oportunidad única, sin importar las consecuencias. Como diría mi padre... una buena historia de Cenicienta. Dónde comprar: Tiendas Bookworld
Started early, took my dog by Kate Atkinson About the book: Kate Atkinson returns on top form with her fourth crime novel featuring Jackson Brodie, her slightly world-weary, laconic and oh-so-human private eye. This time he’s in Yorkshire, trying to trace the family of Hope McMaster, whose roots don’t seem to exist. In Our Opinion: I am a huge fan of Kate Atkinson’s books. Her characters are perfectly and wittily described, the writing is punchy, humorous and tight, and the momentum builds and builds throughout to a satisfying ending. Rating: A fabulous read...once again! Where to buy: Bookworld Stores Acerca de éste libro: Kate Atkinson vuelve en plena forma con su cuarta novela criminal protagonizada por Jackson Brodie, su ligeramente cansado del mundo, lacónico y tanhumano detective privado. Ésta vez se encuentra en Yorkshire, intentando localizar a la familia de Hope McMaster, cuyas raíces parecen no existir. Nuestra Opinión: Soy un enorme fan de los libros de Kate Atkinson. Sus personajes están perfecta e ingeniosamente descritos, el modo de escribir tiene garra, es humorístico y conciso, y el libro coge más y más carrerilla hasta un final a la altura de las expectativas. Valoración: Una lectura estupenda... ¡una vez más! Dónde comprar: Tiendas Bookworld
6 OCIO axarquía
VINOMAR ‘Visit our bodega and taste some of the latest speciality wines’
Always lots of special offers and promotions on individual bottles or by the case Award winning Olive Oils from Baena, Cordoba. Personalised labels for bottles and a large selection of gift items. We offer knowledge, advice and recommendations on all wines and spirits.
VINOMAR
(Find us next to the old sugar factory by the tall chimney) Calle Piscis local 1b, Torre Del Mar. Tlf: 952 545 804
Sunset Andalucia
Decoración l Iluminación l Mobiliario Articulos de Regalo Telas: Confeccion e Instalacion
We need more rental properties on the coast from Torre del Mar to Algarrobo
Ref: 5023 MUST SEE!
l l l l l
Vacation rentals Property Sales Long term rentals Translation Funeral help
Decoration
Queremos más propiedades para alquilar, Torre del Mar a Algarrobo Costa l l l l l
Alquileres de vacaciones Ventas de propiedades Alquileres (larga temporada) Traducción Asistencia funeraria
l
Lighting
l
Furniture
l
Gift items
Fabrics: Preparation & Installation
Ref: 5015 REAL BARGAIN!
info@sunset-andalucia.com
TLF: 619 377 474 / 686 722 349 www.Sunset-Andalucia.com To advertise/Para publicidad en OCIO MAGAZINE: Tlf 622 076 690
Emma Garrido Tlf: 952 54 27 06
Junto Hipercor, C/Cipriano Maldonado 26, 29740, Torre del Mar, Málaga
OCIO magazine
7
DVD new releases - OCIO favourites
The Karate Kid Starring: Jaden Smith, Jackie Chan, Taraji P. Henson, Wenwen Han, Rongguang Yu MPAA Rating: PG (for bullying, martial arts action violence and some mild language.) Tone: Drama Running time: 140 minutes Plot: When a 12-year-old from Detroit moves to China with his mother and incurs the wrath of the class bully at his new school, he makes an unlikely ally in the form of his ageing maintenance man, a kung fu master who teaches him the secrets to self-defense. Release date: Out now
DVD estrenos. Favoritos de OCIO Words: Tatiana Heinz & Philip Malone Translation: Dolores Mata
Reparto: Jaden Smith, Jackie Chan, Taraji P. Henson, Wenwen Han, Rongguang Yu Clasificación: B ( intimidación, violencia, artes marciales y lenguaje leve.) Género: Drama Duración: 140 minutos Argumento: Cuando un niño de 12 años de Detroit se muda a China con su madre y provoca la ira del matón de su nueva escuela, formar una peculiar alianza con el encargado de mantenimiento, un maestro del kung fu que le enseña los secretos de la defensa propia. Estreno: Ya disponible
The Oxford Murders Starring: Elijah Wood, John Hurt, Leonor Watling, Julie Cox, Jim Carter MPAA Rating: R (for language, sexual content and some violence) Tone: Crime and Mystery Running time: 110 minutes Plot: When an elderly woman is viciously murdered in Oxford, her body is discovered by two strangers whose lives are immediately changed forever: Arthur Seldom (John Hurt), a prestigious professor of logic, and Martin (Elijah Wood), a young graduate student who has just arrived at the university hoping to be Seldom’s pupil. Release date: Out now
Reparto: Elijah Wood, John Hurt, Leonor Watling, Julie Cox, Jim Carter Clasificación: R (lenguaje fuerte, contenido sexual y algo de violencia) Género: Crimen y Misterio Duración: 110 minutos Argumento: Cuando una anciana es salvajemente asesinada en Oxford, descubren su cuerpo dos extraños cuyas vidas cambian inmediatamente para siempre: Arthur Seldom (John Hurt), un prestigioso profesor de logica, y Martin (Elijah Wood), un joven estudiante graduado que acaba de llegar a la universidad con esperanzas de ser alumno de Seldom. Estreno: Ya disponible 8 OCIO magazine
To advertise/Para publicidad en OCIO MAGAZINE: Tlf 622 076 690
Nueva tienda de artesanía y dulces árabes New shop for Artisan products and Arabic sweets DECORACION Y REGALOS DIFERENTES Y ORIGINALES
Trae este anuncio y s de un disfrutará e dulce árab s visita mientras a nd tie nuestra
Princesa 3, Torre del Mar. Tlf: 952 54 16 97
DECORATION / GIFTS - DIFFERENT & ORIGINAL
Plaza Fábrica de los Cangrejos, 21 29780 Nerja Málaga Tel.: 952 520 287
·
·
Marble and Granite The Natural Beauty of...
l Especialistas en Silestone, Mármol,
Granito y todo tipo de piedra natural
l Trabajos a medida desde encimeras
hasta proyectos integrales
l Proyectos para particulares y comercios l Profesionales cualificados l Specialists in marble, granite
and all types of natural stone
l Bespoke service from a worktop
to a complete house project
l Domestic & Commercial projects l Skilled craftsmen
MÁRMOLES Y GRANITOS JORGE Camino de Algarrobo, Frente el Polideportivo “Fernando Hierro”, Vélez-Málaga. Tlf: 952 50 46 37 / 630 51 15 51 email: marmolesjorge@hotmail.com To advertise/Para publicidad en OCIO MAGAZINE: Tlf 622 076 690
OCIO magazine
9
clubbarter For some things in life there is cash... for everything else there is barter.
Para algunas cosas está el dinero...para otras, el trueque. What is clubbarter
Qué es clubbarter
Club Barter is a members only club and delivers new business to you and saves you cash. It is a multi business opportunity that delivers guaranteed new customers and, the ability to spend now to boost your business and lifestyle, whilst paying later with your own goods and services...NOT CASH! There are no gimmicks, no tricks and no high fees, just a great trading opportunity.
Club barter es un club reservado únicamente para miembros que le proporcionará nuevos negocios y le ahorrará dinero. Es una oportunidad de múltiples negocios que le garantiza nuevos clientes y, la posibilidad de comprar ahora para lanzar su negocio y estilo de vida, mientras que puede pagar después con sus propios bienes y servicios... ¡NO CON DINERO!
Barter anything from car hire, yatch trips, hotel rooms, wine, jewellery, clothes, electronics, air conditioning, restaurant meals, furniture and just about anything else you can think of.
Intercambie cualquier cosa desde alquileres de coches, excursiones en yate, habitaciones de hotel, muebles, joyas, ropa, electrónica, aire acondicionado, comidas en restaurantes, todo lo que se le ocurra.
Barter is a successful, tried and tested formula for growing your business without spending any cash. ClubBarter is now here in Southern Spain and ready to talk to you.
Se trata de una fórmula probada de mucho éxito para ampliar su negocio sin gastar dinero. ClubBarter está ahora aquí, en el sur de España y le está esperando.
Ask for an information pack today, what have you got to lose?
Solicite cualquier información sin compromiso. ¿Qué puede perder?
To register your interest and receive a membership information pack, please email: clubbarter@gmail.com
Para recibir un pack de información por favor mande un correo electrónico a: clubbarter@gmail.com
clubbarter@gmail.com *We value your privacy so your details will NOT be passed to a third party or used for any purpose other than to receive information from clubbarter.
SUBSCRIBE TO OCIO MAGAZINE Subscribe to OCIO MAGAZINE and make sure you receive your personal copy each and every month, delivered directly to your door, anywhere in the world!
OCIO magazine
EST: 2006 26 FREE
FUND: 2006 26 GRATIS
T
he exciting OCIO magazine is now available by subscription. Although widely available throughout the region of Axarquia and beyond, you can now have this glossy lifestyle magazine, the only one to be presented in both English and Spanish, delivered directly to your door, anywhere in Spain. In fact we are able to arrange for your subscription to be fulfilled anywhere in the world and rates for overseas postage are available on request. Naturally the magazine is complimentary so you pay only for the postage and packing.
��������� ������������
������������ �����������������
�������������
L
a emocionante revista OCIO ahora también está disponible por suscripción. Aunque se reparte en una amplia parte de la Axarquía y más allá, ahora puede tener esta brillante revista de estilo de vida, la única que se presenta en ingles y español, directamente en su casa, en cualquier lugar de España. De hecho, podemos arreglar su suscripción para que le sea entregada en cualquier lugar del mundo y las tarifas para el envío están disponibles si las solicita. Naturalmente, la revista es gratuita, entonces usted paga solo los gastos de envío y empaquetado.
�����������������
��������������� ������������������� OCIO magazine - The best of everything, east of Málaga
ONLY 66 EUROS per year inclusive
SUSCRÍBASE A OCIO MAGAZINE
12 ISSUES DELIVERED TO ANY ADDRESS IN SPAIN
Solo 66 euros anuales incluyendo. La entrega de 12 numeros a cualquier direccion de españa. (Para pedirlos envíe un e-mail a: ocioaxarquia@gmail.com)
Est: 2006 24 FREE
magazine
Est: 2006 23 FREE
magazine 20
To order simply email: ocioaxarquia@gmail.com
magazine
magazine
EST: 2006 25 FREE
20 GRATIS
Desde: 2006 23 GRATIS
Desde: 2006 24 GRATIS
FREE
worldwide postage rates are available on request
������������ ������� ���������
�����
���������� ��������
����������
��������� �������
��������������������
���������
���������
��������
�����
������������
�������� �������
�������
���������� �������� ������������������
��������� ��������
����� ������
���� OCIO magazine - The very best of everything, Málaga to Almuñecar
���������� ����������� �������������
����������� �������
������������� ������������
��������������
��������� ��������� ��������� ��������� ��������� ���������� ���������������
������������������ OCIO magazine - The very best of everything, Málaga to Almuñecar
magazine
EST: 2006 21 FREE
FUND: 2006 21 GRATIS
FUND: 2006 25 GRATIS
������������
��������
OCIO
OCIO magazine - The best of everything, Málaga to Almuñecar
�������� ������������
������������ �������������
�������� ��������
�����
� ������� ���������
�������������
����������������� OCIO magazine - The best of everything, Málaga to Almuñecar
��������
����������� ������������������
������������������ �������������������������
���������������� ������������������
���������� ������� ������������� ��������
OCIO magazine - The best of everything, Málaga to Almuñecar
OCIO magazine
11
LJK Home Improvements British Building and Property Maintenance Company
All Interior and Exterior Work Undertaken from Tiling to Painting, Pool cleaning to Construction. No Job too Big or Small. Plus; Kitchens, Doors, Windows, Gardens, Landscaping and so much more For a no obligation quote call Lee on:
(0034) 629 953 173
Independent, expert financial advice, wherever you are.
Independent, expert financial advice, wherever you are The deVere Group already helps over 50,000 clients El Grupo deVere ayuda a más de 50.000 clientes en todo worldwide save for their future financial security. el mundo a ahorrar con vistas a su futura seguridad The deVere already helps over 50,000 clients worldwide save for their futurelista financial security. Our Our global list of Group services includes: financiera. Nuestra global de servicios incluye: global list of services includes: Tax efficient investments l International retirement planning Inversiones de Impuestos Eficientes l Planes de Jubilación Online fund platform l Family and estate planning l Currency Internacionales l Plataforma de Fondos Online l Plan de Propiedades exchange l Online trading (incl. currencies, commodities y familiar l Cambio de Divisas l Comercio Electrónico (divisas, Tax efficient investmentsand indices) l International healthcare planning l International mercancías e índices inclusive) l Plan de Sanidad Internacional Hipotecas and UK mortgages l Inheritance taxInternational planning retirement planningInternacionales y del Reino Unido l Plan de Herencia de Impuestos www.devere-group.com
Online fund platform
To discuss your individual needs please speak with your local advisor. Richard Mills. Tlf: +34 607 845 603 email: richard.mills@devere-group.com Family and estate planning
Para un asesoramiento personalizado, póngase en contacto con su agente local. Para hablar en español, póngase en contacto con Robert Civill en el 633 159 317
Currency exchange
12 OCIO magazine
Online trading (incl. currencies, commodities and Toindices) advertise/Para publicidad en OCIO MAGAZINE: Tlf 622 076 690
W
hen moving to Spain, many people leave behind personal pension plans which they, or their employer, have been paying into over the years in the UK. Until recently they had no option but to leave this in the pension fund in the UK, with no access to their money until they retired. However, new regulations were introduced in April 2006 which allow individuals living abroad to transfer their pension funds to another country. There are significant benefits to be had by transferring your frozen pension out of the UK: Greater investment freedom, with the flexibility of investing in a much wider range of funds and investments and the ability to pass on pension funds to your beneficiaries on your death. Further benefits include being tax efficient, up to 25% tax free lump sum, flexible currency and finally tax planning opportunities. These benefits can be realised by moving your pension into a QROPS approved by the UK Government. QROPS stands for Qualified Recognised Overseas Pension Scheme, and were introduced by HMRC in April 2006 in response to new EU legislation. Since then many expatriates all over the world have benefited from the scheme. There are, of course, rules and regulations around what qualifies as a QROPS scheme and whether an individual is eligible to join. From an individuals point of view, they must be between 18 and 75 years of age, and have lived (or plan to live) outside the UK for 5 years or more, however it is recommended that individuals consult an Independent Financial Adviser to discuss all aspects before entering any plan. n
C
uando te mudas a España, mucha gente deja atrás planes de pensiones que han estado (o sus jefes han estado) pagando durante años en el Reino Unido. Hasta hace poco no tenían otra opción que cedérsela al fondo de pensiones del Reino Unido, sin acceso a su dinero hasta que se jubilasen. Sin embargo, en Abril de 2006 se introdujeron nuevas normativas que permiten a quien viva en el extranjero, transferir sus fondos de pensiones a otro país. Hay significantes beneficios si transfieres tu pensión fija fuera del Reino Unido: Más libertad de inversión, con la flexibilidad
Do you have a paid up or frozen pension in the UK? ¿Tienes una pensión activa o fija en el Reino Unido? Words: Richard Mills
Translation: Carmen Zamora
de invertir en una más amplia variedad de fondos e inversiones y la habilidad de pasar tus fondos de pensiones a tus beneficiarios tras tu muerte. Otros beneficios incluyen ser eficiente en tus impuestos, hasta un 25% libre de impuestos de pago único, divisas flexibles y también oportunidades de planificación de impuestos. Estos beneficios pueden ser llevados a cabo moviendo su pensión a una QROPS homologada por el gobierno del Reino Unido. QROPS son las siglas en inglés de Qualified Recognised Overseas Pension Scheme (Plan de Pensiones Válido Reconocido en el Extranjero), y fue introducida por HMRC en Abril de 2006 en respuesta a la nueva normativa europea. Desde entonces muchas personas que han emigrado a cualquier parte del planeta se han beneficiado de este plan. Por supuesto, hay normas en lo que se
considera un plan QROPS y no todo el mundo es idóneo para acogerse a él. Desde el punto de vista del beneficiario, debe tener entre 18 y 75 años de edad, y haber vivido (o planea vivir) fuera del Reino Unido durante 5 años o más; de todas formas, se recomienda que se consulte a un Consejero Financiero Independiente para barajar todas las opciones antes de elegir un plan. n
This information is submitted by Richard Mills, a partner with the deVere Group in Spain. deVere Group is the world’s largest independent financial consultancy group, and a leader in advice on QROPS to expatriates all over the world. For a free discussion about your QROPS eligibility contact Richard on 951 707 405 or 607 845 603, or Robert Civill on 633 159 317. OCIO magazine
13
Oliver Harrison ‘The Prestige Property Partnership East of Malaga’
Para ver esta propiedad o cualquier otra de nuestra prestigiosa carpeta,contactenos directamente.
Tlf: 673 500 707
email: oliverharrisonpartnership@gmail.com
Oliver Harrison es una empresa de marketing que trabaja con los agentes más importantes de la zona este de Málaga.
Oliver Harrison ‘The Prestige Property Partnership East of Malaga’
Luxury Cortijo - Velez Malaga Price: 2,500.00€ REF: 2706/TC/26 PLOT/PLOT: 38.000m2 BUILD/BUILD: 500m2
Luxury cortijo with breath taking sea and mountain views. Perfect for a hotel. A/C, SAT-TV, internet, alarm, 22m pool, 1.350m garden, 145m terraces, BBQ + summer kitchen + bar area, office, storage, 4 stables, fully fenced, electric security gates, mains water with 45.000l deposit, own well, bio septic tank, 45 minutes from Malaga airport.
Cortijo de lujo con impresionantes vistas al mar y a la montaña. Perfecto para hotel. A/C, satélite TV, Internet, alarma, piscina 22 m, jardín 1.350 m2, terrazas 145 m2, barbacoa + cocina de verano + bar, oficina, almacén, 4 establos, todo vallado, verjas eléctricas de seguridad, agua de la red con depósito de 45.000 l, pozo propio, pozo ciego biológico, a 45 mins del aeropuerto de Málaga.
To view this property or any other property in prestige property portfolio, please contact us directly on:
Tlf: 673 500 707
email: oliverharrisonpartnership@gmail.com
Oliver Harrison is a property marketing business working with the premier agents east of Malaga
Guido Bauer s.l. ESTATE AGENT AND PROPERTY RENTALS www.guidobauersl.com
info@guidobauersl.com
*PROPERTIES ALL EXCLUSIVELY SOLD BY GUIDO BAUER S.L.* Peñoncillo
Torrox-Costa
*A very large 2 bedroomed apartment 90m2 with fabulous sea views, fully furnished, well equipped kitchen, open sunny south facing terrace, community pool and tennis courts. Just 2 minutes from the beach.Situated very near to where new marina will be built. Excellent rental potential.
*Two bedroom apartment, 96m2, 2 bedrooms, 1 bathroom, enclosed terrace separate kitchen, fully furnished, excellent sea and mountain views, very centrally located, community pool and tennis courts. Good rental potential.
Ref. 0678
Price: 139.000€
*until the end of November
Ref. 1007
Price: 179.000€
Torrox-Costa
Torrox-Costa
*Top Class penthouse centrally located next to the beach in Torrox Costa, 120m2, 2 bedrooms, 3 baths (1en-suite), 2 terraces with sea and mountain views, fully furnished, separate fully equipped kitchen, garage space in underground parking, night storage heaters. Excellent rental potential.
*Very nice studio aparment in quiet area very near the beach, fully renovated, furnished, 45m2, american kitchen, community pool and tennis courts, very centrally located.
Price: 279.000€
Price: 85.000€
Torrox-Park
Torrox-Costa
*Fabulous modern apartment with panoramic views to the coast and mountains, 40m2, 1 bedroom, 1 bathroom, fully furnished, american kitchen, large sunny terrace with great sea views 15m2, communal pool. Only 5 minutes drive to the coast.
*Frontline loft apartment, incredible seaviews, 57m2, 1 bedroom, 1 bathroom, large sunny terrace, fully furnished, separate kitchen, renovated, quiet location surrounded by mature gardens, excellent rental potential, very centrally located, community pool and tennis courts.
Price: 89.000€
Price: 140.000€
Ref. 0843
Ref. 0944
Ref. 1008
Ref. 1009
Central Sales Office: Urb Centro International, Bloque 76 Bajo, 29793 Torrox Costa Tlf: 952 532 427 Fax: 952 534 793 Mobile: 606 631 143 Sales Office: Avd Esperanto 976, 29793 Torrox Costa. Tlf: 952 53 29 89
T
here is a huge variety of kitchen herbs and there are various tips and good advice for maintaining them. We all know the little pots from the supermarkets, which contain Basil and Thyme for example but you may not know that you should replant them in bigger pots where possible. This helps them to retain the necessary fluids that they require in order to flourish, and don’t forget to find a sunny or half- shady spot for them. In this article though, I would like to introduce Sage “Salvia oficinalis” Labiatae. The name arrives from the Latin name salvere which means “to save or heal”. There are more than 900 different species of Sage. Sage could be a wonderful feature in your Spanish garden. It grows up to 40-60 cm/ 24inches. The leaves are tinted deeppurple to silver-white and the flowers are bluish, white and purple. They flower during May through to October. Pruning is always best during the autumn or just after flowering. Sage is drought tolerant but needs regular watering in order to achieve a nice healthy plant. It’s not the classic kitchen herb which grows on a window ledge because it’s a large bushy plant and needs a sunny or half-shady spot. It survives better directly planted in the garden with the freedom to grow as it needs. It is widely cultivated for its aromatic leaves, which are used in cooking, medicine, homeopathic medicine, in perfumery and food industries. Sage is known to help against sore throats and all kinds of infections. It also helps against sweating and there’s so many more healing properties that Sage has the list would be incredibly long. However Sage is not a herb which should be used every day as it is very potent. It can provoke epileptic shocks in severe cases. The plant itself is a beautiful shrub which flowers in the Mediterranean zone and I personally feel in a garden here on the peninsula, Sage is an important component. The Italians use Sage as an important ingredient for flavouring their dishes. There is a particular recipe that uses Sage as a major ingredient and is called “Saltimbocca”, which literally translated means “jump in the mouth”. n
Garden Herbs Hierbas de jardín Words: Maria Hempen (Jardineria Girasol) Translation: Miriam Echevarria Castilla
H
ay una gran variedad de hierbas para uso culinario y hay varios trucos y consejos para su cuidado. Todos conocemos las pequeñas macetas que venden en los supermercados, de albahaca y tomillo, por ejemplo, pero lo que quizás no sepa es que se deben transplantar a macetas más grandes si es posible. Esto les ayuda a retener los fluidos necesarios para poder crecer bien, y no olvide buscar un lugar soleado o entre sol y sombra donde ponerlas. En este artículo quisiera presentaros la salvia (Salvia oficinales Labiatae). El nombre procede del latín “salvere” que significa “salvar o sanar”. Hay más de 900 especies diferentes de salvia. La salvia puede ser un detalle maravilloso para su jardín español. Crece unos 40-60 cms / 24 pulgadas. Las hojas son de color púrpura intenso hacia blanco plateado y las flores son azuladas, blancas y moradas. Florecen desde mayo a octubre. La poda es siempre mejor durante el otoño o justo después del florecimiento. La salvia no necesita mucha agua pero sí es bueno regarla regularmente para conseguir una planta bonita y saludable. No es la típica hierba de uso culinario que
crece en el alféizar de la ventana, porque es casi tan grande como un arbusto y necesita un lugar soleado o entre sol y sombra. Sobrevive mejor si se planta directamente en el jardín con libertad para crecer tanto como necesite. Se cultiva extensamente por sus hojas aromáticas, que se utilizan en la cocina, medicina, medicina homeopática, perfumería e industrias alimentarias. Se sabe que la salvia ayuda a combatir el dolor de garganta y todo tipo de infecciones. También ayuda a combatir el sudor; la lista de propiedades curativas que tiene sería increíblemente larga. Sin embargo, la salvia no es una hierba que se pueda utilizar a diario debido a su fuerza. Puede provocar shocks epilépticos en casos graves. La planta es un arbusto precioso que florece en la zona mediterránea y, personalmente, creo que la salvia es un componente importante dentro de un jardín español. Los italianos usan la salvia como un ingrediente importante para dar sabor a sus platos. Hay una receta en concreto que utiliza la salvia como ingrediente primordial y se llama “Saltimbocca”, que significa literalmente “salta en la boca”. n OCIO magazine
17
950 Properties In Stock
www.casa-terreno.net Tel: 952 547 601
Ref. 667
113.000 €
E n C a l e t a d e Vé l e z , Apartamento de 1 dormitorio, 2ª línea de playa, amueblado. I n C a l e t a d e Vé l e z , apartment with 1 bed, 2 º l i n e b e a c h , fully furnished
Ref. 69
116.000 €
E n To r r e d e l M a r, Apartamento de 1 dormitorio, reformado y amueblado, cerca de la playa. In Torre del Mar, apartment with 1 bed, reformed and fully furnished, close to the beach.
Ref. 612
159.000 €
Ref. 451
159.000 €
En Torre del Mar, piso 3 dormitorios, 2 baños, 125 m², cerca de la playa, bonitas vistas, piscina,tenis.
En Torre del Mar, piso de 2 dormitorios, 1 baño, 60 m², 1ª línea de playa, zona aparcamiento, piscina.
In Torre del Mar, 3 bedroom 2 bath, 125 m², close to the beach, nice views, pool and tennis court.
In Torre del Mar, 2 beds and 1 bath, 60 m², first line to the beach, parking area, pool, sea views.
Avda. Toré Toré, nº 9, Local H, Torre del mar. | Tlf. 952 54 70 50 - 607 54 70 50 www.ureinmo.com | info@ureinmo.com |Find us:.......................... 18 OCIO magazine
To advertise/Para publicidad en OCIO MAGAZINE: Tlf 622 076 690
De regreso al beneficio - Words by: Tanya Morgan - Translation: Miriam Echevarria Castilla - Lead Photo: Rent a home Spain
Back to Profit According to figures from the National Institute of Statistics, Spanish property prices are on the rise for the first time in 3 years, creating speculation that the worst is over and good times are ahead.
Según las cifras del Instituto Nacional de Estadística, los precios de los inmuebles españoles van a subir por primera vez en 3 años, creando la especulación de que lo peor ha pasado y que buenos tiempos están por venir.
S
egún un informe reciente, el precio medio de las casas a finales de junio de 2010 era un 1.6 % más alto que a finales de marzo del mismo año. Sin embargo, durante 12 meses, los precios estaban todavía bajando, casi un 0.9 %. Aparentemente, los precios de nueva construcción aumentaron un 1.9 % entre el primer y segundo trimestre, aunque durante 12 meses bajaron un 1.7 %, pero ahora están comenzando a subir. Incluso para los más escépticos, la subida de los precios no sería sorprendente si el índice hubiera registrado una caída del 30 % o más, pero el índice sugiere que habiendo caído sólo un 20 %, los
A
ccording to recent figures, average house prices at the end of June 2010 were 1.6pc higher than at the end of March 2010. Over 12 months, however, prices were still down, by just 0.9pc. Apparently, new build prices rose 1.9pc between quarter one and quarter two, though over 12 months they were down 1.7pc, but they now are beginning to rise again. Even to the sceptical, rising prices would not be surprising had the index registered price falls of 30pc or more but, the index suggests that having fallen just 20pc since the peak, prices are now rising again. Lots of important official bodies like the ECB, the EU, the IMF, the Bank of Spain, OCIO magazine
19
u23
Rent a Home Spain 135 Avenida Andalucia, Torre Del Mar. email: info@rentahomespain.com
Tlf: 952 54 75 54 / 680 210 414
Torre del Mar
Torre del Mar
Baviera/Caleta
R2 – 113
R2 – 133
New 2 Bed House with the highest quality accommodation & fittings throughout. Terraces & private, secluded courtyard. Very quiet, 3 mins from town centre & beach.
Great Location. New 2 bed 2 bath Apartment, fully furnished, terrace, garage, communal pool.
Ground Floor 2 Bed Apartment Large living area, fully furnished, terraces to front & rear, mountain & golf views.
Piso, buen sitio, nuevo, 2 dormitorios, 2 baños, amueblado, terraza, piscina.
Piso, 2 dormitorios, amueblado, terrazas, vistas del golf y montañas.
RENTAL/ALQUILER 600€ per month
RENTAL/ALQUILER 500€ per month
RENTAL/ALQUILER 550€ per month
Caleta
Torre del Mar R0 – 023
R3 – 127 & S3 - 088
Dream location – Apartment with 2 beds, 1 bath, front line to beach, fully furnished, balcony.
Recently reformed Studio Popular area, sea views.
Lovely Detached Villa with separate Apartment. 4 Beds, 3 Baths, gardens, summer lounge, Jacuzzi, wonderful views.
R2 – 120
2 dormitorios, 3 mins de la playa y centro del pueblo. Muy tranquilo.
Ref: R2 - 024
Situación fabuloso - Apartamento, 2 dormitorios, 1 baño, primera línea a la playa, totalmente amueblado, balcón.
RENTAL/ALQUILER 500€ per month
Piso reformado, zona popular, vistas al mar.
RENTAL/ALQUILER ONLY 300€ per month
Competa
Villa independiente con aparatamento separado, 4 dormitorios, 3 baños.
SALE/VENTA: 295,000€ RENTAL: 690€ per month
www.rentahomespain.com
Buy a Home Spain 135 Avenida Andalucia, Torre Del Mar. email: info@rentahomespain.com
Tlf: 952 547 554 / 680 210 414
Torrox Costa
Caleta
Torre del Mar
Great Low Price Large 3 Bed Apartment Excellent location, mountain views.
Spacious 3 Bed 2 Bath Townhouse 168m2 built, huge garage, communal pool & gardens.
Fantastic Price & Central Location Large 2 Bed Apartment, covered terrace, recently modernized.
Buen precio bajo, gran piso, 3 dormitorios, vistas del montañas
Apartamento, 3 dormitorios, 2 baños garaje, piscina comunidad y jardines.
Gran piso con 2 dormitorios, terraza y recientemente modernizado
SALE/VENTA
SALE/VENTA 283,500€
SALE/VENTA BARGAIN 140,000€
Los Iberos
Trayamar/Caleta
La Viñuela
Rare opportunity to buy or rent a 4 Bed 2 Bath Finca. Full of Character, great accommodation, easy access to village, town, motorway & beach.
Exceptional 4 Bed (with private balconies), 3 Bath, Detached Villa. First class, spacious accommodation. Superb views, gardens & large pool: Large garage. Walking distance to beach, golf & marina.
Beautiful Villa 207m2 built, 11,500m2 plot. 3 ensuite bedrooms, f/f kitchen. Excellent access, private electric gates, gardens & terraces, garage & parking: Pool, views. Wood-burner, A/C, Sat TV.
Villa, 4 dormitorios, 3 baños, vistas, piscina.
Villa muy piscina.
S3 – 052
Please ask us for Bargain Price
S4 – 030 & R4 – 055
Finca, 4 dormitorios, 2 baños, fácil acceso al pueblo, autopista y playa.
SALE/VENTA: 225,000€ RENTAL: 550€ per month
S3 – 086
S2 – 023
S4 – 028
SALE/VENTA 485,000€
S3 - 067
bonita,
3
dormitorios,
SALE/VENTA ONLY 249,000€
www.buyahomespain.com
Avenida de Andalucia 86D, Torre Del Mar, Malaga.
OFICINA Tlf: 615 965 123 PACO Tlf: 670 653 570 KATHY Tlf: 607 442 149
email: cabellocamposs@gmail.com
www.malagaland.com
Añoreta Golf
Velez Malaga
Almachar
Magnífico ático de 3 dormitorios, cocina amueblada, terraza de 80 m2, piscina y plaza de aparcamiento.
Se vende casa de campo, 5 dormitorios, dos baños, piscina privada. Vistas al mar. Buen acceso. Tranquila y acogedora.
Finca de 10.000 m2. Casa de 5 dormitorios. Piscina. Acceso carretera. Vistas.
Magnificient 3 bedroom apartment, furnished, 80m2 terrace, pool, parking.
Country house, 5 bedrooms, pool, Views to the sea, peaceful location.
VENTA: 200,000€
VENTA: 360,000€
VENTA: 200,000€
Torre del Mar
Vélez Málaga
Benajarafe
Apartamento a estrenar. Dos dormitorios, dos baños, terraza, plaza de aparcamiento, trastero y piscina
Chalet en esquina. Zona residencial. 5 dormitorios, 3 baños, sótano, cochera, terraza, porche, jardín, piscina privada
New apartment. 2 bedrooms, 2 baths, terrace, parking, storage room and pool
Villa, 5 bedrooms, 3 baths, basement, garage, patio, garden, private pool
Finca 14.000 m2, nave 90 m2, terreno afable, árboles frutales, huerto ecológico. Vistas al mar. Ideal explotación mangos o invernaderos
VENTA: 153,000€ (+iva)
VENTA: 280,000€
Facilidades de pago.
Velez Malaga
Torre del Mar
Alcaucín
Finca 20.000m , agua propia y de pantano, 1.800 mangos, depósito 300.000 litros, totalmente vallada, permiso nave 80m2, acceso asfaltado. 5 minutos de Vélez.
Ocasion! junto guarderia municiapal, SE VENDE LOCAL 43m2. Ideal para peluqueria, moda... Entorno densamente poblado. Hipoteca concedida.
Finca de 5.229m2. Buen acceso. Terreno llano. Almendros, Olivos y Naranjos. Ideal cultivo, caballos.
Farmhouse plot 20.000m2, 1800 mangos, own water (300,000 ltrs), fenced.
Business premises 43m2. Loan granted, ideal for hairsalon, fashion etc.
Finca 5,229m2. Good access. Almond, olive and orange trees. horses.
Se admite local como parte de pago
VENTA: 119,000€
VENTA: 55.000€
2
Country house, 5 bedrooms, pool, good access and views.
Farm plot of 14.000m2. Fruit-bearing trees, ecological orchard. Sea views.
Fotos: Above and right / Alto y derecha Fotos de OCIO MAGAZINE
precios ahora están comenzando a subir de nuevo. Muchos organismos importantes como el BCE, la UE, el FMI, el Banco de España, agencias de valoración, revistas influyentes como The Economist, y el Gobierno de España tomarán estas cifras como ciertas. Cualquier conclusión a la que puedan llegar en relación con el mercado inmobiliario español y su impacto en la economía puede ser dañina si las cifras no son correctas. Habiendo dicho esto, sin embargo hay que confiar en las cifras, y parece ser que las noticias son buenas y el Presidente Zapatero aprovecha cualquier oportunidad para decir al resto del mundo que la cosa va mejorando en España, y no menos por supuesto en el mercado inmobiliario. En un reciente viaje a Nueva York, Zapatero declaró en un programa de la televisión nacional que el hundimiento del mercado inmobiliario español ya ha tocado fondo. En una u26
the rating agencies, influential magazines like The Economist, and the Spanish Government probably take these figures at face value. Any conclusions they might reach regarding the Spanish property market and its impact on the economy could be flawed if the figures are not correct. Having said that, however the figures are to be read, it seems the news is good and Prime Minister Zapatero is taking every opportunity to tell the rest of the world how swell things are in Spain, not least of all in the housing market. On a recent trip to New York, Mr Zapatero went on national TV to argue that the Spanish property crash has run its course. In an interview with the financial channel CNBC, Zapatero claimed that house prices in Spain are beginning to rise in some areas, suggesting that a recovery is well under way for the previously troubled housing market. “In fact, OCIO magazine
u26 23
...leading the way in professional rentals
DM604 – Tropicana, Nerja
DM608 – Central Nerja
DM508 – Frigiliana
Spacious villa, 3 bedrooms, private pool, modern, furnished.
Renovated Apartment, 2 bedrooms, small terrace, new kitchen with utility area.
2 Bed, Modern Apartment, Sea Views, Sunny Terrace.
Villa espaciosa y moderno, 3 dormitorios, piscina privada, amueblado.
Apartamento renovado , 2 dormitorios, terraza pequeña, cocina nueva con despensa.
Piso moderno, 2 dormitorios, vistas del mar, terraza con sol.
1000€ PCM
450€ PCM
475€ PCM
LTR1230 Calle Pintada, Nerja
LTR1338 – Burriana, Nerja
DM606 – Frigiliana
Modern, 2 Bedroom 1st Floor Apartment, Central, Internal Terrace, 2 Large Roof Terraces.
New Apartment, 2 bedrooms, close to Burriana Beach, quiet location.
Penthouse Apartment, 2 bedrooms, large roof terrace, communal pool.
Piso moderno, 2 dormitorios, terrazas.
Piso nuevo, 2 dormitorios, cerca de Burriana Beach, sitio tranquillo.
Piso especial, 2 dormitorios, gran terraza, piscina comunidad.
600€ PCM
650€ PCM
600€ PCM
Edificio La Torna, Calle El Barrio 57, Bajo 1, Nerja 29780, Málaga, Spain Tlf: (0034) 952 52 7272
Fax: 95 252 6113
www.nerjalongtermrentals.com
Tel from UK: 0844 734 5300
rentals@dreamespana.com
...leading the way in professional sales
DPN2009 – Frigiliana
DPN2011 – Nerja
DPN2004 – Torrox Road
Apartment, 62m2, 2 bedrooms, communal pool, excellent Value.
San Juan de Capistrano, 2 bedrooms, stunning views, renovated.
Detached Villa, 3 bedrooms, excellent access, mature gardens, lots of extras.
Piso, 62m2, 2 dormitorios, piscina comunidad, buen precio.
San Juan de Capistrano, 2 dormitorios, vistas estupendo.
Villa independiente, 3 dormitorios, buen acceso, jardines, mucho mas.
139,000€
175,000€
330,000€
DPN2010 – Frigiliana
DPN1717 – Torrox
DPN1937 – Salobrena
Highest quality, detached 3 bedroom villa, 519m2 plot, separate 3 bed apartment, under floor heating. Must be viewed.
Modern villa with separate apartment, 3 bedrooms, pool, garage, 465m2 plot, enclosed sun room.
Renovated apartment, highest quality, 2 bedrooms, communal pool, luxury fittings.
Villa, 3 dormitorios y apartamento.
Vila moderno con apartamento separado.
Apartamento renovado, 2 dormitorios, piscina comunidad.
595,000€
365,000€
149,000€
Thinking of selling your property? We will advertise your property on rightmove.co.uk which attracts over 18 million visits from potential buyers every month.
www.dreampropertiesnerja.com
info@dreampropertiesnerja.com
Fotos: Above / Alto - Rent a Home Spain - Torre del Mar Right / Derecha - Fotos de OCIO MAGAZINE
entrevista con el canal financiero CNBC, Zapatero declaró que los precios de la vivienda en España están comenzando a subir en algunas zonas, sugiriendo que la recuperación va por buen camino para el dañado sector inmobiliario. “De hecho, en los últimos 2 ó 3 meses, hemos visto que los precios no han bajado, sino que incluso han aumentado en algunas zonas de España, especialmente en aquellas donde la gente ha comprado su primera vivienda”, comentó Zapatero. El optimismo de Zapatero se inspira en las cifras oficiales de ambos organismos, Ministerio de la Vivienda y el Instituto Nacional de Estadística, que muestran un aumento en la venta de viviendas y de los precios durante el último trimestre. El Presidente español, que estaba de visita oficial en Nueva York, aprovechó cualquier oportunidad para inspirar confianza y transmitir a los mercados financieros de allí que todo va bien aquí. Según El Pais, el periódico más vendido en España, Zapatero intentaba convencer a Wall Street que “invertir en España es una opción segura y sensata”. Zapatero les dijo a los inversores neoyorquinos que la deuda del Gobierno español es “segura y rentable”. Si Zapatero puede convencer a los inversores internacionales que el mercado español es seguro, el endeudamiento del Gobierno bajará, lo que es positivo para todos. España todavía no está del todo fuera de las tinieblas pero con Zapatero y su gira para hacer crecer el entusiasmo y confianza en España, la recompensa llegará para que todos la disfrutemos en los años venideros. n 26 OCIO magazine
in the last 2 to 3 months, we have seen that prices are not only not falling, but even rising in certain parts of Spain, especially where people buy their first home,” said Mr Zapatero. Mr Zapatero’s optimism will be inspired by official figures from both the Ministry of Housing and the Institute of National Statistics showing home sales increasing and prices rising in the most recent quarter. The Spanish PM, who was on an official visit to New York, was using the opportunity to try and reassure the financial markets there that all was well here. According to El Pais, Spain’s leading newspaper, Mr Zapatero was trying to convince Wall Street that “investing in Spain is a sound and sensible option.” Zapatero told investors in New York that Spanish government debt is “safe and profitable”. If Mr Zapatero can convince worldwide investors that Spanish bonds are safe, the Government’s borrowing costs will go down, which is a good thing for all concerned. Spain may not be out of the woods yet but with Mr Zapatero and his roadshow doing the rounds to drum up enthusiasm and confidence in Spain, the rewards will be there for us all to enjoy over the coming years. n
AIRE ACONDICIONADO l SANITARIOS l GRIFERÍAS l FONTANERÍA l MAMPARAS CALEFACCIÓN l MUEBLES DE BAÑO l BAÑERAS HIDROMASAJE l ENERGÍA SOLAR AIR CONDITIONING l BATHROOMS l TAPS l PLUMBING l SHOWER SCREENS HEATING l BATHROOM FURNITURE l SPA BATHS l SOLAR ENERGY l POOLS
Plazamar Centro, Bloque 5 - Local 59, 29780 Torre del Mar. Tlf: 952 54 22 66 OCIO magazine
27
OCIO HOMES ‘Bargains of the month’ Here we present a selection of absolute bargain properties available from our advertising agents. These properties represent real discounts. For full details and information please contact the agents directly.
La Viñuela Ref: S3-067
Torre del Mar Ref: 608
Beautiful Villa 207m2 built, 11,500m2 plot. 3 ensuite bedrooms, f/f kitchen. Excellent access, private electric gates, gardens & terraces, garage & parking: Pool, views. Wood-burner, A/C, Sat TV.
Apartment with 3 bedrooms, 1 bathroom, furnished, in the centre of Torre del Mar.
Se Vende: €249,000
Se Vende: €126,000
Piso de 3 dormitorios, 1 baño, amueblado, en el centro de Torre del
Villa muy bonita, 3 dormitorios, piscina.
* AGENT: Rent a Home Spain
Velez Malaga
* AGENT: Ureña Inmobiliaria
Cajiz
Alquiler: €650.00 pcm
Se Vende: €995,000
Casa de campo, 5 dormitorios, dos baños, piscina privada. Vistas al mar. Muy buen acceso. Tranquila y acogedora.
Villa with independent guesthouse, wine cellar, under floor heating, pool, fabulous views to the sea.
Country house, 5 beds, 2 baths, pool. Views to the sea. Good access.
Villa con casa de huespedes independiente, calefacción subterránea, preciosa piscina, vistas al mar.
* AGENT: Cabello Camposs
* AGENT: Oliver Harrison
OCIO HOMES ‘Las Gangas del Mes’
Mezquitilla Ref: 1994
Peñoncillo Ref. 0678
Se Vende: €132.300
Se Vende: €139,000
Fantastic renovated flat (95m2) front line to the beach with sea views, 3 beds, 1 bath, fully furnished, ff-kitchen, laundry, double glazed, closed terrace, lift.
Large 2 bedroom apartment 90m2 with sea views, furnished, well equipped kitchen, open sunny south facing terrace, community pool and tennis courts.
Piso, primera linea de la playa, 3 dormitorios, 1 baño, amueblado, cocina.
Gran piso, 2 dormitorios, vistas al mar, cocina, amueblado, terraza, piscina, tenis.
* AGENT: Casa & Terrano
* AGENT: Guido Bauer
CONTACTS: Cabello Camposs Tlf: 615 965 123 Casa & Terreno Tlf: 952 547 601
Nerja Ref. DPN101
Se Vende: €100,000 1 Bed Apartment, Fully Renovated, Modern Kitchen, Private South Facing Terrace Piso, 1 dormitorio, cocina moderno, terraza privada.
* AGENT: Dream Properties
Dream Properties Tlf: 952 527 272 Guido Bauer Tlf: 952 532 427 Oliver Harrison Tlf: 673 500 707 RentaHome Tlf: 952 547 554 Ureña Inmobiliaria Tlf: 952 547 050
Aquí os presentamos una selección de viviendas a precio ganga de los agentes inmobiliarios que trabajan con Ocio Magazine. Estas viviendas son verdaderas gangas. Para más información por favor poneros en contacto directamente con los agentes inmobiliarios.
Here comes the sun Creating the right atmosphere for home and work SUN AT HOME RECOMMENDS USING SOLAR ENERGY FOR: Hot water supply l Central Heating Floor heating l Pool heating l Electricity Ventilation l Being a little more green
Heating & Cooling Solutions... v Cost effective solutions for your home, office, apartment, business premises and even your swimming pool. v All makes and models of airconditioning systems supplied and fitted v Solar heating specialists v Coin meters (ideal for rental properties) v References available v Fully legal, City & Guilds qualified fitter with over 30 years experience
SALES
v
REPAIRS
v
SERVICE
Cooltec Services - Heating & Cooling Specialists Tlf: 951 242 798 & 663 728 798 email: cooltecservices@hotmail.es
www.cooltecservices.com
Venta de Leña
...de Olivo a domicilio SUN AT HOME RECOMIENDA USAR ENERGÍA SOLAR PARA: Agua Caliente Sanitaria (ACS) Calefacción central l Suelos radiantes Calentar la piscina l Electricidad Ventilación solar l Ser un poco más verdes
Logs for Sale
from Olive trees - delivered to your home
Sun at Home S.L. Calle Pintada 14, Nerja. Tlf: 952 525 969 / 654 345 332 email: sat@sunathome.com www.sunathome.com 30 OCIO magazine
TORROX COSTA
a 100m de lavadero Elefante Azul 100m from the Elefante Azul car wash
Tlf: 606 671 761 (Español) Tlf: 648 953 761 (English & German) Email: lobito128@hotmail.com To advertise/Para publicidad en OCIO MAGAZINE: Tlf 622 076 690
Calor de invierno Words: Angela Stevens Translation: Miriam Castilla
Winter
Warmth Contrary to popular belief, winter in Spain can be very cold, but with the right preparation and products, your cold winters night will transform into a warm and cosy one.
En contra de la creencia popular, el invierno puede ser muy frío en España, pero con la preparación y productos adecuados, sus frías noches de invierno se pueden transformar en cálidas y acogedoras.
L
a publicidad internacional de Andalucía dice 365 días de cálido sol pero los que vivimos y trabajamos aquí conocemos la verdad, no son 365 días de cálido sol! Seguro que tenemos más sol y calor que la mayoría de nuestros vecinos europeos y durante 10 meses al año es fabuloso. Sin embargo, nosotros ya hemos pasado aquí un invierno y si no se está bien preparado, puede convertirse en un verdadero shock. El problema principal, como ya sabemos, es que la mayoría de las casas en esta zona están diseñadas para mantener alejado al
T
he worldwide advertising material for Andalusia says 365 days of warm sunshine but those of us who live and work here know the truth, and it’s not 365 days of warm sunshine! Sure we have more sunshine and warmth than most of our european neighbours and for ten months of the year it is fabulous. However, we still experience a winter and if you are not fully prepared for it, it can come as a real shock to the system. The basic problem, as we all know, is that the vast majority of homes in this area are built to keep out heat with little regard for the u OCIO magazine
31
32 OCIO magazine
Sun At Home Solarventi from Sun At Home
calor, sin preocuparse mucho por el frío del invierno, cuando se quiere mantener algo de calor dentro de la casa. Pero no todo está perdido. Con algo de preparación, buen asesoramiento y la calefacción adecuada para su casa incluso puede llegar a disfrutar las frías noches de invierno, acurrucado en el sofá en frente de la tele con todo el calor que necesite para su hogar. Si su casa va ser construida y puede elegir el sistema de calefacción, existen principalmente sólo dos opciones: suelo radiante o un sistema de calefacción central con radiadores. Con la subida del coste de las fuentes de energía tradicionales, las energías renovables alternativas como la geotérmica y la solar están incrementando su popularidad; y proveen tecnologías simples, económicas y respetuosas con el medio ambiente para calentar su casa, el agua o su piscina, si lo necesitara. La energía solar, como se sabe, utiliza la energía del sol a través de paneles cada vez más eficientes colocados sobre el tejado de la casa o sobre un terreno. Los sistemas de energía solar modernos pueden ahora proporcionar soluciones tanto para calentar el agua o como calefacción, dónde los necesite y cuando lo necesite. En la misma línea, los aparatos de aire acondicionado modernos pueden ser muy útiles, proporcionando aire caliente en el invierno o frío en el verano. Con un contador económico de monedas de pre-pago, puede fácilmente controlar el consumo, lo que es ideal para las casas de alquiler. Debido a que los sistemas centralizados de calefacción no han sido muy populares en esta zona de España, el mercado de aparatos independientes ha crecido. Sin embargo, una de las principales desventajas de estos aparatos es la dificultad para encontrar la manera de colocarlos y que no desentonen con la decoración y estilo de cada habitación de la casa. Las calefacciones tipo panel son una excelente solución a este problema. La mayoría de los calefactores eléctricos, incluido los radiadores de aceite, se pueden conseguir en forma de paneles que quedan perfectos en la pared. Una forma muy económica y sana de calefacción eléctrica es la última tecnología en sistemas de calefacción por infrarrojos.
Este sistema ofrece aparatos con diseños exclusivos como cuadros, espejos, vasijas, columnas, pizarras, elementos de cristal y otros. Se pueden montar sobre cualquier tipo de pared o incluso en el techo. Finalmente, tenemos las chimeneas,
con puerta o las tradicionales abiertas. Estas son opciones con “verdadero calor” para calentar su casa y que quedan bien, sientan bien y son económicas tanto comprarlas como instalarlas. Con un pequeño esfuerzo, puede conseguir leña para todo el invierno (la puede ir a recoger o se la pueden llevar a casa) a un precio muy razonable. Tradicionalmente su casa en España estaba siempre fría en invierno y no había mucho que se pudiera hacer. Todo eso ha cambiado ahora y la tecnología ha proporcionado a los profesionales de la calefacción las soluciones para cada uno de sus problemas y demandas relacionadas con la calefacción. Da igual qué tipo de solución necesite, hable con los expertos. Los inviernos fríos en España son parte del pasado y ahora puede estar realmente cálido durante 365 al año. n
winter’s chill when you want to keep some of that heat in. But all is not lost. With some preparation, good advice and the right heating facility for your home you can even enjoy the chilly winter evenings snuggled up on the safa in front of the tv with as much heat in the house as you need. Historically, if you are having a house built and you are choosing a heating system during the construction of your home, you have only two main options to consider, under-floor heating or a centrally networked radiator system. With the ever increasing costs of traditional energy sources to power your central heating system, alternative renewable energy sources such as geothermal and solar are becoming increasingly popular. These provide simple, cheap, environment friendly technologies to heat your house, water and your pool if you require.
Solar Energy as you may know uses the sun’s energy through increasingly more efficient solar panels located on your roof or land. The Andalusian climate allows the maximum use of such systems and provides a very efficient supply of heat and hot water. The modern solar systems can now provide solutions for all manner of heating issues providing hot water and hot air wherever you want it, whenever you want it. Along the same vein, the modern air conditioning units can be very efficient at providing hot air in the winter as well as the cool air in summer, and with an inexpensive pre paid coin meter unit in place aswell, you can easily control the cost of useage which is ideal for rental properties. Because built-in heating systems have been so uncommon in the past in this part of Spain, the market for stand-alone units has flourished. However, one of the main disadvantages of stand-alone heaters is the difficulty in finding a way to incorporate units into the design and decor of each room in your home. Panel heaters provide an excellent solution to this problem. Most electric heaters, including oil radiators, can be obtained in the form of panel heating which mounts neatly on the wall. A very healthy and economical way of electrical heating is provided by the latest technology of infrared heating systems. Infrared Heating Systems are available in exclusive designs such as pictures, mirrors, bowls, columns, blackboards, glass elements and others. They can be mounted on any wall or even on the ceiling. And finally we have log burners and the traditional open fires. These are ‘real flame’ options for heating your home which look good, feel good and are economical to buy and install. With a little effort you can get a whole winters supply of logs (collected or delivered) at a very resonable price. Traditionally your house in spain was always cold in winter and there wasn’t much you do could do about it. Well that has all changed now and technology has provided the heating professionals with answers to every one of your heating issues and requirements. No matter what your specific heating problems are, speak to the guys in the know. Cold winters in Spain are a thing of the past and now you really can be warm for 365 days a year. n
amos d n e m o les rec mmend o We rec CHS Tlf: 655 791 167
Cooltec Tlf: 951 242 798
Logs Torrox Costa Tlf: 606 671 761 (English) Tlf: 648 953 761 (Spanish)
Saneamientos Salguero Torre del Mar Tlf: 952 542 266
Sun at Home Nerja Tlf: 952 525 969
OCIO magazine
33
only limit is your imagination! If you are looking for a gift to send to a loved one, Karen will present the item in a lovely gift box complete with ‘Precious’ label, and send to anywhere in Europe – FREE OF CHARGE. Simply visit her website, select your item of jewellery and fill in your delivery instructions – couldn’t be easier!
Hand Crafted Jewellery In the month of October, ‘Divas Boutique & Emporium’ celebrated it’s 1st birthday with a day filled with glasses of bubbly, nibbles and live music for everyone to enjoy. We caught up with Karen Taylor of ‘Precious’ Hand Crafted Jewellery who showed us some of her latest creations. A fabulous selection of one off designs using semi precious gems and stones and other beautiful materials. Karen has just launched her latest range in her ‘Pure Silver Collection’ which has a 99% pure silver content. Individual pieces like snowflakes, crosses, lovehearts and even a Fabergé egg. Karen is happy to undertake commissions so you can be rest assured that you will be the only one wearing your special piece of jewellery. The
Latest inverter technology air conditioning from as low as 500€ (installed).
En el mes de Octubre, ‘Divas Boutique & Emporium’ celebró su primer aniversario en un día repleto de aperitivos, bebidas, y música en directo para el deleite de todos. Nos topamos con Karen Taylor de la joyería artesanal ‘Precious’, quien nos enseñó algunas de sus últimas creaciones. Una fabulosa selección de excepcionales diseños usando piedras y gemas semipreciosas y otros preciosos materiales. Karen acaba de lanzar la última gama en su “Colección de Pura Plata” que contiene un 99% de plata pura. Se compone de piezas individuales como pueden ser copos de nieve, cruces, corazones, e incluso un huevo Fabergé. Karen está abierta a recibir encargos para que puedas quedarte tranquila de que serás la única que lleve tu pieza especial de joyería. ¡El único límite es tu imaginación! Si estás buscando un regalo para un ser querido, Karen envolverá el objeto en una preciosa caja con el sello de ‘Precious’ y lo enviará a cualquier lugar de Europa - COMPLETAMENTE GRATIS. Simplemente visita su web, escoge tu pieza de joyería, y rellena tus datos de envío - ¡no podía ser más fácil! Precious Hand Crafted Jewellery at Divas Boutique & Emporium, Puente Don Manuel, Alcaucin. Tlf: 618 928 852 www.preciousjewellerybykaren.co.uk
CHS Cooling & Heating Solutions
RENTAL PROPERTY: Control your costs with a Euro coin meter, supplied and installed.
Solar
hot water systems
Air conditioning Pool filtration systems
All makes serviced and installed
Pool covers and rollers
All makes serviced and installed
Hot Water Tanks
SAVE up to 70% on electrical consumption. Can be combined with solar
Swimming Pool heat pumps Extend your swimming season with a controlled pool temperature
Euro coin meters Supplied and fitted
Sales l Service l Installation l Free Quotations For a reliable and personal service throughout Axarquia and the Costa Del Sol
Tel: 655 79 11 67 34 OCIO magazine
Email: chsspain@gmail.com To advertise/Para publicidad en OCIO MAGAZINE: Tlf 622 076 690
a m u k ú L
LúKuma Paseo de Larios 1 Torre del Mar T: 952 965 892 www.lukuma.es
Fruity & Juicy Fashionwear...
visit us on facebook: lukuma
NEW IN STORE: ‘Top Up’ Gift Cards, the ideal present!
Abalorios & Charms
Lúkuma Fashion Show A 300 strong audience enjoyed the first ever Lukuma fashion show in Torre del Mar. The beautiful models, with their hair dressed by Danish Hair Design, presented a stunning range of outfits from Lukuma’s Autumn/Winter 2010 collections, strutting their stuff to the music filling the night time air. The evening was a fabulous success and more fashion shows are planned for the future...watch this space!
Una audiencia de 300 personas disfrutó del primer show de moda Lukuma de Torre del Mar. Las bellas modelos, con peinados diseñados por Danish Hair Design, presentaron la impresionante colección Otoño / Invierno 2010 de Lukuma, contoneando los trajes al ritmo de la música que amenizaba la velada. La noche fue un auténtico éxito y más shows de moda se van a celebrar en el futuro....esté pendiente de esta sección!
To check out the new collections call into Lukuma, 1 Paseo de Larios, Torre del Mar. Para conocer las nuevas colecciónes, pásate por la tienda de Lukuma, 1 Paseo de Larios, Torre del Mar. Fotos: OCIO MAGAZINE Copyright reserved
‘Linen Specialists’
Piccadilly CLOTHING
Unique dresses and accessories for every
occasion
DRESSED IN ART VESTIDA DE ARTE
C/ El Barrio 48, Nerja. T: 652 199 190 dressedinart@hotmail.com
Vestidos y Accesorios únicos para cualquier ocasión Calle Diputación 23, Nerja.
Tlf: 952 525 585
Platería Cordobesa
JUAYMAN
Located in the heart of Velez Malaga, offering a fine selection of jewelery, gift items and watches for more than 50 years.
Número uno en fitness / First for fitness
Se encuentra en el pleno corazón de Vélez Málaga y se le ofrece una amplia gama de joyas, regalos y relojes desde hace más de 50 años.
★ GYMNASIUM ★ AEROBICS ★ SPINNING ★ STEP ★ ★ YOGA ★ PILATES ★ SALSA ★ YAWARA-JITSU ★
Platería Cordobesa, Canalejas 5, Velez Malaga.
Urb. Viña Málaga, C/Valdpeñas, Blq. Arenas, Anexo 1 29740 Torre Del Mar, Málaga
Tlf: 952 50 17 45
38 OCIO magazine
fitness centre
Tlf: 952 54 34 94 To advertise/Para publicidad en OCIO MAGAZINE: Tlf 622 076 690
€ 19,95
€ 29,95
€ 19,95
€ 69,85 Cool fun
€5 59,85 Even though
€ 69,85 Thinking of you
€9 99,80
€ 79,85 Kiss that girl
€5 59,85 Pray
Hot and sweet
€7 79,85 Far away
Collect Spinning rings. Buy 6 rings and get the 7th. ring for free! Value € 19,95
SPECIAL PROMOTION NOVEMBER Come and let us show you the Spinning Jewelry concept, choose the correct answer from 3 questions and participate in a draw of 20 Spinning rings. Saturday December 4th. we will draw 20 winners that each can choose a free Spinning ring. Value 19,95 €
Colecciona anillos Spinning. ! Compra 6 anillos y recibe el séptimo gratis! Valor € 19,95
PROMOCIÓN ESPECIAL DE NOVIEMBRE Pasa por nuestra tienda y pídenos explicarte el concepto Spinning, elige la respuesta correcta de 3 preguntas y participa en el sorteo de 20 anillos Spinning. El sábado 4 de diciembre sorteamos los 20 anillos. Los ganadores pueden elegir libremente un anillo Spinning. Valor 19,95 €
NEW - Spinning earrings / NUEVO - Spinning pendientes 25 different designs, all matching the ring designs. 25 diseños, todos hacen juego con los anillos. € 19,95 With Spinning Jewelry you can express yourself and let your creativity flow, creating a uniquely personal piece of jewellery at a reasonable price that ultimately defines you.
LÚKUMA
Paseo de Larios 1-a 29740 Torre del Mar T. 952 96 58 92
LA JOYERIA DANESA Hernando Al Jarra 2 29788 Frigiliana T. 952 53 44 99
FOLLOW YOUR INSTINCT WWW.SPINNINGJEWELRY.COM
It’s a Cover Up Tiempo de Abrigarse Words: Martina Rowland Translation: Carmen Zamora Main Photo: Elégance
S
ometimes, even in fashion, you just have to face facts. And the wicked truth about the season ahead is this: no matter how wonderful your winter wardrobe is, it doesn’t mean a thing if your coat doesn’t cut it. Because, as soon as the worst of the weather descends, that’s what you’re going to be wearing most of the time. Of course, if you’re a shopaholic, that’s no bad thing. What better excuse to stock up on an array of amazing outerwear for every occasion? Just to make things a little easier, we’ve rounded up the top trends guaranteed to see you looking stylish in every eventuality. And remember, just because it is winter, it doesn’t mean you can’t still be bright and beautiful! The Cape: Simple chic at its best. A cool cape can be thrown on for instant glam. Military Madness: The military look is back and big from trench coats to aviator jackets. Perfect Parka: Relive your student days with this winter’s selection of preppy parkas. Leather Look: You just can’t go wrong with a classic leather jacket this winter. Glam Goth: Never mind the Little Black Dress, every girl needs a Little Black Jacket. Classic Camel: It’s the coat the cool fashion set are in love with. Faking It: A faux fur coat adds an instant touch of chic. 40 OCIO magazine
Martina Rowland explores the world of winter jackets and coats for the cold months ahead. Martina Rowland explora el mundo de los abrigos y chaquetas de invierno con vistas a los fríos meses que vienen.
A
veces, incluso en la moda, tienes que afrontar la realidad. Y la malvada verdad sobre la temporada que viene es ésta: no importa cómo de maravilloso sea tu armario de invierno, si tu abrigo no luce. Porque apenas el tiempo empeore, es lo que vas a llevar puesto la mayoría del tiempo. Claro que si eres un adicto a las compras, esto no es un problema: ¿Qué mejor excusa para hacerte con una increíble colección de ropa de abrigo para todas las ocasiones? Para hacer las cosas más fáciles, hemos reunido las mejores tendencias que te garantizan estar a la moda para cualquier ocasión. Y recuerda, ¡sólo porque sea invierno no significa que no puedas seguir estando alegre y preciosa! La Capa: El estilo simple en su máximo exponente. Una capa bonita puedes ponértela en cualquier momento para glamour instantáneo. Locura Militar: El look militar vuelve a lo grande, desde abrigos de camuflaje a chaquetas de aviador. Parka Perfecto: Revive tus días de estudiante con la colección de parkas juveniles de este invierno. De Cuero: Simplemente no te puedes equivocar con una clásica chaqueta de cuero. Glamour Gótico: Olvídate del vestidito negro, toda chica necesita su chaquetita negra. Abrigos Clásicos color camel: Es el abrigo que ha enamorado a la moda moderna. Fingiéndolo: Un abrigo de pieles de imitación da el toque chic n para cualquier ocasión.
Top/Alto: Penneys Top left/Izquierda alto: Elégance Top right/Derecha alto: Jane Norman Below left/Izquierda baja: M&Co Below middle/Centro baja: M&Co Below right/Derecha baja: Elégance
OCIO magazine
41
42 OCIO magazine
To advertise/Para publicidad en OCIO MAGAZINE: Tlf 622 076 690
Medical Consultant Clinic
Joyas en oro 18k, en blanco y amarillo. Porcelana Lladro. Relojes; Viceroy, Time Force y Tommy Hilfiger.
ESCLUSIVA DE PANDORA White and yellow 18k gold jewellery. Lladro Porcelain. Watches; Viceroy, Time Force & Tommy Hilfiger.
Dra Christiane Weiler: General Medicine Visit us for: General medicine and Check ups, Ginecology, Ultrasound, Aesthetic medicine, Teeth whitening treatment with Brite Smile, Non invasive fat reduction with B-Shape, Fitness and wellbeing with the vibrating platform, Acupuncture and Natural medicine.
Joyeria
*We are specialists in anti-ageing treatments for all ages including Fraxel...for results you can see and feel*
Tlf: 952 531 823 / 699 029 140
Tlf: 952 54 12 98
Clinica Concept S.L, Riu-Hotel Ferrara, Carretera Torrox-Nerja, Local 5+6, Torrox Costa, Malaga.
Joyeria Emilio, Avda Andalucia 97, Torre Del Mar. Joyeria Emilio II, Avda Andalucia 117, Torre Del Mar.
Precious
Lenette Stokholm
‘Hand crafted jewellery’
...as individual as you are
Lenette Stokholm ...follow me on Facebook. PRECIOUS - HAND MADE JEWELLERY At Divas Boutique & Emporium, Puente Don Manuel, (next to Morenos Bar), Alcaucin. Tlf: 618 928 852
www.preciousjewellerybykaren.co.uk To advertise/Para publicidad en OCIO MAGAZINE: Tlf 622 076 690
Avenida Andalucia 32, Torre del Mar. (Opposit the Police Station)
Phone: 952 540 096 Mobile: 692 103 907 Email: ls@danishhairdesign.com CLOSED MONDAY
OCIO magazine
43
Gloves are not only practical but offer a touch of class (or perhaps fun) to your winter outfit. Martina Rowland tells us more. Los guantes no solo son prácticos, sino que añaden un toque de clase (o quizás diversión) a tu atuendo de invierno. Martina Rowland nos cuenta más.
L
os diseñadores han decretado que los guantes son un accesorio imprescindible. Y tenemos una gran variedad para escoger: guantes largos que van hasta el codo, graciosas mangas de punto, y hasta el clásico cuero. Pero no los uses como una excusa para dejar de cuidar tus manos: cuando te los quites es mucho más agradable dejar ver unas manos suaves coloridas en las puntas, que unas pezuñas resecas con las uñas mordidas. Los guantes largos negros son siempre populares conforme nos acercamos a la temporada festiva y, para un look muy femenino, prueba el estilo de cuero de imitación de encajes y quizás con reflejos para ocasiones especiales. Claro que si los guantes de cuero negro o marrones son algo aburridos para ti, ¿por qué no optar por unos fabulosos guantes de cuero rojo para marcar la diferencia? La moda tiene una fuerte influencia militar esta temporada y los guantes no son para menos; nos encontramos con un abanico de estilos militares. Por supuesto, los de punto siguen siendo una opción clásica, barata y práctica. Y por último, ningún artículo sobre guantes estaría completo sin un toque animal, aderezado con lazos modernos, que realmente están hechos para las noches de sábado por la ciudad. Regálate éste complemento esencial de invierno, porque te lo mereces. n
Handsome D
esigners this year have decreed that gloves are a must-have accessory. And what a glorious lot we have to choose from: long gloves stretching up to the elbow, cutesy knitted sleeves and classic soft leather. But don’t use them as an excuse to stop caring for your hands – when you whip your gloves off it is so much more pleasant to reveal soft hands with colourful tips than dried out paws with bitten nails. The long black leather gloves are always popular as we approach the festive and party season and, for a very feminine look, try the lace-overlay leather style and perhaps with a sprinkling of tasteful bling for the party. Of course if black and brown leather gloves are a little dull for you then why not opt for gorgeous red leather gloves to make a statement. Fashion has a strong military influence this season and the gloves have not missd out on this with various military styles on offer. Of course knits are still very much in fashion as a classic, inexpensive and practical option. No piece on gloves would be complete without some animal print, dressed with funky bows they really are made for Saturday nights out on the town. Indulge yourself in some kid-glove treatment with this winter’s essential accessory. n
Guapo
Words: Martina Rowland Translation: Carmen Zamora Lead Photo: Elégance
all about beauty Herbolario - Herbal shop www.mnatural.com A More Natural Life, A Healthier Life
Special Promotions
For 10 years, we have helped our customers to attain a better quality of life. We have qualified staff to offer information and advice on all of our products. We offer a wide variety of foods, complementary products and treatments. Find us every week in the main street markets. Estamos en los principales mercadillos cada semana. Mon/Lunes: Torrox Costa Tues/Martes: Nerja Thurs/Jueves: Torre del Mar Fri/Viernes: Almuñecar Sat/Sabado: Caleta de Velez
Long Lasting Eyelash Extensions only 20€
Una Vida Más Natural, una Vida Más Sana En Mundo Natural tras nuestros 10 años de experiencia. Nosotros nos esforzamos por ayudarles, asesorándoles con nuestro personal cualificado, dispuesto a brindarle toda aquella información y productos. Os ofrecemos una amplia variedad de alimentos, complementos y tratamientos.
Mundo Natural, Calle Infantes 26, Torre del Mar Tel/Fax 952 54 58 34 Mon-Fri/Lun-Vie: 10.00h-13.30h and 17.30h-20.30h Saturday/Sabado: 10.00h-13.30h
46 OCIO magazine
Microdermabrasion - Ultrasonic - High Frequency Botox - Restylane Lymphatic drainage - Slimming body massages - Nail design - Permanent make up Micro camera skin analysis - Professional make-ups ...and so much more.
Customised Perfumes from 79€ Gift Vouchers Microdermoabrasion - Ultrasonido - Alta Frecuencia Botox - Restylane - Drenaje linfático - Massajes reductivos - Diseno de unas - Maquillaje permanante - Maquillaje profesional - micro camera piel el análisis... y mucho mas.
Tel. 952 967 968 Calle Infantes 23 TORRE DEL MAR
To advertise/Para publicidad en OCIO MAGAZINE: Tlf 622 076 690
Holding Back The Years Frenando los años Words: Tanita Langden Translation: Carmen Zamora
L
a edad nos coge a todos por sorpresa, pero ahora no tenemos porqué dejar que nos ataque por la espalda. Para los que quieran mantenerse jóvenes y activos, pueden hacerlo con la ayuda correcta ayuda, consulta y tratamiento. Hay muchos expertos a mano para ayudarte con todos los aspectos de los tratamientos anti-edad, y te ayudarán a encontrar los tratamientos y soluciones que mejor se ajusten a ti y a tus necesidades. Todo, desde tratamientos de piel hasta dietas y tablas de ejercicios, tratamientos cosméticos y terapias hormonales, deben ser considerados en tu búsqueda de una apariencia joven y de bienestar. Empecemos con la nutrición. No necesitas una licenciatura en ciencias para saber que el objetivo aquí es una alimentación saludable. Suena fácil; mucha fruta y vegetales, menos sal y azúcar; pero en realidad, encontrar y mantener una dieta saludable es más fácil decirlo que hacerlo, y a veces puede que tu dieta necesite ser impulsada con vitaminas específicas para tus necesidades. Así que incluso en algo
tan sencillo como una dieta, te vendría bien un poco de ayuda profesional. Los ejercicios específicos para cada edad son otro factor importante en el proceso anti-edad, ya que mantienen tus músculos flexibles, y tu piel y articulaciones elásticas. Esto no significa necesariamente enfundarte de los pies a la cabeza en licra y apuntarte al gimnasio local; normalmente con pasear el perro por la playa regularmente es suficiente, al igual que un paseo al atardecer por el paseo marítimo, cogida de la mano de tu amado (que además tendrá el beneficio de hacerte sentir mejor). Por supuesto, el yoga, pilates e incluso el gimnasio -si eres lo suficientemente resistente- te pueden ayudar en tu batalla contra la edad. En un aspecto más científico, las hormonas anti-edad suelen ser controvertidas, pero también pueden ser una gran arma contra el envejecimiento. Te sorprenderías de cuantos problemas de salud se pueden arreglar con tratamientos de hormonas. Naturalmente, esto requiere el consejo de expertos, y no debe ser aventurado sin la
supervisión médica adecuada. En términos de signos visibles de envejecimiento de los que te miran de vuelta en el espejo, estos se pueden quitar de golpe con los tratamientos correctos. Peelings faciales y técnicas de dermoabrasión literalmente borran las arrugas faciales dándote una apariencia más joven. Estos peelings literalmente descubren una piel más joven bajo la superficie, y en realidad, aceleran el proceso regenerativo de la piel. Y después están las técnicas de cirugía estética, como el Botox y las llamadas “terapias alternativas” como la acupuntura. Todos estos tratamientos tienen su uso y te ayudarán luchar contra el inevitable envejecimiento que nos ocurre a todos y cada uno de nosotros. Las nuevas tecnologías de hoy en día, cuando se combinan con una buena salud médica, pueden resultar en una vida de felicidad y juventud. No hay necesidad de envejecer paulatinamente, tienes todo el derecho de luchar contra el proceso de envejecimiento y vivir una vida completa, activa, y joven. n
A
ge creeps up on us all but we no longer have to allow it to ravage us unchecked. For those who want to stay youthful and active through and past middle age can do so with the right advice, consultation and treatments. There are many experts on hand to help you with all apects of anti ageing and these experts will help you find the right treatments and solutions that are most suitable to you and your needs. Everything from skin treatments to diet and exercise regimes, cosmetic treatments and hormone therapies should be considered in your quest for a youthful appearance and well being. Let’s start with nutrition. It doesn’t need a science degree to work out that a healthy eating plan is the obvious goal here, not a diet but an eating plan. This sounds easy enough, lots of fruit and vegetables, less salt and sugar but, in reality, finding and keeping to a healthy eating plan is often easier said than done and sometimes it could well be that your diet needs to be supplemented with additional vitamins specifically for your needs. So even for something as simple as an eating plan, professional advice would be beneficial to you. Age appropriate exercise is another important factor in the anti ageing process to keep your muscles flexible and your skin
and joints supple. This does not necessarily mean fitting yourself out with head to toe lycra and joining a local gymnasium. Often, walking the dog along the beach is enough if done regularly, as is a sunset stroll along the promenade, hand in hand with your loved one, which incidently will have the added benefit of the feel good factor. Of course yoga, pilates and if you are strong enough even the gymnasium can help in your anti ageing battle. On a more scientific note, anti ageing hormones are often controversial but can be a great weapon in the battle against ageing. You will be amazed at just how many health related problems can be solved with hormone treatments. Naturally this requires the advice of experts and should not be entered into without the proper medical supervision. In terms of the visable signs of ageing that stare back at you in mirror, these can be erased altogether with the right treatments. Facial peels and dermabrasion techniques quite literally erase facial wrinkles giving you a more youthful appearance. These peels quite literally uncover a more youthful skin beneath the surface and actually speed up the skin’s natural rebuilding process. And then there are the cosmetic surgery techniques like Botox and so called
alternative therapies like acupuncture. All of these treatments have their place and will help to fight off inevitable ageing process that is taking place to each and every one of us. Todays new technology, when combined with good general medical and health care advice, can result in a life of happiness and youthfulness. There is no need to grow older gracefully, you have every right to fight the ageing process and live a full, active and youthful life. n
mos a d n e om les rec mend m o c e r We 1. All About Beauty Torre del Mar Tlf: 952 967 968 2. Clinica Concept S.L, Torrox Costa. Tlf: 952 531 823
Noviembre / November Programacion Cultural - Velez Malaga / Cultural events for Velez Malaga
INFORMACIÓN Y RESERVA: Telfs.: 952 50 74 01
952 50 76 13
cultura@ayto-velezmalaga.es
3
TEATRO CARMEN - Banda de Música Conciertos didácticos Colegios 10,00h. / 12,00h.
TEATRO CARMEN - Live Music band Schools didactic Concert 10,00h. / 12,00h.
4
CENTRO EXILIO - Presentación libro. Gitanillo de Vélez de Miguel López Castro y Manuel López García. 21,00h. Entrada libre
CENTRO EXILIO - Book presentation. Gitanillo de Vélez by Miguel López Castro and Manuel López García. 21,00h. Free entrance.
TEATRO CARMEN - Martirio 25 años en directo . 21h. /15 euros Circuito Andaluz de Música
TEATRO CARMEN - “Martirio” 25 years Live . 21h. 15 euros Andalucian Music Circuit.
TEATRO CARMEN - Los músicos de Bremen. Cia. Búho y Maravilla 12h. Colegios Abecedaria
TEATRO CARMEN - Music by Bremen. “Cia. Búho and Maravilla” 12h. Alphabet Schools
TEATRO CARMEN - Banda de Música Conciertos didácticos Colegios. 10,00h. / 12,00h.
TEATRO CARMEN - Live music band Schools didactic Concert. 10,00h. / 12,00h.
TEATRO CARMEN Encuentro prov. de Teatro Centros de Mayores 17,00h./ Invitación (Junta de Andalucía)
TEATRO CARMEN Provisional meeting. Senior Citizens theatre centre. 17,00h. By invitation from Junta de Andalucía.
BANDA MÚSICA - CONCIERTO Iglesia CALETA DE VÉLEZ. 19,30h. Entrada libre
LIVE MUSIC BAND - CONCERT CALETA DE VÉLEZ Church. 19,30h. Free entrance
TEATRO CARMEN - Sueños Alumn@s Anne Axarquía y La Carpa. 21h. / Entrada 6 euros
TEATRO CARMEN - “Sueños Alumn@s Anne Axarquía y La Carpa”. 21h. / Entrance 6 euros
Teatro familiar - CAFE TEATRO TRIANA Cia. María Zambrano. Las atacadas 20 h. / Entrada libre
Family theatre - CAFE TEATRO TRIANA “Cia. María Zambrano. Las atacadas” 20 h. / Free entrance
17
TEATRO CARMEN - Banda de Música Conciertos didácticos Colegios 10,00h. / 12,00h.
TEATRO CARMEN - Live music band Schools didactic Concert 10,00h. / 12,00h.
18
TEATRO CARMEN Bailes vespertinos trío Diego Galaz y Carlos Beceiro 10 y 12h. / Colegios Abecedaria
TEATRO CARMEN “Bailes vespertinos trío” Diego Galaz y Carlos Beceiro 10 y 12h. / Alphabet Schools
19 20
TEATRO CARMEN - Antología de la Zarzuela Teatro Lírico. Andaluz 21h. /15 euros
TEATRO CARMEN - Zarzuela Anthology Andalucian Lyric theatre. 21h. /15 euros
TEATRO CARMEN - Flamenco 21,00 h. / Entrada por invitación Colegio de Graduados Sociales
TEATRO CARMEN - Flamenco 21,00 h. / Entrance by invitation School of social graduates
IGLESIA SAN JUAN - Concierto Santa Cecilia. Banda de Música, Corales Stella Maris y Amigos de la Música. 13h. / Entrada libre
SAN JUAN CHURCH- Santa Cecilia Concert. Live music band, Corales Stella Maris y musical friends. 13h. / Free entrance
TEATRO CARMEN - De la tierra a la luna Cia. Veus Veus. 10 y 12h. Colegios Entrada 5 euros
TEATRO CARMEN - “De la tierra a la luna Cia.” Veus Veus. 10 y 12h. Schools entrance 5 euros
TEATRO CARMEN - Banda de Música Conciertos didácticos Colegios. 10,00h. /12,00h.
TEATRO CARMEN - Live music band. Schools didactic Concert . 10,00h. /12,00h.
TEATRO CARMEN El Manuscrito de Calderón, Cía. La Platea 21h. /12 euros. Circuito Andaluz Teatro
TEATRO CARMEN “El Manuscrito de Calderón, Cía. La Platea” 21h. /12 euros. Andalucian Theatre Circuit.
27
TEATRO CARMEN - PINOCHO, el musical, Cia. Concultura 18h. / 8 euros. Teatro familiar
TEATRO CARMEN - PINOCCHIO The Musical, Cia. Concultura 18h. / 8 euros. Family theatre.
27
CENTRO DE DíA DE MAYORES CALETA DE VÉLEZ - flamenco Peña Flamenca. 21h. / Entrada libre
SENIOR CITIZENS DAY CENTRE CALETA DE VÉLEZ - flamenco Peña Flamenca. 21h. / Free entrance.
28
BANDA MÚSICA - Plaza Juan Aguilar, TORRE DEL MAR - CONCIERTO 13,00h.
LIVE MUSIC BAND - Plaza Juan Aguilar, TORRE DEL MAR - CONCERT. 13,00h.
6 9 10 10 13 13 14
21 23 24 26
Exposiciones / Exhibitions
Noviembre / November INFORMACIÓN Y RESERVA: Palacio de Beniel - Telfs.: 952 50 74 01 - 952 50 76 13 HORARIO de Lunes a Viernes de 9 a 14 h. cultura@ayto-velezmalaga.es
Palacio de Beniel
Sala San Francisco
18th November to 14 December. 2nd Contemporary painting prize VÉLEZ MÁLAGA
7th October until 30th November. Francisco Hernández. “Nuevas Formas” (New Forms)
7 oct. al 30 noviembre. Francisco Hernández. Nuevas formas
18 noviembre al 14 diciembre 2o Premio de Pintura Contemporánea CIUDAD DE VÉLEZ MÁLAGA
Sala Teatro del Carmen
Sala Plaza de Las Carmelitas
21 oct. al 10 diciembre Inmaculada Fernández Navas. Multiplicidad
14 oct. al 15 noviembre Ma Carmen Fernández Rivera. Politemia. 25 nov. al 20 diciembre Pablo Daza Bonachela. Animalia
21st October until 10th December Inmaculada Fernández Navas. “Multiplicidad” (Multiplicity)
14th October to 15th November. Ma Carmen Fernández Rivera. “Politemia”. 25th November to 20 December. Pablo Daza Bonachela. “Animalia”
Sala Cipriano Maldonado,
Museo Municipal de Semana Santa, Sta. María 15 oct. al 9 enero 2011 - 50 Aniversario Bendición Cristo de Medinaceli. Enseres y Ajuar.
Torre del Mar. 29 oct. al 10 noviembre Hillary Pateman 11 nov. 30 diciembre Trabajos de Navidad Colegios de Torre del Mar Torre del Mar. 29th October until 10th November. Hillary Pateman 11th November to 30th December. Christmas work on display from Torre del Mar schools.
15th October until 9th January 2011 - 50th Anniversary Blessing “Cristo de Medinaceli”. Possessions and Trousseau.
Bienvenido a Velez Malaga: le invitamos a disfrutar de nuestro programa cultural Circuito de Espacios Escénicos Andaluces Es un programa de la Empresa Pública de Gestión de Programas Culturales
www.circuitosandaluces.es
Martirio 25 años en directo
Welcome to Velez Malaga: We invite you to enjoy our programme of cultural events
fusión
Enjoy...
Disfruta...
Live music covering a full spectrum of genres l Musica en vivo cubriendo una gran diversidad de estilos Art exhibitions, presentations and theatre groups l Exhibiciones de arte, exposiciones y grupos de teatro Fashion shows, dancing and so much more l Desfiles de moda,baile y mucho más
INFORMACIÓN Y RESERVA: Palacio de Beniel - Telfs.: 952 50 74 01 - 952 50 76 13 HORARIO de Lunes a Viernes de 9 a 14 h. cultura@ayto-velezmalaga.es OCIO magazine
51
Out & About in...
VÉLEZ MÁLAGA Vélez Málaga Words: Robert Harding Translation: Miriam Castilla
V
Desde su impresionante pasado histórico hasta hoy día, Vélez Málaga es una ciudad tan diversa como interesante. Robert Harding descubre justamente qué es lo que hace que sea tan popular.
élez-Málaga is the administrative centre of the Axarquia and the largest of the region’s towns. Today Vélez-Málaga is home to some 60,000 inhabitants working and living throughout the district. With that number increasing each year it is one of Andalucia’s fastest growing towns. The history of the town can be dated back to prehistoric times. Although like many towns and villages of the region, it is the remains of the Muslim occupation of Vélez-Málaga ending in 1487, which is still most evident in the town today. Most noticeable of the towns links to it’s Arabic past is it’s most visible land mark, the 13th century Moorish hill top fortress La Fortaleza which stands high above the old town district. For most of its history the economy of Vélez-Málaga has relied heavily on agriculture, where cultivation and farming of the fertile plains around the town and along the valley of the Rio Vélez has led to all manor of crops being successfully produced. Although now very much in decline, during the last century Vélez-Málaga became known for its sugar cane refineries and olive oil processing plants . Like most of the region Vélez-Málaga is now looking to the tourism and leisure industries to provide employment and future prosperity for the town. As a result there is an ongoing programme of restoration works and new projects funded by the Ayuntamiento which are both improving the town’s amenities and maintaining its cultural heritage and at the same time adding to the town’s overall appeal. Sightseeing: There are a number of places 52 OCIO magazine
of interest to visit including some of the town’s numerous churches which through their various architectural styles help to plot the town’s history. The centre of town is Plaza de Las Carmelitas and here you will find not only the Ayuntamiento but also the Convento de Jesus, Maria y Jose often referred to as Convento de Las Carmelitas. The convent was founded in 1669 and of particular interest are the historic paintings housed there. The land mark of Vélez-Málaga is undoubtedly La Fortaleza and Murallas Arabes or moorish town walls which date from the 13th century and are located in the old Arabic quarter of town. The tower was restored in 1992 and, whilst not open to the public, the surrounding gardens make for a pleasant spot from which there are some spectacular views across the Vélez-Málaga and Torre del Mar area. In the centre of Vélez is the modern theatre Teatro del Carmen which has a regular programme of performances. These include traditional and classical music concerts, flamenco acts and literature readings. In addition, regular art exhibitions are held both at the Palacio de Beniel in c/ Plaza Palacio and the Sala de Exposiciones in c/ Las Tiendas. Shopping: As you would imagine a town the size of Vélez-Málaga has an excellent selection of shops, throughout the town and also at the nearby shopping mall El Ingenio. The weekly market calls on a
Thursday but there is also a daily covered fruit, vegetable, fish and meat market located in c/ Poeta Joaquin Lobato. Eating out: Eating out in Vélez-Málaga can be a low-key affair centered mainly around the town’s numerous tapas bars and cafés or it can be as elegant and stylish as you wish. There are several excellent fried fish restaurants, restaurants serving local cuisine, the occasional restaurant offering a more international cuisine and numerous tapas and coffee bars in which to enjoy a little time out from your shopping. n
V
élez-Málaga es el centro administrativo de la Axarquía y uno de los pueblos más grandes de la región. Vélez tiene actualmente una población de 60.000 habitantes que trabajan y viven por toda la zona. Población que aumenta cada año, siendo uno de los municipios con más rápido crecimiento de Andalucia. La historia se remonta a los tiempos prehistóricos. Aunque como muchos otros municipios y pueblos de la zona, los restos más evidentes hoy en día son los de la ocupación musulmana de Vélez-Málaga que finalizó en 1487. El más notable de los vínculos a su pasado árabe es su monumento más visible, el recinto fortificado musulmán La Fortaleza situado en la parte alta del casco histórico. Durante la mayor parte de su historia, la economía de Vélez-Málaga se ha basado en la agricultura; el cultivo y labranza de las fértiles planicies que la rodean y se extienden a lo largo del río Vélez han producido cosechas importantes. Aunque ahora es un sector en declive, durante el siglo pasado Vélez-Málaga fue muy conocida por sus refinerías de caña de azúcar y plantas de procesamiento de aceite de oliva. Como casi toda la zona, Vélez-Málaga ahora mira hacía el turismo y la industria del ocio como fuente de empleo y prosperidad. Como consecuencia hay en marcha un programa de restauración y nuevos proyectos patrocinados por el Ayuntamiento que tienen como fin la mejora de los servicios y el mantenimiento de la herencia cultural así como el incremento del atractivo general del municipio. Recorrido turístico: Hay un buen número de lugares de interés para visitar incluyendo algunas de sus numerosas iglesias, cuyos diferentes estilos arquitectónicos dan una idea de la historia de la ciudad. El centro
del municipio es la Plaza de Las Carmelitas donde encontrará no sólo el Ayuntamiento si no también el Convento de Jesús, María y José, a menudo llamado Convento de la Carmelitas. El convento de fundó en 1669 y son de particular interés los cuadros históricos que alberga. El monumento más famoso de Vélez-Málaga es sin duda La Fortaleza y las Murallas Árabes que datan del siglo XIII y se encuentran localizadas en el antiguo barrio árabe de la ciudad. La torre se restauró en 1992 y, aunque no está abierta al público, los jardines que la rodean constituyen un agradable rincón desde donde podrá disfrutar de espectaculares vistas de la zona de Vélez-Málaga y Torre del Mar. En el centro de Vélez, se sitúa el moderno edificio del Teatro del Carmen, que ofrece un programa habitual de eventos que incluyen conciertos de música clásica, actuaciones de flamenco y lecturas literarias. También puede encontrar, exposiciones
de arte en el Palacio de Beniel (calle Plaza Palacio) y en la Sala de Exposiciones (calle Las Tiendas). Compras: Como podrá imaginarse un municipio del tamaño de Vélez-Málaga tiene una excelente selección de tiendas, extendidas por toda la ciudad y también en el centro comercial El Ingenio. En el mercado tradicional de abastos (calle Poeta Joaquín Lobato) podrá encontrar a diario frutas, verduras, pescados y carnes; y los jueves podrá disfrutar del mercadillo semanal. Restaurantes: Salir a comer en VélezMálaga puede ser una experiencia sencilla o muy elegante. Hay una gran variedad de restaurantes de pescado frito, de comida casera así como de excelente cocina internacional. Naturalmente hay numerosos bares de tapas y cafeterías en donde disfrutar y descansar los días de compras y de visitas turísticas. n OCIO magazine
53
&
shop dine Málaga S
hopping in Málaga is a fascinating mix of the old and the new. Years ago shopping for the malagueños was a fairly low-key affair but economic booms and the increase in tourism, has resulted in more contemporary and chic shopping options, including international chains and shopping malls. If this all sounds worryingly anonymous, don’t worry. Málaga is still home to plenty of small individual shops, many of which have been in the same family for several generations and seem to charmingly thrive on selling just one or two specialties. It is this diversity in era and style that is one of the great aspects of shopping here; the fact that right next to a cutting-edge designer boutique you can still find a stuck-in-a-time warp haberdashery buzzing with elderly ladies scouring racks of buttons, bobbins and bows. In addition there is an increase in enterprising individuals opening interesting
54 OCIO magazine
and unusual new shops that would be quite at home in New York or London. If it’s swanky shopping and chic boutiques you want then head for Marqués de Larios. It is traffic-free and luxurious with glossy marble pavements and expensive shops. On either side are alleyways and tiny squares and a number of additional retail outlets, bars and restaurants. There is also the central indoor market which is absolutely not to be missed. Even if you don’t plan to buy, Malaga is a window-shopping wonderland. After the shopping, no doubt thoughts will turn to being watered and fed and there is ample choice when it comes to food and drink in Málaga. Due to the many different cultures that have passed through Málaga, the region has a long and varied history when it comes to cuisine. From Phoenicians, Romans and Greeks to Moors, all have contributed to Malaga’s recipe book not only with ingredients, but with cooking styles too. Malaga has plenty of interesting and traditional bars and eateries to enjoy. Friendly hospitatlity and a warm welcome comes as standard to regulars and visitors alike, so there is no need to feel out of place. If there is one thing the Malgueños do well it is entertaining... so go and enjoy! n
I
r de compras en Málaga es una fascinante mezcla de lo antiguo y lo nuevo. Hace algunos años, ir de compras para los malagueños era un asunto bastante sencillo, pero el boom económico y el incremento del turismo han traído otras opciones más chic, como cadenas internacionales y centros comerciales. Si todo esto suena preocupadamente falto de identidad, no se
To advertise/Para publicidad en OCIO MAGAZINE: Tlf 622 076 690
preocupe. Málaga tiene todavía una buena cantidad de tiendas pequeñas, muchas de las cuales han pertenecido a la misma familia durante generaciones y que parecen prosperar elegantemente vendiendo sólo una o dos especialidades. Es esta diversidad de época y estilo, uno de los aspectos más interesantes de comprar aquí; el hecho de que justo al lado de una boutique de última moda puede todavía encontrar una mercería anclada en el tiempo llena de mujeres mayores buscando botones, bobinas y lazos. También hay un número creciente de emprendedores que están abriendo nuevas tiendas interesantes e inusuales que pudieran encontrarse en Nueva York o Londres. Si busca tiendas y boutiques chic y con glamour vaya a Marqués de Larios. Es una calle peatonal y lujosa con suelo de mármol brillante y tiendas caras. A ambos lados hay bocacalles y pequeñas plazas con más tiendas, bares y restaurantes. También está el mercado central cubierto que no deben perderse de ninguna manera. Incluso si no piensa ir de compras, Málaga también es maravillosa para mirar escaparates. Después de comprar, sin duda querrán tomar algo, para lo que encontraran una amplia oferta. Debido a las diferentes culturas que han pasado por Málaga, la zona tiene una larga y variada historia en lo que se refiere a cultura culinaria. Desde los fenicios, los romanos y los griegos hasta los moros, todos han contribuido al libro de recetas de Málaga, no sólo con ingredientes, sino también con estilos de cocina. Málaga tiene gran cantidad de bares y restaurantes interesantes y tradicionales donde disfrutar. Una amistosa hospitalidad y una cálida bienvenida están aseguradas tanto como para habituales como para visitantes, por lo que no se tiene porque sentir fuera de lugar. Si hay una cosa que los n malagueños hacen bien es entretener....así que vaya y disfrute!
Milenari Ñusta Gallery
-5
0%
Now in Málaga there is a new location to see the complete collection of Ñusta, Milenari Ñusta Gallery, in the city centre just a few metres from the fabulous and recently renovated indoor market (Mercado de Atarazanas). Milinari is a popular jewellers with personnel specialising in everything Ñusta. Milinari also offers products from Simplemente Maravillosa, Pandora, Tommy Hilfiger, Hugo Boss etc. Plus Bracelets, silver watches, earrings, necklaces, gemstones and much more. Milenari Ñusta Gallery, the largest exhibition of Ñusta in Málaga.
Come and discover a wonderful selection of individual silver jewellery, gifts and fashion items. Ven y descubre una fantástica selección de joyas de plata muy personales, regalos y artículos de moda.
MERCADO DE LA PLATA C/Especeria 6, Málaga. Tlf: 952 218 153 To advertise/Para publicidad en OCIO MAGAZINE: Tlf 622 076 690
Ahora en Málaga tienes un nuevo espacio donde encontrar la colecciòn completa de Ñusta, Milenari Ñusta Gallery, en el centro de la ciudad a pocos metros del renovado Mercado de Atarazanas y Puente de La Esperanza. Tienes a Milenari, una joyerìa con personal especializado en Ñusta, además Milenari ofrece los productos de Simplemente Maravillosa, Pandora, Tommy Hilfiger, Hugo Boss, etc... y Pulseras, relojes de plata, pendientes, collares, piedras semipreciosas y mucho más. Milenari Ñusta Gallery, la mayor exhibiciòn de Ñusta en Málaga.
Ñusta Gallery Málaga MILENARI, C. Prim 3. Málaga. Tlf. 952 213 713 OCIO magazine
55
TRANSLATORS NEEDED Freelance - Hours to suit you - Paid monthly As much or as little work as you require.
Open Buffet ...eat as much as you like Sushi l Salad l Sauces l Open plan kitchen Meats, Fish, Shellfish, Vegetables, etc... Choose the combination and tastes you like and the Wok chef will cook it in front of you.
English to Spanish translation required If you are interested to find out more, please email Raymond Watts at:
ocioaxarquia@gmail.com
Buffet Libre ...podrá repetir cuantas veces usted queria Sushi l Ensalada l Salsas l Cocina en directo Carnes, Pescados, Mariscos, Verduras, etc... Escoja usted mismo la combinación con lo preparamos en el momento y en su presencia. 12.30h - 16.30h (10.25€)
Childrens/Niños
19.30h - 12.00h (12.25€) U4’s - 3€ / 4-7’s 6€ Fin de semana/Festivo (12.25€)
RESTAURANTE DONG XING WOK El Ingenio Shopping Centre Food Court, Velez Malaga. Tlf: 952 965 961 / 665 827 341 56 OCIO magazine
Anuncia tu negocio por los mejores establecimientos de toda la zona. Disponemos de espacios publicitarios desde solo...
7.50 euros cada semana
Advertise your business alongside the area’s finest establishments. We have advertising space from just...
7.50 euros per week
OCIO MAGAZINE ocioaxarquia@gmail.com To advertise/Para publicidad en OCIO MAGAZINE: Tlf 622 076 690
K C O C S L I A T Pizza al horno de leña Caseras todo fresco BBQ de pescado Paella grande Menu a la carta varias platos l Abierto todos los dias, todo el año l l l l l
S ’ A Z Z I P o de al horn
leña
Pizza l Fresh home made food l Paella l Fish barbecue Extensive a la carte menu l Open all day every day all year
e d n a gr
A L L E A P
Torrox Costa’s premier meeting place...by day or by night El primer lugar de encuentro en Torrox Costa Easy parking between the Riu Ferrara Hotel and the Laguna Beach complex.
Se puede aparcar fácilmente entre el Hotel Riu Ferrara y el complejo de Laguna Beach.
www.chiringuitomambo.com OCIO magazine
MAMBO: Laguna Beach, Playa Ferrara, Paseo Maritimo, Torrox Costa.
67
RECETAOCIO
OCIORECIPE
Saltim bocca Words: Antonio Marileno Translation: Miriam Castilla Foto: Saltimbocca at Italia Restaurant, Torre del Mar.
Recipe (with veal)
Receta (con ternera)
Ingredients
Ingredientes
2 veal eye-rounds (usually 12oz. Each)
2 trozos de ternera de la cadera (unos 350 gramos
12 sage leaves
cada uno)
12 thin slices of serrano ham
12 hojas de salvia
12 slices of Fontina cheese (about 2oz. Each)
12 lonchas finas de jamón serrano
8oz. Brown sauce
12 lonchas de queso Fontina (aprox. 60 gr cada una)
Salt and pepper to taste
240 gr de salsa “Brown sauce”
Olive oil to sauté
Sal y pimienta al gusto
Flour as needed
Aceite de oliva para saltear Harina
Cut the veal into equal pieces (about 2oz each). You want to pound this out paper-thin. The easiest way to do this is to put plastic wrap down on your cutting board or counter, put the veal on the plastic and then cover the veal with more plastic. The plastic will allow the meat to expand rather then tear. Lay out your veal and place a sage leaf on each and cover with a slice of Prosciutto. I like to give the package a little pat to keep it together. Lightly dredge in flour and sauté in olive oil. Make sure you sauté the ham side first! Veal in this stage takes no time to cook so if you do the ham side first, you will heat the ham through and force the flavour of the ham and the sage into the veal. Before you flip veal, season with salt and pepper reducing the amount of salt you would normally use because of the amount of salt in the ham and cheese. My personal preference is to use no salt at all. Flip the veal and saute quickly for a minute or two. Now is the time to put the cheese on and you could do that if you were cooking one order but since we’re doing four orders it would be best to transfer the veal to a sheet pan and melt the cheese in the broiler. When cheese is melted, shingle (overlap) three pieces per plate and ladle 2oz of brown sauce (or veal demi-glace) on top. 58 OCIO magazine
Corte la ternera en filetes iguales (de unos 60 gr). Para darle unos golpes y extenderlo lo mejor es poner papel transparente de cocina sobre la tabla o la encimera, poner encima el filete, cubrirlo con más papel transparente, así se extiende y no se rompe. Extienda los filetes, coloque una hoja de salvia y una loncha de jamón sobre cada uno. Harinar ligeramente y saltear con aceite de oliva. Asegúrese de hacer la parte del jamón primero. La ternera no tarda mucho en hacerse, entonces si hace la parte del jamón primero, éste se calienta y el sabor del jamón y la salvia pasan al filete. Antes de darle la vuelta, salpimentar, teniendo en cuenta que el queso y el jamón ya le añaden algo de sal. Yo prefiero no poner sal. De la vuelta a los filetes y déjelos un minuto o dos. Ahora es el momento de poner el queso. Para pocos filetes, puede poner las lonchas en la misma sartén; para más cantidad es mejor ponerlos en una bandeja de horno y derretirlo en el grill. Cuando el queso esté derretido, colocar tres piezas por plato y servir sobre los filetes 60 gr de salsa “brown sauce” (o salsa “Demi-glace” de ternera).
‘A su servicio desde 1982’ MARISQUERÍA l FREIDURÍA Menu del Dia €7.00 Especialidad en Pescados y Mariscos del día
Specialists in Fish & Seafood of the day
La Marina Calle del Mar, Edificio Alsina, Bajo, Torre Del Mar. Tlf 952 54 66 22
Se abre para desayunar, almorzar y cenar además de tapear durante todo el día.
Open for breakfast, lunch, dinner and everything in between El Eden, Calle Infantes 18, Torre Del Mar. Tlf: 952 544 296
Restaurante El placer de la comida italiana
Enjoy fabulous Italian food
PIZZERIA RESTAURANTE (También pizzas para llevar)
Come and enjoy our tasty food in a friendly and relaxed ambience. Extensive menu for all the family, freshly prepared and cooked on the premises. (Also, pizzas to take away)
Venga y disfrute de nuestra deliciosa comida en un ambiente amistoso y relajado. Amplio menú para toda la familia, preparado con alimentos frescos y cocinado en el local.
Avda Toré Toré, Edif. Hamburgo 1, Torre del Mar Tlf: 952 540 448
To advertise/Para publicidad en OCIO MAGAZINE: Tlf 622 076 690
El Porton is a delightful and friendly restaurant and bar serving the very best of typical Spanish cuisine. Whether you visit for a sit down meal, a snack or just a refreshing drink a warm welcome awaits you
El Porton es un restaurante encantador y agradable, y un bar donde se sirve lo mejor de la cocina típica española. Ya nos visites para almorzar, tomar una tapa o sólo un refresco, te espera una calurosa bienvenida.
Restaurante El Porton
Avenida Andalucia 69C, Torre del Mar. Tlf: 607 844 718
OCIO magazine
59
Meson Arte y Solera Platos Caseros - Jamon Iberico Especialidad comida Andaluza
The very best in Mexican cuisine
Los mejores en cocina mexicana Mexican cuisine made with only the finest freshest ingredients. The only mexican restaurant on the Costa del Sol to be awarded the ‘Platos del Oro’ for quality
Cocina mexicana hecha solo con los mejores y más frescos ingredientes. El único restaurante mexicano de la Costa del Sol que ha sido galardonado con el “Platos de Oro” por su calidad.
www.restaurantecaramba.com Enjoy time out with friends in a fun and social atmosphere, serving yourself with beer on tap. Free selection of tapas with your drinks Extensive menu for light bites, snacks and meals.
Reservas: Tlf: 952 54 68 Paseo de Larios No1
Anuncia tu negocio por los mejores establecimientos de toda la zona. Disponemos de espacios publicitarios desde solo...
80
Advertise your business alongside the area’s finest establishments. We have advertising space from just...
€7.50 per week / cada semana email: ocioaxarquia@gmail.com
Disfrute de una velada con los amigos en un ambiente divertido y social, sirviéndose ustedes mismos con cerveza de grifo. Libre selección de tapas con sus bebidas Un extenso menú de aperitivos, snacks y comidas.
la cañita - autocerveceria
calle saladero viejo, torre del mar & calle enmedio, edf. alsina, torre del mar 60 OCIO magazine
To advertise/Para publicidad en OCIO MAGAZINE: Tlf 622 076 690
Restaurant Review ‘ITALIA’ PIZZERIA RESTAURANTE
I
talia Restaurant on Avenida Toré Toré, in Torre del Mar is without doubt one of our favourite restaurants in the area. Everyone here is so friendly and welcoming that it always proves to be the perfect location whatever the occasion. Be it an intimate meal for two, a business lunch, a birthday celebration or a Sunday lunch out for the whole family, you will be assured of an enjoyable dining experience. Sereno, his family and the Italia Restaurant team have been serving lovely Italian food here for over 20 years and it is a popular choice time and time again for local diners as well as those visiting from further afield. The food at Italia Restaurant is always fresh and full of flavour. Their pizzas are cooked to perfection in the traditional way oozing with wonderful toppings. The pasta here is a speciality and there is a wide variety to choose from. The menu is extensive and is complemented with a list of daily specials, all of which have a distinctive Italian style. You can dine on the large attractive outside terrace or enjoy the comfort of the restaurant interior. n
E
l Restaurante Italia en la Avenida Toré Toré en Torre del Mar, es sin duda uno de nuestros restaurantes favoritos de la zona. Todo el mundo es tan amable y acogedor que siempre resulta ser un lugar perfecto para cualquier ocasión. Ya sea una comida íntima para dos, un almuerzo de negocios, una celebración de cumpleaños o un almuerzo de domingo para toda la familia, ten por seguro que será una experiencia culinaria gratificante. Sereno, su familia y el equipo del Restaurante Italia, llevan sirviendo una comida italiana estupenda durante más de 20 años, y este restaurante se ha convertido en un lugar recurrente donde ir a comer, tanto para lugareños como visitantes. La comida en el Restaurante Italia siempre es fresca y llena de sabor. Sus pizzas son tradicionalmente cocinadas a la perfección, y deleitan con maravillosos ingredientes. Aquí la pasta es una especialidad y hay una amplia variedad de donde elegir. El menú es extenso y se complementa con un listado de especialidades del día, todas ellas con el distintivo estilo italiano. Puedes comer en la amplia terraza al aire libre, o disfrutar del confort del interior del restaurante. n
PIZZERIA RESTAURANTE Avda Toré Toré, Edif. Hamburgo 1, Torre del Mar Tlf: 952 540 448 OCIO magazine
61
Bracamonte
Try our new Autumn dishes Prueba nuestros platos de otoño
Taberna & Restaurante
Offering the very best T-Bone steaks
Ofrecemos los mejores filetes T-bone
A stylish taberna and restaurant with a traditional Andalusian ambiance, offering a wide culinary range of varied dishes prepared with only the finest, freshest ingredients. Bracamonte is the ideal place to enjoy a snack, lunch, dinner or just a drink. A warm welcome awaits you.
Una elegante taberna restaurante de ambiente Andaluz tradicional, que ofrece una gran gama culinaria de platos variados, preparados solo con los mas frescos y mejores ingredientes. Bracamonte es el lugar ideal para disfrutar de un tentempié, almuerzo, cena o simplemente una copa.
Horarios/Hours: Tlf: 952 54 31 31 13.00h - 16.00h C/Cañón 4 19.30h - 23.30h
Torre Del Mar
Tlf: 657 491 Tlf: 952324 54 22 10
Paseo Marítimo Poniente 27 Del Mar. Bracamonte, Avda Infantade Elena, Torre Torre Del Mar (Playa)
l TODA LA COMIDA FRESCAMENTE PREPARADA CON OPCIONES VEGETARIANAS, PICANTES Y SUAVES l AHORA SIRVIENDO PLATOS, ALMUERZOS DE BUEN VALOR (12h - 16h)
Cerrado los Domingos
Facil Tlf: 958 27 57Aparcamiento 37 Placeta del Pulgar Closed1Sundays Granada Easy Parking
Bhua Luang COMIDA - THAI - FOOD
AUNTENTICA COMIDA TAILANDESA Y COCINERA TAILANDES
l ENSALADAS REFRESCANTES Y FRESCO l POSTRES CASEROS l MENU PRINCIPAL Y MERIENDAS DISPONIBLE
12h - 16h & 19h - 23h
AUTHENTIC THAI CUISINE & THAI CHEF l ALL FOOD FRESHLY PREPARED WITH SPICEY, MILD AND VEGGIE OPTIONS l NOW SERVING “PLATTERS” GREAT VALUE LUNCHES (12h - 16h) l PAPAYA SALAD LIGHT & FRESH l HOME MADE DESSERTS l MAIN MENU & SNACKS AVAILABLE
12h - 16h & 19h - 23h
62 OCIO magazine
TLF: 952 540 254 34B Avenida Andalucia (opposite police station)
TORRE DEL MAR
Closed Mondays - Easy parking - Reservations recommended Cerrado los lunes – Fácil aparcamiento – Se recomienda reservar
To advertise/Para publicidad en OCIO MAGAZINE: Tlf 622 076 690
Wanted Advertising Sales Consultants
taj mahal Indian Restaurant Special Menu - Mon to Thurs - 8.95€ 3 course lunch or dinner
Sunday Buffet 13h - 16h 9.95€ (5.50 euros u10’s)
OCIO MAGAZINE Sales experience is required but advertising experience is not essential as we provide full training and support. The commission structure is excellent and performance rewards are immediate. We offer the opportunity to work from home with hours to suit your lifestyle. For an informal discussion about the opportunities available please contact Raymond Watts
email: ocioaxarquia@gmail.com
To advertise/Para publicidad en OCIO MAGAZINE: Tlf 622 076 690
‘Menu del Dia’
Mon-Fri 6.50€ for three courses (lots of choices - including vegetarian) Open every day: 12.00h - 16.00h & 18.00h - 12.00h Taj Mahal, Avenida Andalucia, Bloque Júpiter Pasaje Timón 2, Calle Timón, Torre Del Mar.
Tlf: 952 547 798 / 665 675 053 www.publisur.net
OCIO magazine
63
Ventas de Jamones Alpujarra. La mejor seleccion de vinos de Granada, productos importados y mucho mas...
DID YOU KNOW? This advertisement is seen by more people than watch Malaga FC...at full capacity! Serrano hams from the Alpujarra, the best selection of wines from Granada, imported products and much more... (Abierto todo el año - Open all year)
Interested?
¿SABE QUÉ? Este anuncio lo ve mas gente que un partido del Málaga FC¡...con lleno total!
¿Interesado?
Tlf: 958 827 879 / 625 470 715 email.cortijomanuel@hotmail.com Frente al Correo Central, LA HERRADURA
email: ocioaxarquia@gmail.com
www.ocioaxarquia.com
Charcuteria
RAMOS JAMÓNERIA l DELICATESSEN l CHARCUTERIA Especialidad en jamón al corte Cortador de jamón para todo tipo de eventos Les ofrecemos productos Axarqicos: Miel, Aceite, Pasas, etc. Embutidos sin gluten, sin leche, ni derivados. Nuestra Especialidad: Jamón al Corte y Embutidos Ibéricos Encarguenos sus pedidos para cualquier evento
Specialists in cut jamón Jamón cutter for all types of events
Rincón Ibérico
Calle Fenicios, Edificio Euro 2000, Local bajo s/n, frente Hotel Mainake, Torre del Mar. Tlf: 952 52 47 78 64 OCIO magazine
We offer products from the Axarquia: Honey, Oil, Raisins, etc. Gluten-free sausages without milk or derivatives. Our Specialty: Cut jamón and cold cuts Entrust us with your order for any event
Charcuteria Ramos, Calle Enrique Van Dulken Edif.Canarias, Bajos, Vélez Málaga. TEL: 666 316 223 To advertise/Para publicidad en OCIO MAGAZINE: Tlf 622 076 690
Jamón Ibérico S
pain produces an astonishing 40 million hams a year, including excellent varieties of the famous jamón serrano made from the dry-cured legs of the white pig and produced in regions such as Teruel and Trévelez in eastern Spain. But, it is to the west you have to look for the finest jamón, to the vast tracts of land known as the Dehesa, an ecosystem of prairielike grazing land dotted with encina trees, known as holm oak in English, which once covered almost 90% of the country but now only remains in the regions of Salamanca, Extremadura, Andalucia and across the border into Portugal. It is here that the black Iberian pigs thrive, snuffling on the dusty ground for sweet acorns (bellota) fallen from the trees. Across in Portugal they are known as “porco de raça Alentejana”, but to everyone in Spain, these u
A Guide to Jamon Iberico Words: Angela Stevens Translation: Sandra Storey Foto: Carlos - Restaurante Bracamonte en Torre del Mar
E
spaña produce asombro samente 40 millones de jamones al año, incluyendo excelente variedades del jamon serrano hecho de la pata seca curada del cerdo blanco y producido en regiones como Teruel y trevelez en el este de España. Pero, es hacia el oeste donde se encuentra el mejor jamón,en los vastos parajes de Dehesa, un ecosistema de pastos y praderas con encinas, las cuales antiguamente cubrían casi un 90% del país, pero ahora solo existen en las regiones de Salamanca, Extremadura, Andalucia y cruzando la frontera con Portugal. Es aquí donde los cerdos negros ibericos crecen, husmean la tierra buscando las dulces bellotas caidas de los arboles. En Portugal se conocen como “porco de raça Alentejeina” pero para todo el mundo en España, estos enormes cerdos de esbeltas u OCIO magazine
65
fat pigs with slender legs are known simply as “pata negra” because of their trademark black hooves. The production of jamón ibérico is strictly regulated, more so than any other food I had ever encountered. The Denomination of Origin (DO) covers four regions. To the north, Salamanca and the town of Guijuelo, home of Joselito, arguably the most famous name in jamon and certainly the best known to ham lovers in the UK. To the west, the province of Huelva and particularly the town of Jabugo. To the east there is the less well-known denomination of Valle de Los Pedroches and finally, bordering on Andalucia, is the dusty region of Extremadura known also as the home of the conquistadors, Cortez and Pizarro. Although each region would claim that the hams they produce are the finest, the rules which govern their production are the same and the end results indistinguishable to all but the most experienced palate. Iberian piglets are fed on a diet of cereals and acorns until they are nearly 18 months old. The final three months or so of their lives are spent out in the Dehesa during what’s known as the montanera, a period from October 1 to January 1 when acorns fall from the oaks. The pigs must feed on enough acorns and reach the DO-specified weight of 160kg to gain the coveted title jamón ibérico de bellota. The regulations also specify that there should be no more than two pigs per hectare of land to ensure that each pig can eat the required amount of between 6 and 7kg of acorns a day. The acorns from the encina oaks are rich in oleic acid, the same chemical which can be found in olives. The flavour finds its way into the fat of the animal, so much so that the locals refer to Iberian pigs as “olives with legs”. The curing and ageing of the hams is no less important than the rearing and butchering of the animals. The front legs, the paletas, and the rear legs, the jamones, are chilled overnight to allow them to firm and then covered in Andalucian sea salt for approximately one day per kilo 66 OCIO magazine
Las bellotas de los robles de encina son ricos en acido oleico, el mismo compuesto quimico que se encuentra en las aceitunas. El sabor llega hasta la grasa del animal,tanto es asi que los de allí llaman a los cerdos ibericos “aceitunas con patas”. The acorns from the encina oaks are rich in oleic acid, the same chemical which can be found in olives. The flavour finds its way into the fat of the animal, so much so that the locals refer to Iberian pigs as “olives with legs”. of weight. They are then washed and hung to dry allowing the natural flora to form on the surface. This final part of the curing process can take up to three years, after which they are ready for sale. But not before one final check from the DO inspectors, who test the hams one more time by inserting a sharpened beef bone and sniffing to check the quality of the cure. The results of this five year journey from the Dehesa to the plate are incomparable. The oleic acid in the acorns on which the pig feeds makes the fat of the jamón ibérico de bellota one of the truly magical tastes sensations as it dissolves in your mouth. The depth of flavour in the meat is like no other and the combination lingers like a fine wine. n
patas se llaman “pata negra” dado sus destacadas pezuñas negras. La producción de jamón ibérico se regula estrictamente, más que cualquier otra carne que yo haya visto jamas. La Denominación de Origen (DO) cubre cuatro regiones. En el norte, Salamanca y Guijuelo, lugar natal de Joselito, discutiblemente el nombre más famoso de jamón y seguramente el más conocido por degustadores de jamón en el Reino Unido. Al oeste, la provincia de Huelva y particularmente el pueblo de Jabugo. Al este una denominación un poco menos conocida Valle de Los Pedroches y finalmente, lindando con Andalucia, Extremadura también conocida como la cuna de los conquistadores, Cortez y
Pizarro. Aunque cada región afirme que sus jamones son los mejores, las normas que guian sus producciones son las mismas y el resultado final indistinguible exceptuando un paladar experto. Los lechones ibéricos se alimentan de una dieta de cereales y bellotas hasta casi los 18 meses. Los ultimos tres meses de su vida más o menos, lo pasan en la Dehesa durante lo que se conoce como montanera, periodo del 1 de Octubre al 1 de Enero cuando las bellotas se caen de los robles. Los cerdos deben cebarse con bellotas hasta alcanzar el peso especificado por la DO de 160kg para ganarse el tan codiciado titulo de jamón ibérico de bellota. Las regulaciones también estipulan que no
puede haber más de dos cerdos por hectarea, asegurando que cada cerdo coma la cantidad requerida de entre 6 y 7kg de bellotas al dia. Las bellotas de los robles de encina son ricos en acido oleico, el mismo compuesto quimico que se encuentra en las aceitunas. El sabor llega hasta la grasa del animal, tanto es asi que los de allí llaman a los cerdos ibericos “aceitunas con patas”. El curado y envejecimiento de los jamones no es menos importante que la crianza y matanza de los animales. Las paletas, patas delanteras y los jamones, patas traseras, se dejan enfriar durante la noche para que la carne coja firmeza, despues se cubren con sal gorda Andaluza durante aproximadamente un dia por kilo. Luego
son lavadas y colgadas a secar dejando que se forme la flora natural por encima. Esta parte final del proceso de curado puede tomar hasta tres años, despues de lo cual estan listas para la venta. Pero no sin antes una verificación final por parte de los inspectores de la DO, prueban los jamones una vez más insertando un afilado hueso de vaca y olfateando la calidad de la curación. El resultado de esta trayectoria de cinco años de la Dehesa al plato es incomparable. El acido oleico de las bellotas que comen los cerdos hace de la grasa del jamón ibérico una verdadera sensación magica según se derrite. En tu boca. La profundidad del savor de la carne no tiene rival y la combinación persiste como un buen vino. n OCIO magazine
67
El Quinto Pino ‘The Gourmet Restaurant in Torrox Costa’
Recetas tradicionales Danesas e Inglesas... Barras recien hechas. Empanadas & pastels caseros. Emparedados Daneses. Especialidades diarias. Cafes, tés y ¡Mucho mas!
Traditional Danish & English Recipes...
Open daily from 18.00h Abierto cada dia desde 18.00h Monday Closed Lunes Cerrado FESTIVE SEASON Christmas Eve: Open from 18.00h Christmas Day: Open from 13.00h Boxing Day: Open from 13.00h New Years Eve: Open from 18.00h Please Book Your Table
Fresh baked baquettes, Homemade pies & pasties, Danish open sandwiches Daily specials, teas and coffee and so much more!
Find us at the end of Avenida El Faro, down the steps and we are on the right just before Flamenco Fusion. Open 7 days a week - 11h till late
PASEO MARITIMO, TORROX COSTA
Tlf: 685 909 718
RESTAURANT
Costa de Oro, Bloque 6, Torrox Costa (next to Riu Ferrara Hotel)
Tlf: 95 253 4759 / 673 485 834
O PEN : T UESDAY -S ATURDAY FROM 18.00 HR , S UNDAY FROM 13.00 H RS . M ONDAYS CLOSED . A BIERTO : M ARTES -S ABADO DESDE 18.00 HR , D OMINGO DESDE 13.00 H RS . L UNES CERRADO
B OOK NOW FOR THE F ESTIVE S EASON , C HRISTMAS AND N EW Y EARS E VE R ESERVA AHORA PARA LA TEMPORADA DE FIESTAS , N AVIDAD Y F IN DE A ÑO
WWW.FIRSTNERJA.COM
A PTS R IO M ARINAS DE N ERJA , C ARRETERA N ACIONAL N340, K M 289, N ERJA , M ÁLAGA . T LF : 693 520 069 68 OCIO magazine
To advertise/Para publicidad en OCIO MAGAZINE: Tlf 622 076 690
LA PATALETA Restaurant & Bar
‘Delicious Italian ice cream’ International food with a Danish twist WiFi l Barbecues l Large attractive terrace Private parties l Live music nights Comida internacional con un toque danés WiFi l Barbacoas l Amplia Terraza muy atractiva l Fiestas privadas l Noches con Musica en Vivo
November Event: Spanish Buffet and Live Music! 19th November from 7pm - reservations nescessary.
LA PATALETA Avenida de España Torrox Costa. Tlf: 952 96 71 11 email: lapataleta@hotmail.com Directions: At the Repsol garages, turn down towards the beach and at the bottom turn left. We are a short distance along, set back on the left Como llegar: En las gasolineras Repsol gira hacíabajo en dirección a la playa y al final gira a la izquierda. Estamos a pocos metros a la izquierda.
‘Deliciosos Helados Italianos’
A delicious selection of Italian ice creams, German cakes and pastries all homemade on the premises. Lots of different varities to choose from.
Una deliciosa seleccion de helados italianos, pasteles y tartas alemanas todo hecho en casa. Muchas y diferentes variedades donde elegir.
Centro Internacional, Bloque 71, Algarrobo Costa
Tlf: 952 55 06 16
safari lounge restaurante, tapas, heladeria, copas...
.. . e t n e r o dife
alg
c/. paseo de larios 38, 29740 torre del mar, malaga.
tel: 952 541 343 To advertise/Para publicidad en OCIO MAGAZINE: Tlf 622 076 690
movil: 606 852 412 OCIO magazine
69
Distinctive dining in the heart of Nerja
RESTAURANTE
La cena distintiva en Nerja
Lounge bar with gourmet tapas
‘Bar lounge’ con tapas gourmet
Air conditioned restaurant and spacious terrace Sumptuous evening a la carte menu: 19.00h - 23.00h Relaxing lunchtime bistro menu: 13.00h - 15.00h
❋ ❋ ❋
Aire acondicionado y terraza espaciosa Suntuoso menú a la carta por la noche: 19.00h - 23.00h Relajante almuerzo menú bistró: 13.00h - 15.00h
restaurante calabaza, calle pintada 9, nerja. tlf: 952 52 55 69
We offer a large terrace with fabulous views over Frigiliana, a delightful bar and, for the cooler months, a cosy restaurant. We offer homemade food and friendly service. Visit us for tapas, lunch or dinner. We look forward to welcoming you.
Ofrecemos una amplia terraza con vistas sobre Frigiliana, un encantador bar y, para los meses más fríos, un acogedor restaurante. Ofrecemos comida casera y servicio atento. Visítenos para tomar tapas, almorzar o cenar. Esperamos su visita.
Bodega de Pepe, Calle El Porton, Frigiliana. Tlf: 615 715 701
70 OCIO magazine
To advertise/Para publicidad en OCIO MAGAZINE: Tlf 622 076 690
Restaurant First Dining Review by Raymond Watts W
e recently had the pleasure of an evening at Restaurant First, the new and exciting Cocktail, lounge bar and restaurant in Nerja. Our evening began in the stylish lounge bar sipping a Mojito or two and enjoying the complimentary tapas as we relaxed in the comfortable black leather sofas whilst chatting and listening to the jazz music piped throughout the bar lounge before making our way downstairs to the restaurant. As you would expect the food is absolutley fabulous with a creative menu designed to encourage you to take a small step out of your comfort zone and try dishes like the Men’s Pork Chop (min. 500G) with fried potatoes and the Fillet Steak with Rasped Black Truffles, a Chili Chocolate Sauce and Blue Potato Puree Of course there are some dishes based on classics to enjoy aswell like the Fillet of Salmon with Spinach, Pasta and Pepper Sauce and the King Prawns with Ajoli and Bruchetta. The wine list is comprehensive and well balanced creating a perfect match to the cuisine. The ambience is stylish but relaxing and the staff are friendly, knowledgeable and mulitlingual and work hard to make sure you enjoy your evening. Whether you are visiting just to enjoy the
location with a cocktail or drink from the bar or whether it is a sit down meal with all the trimmings, this is a wonderful new meeting place for family, friends and lovers to spend time together. It is very easy to find - attached to the Marinas de Nerja hotel and apartment complex just off the N340 coast road as you enter Nerja from the Torrox direction. n
R
ecientemente tuvimos el placer de pasar una agradable velada en el Restaurante First, el nuevo y fascinante cocktail, salón-bar y restaurante en Nerja. Nuestra noche comenzó disfrutando de un mojito o dos y de una degustación de tapas, por gentileza de la casa, en el elegante salón-bar, relajándonos en los sillones de piel negra mientras charlábamos y escuchábamos la música jazz que ambientaba el local, antes de bajar al restaurante. Como podrá imaginarse la comida es simplemente fabulosa con un menú creativo diseñado para animarle a dar un pequeño paso fuera de su zona de confort y aventurarse a probar platos como la Chuleta de Cerdo de los Hombres (min. 500 gramos) con patatas fritas o un Filete con Trufa Negra
rallada, una Salsa de Chocolate con Chili o un Puré de Patata Azul. También pueden encontrar, por supuesto, platos clásicos como Salmón con Espinacas, Pasta con Salsa de Pimienta, langostinos con alioli y brochetas. La carta de vinos es muy completa, equilibrada y ajustada al tipo de platos que se ofrecen. El ambiente es elegante y al mismo tiempo relajado, el servicio es muy amable, preparado y multilingüe, esforzándose al máximo para asegurar que disfrute de una noche especial. Tanto si lo visita sólo para tomar un cocktail o una copa en el salón-bar como para una cena completa, este es un nuevo y maravilloso lugar de encuentro para la familia, amigos y parejas. Es muy fácil de encontrar – junto al Hotel Marinas de Nerja, justo en la carretera de la costa N-340, en la entrada de Nerja viniendo desde Torrox. n
First Restaurant & Lounge Bar Apts Rio Marinas de Nerja Carretera Nacional N340 KM 289. Tlf: 693 520 069 www.firstnerja.com
OCIO magazine
71
COSMOPOLITAN restaurant
CHRISTMAS DAY MENU 25 December 13:00h - 17:00h 2 courses €22.00 3 courses €33.00
Reservations required STARTERS
CAFETERÍA - SNACK
Chicken liver pate with Onion marmelade Grilled goat cheese tartlets with roasted beetroot Carpaccio of beef with rucula and parmesan
Open all day every day for breakfast lunch & dinner...
MAIN COURSES
Freshly roasted turkey with tradional trimmings, roast potatoes, brussel sprouts, carrots and cauliflower Fillet of sole in white wine and mushroom sauce served with rice and vegetables Butternut and red onion ravioli, with spinach and pinenuts served with mustard sauce Fillet steak en croute with pate and a sweet sherry sauce (supplement 4,00 euros)
Abierto todos los dias para desayuno, almuerzo y cena...
DESSERTS
Traditional X-mas pudding served with brandy and fresh cream or custard l Mousse of chocolat and mint served with ice cream and tia maria l Creme brulee of baileys served with ice cream
Puerto Madero, Avenida Mediterraneo y Calle Merida, Nerja.
NEW YEARS EVE MENU
RESTAURANTE - PIZZERIA
Tlf: 952 52 47 78
2 courses €25.00 3 courses €35.00
Reservations required GLASS OF CAVA WITH CANAPES STARTERS
Leek and prawn gratin topped with bearnaise served with crusty bread l Creamy wild mushroom risotto l Pan seared duck with a honey, soy and ginger sauce served on a bed of mixed lettuce
MAIN COURSES
Steamed mussels in a garlic white wine sauce served with crusty bread Crepes filled with spinach wild mushrooms, red onion and cheddar cheese Crispy pork belly with chorizo and lentils served with sweet mash potatoes Fillet steak en croute with pate and a sweet sherry sauce, served with sauteed green asparagus (supplement euro 4,00)
DESSERTS
Oven baked caramalised peach served with ice cream, strawberry and caramel sauce l Chocolat Fudgecake served with vanilla ice cream and chocolat sauce l Selection of 5 different cheeses accompanied with fruit, walnuts and biscuits
Tlf: 620 604 284 C/Filipinas local 1, Edif.Rubarsal,
Burriana Beach, Nerja 72 OCIO magazine
Authentic fine Italian cuisine. Extensive menu with bruschette, salads, pastas, fish and meat dishes, pizzas and desserts. All freshly made on the premises Excelente y auténtica cocina Italiana. Amplio menú de entrantes, bruschetta, ensaladas, pastas, platos de carne y pescado, pizzas y postres. Todo hecho a diario en nuestro establecimiento.
Made in Itali, Calle Merida, Edif. Toboso l, Local 7, Nerja. Martes cerrado
Tlf: 952 52 68 27
Closed Tuesday
To advertise/Para publicidad en OCIO MAGAZINE: Tlf 622 076 690
Jacky
Restaurante Cocina Francesa
Ristorante Italiano
Jacky Cortobro abre en Nerja un marco calido y acogedor. Deguste nuestras especialidades.
Abierto / Open 18.30hrs a 22.30hrs
Jacky Cordobo has opened an exclusive environment in a cosy place. Visit us and try some of our specialities
Domingos y Festivos / Sun & Festivals 12.00hrs a 16.00hrs & 18.30hrs a 22.30hrs
Tlf: 952 521 138 - 686 337 937 C/Chaparil, Edif Corona Local 6, NERJA
Venta de pasta fresca seca y rellena hecha a diario y comida para llevar Freshly made pasta, dry and stuffed, made daily, plus food to take away Calle Cristo 29, Nerja. Tlf: 673 013 790
Restaurante
LA RESTINGA
Restaurante l Bar l Playa l Terraza l Beach bar
Cocina Mediterranea. Especialidad en arroces, carnes y pescado fresco. Mediterranean kitchen. Specialists in rice dishes, meat and fresh ďŹ sh. Restaurante La Restinga, Playa Vilches, km288 Torrox/Nerja. Tlf 952 528 660 / 650 920 954 To advertise/Para publicidad en OCIO MAGAZINE: Tlf 622 076 690
OCIO magazine
73
OCIO extras l OCIO extras l OCIO extras
Learn Spanish with Rosetta Stone
Carousel
Secondhand Furniture Shop
‘House Clearances’ Book Exchange
Call Gilly on: 630 211 907
Rosetta Stone
Lake Viñuela Pueblo (down steps at side of the bank) Open Mon-Fri 9.30am to 2.00pm. Sat & Sun Closed
OCIO MAGAZINE
Translation Services Use our team of translators for all your requirements ocioaxarquia@gmail.com
Levels 1,2,& 3 Versions V3,4,5, (16 Discs) For more information contact:
spanish.rosetta@gmail.com
kopykatz perfumes
‘Licensed Copies’ of your favourite fragrances. Visit us at Trapiche Market every Tuesday or phone
652 041 246
Computer Services
To discuss advertising in OCIO MAGAZINE please contact us.
from ONLY/SÓLO €7.50 (per week/cada semana) Para hablar sobre su anuncio en el próximo número de OCIO MAGAZINE, por favor contacte con nosotros.
Repairs & upgrades Virus removal Speed & performance boost E-mail & Internet connections PCs built to order Licensed software in English Website design
Please contact: Peter White Tel: 650 870 625 www.deltapc.net
Temporary Foster Homes desperately needed! If you would like to help, donate, support, fundraise or take a collection tin for your business, please get in touch.
‘Friends of the Animals Vélez Málaga’
Tlf: 675 974 975
Computer problems ? Delta PC can help, with a convenient call-out service including:
Giving a rescued animal the hope of a better life!
FOR SALE Bang & Olufsen Beovision 7 TV/DVD with motorised stand New and used available Great prices
Please mention OCIO MAGAZINE when responding to advertisements Thank you!
Tlf: 622 076 690
Tlf 622 076 690 Email: ocioaxarquia@gmail.com
www.ocioaxarquia.com
MIRADOR DE CERRO GORDO Open every day from 11.00am International creative cuisine Mixed tapas Light lunches A la carte menu Coffee and cakes Traditional Sunday lunch Open throughout the Festive Season
...more than a restaurant. Abierto todos los dias a partir de las 11:00h Cocina Internacional Creativa Variedad de tapas Menús ligeros Menú a la carta Café y pasteles Comida tradicional de los domingos Abierto durante la temporada festiva
Reservations & Information
Tlf: 958 34 90 99
Mov: 659 78 50 11
Ctra Vieja de Málaga, Cerro Gordo.
www.miradorcerrogordo.com
ATENCIÓN A LA AXARQUIA
Abre sus puertas y vuelve a estar a su servicio. Visite nuestras instalaciones, y vea la nueva gama de vehículos.
CON 7 AÑOS DE GARANTÍA ¡OFERTA PROMOCIÓN!
Hasta Final de Año 10% de descuento en todos los mantenimientos de su vehiculo
VENTAS Y SERVICIO TALLER
SORENTO
SPORTAGE
SALES & SERVICE KIA MOTORS in Vélez Málaga has opened it’s doors again to serve you. Visit our facilities and see the new range of vehicles.
WITH 7 YEARS GUARANTEE PROMOTIONAL OFFER!
Until the end of the year, 10% discount on all your servicing requirements.
KIA MOTORS: Avenida Vivar Téllez 95, Vélez Málaga. Telefono/Fax: 952 508 219